﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:06,798
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
‫"الشافي السري"

3
00:00:49,132 --> 00:00:50,633
‫استدعوا "هونغ جو" حالاً

4
00:00:51,634 --> 00:00:53,803
‫وجود ولي عهد هو الأهم الآن

5
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
‫ويجب أن يكون...

6
00:00:57,140 --> 00:00:58,683
‫من رحم الملكة "سيم"

7
00:00:58,933 --> 00:00:59,768
‫يا صاحبة السمو

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,480
‫هل تريدين أن تحملي حقاً؟

9
00:01:03,855 --> 00:01:05,899
‫يمكنك أن تبدأ الجماع

10
00:01:09,277 --> 00:01:13,823
‫حلمت بعنقاء سوداء تطير إلى بطني

11
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
‫موتي أيتها الساحرة، موتي!

12
00:01:20,872 --> 00:01:24,584
‫سيعيشان حياة أمر من الموت ذاته

13
00:01:24,834 --> 00:01:28,338
‫أي شخص يحبهم سيموت

14
00:01:29,172 --> 00:01:31,341
‫وأي شخص يحبانه سيموت أيضاً

15
00:01:32,342 --> 00:01:35,011
‫سيموتون جميعاً!

16
00:01:35,428 --> 00:01:36,262
‫اقتلها

17
00:01:39,432 --> 00:01:40,809
‫"الحلقة 2"

18
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
‫{\an8}"بعد 17 سنة"

19
00:01:51,444 --> 00:01:54,531
‫إنهما ابنا الحاكم، "جون هيو" و"أوك هيو"!

20
00:01:54,739 --> 00:01:57,534
‫المنافسة متقاربة بين الأخوين!

21
00:01:57,617 --> 00:02:00,036
‫من سيكون الفائز؟

22
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
‫- اركض!
‫- أسرع!

23
00:02:04,415 --> 00:02:05,458
‫أحسنت!

24
00:02:06,417 --> 00:02:07,418
‫هيا!

25
00:02:10,505 --> 00:02:13,675
‫ما الذي تنتظرونه؟ ضعوا رهاناتكم!

26
00:02:13,758 --> 00:02:15,218
‫- ضعوا رهاناتكم!
‫- يجب أن أضع رهاناً

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
‫على من تراهن؟

28
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
‫لا داع للسؤال، "جون هيو" بالطبع

29
00:02:20,515 --> 00:02:23,268
‫الحمقى فقط يراهنون على "أوك هيو"

30
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
‫- أنا أراهن على "جون هيو"
‫- وأنا أيضاً

31
00:02:25,895 --> 00:02:27,147
‫بالطبع أنا أراهن على "جون هيو"

32
00:02:27,522 --> 00:02:29,190
‫دعوني أضع رهاناً

33
00:02:32,694 --> 00:02:34,779
‫من يعلم؟ ربما أكون الرجل الوحيد
‫المحظوظ اليوم

34
00:02:37,699 --> 00:02:39,200
‫سيخسر هذا الرجل حتماً

35
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
‫- انظروا!
‫- لماذا؟

36
00:02:44,372 --> 00:02:46,082
‫- انظروا!
‫- ما الذي يجري؟

37
00:02:47,208 --> 00:02:49,335
‫- ها هما آتيان!
‫- هيا!

38
00:02:50,086 --> 00:02:50,920
‫"جون هيو" في المقدمة!

39
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
‫هل أنت بخير يا "جون"؟

40
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
‫- أنا بخير
‫- هذا مؤسف!

41
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
‫كنت ستفوز لو لم تسقط

42
00:03:59,739 --> 00:04:01,449
‫لا مشكلة، هذا يحصل

43
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
‫أظن أنني لست نداً لك

44
00:04:05,119 --> 00:04:05,954
‫ربما

45
00:04:06,412 --> 00:04:10,083
‫إنها مجرد لعبة، لا تشعر بخيبة الأمل

46
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
‫لا تقلق

47
00:04:12,335 --> 00:04:16,631
‫لم يكن من المفترض أن أفوز بهذا السباق
‫على أي حال

48
00:04:17,924 --> 00:04:21,636
‫لنذهب إلى "شونمونغاك" يا "جون"
‫أنا سعيد جداً!

49
00:04:21,928 --> 00:04:24,681
‫الدعوة على حسابي، لنذهب!

50
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
‫أخشى أن لدي مخطط مسبق، استمتع بوقتك

51
00:04:28,059 --> 00:04:28,893
‫مخطط؟

52
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
‫هذا مؤسف

53
00:04:32,855 --> 00:04:35,149
‫هيا!

54
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
‫كم هو المبلغ؟

55
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
‫{\an8}يا له من أحمق!

56
00:04:41,864 --> 00:04:45,827
‫{\an8}سأصبح غنياً بعد فترة قصيرة إذا استمر بالغش

57
00:04:46,077 --> 00:04:46,911
‫{\an8}ألا تظن ذلك؟

58
00:04:48,454 --> 00:04:50,248
‫مهلاً، ماذا جرى؟

59
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
‫{\an8}- هل تأذيت؟
‫- لا

60
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
‫ما هو المبلغ؟

61
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
‫{\an8}حوالي 11 يانغ

62
00:05:02,593 --> 00:05:05,305
‫{\an8}تجميع 500 يانغ سيستغرق وقتاً طويلاً جداً

63
00:05:07,974 --> 00:05:11,394
‫{\an8}لم لا نراهن بهذه الأموال يا "جون"؟

64
00:05:11,477 --> 00:05:13,062
‫- ربما سنتمكن...
‫- هل جننت؟

65
00:05:15,189 --> 00:05:17,775
‫{\an8}هل سنسطو على مخزن أو شيء ما؟

66
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
‫{\an8}بهذه الطريقة سنحتاج لأكثر من 20 سنة

67
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
‫سنجمع ذلك المبلغ بأي طريقة

68
00:05:26,576 --> 00:05:27,535
‫حسناً

69
00:05:29,579 --> 00:05:30,413
‫بالطبع

70
00:05:32,874 --> 00:05:35,043
‫على أي حال، كان أداؤك جيداً اليوم

71
00:05:36,461 --> 00:05:39,464
‫سأراك لاحقاً، لدي الكثير من العمل اليوم

72
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
‫أراك لاحقاً

73
00:05:41,799 --> 00:05:42,633
‫انتظر

74
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
‫لماذا؟

75
00:05:52,602 --> 00:05:54,520
‫ما الأمر؟

76
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
‫ماذا؟

77
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
‫فهمت

78
00:06:07,533 --> 00:06:08,367
‫مهلاً

79
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
‫هنا، الآن؟

80
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
‫انظر لنفسك يا "دونغ راي"

81
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
‫- لا أعلم ماذا حصل
‫- "دونغ راي"

82
00:06:41,651 --> 00:06:43,986
‫أريد أن أثق بك

83
00:06:44,362 --> 00:06:48,491
‫ماذا حصل؟ دعني أوضح لك يا "جون"

84
00:06:48,574 --> 00:06:49,867
‫يمكنني أن أوضح

85
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
‫دعني أوضح لك رجاءً، مهلاً، أصابني الدوار

86
00:06:54,664 --> 00:06:55,498
‫جيد

87
00:06:58,292 --> 00:06:59,627
‫أنت تصبح أكثر ذكاءً يوماً بعد يوم

88
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
‫هل تظن ذلك؟ فكرت ملياً هذه المرة

89
00:07:03,714 --> 00:07:06,008
‫- يمكننا المراهنة دائماً
‫- توقف عن ذلك!

90
00:07:06,509 --> 00:07:08,845
‫- اشربوا!
‫- اشربوا!

91
00:07:12,306 --> 00:07:15,810
‫هل أكسبتكم الكثير من المال اليوم؟

92
00:07:22,650 --> 00:07:24,068
‫ما المشكلة؟

93
00:07:24,986 --> 00:07:27,363
‫لم تراهنوا علي يا أصحاب؟

94
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
‫حسناً، هذا...

95
00:07:35,246 --> 00:07:38,583
‫- بالطبع، أردت المراهنة عليك
‫- لكن؟

96
00:07:38,666 --> 00:07:42,253
‫لكن كل هؤلاء الرجال كانوا يشجعون "جون هيو"

97
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
‫لهذا السبب، أنا...

98
00:07:50,511 --> 00:07:51,429
‫أيها الحمقى

99
00:07:52,096 --> 00:07:56,100
‫ألم أخبركم أنني سأفوز حتماً بهذا السباق؟

100
00:07:56,309 --> 00:07:59,729
‫لماذا لم تستغلوا هذه الفرصة؟

101
00:08:03,941 --> 00:08:06,277
‫إذاً، من فاز بكل المال؟

102
00:08:07,028 --> 00:08:09,739
‫الرجل الذي يُدعى "دونغ راي" فاز بكل المال

103
00:08:10,740 --> 00:08:12,575
‫- من؟
‫- ألا تعرفه؟

104
00:08:13,075 --> 00:08:14,744
‫الرجل الذي يرافق "جون هيو" طوال الوقت

105
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
‫راهن بكل أمواله عليك اليوم

106
00:08:19,165 --> 00:08:20,458
‫فاز بكل المال

107
00:08:21,501 --> 00:08:24,128
‫لم يكن من المفترض

108
00:08:25,546 --> 00:08:27,423
‫أن أفوز بهذا السباق، على أي حال

109
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
‫ألا يمكنك العزف بصوت أخفض؟

110
00:08:38,726 --> 00:08:42,063
‫لا أستطيع سماع ما يقوله أصدقائي، مفهوم؟

111
00:08:48,444 --> 00:08:50,613
‫إذاً، خدعني كالأحمق

112
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
‫هذا ثقيل

113
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
‫استمعي لصوتي الجميل

114
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
‫أليس جميلاً؟

115
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
‫أقصد...

116
00:09:57,388 --> 00:10:01,058
‫أعرف أن المخصيين ليس لديهم رجولة

117
00:10:01,684 --> 00:10:05,271
‫لكن كيف لا يسترقان النظر
‫لامرأة رائعة الجمال مثلي؟

118
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
‫مهلاً، دعيني أرى

119
00:10:21,829 --> 00:10:23,497
‫هذا يجرح كبريائي

120
00:10:26,792 --> 00:10:29,670
‫مقاييس وجهك رائعة

121
00:10:30,671 --> 00:10:33,924
‫شكل عينيك وأنفك جميل

122
00:10:34,383 --> 00:10:37,428
‫لون شفتيك رائع ومميز

123
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
‫إذاً، ما هو السبب؟

124
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
‫يجب أن أتوقف هنا

125
00:10:55,237 --> 00:10:57,657
‫- تراجعي إلى الوراء الآن
‫- لماذا؟

126
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
‫سيدتي

127
00:11:00,451 --> 00:11:04,413
‫لا أظن أنه من اللائق أن أقولها

128
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
‫- التالية
‫- أنا!

129
00:11:06,791 --> 00:11:09,335
‫- أنا!
‫- ما السبب؟

130
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
‫لا بأس، أخبرني

131
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
‫لا تفعلي هذا

132
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
‫ما السبب؟

133
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
‫هل أنت مستعدة لسماع ذلك؟

134
00:11:35,277 --> 00:11:36,487
‫أنت...

135
00:11:39,031 --> 00:11:39,865
‫صغيرة جداً

136
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
‫أقصد، هنا

137
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
‫نهداك صغيران جداً

138
00:12:00,970 --> 00:12:05,599
‫وهذا أكثر ما يثير اهتمام الرجال

139
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
‫يجب أن يكون صدرك مثيراً

140
00:12:08,436 --> 00:12:09,854
‫إذا كنت تملكين صدراً مثيراً

141
00:12:10,396 --> 00:12:13,065
‫لن يستطيع الرجال سوى أن يقعوا في غرامك

142
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
‫يا رباه، ما المشكلة؟

143
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
‫من إذاً؟

144
00:12:17,403 --> 00:12:19,113
‫- هل هي أنا؟
‫- ولا واحدة منكن

145
00:12:20,281 --> 00:12:22,324
‫إذاً، ما الحل؟

146
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
‫ها هو

147
00:12:29,123 --> 00:12:33,085
‫بمجرد أن تشربن من هذا، سيكبر صدركن

148
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
‫حسناً، جربنه وحسب

149
00:12:40,301 --> 00:12:43,095
‫- جربنه وحسب
‫- إنه مجاني

150
00:12:43,387 --> 00:12:45,097
‫يجب أن تجربيه أيضاً

151
00:12:45,681 --> 00:12:46,515
‫اشربنه

152
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
‫جربنه

153
00:12:48,976 --> 00:12:52,104
‫اليام والعناب يسببان تكبير الصدر

154
00:12:52,897 --> 00:12:55,733
‫وهذا مذكور أيضاً في الكتب الطبية
‫أليس كذلك؟

155
00:12:55,816 --> 00:12:57,401
‫معلومات الكتب الطبية ليست صحيحة دوماً

156
00:12:57,735 --> 00:13:00,946
‫يختلف التأثير بشكل كبير بحسب من أعده
‫وطريقة إعداده

157
00:13:03,157 --> 00:13:04,575
‫اشربنه

158
00:13:07,077 --> 00:13:08,162
‫- كيف مذاقه؟
‫- ما رأيك؟

159
00:13:15,794 --> 00:13:17,922
‫إذا اشتريت عبوتين، سنقدم لك الثالثة مجاناً

160
00:13:18,005 --> 00:13:19,048
‫لا يمكننا فعل ذلك

161
00:13:19,632 --> 00:13:21,926
‫عندها لن يتبق لنا أي أرباح

162
00:13:22,009 --> 00:13:23,260
‫انظر لنفسك

163
00:13:23,427 --> 00:13:26,347
‫أليس لديك إحساس؟ إنها تملك وجهاً رائعاً

164
00:13:26,597 --> 00:13:29,391
‫الدواء هو أملها الوحيد

165
00:13:29,475 --> 00:13:32,520
‫- لا يجب أن نفعل ذلك
‫- انظر إلى حالتها وحسب

166
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
‫نحن لا نفعل هذا عادة

167
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
‫إنهما يكذبان، لا تصدقوهما

168
00:13:51,872 --> 00:13:54,917
‫قلت إن الدواء سيجعل وجهي أصغر، انظر إلي

169
00:13:56,001 --> 00:13:56,961
‫أصبح أكبر

170
00:14:02,007 --> 00:14:02,841
‫سيدتي

171
00:14:05,010 --> 00:14:07,304
‫هل تثقين بي فعلاً؟

172
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
‫ماذا تقصد؟

173
00:14:10,558 --> 00:14:13,936
‫- أنت محتال
‫- كل شيء في عقلك

174
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
‫كل شيء...

175
00:14:17,314 --> 00:14:18,274
‫يعتمد على عقلك

176
00:14:21,652 --> 00:14:23,362
‫- "دونغ راي"
‫- نعم

177
00:14:24,947 --> 00:14:27,366
‫كررن ما نقوله

178
00:14:28,534 --> 00:14:29,368
‫أثق بنفسي

179
00:14:30,286 --> 00:14:33,038
‫هيا، أثق بنفسي

180
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
‫- أثق بنفسي
‫- أثق بنفسي

181
00:14:38,586 --> 00:14:39,837
‫أثق بك

182
00:14:42,464 --> 00:14:43,924
‫أثق بك

183
00:14:44,049 --> 00:14:45,217
‫نثق بأنفسنا

184
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
‫- نثق بأنفسنا
‫- نثق بأنفسنا

185
00:14:47,761 --> 00:14:49,597
‫نثق بالدواء

186
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
‫- نثق بالدواء
‫- نثق بالدواء

187
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
‫يمكنني فعل ذلك

188
00:14:54,727 --> 00:14:56,395
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

189
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
‫يمكنكن فعل ذلك

190
00:14:58,522 --> 00:15:00,232
‫- يمكنكن فعل ذلك
‫- يمكنكن فعل ذلك

191
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
‫يمكننا فعل ذلك

192
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
‫- يمكننا فعل ذلك
‫- يمكننا فعل ذلك

193
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
‫يمكنني فعل ذلك

194
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

195
00:15:09,783 --> 00:15:11,660
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

196
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

197
00:15:13,579 --> 00:15:15,331
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

198
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنني فعل ذلك

199
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
‫شربت الكثير

200
00:15:22,296 --> 00:15:25,215
‫أسرع، لا يجب أن يمسكوا بنا

201
00:15:26,800 --> 00:15:29,345
‫بالمناسبة، هل اليام والعناب...

202
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
‫مذكوران حقاً في الكتب الطبية؟

203
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
‫يا رباه

204
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
‫ليس لدي أدنى فكرة

205
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
‫بالمناسبة، كان عملك ممتازاً اليوم

206
00:15:39,855 --> 00:15:40,940
‫- مهلاً!
‫- متأسف

207
00:15:41,023 --> 00:15:42,149
‫- يا رباه
‫- متأسف

208
00:15:42,274 --> 00:15:43,442
‫يا رباه

209
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
‫هذا مقرف

210
00:15:49,615 --> 00:15:50,449
‫ما هذا؟

211
00:15:59,750 --> 00:16:00,584
‫مذهل!

212
00:16:01,251 --> 00:16:02,586
‫هذا يبدو ثميناً

213
00:16:04,296 --> 00:16:06,215
‫فعلاً، ماذا يمكن أن يكون؟

214
00:16:06,715 --> 00:16:07,549
‫مهلاً

215
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
‫- يا رباه
‫- لماذا؟

216
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
‫- انظر لهذه الزخارف
‫- فعلت ذلك

217
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
‫توقف عن ذلك

218
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
‫ها هما، إنهما هناك!

219
00:16:21,105 --> 00:16:22,189
‫- يا للهول
‫- أمسكوا بهما!

220
00:16:23,065 --> 00:16:24,191
‫- أمسكوا بهما!
‫- أمسكوا بهما!

221
00:16:25,067 --> 00:16:26,860
‫- أمسكوا بهما!
‫- ذهبا بهذا الاتجاه!

222
00:16:27,486 --> 00:16:29,071
‫- أسرعوا!
‫- أمسكوا بهما!

223
00:16:29,697 --> 00:16:32,074
‫- أمسكوا بهما!
‫- من هنا!

224
00:16:32,950 --> 00:16:35,285
‫- لا يمكن أن يبتعدا
‫- أمسكوا بهما!

225
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
‫أمسكوا بهما!

226
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
‫من هذا الاتجاه

227
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
‫أمسكوا بهما!

228
00:17:09,194 --> 00:17:10,029
‫مهلاً

229
00:17:13,073 --> 00:17:15,743
‫لم تفعلن هذا؟ لم أتعمد الاصطدام بك

230
00:17:16,493 --> 00:17:18,162
‫أنتن تخفنني، رجاءً أبعدن سيوفكن

231
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
‫انظرن

232
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
‫يا للهول

233
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
‫تمهلن

234
00:17:31,842 --> 00:17:33,135
‫تمهلن

235
00:17:38,849 --> 00:17:39,683
‫أنا متأسف

236
00:17:42,269 --> 00:17:43,103
‫أمسكن به

237
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
‫هذان المحتالان

238
00:18:02,915 --> 00:18:05,501
‫ما زلت أذكر بشكل واضح عندما كنت طفلاً

239
00:18:06,293 --> 00:18:08,295
‫كبرت جداً

240
00:18:10,130 --> 00:18:12,007
‫غداً عيد ميلادك

241
00:18:12,841 --> 00:18:15,677
‫{\an8}هل هناك شيء تريده؟

242
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
‫{\an8}"الأمير (سون هوي)"

243
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
‫لا يوجد

244
00:18:22,810 --> 00:18:25,938
‫لماذا تنهدت؟

245
00:18:26,522 --> 00:18:27,815
‫هل أنت مريض؟

246
00:18:28,982 --> 00:18:33,904
‫هذا ليس السبب، هناك الكثير من الأمور
‫تشغل بالي هذه الأيام

247
00:18:34,488 --> 00:18:38,826
‫البلاد بكاملها ستحتفل بعيد ميلادك

248
00:18:39,827 --> 00:18:41,995
‫ما الذي يثير قلقك؟

249
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
‫لا أعرف السبب

250
00:18:46,542 --> 00:18:51,004
‫أشعر بالاكتئاب من دون سبب محدد

251
00:18:52,214 --> 00:18:56,927
‫أيها المخصي "بارك"، أنت خادمه المقرب

252
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
‫هل تعرف سبب شعوره هذا؟

253
00:18:59,805 --> 00:19:03,225
‫أخشى أن أقول هذا

254
00:19:04,268 --> 00:19:08,981
‫لكن ربما السبب أن وقت زواجه قد حان

255
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
‫ماذا؟

256
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
‫هل تحاول مضايقتي؟

257
00:19:15,404 --> 00:19:16,822
‫معه حق

258
00:19:17,364 --> 00:19:20,868
‫حان وقت تزويجك

259
00:19:22,202 --> 00:19:24,621
‫يجب أن نجد لك شريكة مناسبة قريباً

260
00:19:24,872 --> 00:19:25,998
‫ما رأيك؟

261
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
‫أنت محقة يا صاحبة السمو

262
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
‫مستحيل، هذا ليس ما كنت أحاول قوله

263
00:19:32,296 --> 00:19:33,630
‫أعطني بعض الوقت

264
00:19:34,339 --> 00:19:38,552
‫وسأجد لك فتاة جميلة ولطيفة

265
00:19:42,806 --> 00:19:43,640
‫أشعر بالإحراج

266
00:19:46,977 --> 00:19:51,899
‫سمعت أنك تواجه صعوبة بالنوم في الليل
‫هذه الأيام

267
00:19:52,983 --> 00:19:55,485
‫هل سريرك غير مريح بالنسبة لك؟

268
00:19:56,445 --> 00:19:57,279
‫لا، إنه مريح

269
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
‫لكن...

270
00:20:01,366 --> 00:20:03,035
‫تراودني أحلام غريبة في كل ليلة

271
00:20:04,411 --> 00:20:06,413
‫- أحلام غريبة؟
‫- نعم

272
00:20:08,248 --> 00:20:11,919
‫أحلم بفتاة تبكي بحزن

273
00:20:13,128 --> 00:20:16,215
‫لسبب ما، تشبهني كثيراً

274
00:20:16,924 --> 00:20:18,342
‫أشعر بالغرابة عندما أستيقظ

275
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
‫ما الأمر؟

276
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
‫لا شيء

277
00:20:37,194 --> 00:20:39,988
‫تأخر الوقت

278
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
‫فهمت

279
00:20:44,534 --> 00:20:47,496
‫- اعذريني رجاءً
‫- حسناً

280
00:21:03,345 --> 00:21:05,264
‫لم تراوده هذه الأحلام؟

281
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
‫لا تقلقي كثيراً

282
00:21:09,017 --> 00:21:11,812
‫لا بد أنه أمر عادي

283
00:21:20,946 --> 00:21:23,198
‫هذان التوأمان الجميلان

284
00:21:24,825 --> 00:21:28,036
‫سيموتان

285
00:21:29,871 --> 00:21:32,207
‫يوم عيد ميلادهما الـ17

286
00:21:38,505 --> 00:21:42,342
‫"هونغ جو" من "قصر النجوم" موجودة هنا
‫يا صاحبة السمو

287
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
‫أدخلوها

288
00:22:00,319 --> 00:22:02,112
‫{\an8}هل أنت مستعدة للطقوس؟

289
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
‫{\an8}نعم

290
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
‫{\an8}سيُقام في "قصر النجوم" غداً
‫من أجل ولي العهد

291
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
‫هذا كله من أجل ولي العهد
‫رجاءً افعلوا ما بوسعكم

292
00:22:13,832 --> 00:22:14,666
‫نعم يا صاحبة السمو

293
00:22:15,500 --> 00:22:19,338
‫أعلم أن ولي العهد وجلالته
‫سيكونان هناك أيضاً

294
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
‫هل ستجري الأمور...

295
00:22:26,636 --> 00:22:27,596
‫على ما يرام حقاً؟

296
00:22:33,685 --> 00:22:37,606
‫سيبلغ الأمير "سون هو" 17 عاماً غداً

297
00:22:38,815 --> 00:22:40,275
‫هل سيكون كل شيء على ما يرام؟

298
00:22:42,152 --> 00:22:46,156
‫لا تقلقي، تم التعامل مع هذا منذ زمن طويل

299
00:22:49,826 --> 00:22:52,662
‫ولي العهد يقول إنه يرى فتاة في أحلامه
‫كل ليلة

300
00:22:55,916 --> 00:22:59,836
‫هل يمكن أن تكون هذه الفتاة
‫أخته التوأم الميتة؟

301
00:23:02,839 --> 00:23:03,799
‫أنا قلقة جداً

302
00:23:04,674 --> 00:23:06,718
‫إذا حصل أي شيء له...

303
00:23:06,968 --> 00:23:07,803
‫يا صاحبة السمو

304
00:23:09,012 --> 00:23:12,349
‫أنا والأميرة مرتبطتان بتعويذة

305
00:23:13,266 --> 00:23:15,018
‫إذا بقيت على قيد الحياة، ستموت الأميرة

306
00:23:15,519 --> 00:23:17,354
‫إذا عاشت الأميرة، سأموت أنا

307
00:23:18,480 --> 00:23:21,483
‫لكن انظري إلي، ما زلت على قيد الحياة

308
00:23:24,027 --> 00:23:28,615
‫ما زلت على قيد الحياة لأن كل شيء انتهى
‫منذ 17 سنة

309
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
‫لذا لا تقلقي كثيراً

310
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
‫الأحلام هي مجرد أحلام

311
00:24:01,982 --> 00:24:02,983
‫فتاة؟

312
00:24:10,240 --> 00:24:11,199
‫كنت خائفة

313
00:24:11,616 --> 00:24:13,577
‫ألا تعرفين أني رجل كريم؟

314
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
‫- تنحوا جانباً
‫- ألا تعرف حقاً؟

315
00:24:16,079 --> 00:24:16,997
‫ما الذي يجري؟

316
00:24:18,874 --> 00:24:20,625
‫- اختاري ما شئت
‫- هذا جميل جداً

317
00:24:20,834 --> 00:24:21,960
‫- ابتعدوا
‫- هل أنت واثق؟

318
00:24:22,544 --> 00:24:23,879
‫- ما الذي يجري؟
‫- ما الأمر؟

319
00:24:23,962 --> 00:24:25,088
‫ابتعدوا، تنحوا جانباً

320
00:24:28,884 --> 00:24:29,718
‫ماذا جرى؟

321
00:24:31,094 --> 00:24:32,679
‫ما هذا؟ الجثة من دون يدين أو قدمين

322
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
‫تحركوا

323
00:24:36,099 --> 00:24:38,476
‫لا بد أنها من الغابة السوداء يا سيدي

324
00:24:38,560 --> 00:24:39,394
‫الغابة السوداء؟

325
00:24:39,477 --> 00:24:41,104
‫ألم تسمع عنها؟

326
00:24:41,271 --> 00:24:46,276
‫الكثيرون وُجدوا ميتين في الغابة السوداء
‫في هذه الفترة

327
00:24:46,818 --> 00:24:48,945
‫إنها مكان خطير جداً

328
00:24:49,237 --> 00:24:51,615
‫لا يعود منها أحد على قيد الحياة

329
00:24:52,240 --> 00:24:53,992
‫هناك إشاعة

330
00:24:54,784 --> 00:24:56,411
‫تقول إن الطائرة الورقية التي تطير هناك

331
00:24:56,661 --> 00:24:59,539
‫مصنوعة من ملابس الناس الميتين

332
00:25:00,749 --> 00:25:03,627
‫يا رباه، أنا خائفة جداً

333
00:25:05,045 --> 00:25:07,380
‫لم أركض بهذه السرعة طوال حياتي

334
00:25:07,672 --> 00:25:09,925
‫- لم أكن أعرف أني أركض بهذه السرعة
‫- هل تعرف ما جرى؟

335
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
‫- هل تعرف ما الذي مررت به؟
‫- ماذا جرى؟

336
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
‫- هل تظن أنك أسرع مني؟
‫- كان علي...

337
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
‫- الركض طوال اليوم
‫- ليس لديك فكرة

338
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
‫- يا للهول
‫- يا رباه

339
00:25:18,808 --> 00:25:19,809
‫ما مشكلتك؟

340
00:25:19,893 --> 00:25:22,437
‫متأسف، يا رباه!

341
00:25:22,520 --> 00:25:24,272
‫يا للهول! يا إلهي!

342
00:25:24,356 --> 00:25:26,983
‫يا رباه! ما كان هذا؟

343
00:25:27,984 --> 00:25:29,903
‫ما كان هذا؟

344
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
‫متأسف

345
00:25:34,449 --> 00:25:35,408
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟

346
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
‫تبدو سعيداً جداً

347
00:25:41,998 --> 00:25:44,709
‫خسرت السباق، لم سأكون سعيداً؟

348
00:25:54,052 --> 00:25:54,886
‫"جون"

349
00:25:57,722 --> 00:26:00,141
‫سمعت الناس يقولون

350
00:26:00,267 --> 00:26:04,521
‫إنك تفعل أي شيء للحصول على المال

351
00:26:04,896 --> 00:26:06,564
‫هل أنت بحاجة المال يا "جون"؟

352
00:26:08,400 --> 00:26:10,026
‫هل تريدني أن أساعدك؟

353
00:26:14,072 --> 00:26:16,366
‫هل ترى تلك الطائرة الورقية هناك؟

354
00:26:17,867 --> 00:26:20,245
‫اسمع، أحضر لي الطائرة الورقية

355
00:26:21,830 --> 00:26:24,874
‫أنا أرغب بالحصول عليها منذ مدة طويلة

356
00:26:37,387 --> 00:26:40,432
‫تبدو ثملاً يا سيدي

357
00:26:40,932 --> 00:26:41,808
‫لم لا تذهب إلى المنزل؟

358
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
‫500 يانغ

359
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
‫ما رأيك؟

360
00:26:58,783 --> 00:26:59,659
‫سأعطيك 500 يانغ

361
00:27:01,077 --> 00:27:05,040
‫كم سيستغرق تجميع هذا المبلغ الضخم؟

362
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
‫أحضر تلك الطائرة الورقية وسأعطيك 500 يانغ

363
00:27:09,252 --> 00:27:10,086
‫ما رأيك؟

364
00:27:11,838 --> 00:27:13,923
‫أنا لا أجبرك

365
00:27:14,257 --> 00:27:16,760
‫اعتقدت أنك بحاجة للمال وحسب

366
00:27:22,849 --> 00:27:23,683
‫ما رأيك؟

367
00:27:27,562 --> 00:27:29,314
‫لست مضطراً لفعل ذلك

368
00:27:30,315 --> 00:27:32,275
‫لنذهب يا "مي هيانغ"

369
00:27:33,151 --> 00:27:33,985
‫حاضر يا سيدي

370
00:27:39,949 --> 00:27:40,784
‫سأفعل ذلك

371
00:27:41,576 --> 00:27:42,410
‫هل أنت مجنون؟

372
00:27:43,411 --> 00:27:45,622
‫سأحضر لك تلك الطائرة الورقية

373
00:27:50,001 --> 00:27:50,835
‫لكن

374
00:27:52,128 --> 00:27:54,631
‫حافظ على وعدك بخصوص المال

375
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
‫لا تقلق

376
00:28:02,138 --> 00:28:05,475
‫الجميع هنا شهود على ذلك

377
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
‫لا تقلق

378
00:28:07,227 --> 00:28:10,230
‫أنا أخوك يا "جون"، حسناً؟

379
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
‫- هل ستذهب حقاً إلى هناك؟
‫- نعم

380
00:28:31,084 --> 00:28:33,837
‫هل أنت مجنون؟ إنها الغابة السوداء

381
00:28:34,295 --> 00:28:35,380
‫ربما ستموت

382
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
‫مهلاً

383
00:28:41,928 --> 00:28:43,138
‫إنها 500 يانغ

384
00:28:44,097 --> 00:28:46,433
‫هل تعرف كم زجاجة يجب أن نبيع
‫لنجني هذا المبلغ؟

385
00:28:52,021 --> 00:28:53,273
‫هذا الأحمق المجنون

386
00:28:55,108 --> 00:28:55,942
‫حسناً

387
00:28:56,484 --> 00:28:59,529
‫هل حقاً ستدفع له المال إذا أحضر
‫الطائرة الورقية؟

388
00:28:59,696 --> 00:29:02,449
‫أنا "أوك هيو"

389
00:29:02,741 --> 00:29:05,118
‫- هل سبق أن تراجعت عن كلامي؟
‫- لا

390
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
‫بالطبع سأدفع له

391
00:29:07,162 --> 00:29:10,331
‫فقط إذا عاد حياً

392
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
‫بالطبع

393
00:29:12,751 --> 00:29:15,962
‫لكنها الغابة السوداء، لا أظنه سينجو منها

394
00:29:17,547 --> 00:29:20,341
‫أليس مجنوناً؟

395
00:29:20,592 --> 00:29:22,510
‫لم يخاطر بحياته من أجل المال؟

396
00:29:22,969 --> 00:29:25,472
‫وداعاً يا "جون"

397
00:29:27,348 --> 00:29:29,184
‫يا رباه! تمهل!

398
00:29:30,226 --> 00:29:32,145
‫نحن في الغابة السوداء أيها الأحمق

399
00:29:38,109 --> 00:29:40,069
‫انتظرني يا "جون"!

400
00:30:18,441 --> 00:30:19,442
‫يا للهول

401
00:30:19,901 --> 00:30:21,861
‫لم رافقتني؟ أنت تشكل عبئاً

402
00:30:25,949 --> 00:30:26,783
‫هل أنا عبء عليك؟

403
00:30:27,534 --> 00:30:28,535
‫هل تظن أني عبء؟

404
00:30:29,452 --> 00:30:31,162
‫رافقتك لأني قلق عليك

405
00:30:32,539 --> 00:30:34,415
‫يا للهول، ما هذا الصوت؟

406
00:30:39,712 --> 00:30:43,216
‫هل سمعت الشائعة يا "جون"؟

407
00:30:43,716 --> 00:30:44,551
‫أي شائعة؟

408
00:30:45,176 --> 00:30:48,680
‫- ألم تسمع بها؟
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

409
00:30:50,765 --> 00:30:51,724
‫هناك شبح ملعونة

410
00:30:52,559 --> 00:30:54,686
‫تعيش في الغابة السوداء

411
00:30:55,645 --> 00:30:56,980
‫- شبح ملعونة؟
‫- نعم

412
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
‫إنها جميلة جداً

413
00:31:02,193 --> 00:31:03,486
‫لكنها تقتلع...

414
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
‫قلبك

415
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
‫قلبي؟

416
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
‫قلبك

417
00:31:13,705 --> 00:31:15,081
‫لذا...

418
00:31:20,169 --> 00:31:21,504
‫جميلة إلى أي درجة؟

419
00:31:22,964 --> 00:31:24,674
‫- يا رباه
‫- شبح؟

420
00:31:25,216 --> 00:31:26,759
‫- لا أصدق هذا
‫- يا رباه

421
00:31:27,802 --> 00:31:30,346
‫هذا حقيقي

422
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
‫منذ مدة...يا رباه

423
00:31:32,515 --> 00:31:33,850
‫ما بك؟ أخفتني

424
00:31:54,871 --> 00:31:55,705
‫كن حذراً

425
00:32:15,892 --> 00:32:16,726
‫اتركني!

426
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
‫لنذهب يا "جون"، أسرع

427
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
‫يا رباه

428
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
‫دونغ راي!

429
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
‫"دونغ راي"!

430
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
‫- "جون"
‫- نعم؟

431
00:33:38,975 --> 00:33:41,352
‫لن تخبر أحداً، أليس كذلك؟

432
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
‫لا، لن أفعل

433
00:34:17,513 --> 00:34:19,515
‫ما الأمر الآن؟

434
00:34:20,016 --> 00:34:22,101
‫هذا المكان مخيف قليلاً

435
00:34:22,185 --> 00:34:23,019
‫ماذا؟

436
00:34:23,770 --> 00:34:25,646
‫- لماذا؟
‫- يا للهول

437
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
‫ما هذا؟

438
00:34:35,990 --> 00:34:36,824
‫اصمت

439
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
‫أين هو؟

440
00:35:03,935 --> 00:35:06,270
‫إنه نمر

441
00:35:07,730 --> 00:35:08,689
‫إنه نمر

442
00:35:11,484 --> 00:35:12,443
‫- "دونغ راي"
‫- نعم

443
00:35:12,610 --> 00:35:13,444
‫استمع لي جيداً

444
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
‫- إنه نمر...
‫- عندما أعد لـ3

445
00:35:20,660 --> 00:35:23,037
‫- اهرب ولا تلتفت للخلف
‫- حسناً

446
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
‫1، 2...

447
00:35:30,837 --> 00:35:32,296
‫إنه نمر

448
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
‫"دونغ راي"

449
00:35:34,465 --> 00:35:35,341
‫- "دونغ راي"
‫- إنه نمر

450
00:36:46,078 --> 00:36:46,913
‫إنه نمر

451
00:36:54,712 --> 00:36:55,546
‫"جون"

452
00:36:57,798 --> 00:36:58,633
‫"جون"

453
00:38:38,733 --> 00:38:39,567
‫أنا متأسف جداً

454
00:38:40,609 --> 00:38:41,444
‫لكن...

455
00:38:42,820 --> 00:38:43,654
‫أنا حقاً...

456
00:38:45,948 --> 00:38:46,782
‫بحاجة ذلك المال

457
00:38:49,410 --> 00:38:50,244
‫لذا...

458
00:38:55,041 --> 00:38:55,875
‫تحرك

459
00:42:01,310 --> 00:42:02,978
‫ما هذا المنزل؟

460
00:42:04,688 --> 00:42:06,190
‫لم يوجد منزل في مكان كهذا؟

461
00:42:12,279 --> 00:42:16,367
‫عذراً، هل يوجد أحد هنا؟

462
00:42:22,164 --> 00:42:23,165
‫سأدخل

463
00:42:33,300 --> 00:42:34,134
‫يا للهول

464
00:44:03,807 --> 00:44:04,642
‫طائرتي الورقية

465
00:44:44,807 --> 00:44:45,641
‫ما الذي حصل؟

466
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
‫من أنت؟

467
00:44:56,068 --> 00:44:56,944
‫من أنت؟

468
00:44:58,362 --> 00:44:59,613
‫مهلاً، من أنت؟

469
00:45:00,823 --> 00:45:03,117
‫ضعي ذلك الشيء جانباً

470
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
‫أخبريني من أنت

471
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
‫ما هذا؟

472
00:45:07,913 --> 00:45:11,667
‫أنت المتطفل، لم علي إخبارك من أنا؟

473
00:45:12,126 --> 00:45:13,252
‫أنت من يجب أن يعرف عن نفسه

474
00:45:13,752 --> 00:45:16,088
‫لا بد أنك مخطئة

475
00:45:16,463 --> 00:45:18,507
‫لست شخصاً سيئاً

476
00:45:19,508 --> 00:45:20,884
‫سأشرح كل شيء

477
00:45:21,343 --> 00:45:23,762
‫فكي وثاقي أولاً، من فضلك؟

478
00:45:24,930 --> 00:45:26,223
‫كيف أثق بك؟

479
00:45:28,225 --> 00:45:32,729
‫لا أستطيع التفكير بطريقة
‫لأجعلك تثقين بي حالاً

480
00:45:32,896 --> 00:45:35,065
‫لكن لا يمكنك تركي مقيداً هكذا إلى الأبد

481
00:45:53,500 --> 00:45:56,587
‫تعديت على حرمة منزلي، لم أنت واثق هكذا؟

482
00:45:59,256 --> 00:46:00,090
‫منزلك؟

483
00:46:01,842 --> 00:46:02,676
‫هل هذا منزلك؟

484
00:46:06,472 --> 00:46:08,515
‫يبدو مثل منزل شبح

485
00:46:09,475 --> 00:46:12,728
‫في هذه الغابة السوداء، تعيش شبح ملعونة

486
00:46:12,978 --> 00:46:15,772
‫إنها رائعة الجمال

487
00:46:16,815 --> 00:46:18,192
‫لكنها تقتلع...

488
00:46:18,984 --> 00:46:20,027
‫قلبك

489
00:46:31,914 --> 00:46:32,748
‫مستحيل

490
00:46:35,042 --> 00:46:35,876
‫فهمت الأمر

491
00:46:36,502 --> 00:46:39,796
‫أنا أعاني من صداع منذ وصولي إلى هنا

492
00:46:40,797 --> 00:46:43,050
‫- السبب أني ضربتك بهذه
‫- اصمتي أيتها الساحرة

493
00:46:43,967 --> 00:46:45,886
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك ستقومين بإغرائي

494
00:46:46,053 --> 00:46:48,305
‫واقتلاع قلبي من مكانه

495
00:46:49,223 --> 00:46:50,474
‫ابتعدي عني أيتها الشبح!

496
00:46:51,099 --> 00:46:53,977
‫أنقذني يا "بوذا" الرحيم!

497
00:46:54,061 --> 00:46:57,439
‫رجاءً، أعطني الحكمة

498
00:46:57,523 --> 00:46:59,942
‫لتجاوز...

499
00:47:00,067 --> 00:47:01,693
‫- هذا...
‫- أنت مزعج جداً

500
00:47:14,748 --> 00:47:15,582
‫هذا غريب

501
00:47:18,460 --> 00:47:22,714
‫يبدو جباناً وأحمق

502
00:47:24,174 --> 00:47:26,093
‫لا يمكن أن يكون خطيراً جداً

503
00:47:27,511 --> 00:47:29,179
‫حسناً، سأطلق سراحك

504
00:47:30,055 --> 00:47:32,808
‫لكن اصنع لي معروفاً

505
00:47:37,354 --> 00:47:38,188
‫رجاءً...

506
00:47:41,483 --> 00:47:42,317
‫دعني آكل

507
00:47:47,072 --> 00:47:48,824
‫هناك، جميعها

508
00:47:52,703 --> 00:47:54,913
‫تريدينها جميعها؟

509
00:47:55,414 --> 00:47:56,248
‫نعم

510
00:47:56,456 --> 00:47:58,959
‫إنها معلقة هناك منذ أيام

511
00:47:59,501 --> 00:48:00,961
‫أريد تذوقها

512
00:48:04,381 --> 00:48:05,215
‫اسمعي

513
00:48:06,967 --> 00:48:07,801
‫أقصد

514
00:48:08,594 --> 00:48:12,431
‫إذا كنت تريدينها لهذه الدرجة
‫لم لا تقطفينها بنفسك؟

515
00:48:12,514 --> 00:48:13,599
‫إنها ليست مرتفعة جداً

516
00:48:15,601 --> 00:48:17,603
‫لا أستطيع الخروج

517
00:48:17,978 --> 00:48:18,812
‫لا تستطيعين الخروج؟

518
00:48:19,521 --> 00:48:21,106
‫لم لا؟

519
00:48:22,899 --> 00:48:24,401
‫هل أنت سجينة أو ما شابه؟

520
00:48:37,998 --> 00:48:39,333
‫حسناً، سأقطفها لك

521
00:48:45,672 --> 00:48:46,673
‫انظري إلى هذا

522
00:48:48,800 --> 00:48:49,843
‫هذه تبدو شهية

523
00:48:50,636 --> 00:48:51,803
‫هذه ناضجة جداً

524
00:48:59,603 --> 00:49:00,937
‫انظري إلى هذا

525
00:49:01,146 --> 00:49:03,607
‫هكذا

526
00:49:43,980 --> 00:49:44,815
‫لا أريد

527
00:49:45,148 --> 00:49:46,108
‫لماذا؟ مذاقها لذيذ جداً

528
00:49:50,737 --> 00:49:53,156
‫بالمناسبة، هل أنت بشرية حقاً؟

529
00:49:54,032 --> 00:49:56,410
‫لماذا؟ هل ما زلت تظن أني شبح؟

530
00:49:59,705 --> 00:50:01,998
‫من ناحية أخرى، إذا كنت شبحاً

531
00:50:02,290 --> 00:50:04,584
‫فلا داع أن يخاف أحد من الأشباح

532
00:50:06,503 --> 00:50:09,923
‫إذا لم تكوني شبحاً، فلماذا تعيشين
‫في مكان كهذا؟

533
00:50:11,049 --> 00:50:12,050
‫لأنه منزلي

534
00:50:12,300 --> 00:50:14,302
‫أنت تسمين هذا المكان على أنه منزلك

535
00:50:14,636 --> 00:50:16,722
‫هل حقاً تقيمين هنا؟

536
00:50:18,181 --> 00:50:19,808
‫أين عائلتك إذاً؟

537
00:50:20,308 --> 00:50:21,143
‫عائلتي...

538
00:50:24,146 --> 00:50:25,355
‫هذا ليس من شأنك

539
00:50:26,690 --> 00:50:28,233
‫لم أتيت إلى هنا؟

540
00:50:29,192 --> 00:50:30,068
‫أنا

541
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
‫أردت...

542
00:50:32,904 --> 00:50:33,905
‫صحيح، طائرتي الورقية

543
00:50:37,492 --> 00:50:39,745
‫- يا رباه! طائرتي الورقية
‫- طائرتك الورقية؟

544
00:50:41,580 --> 00:50:43,457
‫مهلاً، طائرتي الورقية

545
00:50:44,374 --> 00:50:45,333
‫أين طائرتي الورقية؟

546
00:50:46,418 --> 00:50:47,252
‫ماذا؟

547
00:50:48,128 --> 00:50:48,962
‫حسناً

548
00:50:50,589 --> 00:50:52,549
‫فقدتها، فطارت بعيداً

549
00:50:53,967 --> 00:50:54,801
‫ماذا؟

550
00:50:58,930 --> 00:51:02,058
‫تلك الطائرة الورقية تعني لي الكثير

551
00:51:03,018 --> 00:51:04,603
‫تلك الطائرة الورقية تعني لي الكثير أيضاً

552
00:51:05,312 --> 00:51:06,354
‫رباه، طائرتي الورقية

553
00:51:06,980 --> 00:51:09,232
‫لم تسميها طائرتك الورقية؟
‫إنها طائرتي الورقية

554
00:51:10,650 --> 00:51:13,278
‫حسناً، أعرف أنها طائرتك الورقية

555
00:51:13,612 --> 00:51:14,863
‫لكنها طائرتي الورقية في الوقت ذاته

556
00:51:15,363 --> 00:51:19,451
‫ليست طائرتي الورقية فعلياً، لكنها يجب
‫أن تكون لي

557
00:51:19,701 --> 00:51:20,869
‫ما الذي تتكلم عنه؟

558
00:51:23,789 --> 00:51:25,457
‫أنت لص إذاً

559
00:51:25,832 --> 00:51:27,542
‫ماذا؟ لص؟

560
00:51:27,751 --> 00:51:30,420
‫نعم، أردت سرقة شيء أنا أملكه

561
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
‫- هذا يعني أنك لص
‫- مهلاً

562
00:51:33,381 --> 00:51:36,092
‫هذا صحيح، أردت أخذها، لكن لم أكن أسرقها

563
00:51:38,720 --> 00:51:40,180
‫لم أكن أعرف أنها لك

564
00:51:41,097 --> 00:51:43,058
‫أي شيء هو ملك لشخص ما

565
00:51:44,267 --> 00:51:47,229
‫كيف ستعوضني عنها؟

566
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
‫ما سبب أهمية هذه الطائرة لك؟

567
00:51:57,239 --> 00:51:58,573
‫سأصنع واحدة لك

568
00:52:14,631 --> 00:52:15,549
‫تفضلي، إنها جاهزة

569
00:52:22,097 --> 00:52:22,931
‫ما هذا؟

570
00:52:23,431 --> 00:52:25,016
‫ألا ترين؟ إنها طائرة ورقية

571
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
‫سيدي

572
00:52:30,313 --> 00:52:31,314
‫هل تظن أنها ستطير؟

573
00:52:32,315 --> 00:52:34,776
‫- ماذا؟
‫- انس الأمر

574
00:52:35,068 --> 00:52:36,444
‫لم أكن أتوقع الكثير منك على أي حال

575
00:52:37,654 --> 00:52:39,447
‫انتظري هنا، سأذهب وأصلحها

576
00:52:40,282 --> 00:52:41,116
‫انس الأمر

577
00:52:42,492 --> 00:52:44,828
‫لا أظن أنها ستختلف كثيراً

578
00:52:45,412 --> 00:52:46,997
‫أعطيني إياها، سأصلحها بالكامل

579
00:52:47,789 --> 00:52:48,707
‫انس الأمر

580
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
‫- أعطيني إياها
‫- انس الأمر

581
00:52:51,084 --> 00:52:53,086
‫- اتركيها
‫- هل تسمي هذه طائرة ورقية؟

582
00:52:53,169 --> 00:52:54,880
‫هل يمكنك أن تتركيها؟

583
00:52:54,963 --> 00:52:56,506
‫- لن أفلتها
‫- اتركيها

584
00:52:56,590 --> 00:52:57,507
‫- اتركيها
‫- انس الأمر

585
00:52:58,008 --> 00:52:59,092
‫يا رباه

586
00:53:14,441 --> 00:53:16,401
‫أنت رجل قوي

587
00:53:17,861 --> 00:53:18,695
‫ماذا؟

588
00:53:20,530 --> 00:53:22,198
‫عضلات صدرك قوية

589
00:53:24,659 --> 00:53:28,788
‫- ماذا تفعلين الآن؟
‫- ابق ثابتاً

590
00:53:31,207 --> 00:53:33,335
‫دقات قلبك مرتفعة جداً أيضاً

591
00:53:34,711 --> 00:53:38,214
‫إنه يخفق

592
00:53:43,178 --> 00:53:45,305
‫هل جننت؟

593
00:53:46,097 --> 00:53:46,932
‫يا رباه

594
00:53:48,892 --> 00:53:51,978
‫لا يجب أن تتصرف الفتيات هكذا

595
00:53:52,812 --> 00:53:53,647
‫لا يمكننا فعل ذلك؟

596
00:53:54,439 --> 00:53:55,607
‫بالطبع لا

597
00:53:56,483 --> 00:53:57,317
‫لماذا؟

598
00:54:01,655 --> 00:54:03,615
‫لأنه لا يمكنكن

599
00:54:09,412 --> 00:54:11,039
‫أصبح وجهك أحمر اللون

600
00:54:12,958 --> 00:54:13,792
‫هل أنت مريض؟

601
00:54:16,836 --> 00:54:17,754
‫توقفي!

602
00:54:18,838 --> 00:54:20,882
‫لم أر في حياتي فتاة مثلك

603
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
‫ماذا؟

604
00:54:32,352 --> 00:54:33,186
‫ماذا تفعلين الآن؟

605
00:54:34,270 --> 00:54:35,146
‫ألا تشعر بشيء؟

606
00:54:35,647 --> 00:54:36,648
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

607
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
‫هذا غريب

608
00:54:42,445 --> 00:54:45,991
‫هذا الكتاب يقول إنه عندما تغمز فتاة
‫رجلاً ما

609
00:54:46,866 --> 00:54:49,327
‫فإن أنفه ينزف

610
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
‫أظن أن هذا ليس سهلاً

611
00:54:56,418 --> 00:54:57,252
‫توقفي

612
00:54:59,004 --> 00:54:59,838
‫لا تفعلي هذا

613
00:55:00,338 --> 00:55:01,381
‫يا رباه

614
00:55:02,048 --> 00:55:02,924
‫"يون هي"

615
00:55:05,218 --> 00:55:06,803
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

616
00:55:06,928 --> 00:55:08,430
‫- غادر الآن
‫- لماذا؟

617
00:55:08,513 --> 00:55:12,267
‫ستقع في مشكلة إذا اكتشف وجودك هنا

618
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
‫- هيا، أسرع
‫- أنا ذاهب

619
00:55:18,565 --> 00:55:19,441
‫"يون هي"

620
00:55:20,692 --> 00:55:21,568
‫"يون هي"

621
00:55:25,947 --> 00:55:26,781
‫أبي

622
00:55:28,408 --> 00:55:29,367
‫لماذا لم تجيبيني؟

623
00:55:30,744 --> 00:55:31,578
‫في الحقيقة...

624
00:55:32,787 --> 00:55:34,205
‫ما الذي كنت تفعلينه هنا؟

625
00:55:35,498 --> 00:55:38,543
‫رأيت سنجاباً يتسلق الجدار

626
00:55:39,753 --> 00:55:42,839
‫كان كبيراً بهذا الحجم! أم كان بهذا الحجم؟

627
00:55:43,465 --> 00:55:45,550
‫جاء إلى هنا من دون إذن

628
00:55:46,259 --> 00:55:48,219
‫- سنجاب؟
‫- نعم

629
00:55:51,139 --> 00:55:55,060
‫لكنه هرب عندما أتيت إلى هنا

630
00:55:57,062 --> 00:55:57,896
‫انظري لحالك!

631
00:55:58,563 --> 00:56:00,023
‫هل نسيت ما قلته لك؟

632
00:56:01,357 --> 00:56:02,609
‫- متأسفة؟
‫- لو لم أحضر...

633
00:56:02,901 --> 00:56:05,403
‫هل كنت ستقفزين فوق الجدار؟

634
00:56:06,446 --> 00:56:08,323
‫- لا، هذا ليس صحيحاً
‫- اصمتي!

635
00:56:09,783 --> 00:56:11,201
‫أخبرتك بهذا مراراً وتكراراً

636
00:56:12,118 --> 00:56:13,369
‫هل تذكرينه حتى؟

637
00:56:17,123 --> 00:56:18,333
‫لم لا تجيبين؟

638
00:56:21,419 --> 00:56:22,629
‫أذكره

639
00:56:24,756 --> 00:56:25,840
‫مهما حصل

640
00:56:26,716 --> 00:56:28,843
‫يجب ألا أخرج من هذا المنزل

641
00:56:35,683 --> 00:56:37,227
‫تذكري هذا دائماً

642
00:56:38,228 --> 00:56:39,062
‫مفهوم؟

643
00:56:40,730 --> 00:56:41,564
‫نعم

644
00:57:20,186 --> 00:57:21,020
‫أمي

645
00:58:28,963 --> 00:58:30,798
‫أخيراً وجدنا موقع معبد "شانغ بينغ"

646
00:58:32,050 --> 00:58:33,092
‫إنه هنا

647
00:58:35,803 --> 00:58:36,846
‫لا بد أن معبد "شانغ بينغ"

648
00:58:37,847 --> 00:58:39,224
‫هو المكان الذي يُحفظ فيه كتاب اللعنات

649
00:58:40,558 --> 00:58:43,520
‫عندما نجد الكتاب يا سيدي

650
00:58:43,853 --> 00:58:45,605
‫هل سنتمكن من إلغاء مفعول اللعنة؟

651
00:58:45,980 --> 00:58:47,023
‫عندما نجد الكتاب

652
00:58:48,149 --> 00:58:49,692
‫سنتمكن من إيجاد طريقة لذلك

653
00:58:50,485 --> 00:58:51,319
‫لا

654
00:58:52,278 --> 00:58:53,571
‫لا بد أن نجد طريقة

655
00:58:56,699 --> 00:58:59,744
‫احرص أن يتم حراسة القصر جيداً

656
00:59:00,828 --> 00:59:03,206
‫عندما تكتشف "هونغ جو" أن الأميرة
‫على قيد الحياة

657
00:59:04,415 --> 00:59:06,668
‫ستحاول أن تقدم "يون هي"
‫كتضحية للسحر الأسود

658
00:59:08,378 --> 00:59:09,212
‫تضحية؟

659
00:59:10,338 --> 00:59:11,422
‫لم ستفعل هذا؟

660
00:59:12,048 --> 00:59:13,299
‫من أجل نجاح السحر الأسود الشرير...

661
00:59:14,008 --> 00:59:15,426
‫لا بد أن يُدفع ثمن ما

662
00:59:16,719 --> 00:59:18,888
‫تريد أن تقدم جسد "يون هي" الملعون كتضحية

663
00:59:19,556 --> 00:59:20,974
‫وتكسب قوته

664
00:59:22,183 --> 00:59:23,851
‫هل تستخدم قوة السحر الأسود...

665
00:59:24,602 --> 00:59:26,688
‫لتحكم سلالة "جوسيون"؟

666
00:59:27,230 --> 00:59:29,357
‫لا، بالعكس تماماً

667
00:59:30,233 --> 00:59:33,945
‫تريد "هونغ جو" أن تقضي
‫على سلالة "جوسيون" الحاكمة

668
00:59:34,737 --> 00:59:38,324
‫هل سنتمكن من إفشال خطتها إذا ألغينا
‫لعنة "يون هي"؟

669
00:59:38,992 --> 00:59:41,911
‫هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة
‫في الوقت الحالي

670
00:59:43,413 --> 00:59:46,666
‫"هونغ جو" تدرك ذلك أيضاً
‫لذا ستحاول قتل "يون هي"

671
00:59:47,875 --> 00:59:48,751
‫لذا، بأي وسيلة ممكنة

672
00:59:50,253 --> 00:59:51,921
‫يجب أن نجد كتاب اللعنات

673
00:59:53,089 --> 00:59:54,090
‫- حاضر يا سيدي
‫- حاضر يا سيدي

674
01:00:06,894 --> 01:00:07,729
‫جلالتك

675
01:00:11,274 --> 01:00:13,443
‫هل هي الطفلة التي كنت تتكلم عنها؟

676
01:00:15,403 --> 01:00:16,237
‫نعم

677
01:00:17,655 --> 01:00:19,907
‫وُلدت هذه الأميرة بسحر "هونغ جو" الأسود

678
01:00:21,701 --> 01:00:23,369
‫هي الوحيدة التي يمكنها إيقاف "هونغ جو"

679
01:00:29,042 --> 01:00:29,876
‫منذ 5 سنوات

680
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
‫كنت على علم...

681
01:00:35,340 --> 01:00:37,884
‫أن الملكة الأم تنوي إيذاء الملك الراحل بها

682
01:00:39,052 --> 01:00:39,886
‫لكن...

683
01:00:41,387 --> 01:00:42,972
‫لم أفعل شيئاً حيال ذلك

684
01:00:46,309 --> 01:00:48,311
‫ربما انتهى الأمر بي هكذا

685
01:00:49,896 --> 01:00:51,898
‫لأدفع ثمن ذلك

686
01:01:09,540 --> 01:01:10,750
‫متأسف جداً

687
01:01:12,293 --> 01:01:15,838
‫رغم أنني الملك ووالدك

688
01:01:18,633 --> 01:01:20,385
‫لا يمكنني فعل شيء من أجلك

689
01:01:25,807 --> 01:01:30,561
‫احرص أن تحميها

690
01:01:33,022 --> 01:01:35,608
‫أزل لعنتها وأنقذ المملكة

691
01:01:37,026 --> 01:01:42,407
‫لا يجب أن يكون هناك ملك ضعيف وقاس
‫مثلي في المستقبل

692
01:01:46,119 --> 01:01:50,665
‫يجب أن تضع حداً للعنة سلالة "جوسيون"
‫الحاكمة من خلال هذه الطفلة

693
01:01:52,667 --> 01:01:53,501
‫يجب...

694
01:01:54,877 --> 01:01:56,754
‫أن توقف تلك المرأة

695
01:02:00,258 --> 01:02:02,260
‫سأخاطر بحياتي

696
01:02:03,636 --> 01:02:04,762
‫من أجل إنقاذها وإنقاذ المملكة

697
01:02:11,602 --> 01:02:12,770
‫هذه قمامة

698
01:02:17,442 --> 01:02:19,610
‫دقات قلبك مرتفعة جداً

699
01:02:20,903 --> 01:02:24,532
‫إنه يخفق

700
01:02:29,912 --> 01:02:32,081
‫هل كان سلوكك جيداً اليوم؟

701
01:02:33,416 --> 01:02:34,292
‫"بونغ يون"

702
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
‫ما الذي كنت تفكرين به؟

703
01:02:38,379 --> 01:02:39,255
‫لا شيء

704
01:02:40,256 --> 01:02:42,508
‫لكن ما كل هذا؟

705
01:02:43,134 --> 01:02:44,761
‫المدينة بأكملها مغطاة بالورود

706
01:02:45,428 --> 01:02:47,889
‫أتمنى لو أستطيع أن أريك ذلك

707
01:02:48,598 --> 01:02:51,267
‫لكن هذا كل ما يمكنني فعله بما أنني
‫لا أستطيع إحضار المشهد بنفسه

708
01:02:53,811 --> 01:02:55,229
‫إنها جميلة يا "بونغ يون"

709
01:02:57,523 --> 01:03:00,401
‫بالمناسبة، الطائرة الورقية على الشجرة
‫لم تعد موجودة

710
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
‫ماذا؟

711
01:03:03,321 --> 01:03:04,989
‫الحقيقة...

712
01:03:05,865 --> 01:03:07,408
‫أنها طارت بعيداً

713
01:03:08,618 --> 01:03:09,952
‫بسبب ريح قوية مفاجئة

714
01:03:11,829 --> 01:03:13,539
‫فهمت

715
01:03:16,542 --> 01:03:20,421
‫ما هذه القمامة؟

716
01:03:22,089 --> 01:03:23,299
‫لا شيء

717
01:03:23,966 --> 01:03:25,468
‫إنها طائرة ورقية لا تشبه الأخرى

718
01:03:28,638 --> 01:03:29,472
‫بالمناسبة

719
01:03:30,389 --> 01:03:31,808
‫لماذا أتيت مجدداً؟

720
01:03:32,350 --> 01:03:34,101
‫ستقع في مشكلة إذا عرف والدك

721
01:03:35,102 --> 01:03:36,395
‫أتيت لأقدم لك هدية

722
01:03:38,898 --> 01:03:39,732
‫مذهل!

723
01:03:40,650 --> 01:03:41,901
‫إنه فانوس السماء!

724
01:03:42,276 --> 01:03:44,570
‫غداً مساءً، سيُقام مهرجان فوانيس السماء

725
01:03:45,154 --> 01:03:47,073
‫إذا كتبت أمنيتك عليه وجعلته يطير

726
01:03:47,782 --> 01:03:49,283
‫ستتحقق أمنيتك

727
01:03:50,284 --> 01:03:51,327
‫هل هذا صحيح؟

728
01:03:55,373 --> 01:03:56,207
‫لكن...

729
01:03:57,750 --> 01:03:59,335
‫لا فائدة من كتابة أمنيتي

730
01:04:00,419 --> 01:04:02,380
‫لا يمكنني أن أذهب وأجعله يطير

731
01:04:03,714 --> 01:04:04,841
‫هذه ليست مشكلة

732
01:04:06,092 --> 01:04:07,635
‫يمكنني جعله يطير من أجلك، تفضلي

733
01:04:09,512 --> 01:04:10,596
‫هل يمكنك حقاً فعل ذلك من أجلي؟

734
01:04:20,857 --> 01:04:22,775
‫لكن لم تقدم لي هدية بهذا الشكل المفاجئ؟

735
01:04:23,943 --> 01:04:25,236
‫غداً عيد ميلادك

736
01:04:28,281 --> 01:04:29,574
‫هل كنت تعرف هذا؟

737
01:04:30,575 --> 01:04:31,492
‫بالطبع

738
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
‫"بونغ يون"

739
01:04:36,706 --> 01:04:38,499
‫أنت الأفضل

740
01:04:50,219 --> 01:04:51,637
‫ألا تحترم والدك؟

741
01:04:52,763 --> 01:04:53,848
‫ألم أطلب منك

742
01:04:54,348 --> 01:04:55,975
‫أن تتوقف عن زيارة "يون هي"؟

743
01:04:56,517 --> 01:04:59,186
‫إنها حبيسة ذلك المنزل طوال اليوم

744
01:05:00,021 --> 01:05:01,856
‫إذا لم أزرها

745
01:05:02,648 --> 01:05:04,734
‫ستشعر بالوحدة

746
01:05:05,026 --> 01:05:06,402
‫كما سبق أن قلت لك

747
01:05:07,194 --> 01:05:08,821
‫زيارة "يون هي" لا يساعدها إطلاقاً

748
01:05:12,116 --> 01:05:12,950
‫هل هناك احتمال...

749
01:05:14,243 --> 01:05:16,454
‫أن لديك مشاعر تجاهها؟

750
01:05:20,082 --> 01:05:21,500
‫لا يجب أن يحصل هذا أبداً

751
01:05:22,710 --> 01:05:23,836
‫مستحيل!

752
01:05:26,339 --> 01:05:27,173
‫انتهيت

753
01:05:29,175 --> 01:05:31,844
‫ماذا كتبت؟

754
01:05:32,053 --> 01:05:34,722
‫لا يجب أن تقرأ أمنية أحدهم، هذا سر

755
01:05:38,976 --> 01:05:41,020
‫أنت محقة، هذا سر

756
01:05:44,774 --> 01:05:46,901
‫هل سيبدأ المهرجان غداً؟

757
01:05:48,861 --> 01:05:50,196
‫لماذا؟ هل تريدين الذهاب؟

758
01:05:52,573 --> 01:05:54,492
‫لا، ليس حقاً

759
01:05:55,201 --> 01:05:59,205
‫أنت تخبرني عنه كل سنة، مللت منه

760
01:05:59,789 --> 01:06:03,751
‫كما أن الضجيج يكون مزعجاً
‫عندما يقيمون مهرجاناً

761
01:06:04,418 --> 01:06:06,337
‫لم عليهم أن يقرعوا الغونج
‫طوال وقت المهرجان؟

762
01:06:06,879 --> 01:06:10,591
‫صوته قوي ولامع حتى في الليل
‫فلا أستطيع النوم

763
01:06:19,266 --> 01:06:21,310
‫أوشك أن يحل الظلام يا "بونغ يون"

764
01:06:21,894 --> 01:06:24,063
‫يجب أن تعود قبل أن يكتشف والدك أمرك

765
01:06:25,523 --> 01:06:26,357
‫حسناً

766
01:06:37,118 --> 01:06:39,036
‫لا يمكنني الخروج

767
01:06:41,580 --> 01:06:42,665
‫مهما حصل

768
01:06:43,624 --> 01:06:45,543
‫لا يجب أن أخرج أبداً من هذا المنزل

769
01:06:46,419 --> 01:06:47,253
‫إذاً...

770
01:06:48,713 --> 01:06:51,966
‫هل هي حقاً سجينة هناك؟

771
01:06:54,385 --> 01:06:55,219
‫لماذا؟

772
01:06:59,557 --> 01:07:01,475
‫أنا لست في وضع يتيح لي القلق حيال شخص آخر

773
01:07:23,289 --> 01:07:25,916
‫لم سقطت هناك؟

774
01:07:33,841 --> 01:07:34,675
‫لا يمكنني أن أصل إليها

775
01:07:37,928 --> 01:07:39,889
‫مهلاً، طائرتي الورقية

776
01:07:40,723 --> 01:07:41,599
‫أين طائرتي الورقية؟

777
01:07:41,932 --> 01:07:45,144
‫طائرتي الورقية تعني لي الكثير

778
01:07:45,728 --> 01:07:48,397
‫كيف ستعوضني عنها؟

779
01:08:02,703 --> 01:08:03,537
‫إنها زلقة

780
01:09:08,936 --> 01:09:11,897
‫{\an8}"الشافي السري"

781
01:09:12,273 --> 01:09:14,608
‫ذهبت "يون هي" خارج الجدران

782
01:09:15,401 --> 01:09:17,945
‫هل وُلدت في عائلة لا تنتمين إليها؟

783
01:09:18,028 --> 01:09:20,865
‫{\an8}أريدك أن تعيشي حياة خالية من العقبات

784
01:09:21,073 --> 01:09:22,116
‫{\an8}"بونغ يون"

785
01:09:24,034 --> 01:09:26,787
‫{\an8}إذا فشلت في كسر اللعنة قبل اختفاء العلامة

786
01:09:27,037 --> 01:09:29,290
‫{\an8}الشخص الذي يحاول التخلص من اللعنة سيموت

787
01:09:29,498 --> 01:09:31,750
‫{\an8}يجب أن نجد الأميرة ونأخذها إلى القصر

788
01:09:32,084 --> 01:09:35,421
‫{\an8}هل تريد إنقاذ الجميع؟ عليك التضحية بحياتك

789
01:09:35,754 --> 01:09:39,758
‫{\an8}إذا لم أتمكن من التخلص من لعنتي والموت
‫لن نلتقي مجدداً

790
01:09:48,350 --> 01:09:49,727
‫"الشافي السري"

791
01:10:07,661 --> 01:10:08,871
‫"الشافي السري"

792
01:10:08,954 --> 01:10:10,206
‫ترجمة "شيرين سمعان"

