﻿1
00:00:05,588 --> 00:00:06,840
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,252 --> 00:00:47,839
‫"الشافي السري"

3
00:00:49,591 --> 00:00:52,135
‫"الحلقة 3"

4
00:00:53,762 --> 00:00:56,639
‫يقول ولي العهد إنه يرى هذه الفتاة
‫في أحلامه كل يوم

5
00:00:57,640 --> 00:01:01,352
‫هل يمكن أن تكون هذه الفتاة
‫هي شقيقته التوأم الميتة؟

6
00:01:04,355 --> 00:01:05,273
‫فتاة...

7
00:01:44,270 --> 00:01:45,104
‫{\an8}صغيرتي

8
00:01:46,439 --> 00:01:47,273
‫{\an8}صغيرتي

9
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
‫{\an8}- اخرجي
‫- أنا لست خائفة

10
00:01:51,528 --> 00:01:52,821
‫{\an8}- أنا لست خائفة
‫- صغيرتي

11
00:01:53,321 --> 00:01:54,614
‫{\an8}- أنا لست خائفة
‫- صغيرتي

12
00:01:55,824 --> 00:01:57,867
‫- صغيرتي المسكينة
‫- أنا لست خائفة

13
00:01:59,077 --> 00:02:00,620
‫- صغيرتي
‫- أنا لست خائفة

14
00:02:01,204 --> 00:02:02,580
‫لست خائفة

15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
‫لست خائفة

16
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
‫أين كنت؟

17
00:02:25,478 --> 00:02:27,063
‫هل خرجت لتزور "يون هي"؟

18
00:02:28,606 --> 00:02:30,441
‫- نعم
‫- ماذا أمرتك؟

19
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
‫حرمت عليك الذهاب لرؤية "يون هي"

20
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
‫لماذا الأمر محرم؟

21
00:02:36,447 --> 00:02:37,282
‫ففي النهاية

22
00:02:38,575 --> 00:02:40,618
‫لا تجمعنا صلة قرابة

23
00:02:42,245 --> 00:02:43,079
‫"بونغ يون"

24
00:02:44,289 --> 00:02:45,748
‫كنت أتساءل عن هذا لمدة طويلة

25
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
‫لماذا محرم علي مقابلة "يون هي"؟

26
00:02:48,918 --> 00:02:50,837
‫ولماذا يجب أن تكون محبوسة هناك؟

27
00:02:51,588 --> 00:02:52,797
‫أخبرني، أرجوك

28
00:02:53,214 --> 00:02:55,008
‫لماذا ممنوع علينا أن نتقابل؟

29
00:03:00,179 --> 00:03:03,766
‫لا أريد أن أخسركما كليكما

30
00:03:04,851 --> 00:03:08,813
‫ماذا تقصد؟

31
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
‫هذا كل ما بوسعي إخبارك به

32
00:03:17,947 --> 00:03:19,115
‫لا يمكنني أن أدعك تقابلها

33
00:03:19,449 --> 00:03:21,159
‫لطالما تصرفت هكذا

34
00:03:21,618 --> 00:03:25,496
‫لا تخبرني السبب أبداً
‫لكنك ما زلت تعارضه جداً

35
00:03:26,331 --> 00:03:29,125
‫لو استطعت منع نفسي لفعلت

36
00:03:29,334 --> 00:03:30,168
‫لكنني لم أعد

37
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
‫أستطيع أن أمنع نفسي

38
00:03:46,434 --> 00:03:49,020
‫ذهبت إلى عرافة في "بايكساغول"

39
00:03:49,938 --> 00:03:53,483
‫وأخبرتني أن "جون" سيطيح بـ"اوك"

40
00:03:55,526 --> 00:03:59,822
‫أنا لا أثق بكلمات عرافة تافهة

41
00:04:00,782 --> 00:04:02,909
‫هذا كلام فارغ وحسب، أليس كذلك؟

42
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
‫نعم يا سيدتي

43
00:04:06,162 --> 00:04:07,914
‫إنه ليس قادراً على فعل أمر كهذا

44
00:04:08,915 --> 00:04:10,416
‫كيف تجرؤ عرافة على قول ذلك؟

45
00:04:11,084 --> 00:04:13,836
‫لا زالت تنتابني الشكوك

46
00:04:16,547 --> 00:04:19,634
‫سمعت أن "جون" يقدم على أفعال غريبة
‫هذه الأيام

47
00:04:21,552 --> 00:04:22,387
‫المعذرة؟

48
00:04:22,470 --> 00:04:24,847
‫سمعت أنه مستعد لفعل أي شيء يكسبه المال

49
00:04:25,974 --> 00:04:32,105
‫أنا قلقة أنه قد يقدم على فعل
‫يهين عائلة "هيو"

50
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
‫أعتذر

51
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
‫سأوجه له تحذيراً

52
00:04:40,321 --> 00:04:42,323
‫هذا ليس كافياً، يجب أن تجعليه يتوقف!

53
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
‫ربما يحاول إجراء الامتحان العام

54
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
‫أو أن يسعى إلى منصب في الدولة

55
00:04:48,371 --> 00:04:52,292
‫كان صغيراً ومتمرداً حينها

56
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
‫لم يعد كذلك

57
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
‫احرصي على تأديبه

58
00:04:56,212 --> 00:04:57,964
‫يجب ألا يرغب في فعل ما يفعله "اوك"

59
00:04:59,048 --> 00:05:00,216
‫إنه مجرد ابن خادمة

60
00:05:03,803 --> 00:05:05,096
‫لا تشغلي بالك يا سيدتي

61
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
‫لن يتكرر ذلك مجدداً

62
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
‫سأثق بكلامك

63
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
‫أنت مسؤولة عن "جون"

64
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
‫هل تفهمين؟

65
00:05:23,740 --> 00:05:27,577
‫بالمناسبة، لماذا بشرتك جميلة جداً
‫وأنت في هذا السن؟

66
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
‫كفى، أصبح الماء بارداً

67
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
‫هذا ليس كافياً، يجب أن تجعليه يتوقف!

68
00:05:52,560 --> 00:05:54,812
‫ربما يحاول إجراء الامتحان العام

69
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
‫أو أن يسعى إلى منصب في الدولة

70
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
‫إنه مجرد ابن خادمة

71
00:06:07,408 --> 00:06:09,035
‫ماذا تفعلين؟ اخلدي للنوم

72
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
‫سيدي

73
00:06:16,667 --> 00:06:18,920
‫هل رأيت "جون"؟

74
00:06:20,588 --> 00:06:21,422
‫"جون"؟

75
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
‫ألم يعد بعد؟

76
00:06:26,010 --> 00:06:27,053
‫لا بد أنه في طريقه

77
00:06:27,303 --> 00:06:30,389
‫الطقس بارد في الخارج، يجب أن تدخلي

78
00:06:35,269 --> 00:06:36,104
‫يا رباه!

79
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
‫ستنتظرين طوال الليل

80
00:07:00,086 --> 00:07:01,129
‫أنا لست خائفة

81
00:07:01,546 --> 00:07:03,089
‫أنا لست خائفة

82
00:08:13,284 --> 00:08:15,077
‫كيف لك أن تكون بتلك الحماقة؟

83
00:08:15,578 --> 00:08:18,122
‫لماذا عساك تتسلق فوق واد
‫من أجل طائرة ورقية تافهة؟

84
00:08:18,414 --> 00:08:20,082
‫- لا أفهم
‫- ماذا؟ طائرة ورقية تافهة؟

85
00:08:20,791 --> 00:08:23,169
‫يا رباه، جلبتها من أجلك وحسب لأنك قلت
‫إنها مهمة بالنسبة لك

86
00:08:23,711 --> 00:08:25,630
‫ما الأهم من حياة إنسان؟

87
00:08:26,130 --> 00:08:28,549
‫كان يجدر بك إعادتها بحال جيدة

88
00:08:28,633 --> 00:08:30,092
‫انظر إليها، إنها ممزقة

89
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
‫أنت محقة، لا بد أنني جننت

90
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
‫إنها مجرد طائرة ورقية تافهة

91
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
‫كوني لطيفة، إنه يؤلم

92
00:08:41,270 --> 00:08:42,480
‫لا تكن طفلاً

93
00:08:44,315 --> 00:08:45,149
‫مهلاً، هذا مؤلم

94
00:09:03,876 --> 00:09:04,710
‫انتهينا

95
00:09:06,045 --> 00:09:06,879
‫ماذا؟

96
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
‫حسناً

97
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

98
00:09:15,429 --> 00:09:16,973
‫نعم، يجب أن أذهب إلى المنزل

99
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
‫ستقلق أمي

100
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
‫في هذه الساعة؟

101
00:09:20,059 --> 00:09:21,978
‫حل الظلام لذا سيكون ذلك خطيراً

102
00:09:22,311 --> 00:09:23,938
‫يجب أن تنتظر حتى تشرق الشمس

103
00:09:25,731 --> 00:09:26,566
‫ماذا؟

104
00:09:26,899 --> 00:09:29,902
‫هل تقترحين أن أقضي الليلة هنا؟

105
00:09:32,572 --> 00:09:34,532
‫يجب أن تكوني حذرة من الرجال

106
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
‫يمكنك المغادرة إذا شئت

107
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
‫- لا يهمني الأمر
‫- رباه

108
00:09:50,631 --> 00:09:51,924
‫لماذا لا تزال هنا؟

109
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
‫سأغادر

110
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
‫أسرع إذاً

111
00:09:57,430 --> 00:09:58,347
‫سأغادر

112
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
‫في الحقيقة

113
00:10:18,659 --> 00:10:19,619
‫بإعادة النظر في الأمر

114
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
‫ليس من المناسب أن أتركك وحدك هنا

115
00:10:24,624 --> 00:10:26,375
‫لذا سأقوم بأمر استثنائي وأنام الليلة هنا

116
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
‫لن ننام في الغرفة ذاتها، صحيح؟

117
00:10:32,381 --> 00:10:34,925
‫بالتأكيد، سأنام في الداخل وأنت ستنام
‫في الرواق

118
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
‫- في الرواق؟
‫- لماذا؟ هل أنت خائف؟

119
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
‫مهلاً...

120
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
‫من قال إنني خائف؟

121
00:10:45,519 --> 00:10:46,771
‫كنت قلقاً وحسب

122
00:10:47,229 --> 00:10:50,316
‫من أنني قد أتجمد وأنا نائم هنا

123
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
‫الطقس دافئ خلال النهار لكن خلال الليل...

124
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
‫هل أنت نائمة؟

125
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
‫ليس بعد

126
00:11:31,065 --> 00:11:31,941
‫يا فتاة "الخرمى"

127
00:11:32,483 --> 00:11:35,277
‫هل يصدف أن يكون اسمك "يون هي"؟

128
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
‫كيف عرفت؟

129
00:11:42,660 --> 00:11:45,454
‫سمعت والدك يناديك قبل مدة

130
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
‫فهمت

131
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
‫بالمناسبة

132
00:11:55,464 --> 00:11:59,427
‫لماذا يتركك والدك وحيدة في مكان خطير كهذا؟

133
00:12:00,344 --> 00:12:05,224
‫هل ولدت أيضاً في عائلة ما كان من المفترض
‫أن تولدي فيها؟

134
00:12:06,767 --> 00:12:08,310
‫عائلة ما كان من المفترض أن أولد فيها؟

135
00:12:11,397 --> 00:12:13,983
‫أقصد عندما يصبح وجودك عبئاً على عائلتك

136
00:12:14,275 --> 00:12:15,943
‫هل وُلدت في عائلة كتلك؟

137
00:12:18,612 --> 00:12:21,740
‫ألهذا السبب تركك والدك هنا؟

138
00:12:22,658 --> 00:12:25,119
‫ما من شخص في هذا العالم ما كان يجب أن يولد

139
00:12:26,787 --> 00:12:28,581
‫هذا ما أخبرني به أخي

140
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
‫أياً كان

141
00:12:32,126 --> 00:12:34,378
‫سواءً وُلد في عائلة نبيلة أم لا

142
00:12:35,504 --> 00:12:37,006
‫سواءً كان مريضاً أم لا

143
00:12:38,340 --> 00:12:43,888
‫كل شخص يمكنه أن يساهم بشيء ما في العالم

144
00:12:47,141 --> 00:12:49,059
‫غاية الحياة هي معرفة طبيعة تلك المساهمة

145
00:12:55,774 --> 00:12:57,568
‫لذا لا تحزن كثيراً

146
00:12:59,653 --> 00:13:03,866
‫لا بد من غاية لوجودك

147
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
‫كيف وصل حديثنا إلى هنا

148
00:13:17,004 --> 00:13:18,088
‫لم أقل إنني حزين أبداً

149
00:13:19,131 --> 00:13:20,257
‫هذا جيد إذاً

150
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
‫أمر واحد بعد

151
00:13:28,516 --> 00:13:32,144
‫لا تدعي أحداً آخر ينام هنا أبداً، مفهوم؟

152
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
‫يجب أن تكون الفتاة حذرة أكثر

153
00:13:35,523 --> 00:13:37,483
‫من حسن حظك أنني لا أملك نوايا شريرة

154
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
‫هل تفهمين؟

155
00:13:39,818 --> 00:13:43,322
‫لهذا السبب اقتحمت منزلي وسرقتني؟

156
00:13:43,489 --> 00:13:45,199
‫ليس هذا ما حصل

157
00:13:46,992 --> 00:13:48,202
‫اخلد للنوم

158
00:13:52,122 --> 00:13:53,123
‫رباه

159
00:13:59,171 --> 00:14:03,384
‫لا بد من غاية لوجودك

160
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
‫إذا انكشفت لعنة "يون هي" اليوم
‫في عيد ميلادها الـ17

161
00:15:26,550 --> 00:15:28,010
‫ستكشف اللعنة المميتة نفسها

162
00:15:29,053 --> 00:15:32,348
‫يجب أن نجد طريقة لنرفع اللعنة هنا

163
00:15:33,432 --> 00:15:35,059
‫هذا ملاذنا الأخير

164
00:15:48,530 --> 00:15:50,074
‫- ها هو قادم!
‫- ها هو قادم!

165
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
‫- ها هو قادم!
‫- ها هو قادم!

166
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
‫- ها هو قادم!
‫- ها هو قادم!

167
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
‫- ها هو قادم!
‫- ها هو قادم!

168
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
‫- ها هو قادم!
‫- ها هو قادم!

169
00:15:58,916 --> 00:16:01,251
‫- سيدي
‫- خذ

170
00:16:03,295 --> 00:16:04,964
‫انظروا

171
00:16:05,673 --> 00:16:06,799
‫ماذا؟

172
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
‫جلبت الطائرة الورقية

173
00:16:25,442 --> 00:16:26,276
‫كما وعدت

174
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
‫قلت إنك جئت إلى هنا من أجل هذه

175
00:16:30,781 --> 00:16:32,157
‫لا أعرف ما الذي يجري

176
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
‫لكن يمكنك أن تأخذها

177
00:16:37,997 --> 00:16:39,915
‫سأدعك تستعيرها وحسب

178
00:16:40,791 --> 00:16:43,669
‫لذا احرص على أن تعيدها

179
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
‫حان دورك يا سيدي

180
00:16:50,843 --> 00:16:51,885
‫يجب أن تحفظ وعدك

181
00:16:53,262 --> 00:16:54,096
‫يا رباه

182
00:16:54,638 --> 00:16:55,639
‫صفقوا له

183
00:16:56,306 --> 00:16:57,891
‫صفقوا له!

184
00:16:59,101 --> 00:17:02,813
‫أنت مذهل يا "جون"!

185
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
‫كم هو مذهل

186
00:17:04,398 --> 00:17:06,066
‫فعلت ذلك حقاً، ماذا تفعلون؟

187
00:17:06,608 --> 00:17:08,027
‫- صفقوا له!
‫- تصفيق!

188
00:17:08,610 --> 00:17:09,445
‫تصفيق!

189
00:17:11,113 --> 00:17:14,408
‫بما أنني وعدتك، فسأفي بوعدي

190
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
‫خذ

191
00:17:20,539 --> 00:17:24,251
‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟ أنا مفلس

192
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
‫خذ

193
00:17:27,212 --> 00:17:29,006
‫خذ هذا حالياً

194
00:17:29,131 --> 00:17:31,550
‫سأعطيك البقية عندما أصل إلى المنزل

195
00:17:33,093 --> 00:17:34,970
‫لماذا تقف هنا؟ التقطها

196
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
‫ما الأمر؟ هل تظن أنني لن أدفع لك؟

197
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
‫لا تقلق

198
00:17:41,560 --> 00:17:43,562
‫سأدفع لك المبلغ كاملاً في المنزل

199
00:17:46,440 --> 00:17:47,274
‫اتفقنا؟

200
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
‫هذا الصبي الذي أعرفه

201
00:17:53,989 --> 00:17:54,823
‫التقطها

202
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
‫اتفقنا؟

203
00:17:57,493 --> 00:18:00,412
‫التقط كل قطعة نقدية

204
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫التي ستشتري بها حرية أمك

205
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
‫هل تظن أنني لم أكن أعلم بذلك الشأن؟

206
00:18:09,963 --> 00:18:12,382
‫أعلم أنك تدخر كل فلس

207
00:18:12,758 --> 00:18:16,220
‫حتى تتمكن من شراء حرية أمك

208
00:18:18,055 --> 00:18:19,014
‫لماذا تشاهدون وحسب؟

209
00:18:19,306 --> 00:18:20,265
‫أخرجوا محافظكم

210
00:18:20,724 --> 00:18:22,476
‫- تبرعوا له ببعض المال
‫- بالتأكيد

211
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
‫- هيا
‫- خذها

212
00:18:25,479 --> 00:18:27,272
‫لا تتوقفوا، أعطني ذاك

213
00:18:27,606 --> 00:18:28,690
‫أعطني ذلك المشروب

214
00:18:29,483 --> 00:18:30,609
‫عملت بجد يا "جون"

215
00:18:31,819 --> 00:18:32,861
‫دعني أصب الشراب لك

216
00:18:34,822 --> 00:18:35,864
‫خذه

217
00:18:37,324 --> 00:18:38,450
‫خذه وحسب

218
00:18:45,290 --> 00:18:46,125
‫هيا

219
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
‫كيف جلبت هذه الطائرة الورقية؟

220
00:18:51,922 --> 00:18:53,549
‫هناك إشاعة تقول

221
00:18:53,632 --> 00:18:56,343
‫إن هناك فتاة جميلة من الأشباح تعيش
‫في الغابة السوداء

222
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
‫هل...

223
00:18:58,595 --> 00:19:00,848
‫منحتها نفسك طوال الليل لتحصل
‫على هذه بالمقابل؟

224
00:19:01,390 --> 00:19:02,224
‫هل فعلت؟

225
00:19:03,100 --> 00:19:06,145
‫أظن أن هذا ليس عبثياً بشكل كلي

226
00:19:06,937 --> 00:19:09,356
‫بهذه الطريقة أمك

227
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
‫أنجبتك

228
00:19:12,234 --> 00:19:13,902
‫بهذه الطريقة أنجبتك أمك

229
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
‫هكذا!

230
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
‫"جون"

231
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
‫ماذا يجب أن نفعل بهذا الشأن؟

232
00:19:24,621 --> 00:19:28,208
‫لا أخطط أن أمنحك شهادة خدمتها

233
00:19:29,334 --> 00:19:30,377
‫أمك...

234
00:19:30,794 --> 00:19:36,383
‫يجب أن تلعق قدمي حتى تموت

235
00:19:38,552 --> 00:19:39,469
‫هكذا

236
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
‫أيها الحقير!

237
00:19:51,231 --> 00:19:53,442
‫- أفلتني
‫- لماذا؟

238
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
‫- "اوك"!
‫- "اوك"!

239
00:20:05,120 --> 00:20:06,246
‫- "اوك"!
‫- سيدي

240
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
‫أمي!

241
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
‫"جون"

242
00:20:17,883 --> 00:20:20,552
‫- أمي
‫- أين كنت طوال هذا الوقت؟

243
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
‫قلقت عليك جداً

244
00:20:26,099 --> 00:20:27,351
‫لماذا تبدو غير مرتب هكذا؟

245
00:20:27,976 --> 00:20:29,269
‫هل آذيت نفسك؟

246
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
‫كيف انتهى الحال بك هكذا؟

247
00:20:32,898 --> 00:20:34,608
‫أيها المزعجون الأغبياء!

248
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
‫أين هو "جون"؟

249
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
‫"جون"!

250
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
‫ما الخطب يا سيدي؟

251
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
‫ما المشكلة؟

252
00:20:43,992 --> 00:20:45,160
‫ألا ترين هذا؟

253
00:20:47,913 --> 00:20:48,747
‫ماذا...

254
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
‫حدث لوجهك؟

255
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
‫اسأليه بنفسك

256
00:20:53,752 --> 00:20:56,255
‫اسأليه! اسأليه بنفسك!

257
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
‫هل فعلت ذلك؟

258
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
‫ما سبب كل هذه الضجة؟

259
00:21:03,887 --> 00:21:04,763
‫أمي!

260
00:21:07,432 --> 00:21:09,476
‫ماذا حصل لك؟

261
00:21:09,977 --> 00:21:11,061
‫ماذا حصل لوجهك؟

262
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
‫هل فعلت هذا؟

263
00:21:16,566 --> 00:21:18,485
‫كيف يجرؤ ابن خادمة على فعل هذا؟

264
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
‫أيها الولد الوضيع!

265
00:21:22,197 --> 00:21:24,866
‫أين تعلمت سلوكاً وقحاً كهذا؟

266
00:21:25,617 --> 00:21:27,703
‫هل هكذا علمتك؟

267
00:21:28,495 --> 00:21:31,373
‫كيف تجرؤ على لمس وجه سيدك؟

268
00:21:32,916 --> 00:21:35,544
‫اعتذر حالاً

269
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
‫توسل من أجل مغفرته!

270
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
‫لا

271
00:21:57,482 --> 00:21:58,317
‫أمي

272
00:22:00,277 --> 00:22:01,695
‫لم أقترف أي خطأ

273
00:22:03,155 --> 00:22:03,989
‫لا شيء...

274
00:22:07,242 --> 00:22:08,618
‫أعتذر عنه

275
00:22:27,512 --> 00:22:28,597
‫لا تتحرك

276
00:22:33,310 --> 00:22:34,644
‫يا لها من خادمة وقحة

277
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
‫كيف تجرؤ على مقاطعتي؟

278
00:22:40,358 --> 00:22:42,360
‫أمي، كوني لطيفة

279
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
‫أيها المزعج

280
00:22:45,906 --> 00:22:48,909
‫كان من المفترض بك أن تدرس وليس أن تشرب

281
00:22:49,326 --> 00:22:51,620
‫لهذا يتفوق "جون" عليك دائماً

282
00:22:53,789 --> 00:22:54,748
‫يا إلهي

283
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
‫"جون" ذلك الوغد سيؤذينا يوماً ما

284
00:22:59,127 --> 00:22:59,961
‫ماذا؟

285
00:23:00,378 --> 00:23:02,672
‫"جون" يدخر المال

286
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
‫حتى يتمكن من شراء حرية أمه

287
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
‫حالما يدخر ما يكفي من المال

288
00:23:08,512 --> 00:23:11,181
‫كان سيجعل أناساً يشترون حريتها بدلاً منه

289
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
‫أمي

290
00:23:14,351 --> 00:23:19,439
‫لماذا تظنين أنه يسعى جاهداً
‫ليشتري حرية أمه؟

291
00:23:20,899 --> 00:23:25,195
‫سيحررها ويحيك مؤامرة أخطر بعد ذلك

292
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
‫إنه حيوان وقح!

293
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
‫- في وقت سابق من اليوم...
‫- "اوك"!

294
00:23:31,118 --> 00:23:32,953
‫لا تشغل بالك به، ركز على دراستك وحسب

295
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
‫سأهتم بالأمر

296
00:23:39,292 --> 00:23:40,127
‫سيدتي

297
00:23:43,839 --> 00:23:46,341
‫أنا آسفة حقاً بشأن ما حدث اليوم

298
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
‫إنه ذنبي أنني لم أعلمه التصرف الصحيح

299
00:23:52,055 --> 00:23:53,056
‫إنه ذنبي

300
00:23:53,974 --> 00:23:55,016
‫سامحيني أرجوك

301
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
‫حسناً

302
00:23:57,227 --> 00:23:59,020
‫تستحقين العقاب على خطئك

303
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
‫هل من أحد هنا؟

304
00:24:02,482 --> 00:24:03,316
‫حاضر يا سيدتي!

305
00:24:05,402 --> 00:24:06,945
‫اجلب الحصير

306
00:24:08,405 --> 00:24:09,239
‫حاضر يا سيدتي

307
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
‫سيدتي

308
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
‫سيدتي!

309
00:24:26,673 --> 00:24:28,425
‫- اضربوها!
‫- اضربوها!

310
00:24:35,098 --> 00:24:36,558
‫كم مرة أخبرتك؟

311
00:24:36,766 --> 00:24:39,394
‫لا زلت تجهلين قدرك

312
00:24:41,855 --> 00:24:45,817
‫فليكن هذا درساً لك

313
00:25:45,710 --> 00:25:46,544
‫اسمع

314
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
‫ماذا تفعل؟ هناك عمل نقوم به

315
00:25:54,427 --> 00:25:55,262
‫"جون"

316
00:25:56,471 --> 00:25:57,305
‫"جون"

317
00:26:01,977 --> 00:26:03,770
‫حمداً للرب أنك بخير

318
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
‫سعيد جداً لعودتك حياً

319
00:26:08,149 --> 00:26:09,985
‫ماذا حصل؟

320
00:26:11,111 --> 00:26:12,195
‫ماذا حصل لوجهك؟

321
00:26:12,654 --> 00:26:13,863
‫هل حصل أمر ما؟

322
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
‫حسناً إذاً

323
00:26:22,414 --> 00:26:23,248
‫"جون"

324
00:26:30,130 --> 00:26:31,506
‫انتظر، سيأتي قريباً

325
00:26:31,923 --> 00:26:35,468
‫أضفت ضعف كمية اليام الصيني والعناب

326
00:26:36,886 --> 00:26:39,389
‫كان الحصول عليها أمراً شاقاً

327
00:26:39,723 --> 00:26:41,725
‫ما رأيك؟ ألن تحقق مبيعات جيدة حقاً؟

328
00:26:42,017 --> 00:26:43,184
‫ألست فخوراً بي؟

329
00:26:44,311 --> 00:26:46,062
‫ابتسمت للتو

330
00:26:46,313 --> 00:26:47,355
‫رأيتك، قد ابتسمت!

331
00:26:48,315 --> 00:26:50,317
‫لا بأس ببعض المساعدة

332
00:26:50,817 --> 00:26:53,236
‫"جون"، ابتسمت

333
00:26:53,320 --> 00:26:54,696
‫رأيتك

334
00:26:55,071 --> 00:26:56,197
‫هل بدلت سروالك؟

335
00:26:56,614 --> 00:26:57,449
‫أنت!

336
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
‫ماذا تقصد؟

337
00:27:00,827 --> 00:27:02,495
‫يجب أن تغيرها مرة في الأسبوع وحسب

338
00:27:24,476 --> 00:27:25,352
‫سيدي

339
00:27:26,311 --> 00:27:27,479
‫لا بد من طريق للدخول

340
00:27:28,146 --> 00:27:28,980
‫اعثروا عليه

341
00:27:42,660 --> 00:27:43,495
‫إنه من هنا

342
00:27:45,330 --> 00:27:46,164
‫إنه من هنا!

343
00:27:50,293 --> 00:27:51,127
‫سيدي!

344
00:28:17,237 --> 00:28:18,071
‫كن حذراً

345
00:28:45,265 --> 00:28:47,892
‫لا بد أنه في مكان ما هنا

346
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
‫سيدي

347
00:28:51,730 --> 00:28:53,273
‫أشعر بالطاقة هنا

348
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
‫سيدي

349
00:29:28,224 --> 00:29:30,769
‫{\an8}لا تخافوا، دخلنا منطقة التهيؤات!

350
00:29:30,852 --> 00:29:33,730
‫{\an8}"منطقة التهيؤات هي منطقة
‫تجعلك تتخيل أشياء"

351
00:30:00,256 --> 00:30:01,466
‫إنها أفعى!

352
00:30:09,849 --> 00:30:10,683
‫سيدي

353
00:30:11,267 --> 00:30:12,101
‫من هنا

354
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
‫لا بد أن هناك دليلاً سوف يساعدنا
‫على رفع لعنة "يون هي"

355
00:30:59,524 --> 00:31:01,025
‫فلنفترق ونفتش المنطقة بحثاً عنه

356
00:32:14,307 --> 00:32:15,141
‫من هنا!

357
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
‫من هنا!

358
00:32:17,101 --> 00:32:17,936
‫إنه من هنا

359
00:32:26,277 --> 00:32:27,153
‫"كتاب اللعنات"

360
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
‫كتاب اللعنات

361
00:32:32,325 --> 00:32:34,118
‫كيف ترفع اللعنة؟

362
00:32:35,370 --> 00:32:37,705
‫إذا أشعلنا 108 شمعات موضوعة في هذا المذبح

363
00:32:38,414 --> 00:32:39,248
‫وصلينا

364
00:32:40,667 --> 00:32:42,001
‫سنتمكن من رفع اللعنة

365
00:32:44,629 --> 00:32:45,463
‫لكن

366
00:32:46,589 --> 00:32:48,841
‫هذه الشموع ليست عادية

367
00:32:50,218 --> 00:32:51,552
‫ماذا تقصد يا سيدي؟

368
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
‫من أجل إضاءة هذه الشموع

369
00:32:57,558 --> 00:32:59,310
‫نحن نحتاج روحاً صادقة

370
00:33:03,523 --> 00:33:04,399
‫ما الأمر؟

371
00:33:06,734 --> 00:33:08,695
‫حالما نبدأ الصلاة

372
00:33:09,487 --> 00:33:12,323
‫يجب أن نرفع اللعنة قبل أن يختفي نجم الشمال

373
00:33:13,157 --> 00:33:15,868
‫لا يمكن أن تُرفع حتى يختفي نجم الشمال

374
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
‫من يحاول رفع اللعنة سيخسر حياته

375
00:33:23,209 --> 00:33:24,043
‫سيدي

376
00:33:24,877 --> 00:33:27,839
‫بقيت 5 أيام على اختفاء نجم الشمال

377
00:33:29,007 --> 00:33:30,842
‫إذا تعاونا جميعاً وساعدنا "يون هي"

378
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
‫سوف نتمكن من حمايتها

379
00:33:35,722 --> 00:33:36,931
‫سأترك الأمر بين أيديكم

380
00:33:37,390 --> 00:33:41,561
‫ساعدوني أرجوكم، أنقذوا البلاد و"يون هي"

381
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
‫- حاضر يا سيدي
‫- حاضر يا سيدي

382
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
‫يجب أن نجلبها بأسرع ما يمكن إلى هنا

383
00:33:47,817 --> 00:33:48,776
‫فلنسرع

384
00:35:06,020 --> 00:35:07,021
‫أتمنى...

385
00:35:08,106 --> 00:35:09,732
‫أن أتمكن من رؤية العالم لمرة

386
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
‫أنا أسمع الموسيقى

387
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
‫لا بد أن المهرجانات ستبدأ قريباً

388
00:36:00,908 --> 00:36:04,704
‫ستُضطرين لرؤية العالم بدلاً عني

389
00:36:06,622 --> 00:36:07,456
‫"يون هي"

390
00:36:10,168 --> 00:36:11,002
‫"بونغ يون"

391
00:36:12,670 --> 00:36:13,838
‫ما الأمر؟

392
00:36:15,298 --> 00:36:16,132
‫فلنذهب يا "يون هي"

393
00:36:16,340 --> 00:36:18,009
‫إلى أين سنذهب؟

394
00:36:19,552 --> 00:36:21,262
‫لا تبقي هنا وحدك

395
00:36:21,554 --> 00:36:22,513
‫تعالي معي

396
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
‫إنه يوم ميلادك وهو يحصل مرة في العام

397
00:36:25,725 --> 00:36:26,559
‫هيا بنا

398
00:36:26,767 --> 00:36:27,643
‫لا أستطيع

399
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
‫إذا عرف والدي

400
00:36:30,605 --> 00:36:31,814
‫فسوف يعاقبني

401
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
‫سأتحمل مسؤولية الأمر فلا تقلقي

402
00:36:39,030 --> 00:36:39,864
‫و...

403
00:36:41,324 --> 00:36:42,783
‫يمكنك أن تطيري هذه بنفسك

404
00:36:43,326 --> 00:36:45,077
‫تلك الطريقة الوحيدة لتحقيق أمنيتك

405
00:36:51,250 --> 00:36:52,084
‫لكن...

406
00:36:52,293 --> 00:36:54,462
‫سأكون إلى جانبك، لماذا أنت قلقة؟

407
00:37:00,092 --> 00:37:03,221
‫سأحميك

408
00:37:04,847 --> 00:37:05,681
‫"بونغ يون"

409
00:37:12,813 --> 00:37:13,648
‫لا بأس

410
00:37:14,732 --> 00:37:15,566
‫هيا بنا

411
00:37:38,297 --> 00:37:39,131
‫تعالي

412
00:39:14,268 --> 00:39:15,102
‫سآخذ هذه

413
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
‫- يا رباه!
‫- رائع

414
00:40:17,748 --> 00:40:20,876
‫يجب أن تتمني أمنية حتى تتحقق

415
00:40:22,711 --> 00:40:24,880
‫ماذا تمنيت؟

416
00:40:26,340 --> 00:40:27,174
‫حسناً، أنا...

417
00:40:30,219 --> 00:40:31,053
‫إنه سر

418
00:40:32,012 --> 00:40:33,597
‫إذا أخبرتك قد لا تتحقق

419
00:40:34,557 --> 00:40:35,391
‫رباه

420
00:40:39,270 --> 00:40:40,187
‫حسناً، أنا...

421
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
‫أريد

422
00:40:42,940 --> 00:40:45,276
‫أن تعيشي حياة سعيدة لا تشوبها العقبات

423
00:40:46,777 --> 00:40:49,155
‫لا أريدك أن تري الأشياء القذرة والمؤلمة
‫في هذا العالم

424
00:40:49,572 --> 00:40:51,574
‫أريدك أن تري الأشياء الجميلة في الحياة

425
00:40:52,199 --> 00:40:54,827
‫عندما تنظرين إلى الدرب خلفك

426
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
‫آمل أن تري درباً لطيفاً وجميلاً

427
00:41:00,708 --> 00:41:01,584
‫"بونغ يون"

428
00:41:03,210 --> 00:41:04,044
‫ما الأمر؟

429
00:41:05,296 --> 00:41:06,130
‫هل تظن...

430
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
‫أنني ولدت في مكان ما كان يجب أن أولد فيه؟

431
00:41:13,721 --> 00:41:15,347
‫ماذا تقصدين؟

432
00:41:16,932 --> 00:41:17,766
‫أقصد...

433
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
‫أظن أن ذلك قد يكون صحيحاً

434
00:41:23,063 --> 00:41:24,106
‫ربما يكون ذلك السبب

435
00:41:25,316 --> 00:41:28,652
‫أن أبي يخفيني في أعماق الغابة

436
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
‫هذا ليس صحيحاً

437
00:41:36,619 --> 00:41:38,412
‫لا أفهمه أيضاً

438
00:41:38,829 --> 00:41:43,083
‫لكنني أعلم أنه يفعل هذا لصالحك

439
00:42:02,937 --> 00:42:03,938
‫يبدو الأمر غريباً

440
00:42:06,315 --> 00:42:07,149
‫ما الذي يبدو غريباً؟

441
00:42:09,151 --> 00:42:12,988
‫رؤية أشياء جميلة كهذه تشعرني بشعور غريب

442
00:42:14,740 --> 00:42:17,201
‫إلى جانبك

443
00:42:24,083 --> 00:42:26,418
‫لا بد أن سبب ذلك هو خروجي للعالم
‫للمرة الأولى

444
00:42:31,715 --> 00:42:32,550
‫شكراً لك

445
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
‫"يون هي"

446
00:43:38,198 --> 00:43:39,033
‫"يون هي"

447
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
‫"يون هي"!

448
00:45:25,848 --> 00:45:27,808
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- لا يمكنني أن أجدها

449
00:45:27,891 --> 00:45:28,851
‫المرآة التي كانت بحوزتي

450
00:45:30,936 --> 00:45:32,146
‫جلبتها معي لأبيعها

451
00:45:32,396 --> 00:45:33,439
‫مرآة؟ أي مرآة؟

452
00:45:34,106 --> 00:45:35,607
‫اذهب بدوني، سألحق بك

453
00:45:35,816 --> 00:45:37,776
‫إلى أين أنت ذاهب يا "جون"؟

454
00:45:38,360 --> 00:45:39,653
‫أسرع

455
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
‫بالتأكيد، هيا بنا

456
00:46:27,826 --> 00:46:28,702
‫أين أنا؟

457
00:46:30,746 --> 00:46:31,705
‫لماذا أنا هنا؟

458
00:46:34,708 --> 00:46:35,542
‫"بونغ يون"

459
00:46:36,960 --> 00:46:37,794
‫"بونغ يون"!

460
00:46:38,629 --> 00:46:39,463
‫"بونغ يون"!

461
00:46:57,105 --> 00:46:57,940
‫سيدتي

462
00:46:58,690 --> 00:47:00,692
‫- سيدتي
‫- سيدتي

463
00:47:24,633 --> 00:47:25,551
‫كيف تجرئين...

464
00:48:12,431 --> 00:48:14,057
‫"يون هي"!

465
00:51:02,392 --> 00:51:03,226
‫فتاة "الخرمى"

466
00:51:04,227 --> 00:51:05,061
‫لماذا أنت هنا؟

467
00:51:10,275 --> 00:51:11,109
‫"بونغ يون"...

468
00:51:41,890 --> 00:51:43,683
‫- سيدي
‫- لا نملك متسعاً من الوقت

469
00:51:43,850 --> 00:51:45,018
‫هذه الجدران اختُرقت

470
00:51:45,143 --> 00:51:46,853
‫ستبدأ لعنة "يون هي" بالتجسد

471
00:51:47,145 --> 00:51:49,231
‫يجب أن تجدوها بأقصى سرعة ممكنة

472
00:51:50,065 --> 00:51:53,193
‫توجهوا إلى القصر وراقبوا ولي العهد
‫و"هونغ جو"

473
00:51:54,361 --> 00:51:56,947
‫وليبحث البقية عن "يون هي" في القرية

474
00:51:59,407 --> 00:52:00,450
‫سأبحث عن "بونغ يون"

475
00:52:15,131 --> 00:52:15,966
‫إذاً...

476
00:52:17,217 --> 00:52:18,635
‫هل تعرفين أين نحن؟

477
00:52:21,471 --> 00:52:22,305
‫أنا...

478
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
‫ماذا حصل لي؟

479
00:52:27,561 --> 00:52:29,813
‫لا بد أنك فقدت الوعي لأنك كنت تحت المطر

480
00:52:31,022 --> 00:52:32,482
‫إلى أين ذهبت؟

481
00:52:33,024 --> 00:52:34,693
‫ألا تعرفين كم كنت قلقاً؟

482
00:52:37,988 --> 00:52:40,198
‫أنا آسفة يا "بونغ يون"

483
00:52:44,578 --> 00:52:46,329
‫لا تلومي نفسك

484
00:52:47,122 --> 00:52:48,164
‫إنه خطئي

485
00:52:48,707 --> 00:52:50,834
‫ما كان يجب أن أدعك تختفين عن ناظري

486
00:52:55,672 --> 00:52:56,673
‫يجب أن أعتذر

487
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
‫ما...

488
00:53:32,959 --> 00:53:34,169
‫هذا؟

489
00:53:35,003 --> 00:53:38,340
‫إذا تهت ثانية مثلما حدث اليوم...

490
00:53:40,759 --> 00:53:42,427
‫اتبعي هذا الصوت لتجديني

491
00:53:43,553 --> 00:53:46,264
‫سأتبع ذلك الصوت لأجدك أيضاً

492
00:53:55,690 --> 00:53:57,275
‫حسناً، سأفعل

493
00:54:09,579 --> 00:54:10,872
‫ألم يعد بعد؟

494
00:54:17,212 --> 00:54:18,046
‫ها أنت ذا

495
00:54:19,506 --> 00:54:20,340
‫كيف سار الأمر؟

496
00:54:21,299 --> 00:54:22,509
‫إنها ليست في الشوارع

497
00:54:24,052 --> 00:54:24,886
‫يا سيدي

498
00:54:25,178 --> 00:54:28,515
‫ماذا سيحصل لو انكشفت لعنة "يون هي"
‫أمام الجميع؟

499
00:55:11,850 --> 00:55:12,684
‫ما الأمر؟

500
00:55:13,685 --> 00:55:14,728
‫ألا تريدين العودة؟

501
00:55:19,232 --> 00:55:20,066
‫"بونغ يون"

502
00:55:22,277 --> 00:55:23,278
‫سأذهب وحدي

503
00:55:24,404 --> 00:55:25,613
‫من هنا

504
00:55:29,034 --> 00:55:29,868
‫"يون هي"

505
00:55:30,160 --> 00:55:31,745
‫أعرف طريق العودة

506
00:55:34,080 --> 00:55:35,957
‫فلنفترق هنا

507
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
‫أمهليني لحظة

508
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
‫"يون هي"

509
00:56:58,289 --> 00:56:59,499
‫آسفة

510
00:57:01,501 --> 00:57:02,335
‫أنا...

511
00:57:05,046 --> 00:57:06,798
‫فاضت بي المشاعر وحسب...

512
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
‫لتمكني من رؤية العالم

513
00:57:16,307 --> 00:57:17,475
‫لا تقلق بشأني

514
00:57:26,234 --> 00:57:27,861
‫سأصنع لك طائرة ورقية جديدة

515
00:57:28,570 --> 00:57:29,696
‫عندما أزورك المرة القادمة

516
00:57:32,740 --> 00:57:33,783
‫سأصنع واحدة

517
00:57:34,868 --> 00:57:35,994
‫تطير أعلى من أي وقت مضى

518
00:57:39,289 --> 00:57:40,123
‫هل تفهمين؟

519
00:57:43,793 --> 00:57:47,297
‫احرصي على أن تبقي بصحة جيدة وبأحسن حال
‫إلى ذلك الحين

520
00:57:52,135 --> 00:57:52,969
‫هيا بنا

521
00:57:53,386 --> 00:57:54,429
‫سأعيدك

522
00:58:14,199 --> 00:58:15,325
‫لن يجدي ذلك نفعاً

523
00:58:16,659 --> 00:58:18,369
‫توجهوا إلى النهر قرب القرية

524
00:58:18,953 --> 00:58:20,205
‫سأبحث في الغابة السوداء

525
00:58:20,872 --> 00:58:21,873
‫- حاضر يا سيدي
‫- حاضر يا سيدي

526
00:58:23,917 --> 00:58:24,751
‫"بونغ يون"!

527
00:58:27,670 --> 00:58:28,505
‫"بونغ يون"!

528
00:58:32,008 --> 00:58:34,928
‫كيف تتجرأ على فعل هذا يا "بونغ يون"؟

529
00:58:35,261 --> 00:58:36,179
‫لماذا فعلت هذا؟

530
00:58:36,930 --> 00:58:37,764
‫أمي

531
00:58:49,984 --> 00:58:50,944
‫هل أنت بخير؟

532
00:58:54,364 --> 00:58:55,198
‫معذرة؟

533
00:58:55,532 --> 00:58:56,407
‫"بونغ يون"

534
00:58:58,660 --> 00:58:59,661
‫هل أنت بخير؟

535
00:59:03,540 --> 00:59:04,374
‫نعم يا أبي

536
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
‫أين هي "يون هي"؟

537
00:59:12,382 --> 00:59:14,634
‫عادت إلى المنزل

538
00:59:19,556 --> 00:59:20,390
‫أبي

539
00:59:29,732 --> 00:59:31,401
‫- "بونغ يون"!
‫- "بونغ يون"!

540
00:59:32,318 --> 00:59:33,152
‫"بونغ يون"

541
00:59:35,530 --> 00:59:36,406
‫"بونغ يون"

542
01:03:51,244 --> 01:03:54,205
‫{\an8}"الشافي السري"

543
01:03:54,497 --> 01:03:56,082
‫ابتعد أيها الوحش

544
01:03:56,290 --> 01:03:57,291
‫"بونغ يون"

545
01:03:57,458 --> 01:03:59,710
‫أرجوك أنقذي حياة أمي

546
01:03:59,961 --> 01:04:02,255
‫اختفي أرجوك، أتوسل إليك

547
01:04:03,422 --> 01:04:04,841
‫{\an8}أين أخفيت الأميرة؟

548
01:04:04,924 --> 01:04:06,217
‫{\an8}يجب أن تعيش تلك الطفلة

549
01:04:06,300 --> 01:04:08,052
‫{\an8}- هذا...
‫- لا!

550
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
‫{\an8}هذه هي الإرادة الإلهية

551
01:04:09,428 --> 01:04:11,514
‫{\an8}- أياً كان من تنتقل إليه اللعنة...
‫- أمي!

552
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
‫{\an8}سيمرض ويموت خلال 15 يوماً

553
01:04:14,892 --> 01:04:17,645
‫{\an8}سأمسك بها وأقتلها

554
01:04:18,688 --> 01:04:21,232
‫{\an8}- لا
‫- ذلك كله بسببي

555
01:04:21,315 --> 01:04:24,485
‫{\an8}أفضل أن أقتل نفسي

556
01:04:32,118 --> 01:04:33,744
‫"الشافي السري"

557
01:04:52,263 --> 01:04:53,431
‫"الشافي السري"

558
01:04:53,514 --> 01:04:54,932
‫ترجمة "شيرين سمعان"

