﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:06,756
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,544 --> 00:00:47,630
‫"الشافي السري"

3
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
‫{\an8}"الحلقة 7"

4
00:00:50,258 --> 00:00:51,092
‫{\an8}"سيو ري"

5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
‫{\an8}"سيو ري"

6
00:00:56,931 --> 00:00:58,349
‫{\an8}إلى متى...

7
00:01:00,351 --> 00:01:01,186
‫{\an8}"سيو ري"

8
00:01:11,112 --> 00:01:11,946
‫{\an8}"سيو ري"!

9
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
‫{\an8}"سيو ري"

10
00:01:39,974 --> 00:01:41,226
‫اسمي "جون"

11
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
‫"جون هيو"

12
00:02:05,875 --> 00:02:06,709
‫"جون هيو"

13
00:02:08,336 --> 00:02:11,422
‫أنا مسرورة لكونك على قيد الحياة

14
00:02:37,198 --> 00:02:40,410
‫من هذه الامرأة؟

15
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
‫ها أنت ذا أيتها الأميرة

16
00:04:01,115 --> 00:04:01,950
‫"سيو ري"

17
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
‫عزيزي ولي العهد

18
00:04:38,653 --> 00:04:39,904
‫اصبر أرجوك

19
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
‫أنا آسفة، أضعناه

20
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
‫نحن نفتش المنطقة المحيطة

21
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
‫اجعلي بعض الشامانات يبقين ويحرسن القصر

22
00:04:54,961 --> 00:04:57,922
‫إذا وجدت الأميرة، أحضريها إلي حية

23
00:05:02,593 --> 00:05:04,137
‫أرجوك انتظر لمدة قصيرة

24
00:05:05,638 --> 00:05:08,766
‫سوف أدعك تقابل أختك

25
00:05:19,360 --> 00:05:20,320
‫من أنت؟

26
00:05:23,489 --> 00:05:25,116
‫هل العالم بخير؟

27
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
‫لم خرجت؟

28
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
‫ماذا لو تم الإمساك بك؟

29
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
‫انسي الأعشاب، لكان ذهب كل ما فعلناه سدى

30
00:05:34,292 --> 00:05:35,626
‫ألا تكترثين؟

31
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
‫يجب ألا تخرجي من معبد "تشونغ بينغ"

32
00:05:41,049 --> 00:05:41,883
‫هل تفهمين؟

33
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
‫أحضرته إلى هنا نظراً إلى الوضع الراهن

34
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
‫لكن من هو؟

35
00:05:57,148 --> 00:05:58,066
‫هل تعرفينه؟

36
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
‫لا

37
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
‫لا أعرفه

38
00:06:05,448 --> 00:06:06,282
‫هل تقولين الحقيقة؟

39
00:06:08,451 --> 00:06:11,662
‫إذاً لم كنت معه؟

40
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
‫كان لدي ما أريد سؤاله عنه

41
00:06:14,707 --> 00:06:16,334
‫سوف أرسله بعيداً حالما أسمع جوابه

42
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
‫عندما تهدأ الأمور

43
00:06:19,545 --> 00:06:20,505
‫لنرسله بعيداً حالاً

44
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
‫أنا أفهم

45
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
‫الحاجز الروحي

46
00:06:54,080 --> 00:06:58,584
‫تفقدوا كل شجرة وكل شرخ ترونه!

47
00:07:06,926 --> 00:07:09,929
‫يجب أن تجدوه حتى لو اضطُررتم
‫إلى سحب الماء من الوادي

48
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
‫- مفهوم؟
‫- حاضر سيدي!

49
00:07:11,639 --> 00:07:12,473
‫ابدؤوا البحث!

50
00:07:15,685 --> 00:07:16,519
‫أنت

51
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
‫هل أنت واثق أنه سقط من هناك؟

52
00:07:22,316 --> 00:07:24,819
‫إن وقع من ذلك الارتفاع

53
00:07:25,027 --> 00:07:27,405
‫لا بد أن يُكسر فيه شيء

54
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
‫لكننا لا نستطيع إيجاد أي شيء

55
00:07:32,410 --> 00:07:35,913
‫هل أنت واثق أنه "صاحب الرداء الأحمر"؟

56
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
‫مهلاً

57
00:07:40,626 --> 00:07:41,461
‫من أنت؟

58
00:07:42,462 --> 00:07:46,215
‫أنا منزعج مسبقاً لأنك أفسدت الأمور

59
00:07:46,799 --> 00:07:50,761
‫كيف تجرؤ على التشكيك بي فيما إذا كان
‫"صاحب الرداء الأحمر" أم لا؟

60
00:07:50,928 --> 00:07:51,888
‫أيها الـ...ماذا؟

61
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
‫أنا الضابط الأعلى للحرس الملكي

62
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
‫"بونغ يون تشوي"

63
00:08:03,024 --> 00:08:03,858
‫الضابط الأعلى...

64
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
‫الحرس الملكي؟

65
00:08:06,819 --> 00:08:07,653
‫فهمت

66
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
‫أنا...

67
00:08:09,238 --> 00:08:10,698
‫لم أتعرف عليك يا سيدي

68
00:08:10,781 --> 00:08:12,533
‫أنا أيضاً ألاحق "صاحب الرداء الأحمر"

69
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
‫فهمت

70
00:08:14,076 --> 00:08:14,952
‫لهذا...

71
00:08:15,536 --> 00:08:19,207
‫شككت فيما إذا كان هو "صاحب الرداء الأحمر"

72
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
‫حسناً، كما ترى

73
00:08:21,667 --> 00:08:26,797
‫كل الأدلة على الضحية الأخيرة أشارت إليه

74
00:08:27,131 --> 00:08:28,758
‫ما الذي يمكن أن يكون أكثر تحديداً؟

75
00:08:29,383 --> 00:08:30,218
‫صحيح

76
00:08:38,601 --> 00:08:40,269
‫لا أظنه هنا

77
00:08:40,561 --> 00:08:42,647
‫لذا خذ الجنود واذهبوا إلى أسفل مجرى النهر

78
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
‫حاضر يا سيدي

79
00:08:51,989 --> 00:08:52,823
‫رباه

80
00:08:53,574 --> 00:08:54,534
‫أوشكت على التبول في ثيابي

81
00:09:09,715 --> 00:09:10,550
‫سيدي

82
00:09:30,319 --> 00:09:31,362
‫الجرس الذهبي اختفى

83
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
‫عذراً؟

84
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
‫اختفى الجرس الذهبي فقط

85
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
‫أظن أني لست ميتاً

86
00:10:48,314 --> 00:10:49,273
‫ما هذا المكان؟

87
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
‫ما كل هذا؟

88
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
‫رأيت هذا من قبل

89
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
‫"جرعة ذاكرة"

90
00:11:37,988 --> 00:11:40,199
‫"أنت لا تنسى شيئاً

91
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
‫شاهدته ولو مرة واحدة."

92
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
‫هذا؟

93
00:11:54,463 --> 00:11:56,215
‫إنهم أسوأ مني

94
00:11:58,509 --> 00:12:01,512
‫كيف يمكن أن تبيع جرعات؟ يا رباه

95
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
‫ما هذا؟

96
00:12:05,766 --> 00:12:06,934
‫"كتاب اللعنات"

97
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
‫لعنات

98
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
‫ليس سيئاً، إنها تبدو مقنعة جداً

99
00:12:59,403 --> 00:13:01,197
‫ما هذا؟ طعمه مقرف

100
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
‫علمت ذلك، مقرف

101
00:14:20,401 --> 00:14:22,236
‫"قبل اختفاء نجم الشمال

102
00:14:24,238 --> 00:14:25,364
‫يجب أن تضيء كل الشموع

103
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
‫وتكسر اللعنة."

104
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
‫يبدو أنه يجب أن يكون هناك المزيد

105
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

106
00:14:37,668 --> 00:14:39,128
‫ماذا يعني ذلك؟

107
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
‫إنها ساخنة!

108
00:14:56,061 --> 00:14:56,896
‫لا

109
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
‫ما الذي يجري؟

110
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
‫ماذا حدث؟

111
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
‫ماذا حدث؟

112
00:15:02,776 --> 00:15:03,652
‫ماء

113
00:15:03,736 --> 00:15:05,738
‫- ماء، أين الماء؟
‫- ماء

114
00:15:06,071 --> 00:15:06,947
‫ماء

115
00:15:07,072 --> 00:15:08,866
‫- ماء
‫- ماء

116
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
‫انظر

117
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
‫أعتذر

118
00:15:21,003 --> 00:15:23,672
‫كاد أن يكون هناك حريق ضخم

119
00:15:24,256 --> 00:15:25,507
‫حمداً للآلهة كان هناك ماء

120
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
‫حمداً للرب على وجود بركة هنا

121
00:15:31,263 --> 00:15:32,765
‫هذا سينفع

122
00:15:37,436 --> 00:15:38,729
‫بهذا...

123
00:15:54,411 --> 00:15:56,497
‫كان هناك الكثير من الشموع

124
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
‫يجب أن نكون حذرين

125
00:15:59,208 --> 00:16:02,586
‫أنا آسف جداً، ماذا أفعل؟

126
00:16:04,880 --> 00:16:06,131
‫اسمع، أنا آسف بشأن...

127
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
‫أنت...

128
00:16:09,969 --> 00:16:13,305
‫اقترفت خطيئة عظيمة لا يمكن غفرانها

129
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
‫أنا آسف

130
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‫ما الذي يجري؟

131
00:16:33,867 --> 00:16:34,702
‫"سيو ري"

132
00:16:37,329 --> 00:16:38,288
‫دعيني أفسر

133
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
‫- تنح جانباً
‫- لا

134
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
‫دعيني أفسر أولاً

135
00:16:44,837 --> 00:16:46,171
‫ما تلك الرائحة؟

136
00:16:46,714 --> 00:16:47,548
‫ماذا؟

137
00:16:49,925 --> 00:16:50,926
‫أشم شيئاً يحترق

138
00:16:52,678 --> 00:16:53,679
‫هذه محترقة

139
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
‫ماذا تخفي خلف ظهرك؟

140
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
‫حسناً...أنا...

141
00:17:13,699 --> 00:17:17,244
‫أنت السيدة التي أنقذتني في وقت سابق
‫ألست كذلك؟

142
00:17:18,203 --> 00:17:19,204
‫حسناً، أنا...

143
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
‫أنا ممتن لك كثيراً

144
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
‫أنا ممتن كثيراً...

145
00:17:23,792 --> 00:17:24,710
‫أنا تقريباً...

146
00:18:06,001 --> 00:18:06,960
‫من أنت؟

147
00:18:08,879 --> 00:18:09,713
‫انظر

148
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
‫اسمعني

149
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
‫أنا...أظن...

150
00:18:13,175 --> 00:18:14,009
‫أنكما كلاكما

151
00:18:14,635 --> 00:18:16,720
‫لا تفكران بشكل عقلاني

152
00:18:17,930 --> 00:18:19,223
‫لنتكلم

153
00:18:22,726 --> 00:18:24,061
‫أنقذت حياتك

154
00:18:24,937 --> 00:18:26,355
‫هل ترد لي المعروف بهذه الطريقة؟

155
00:18:27,022 --> 00:18:30,317
‫هل تعلم كم كان ذلك الكتاب مهماً؟

156
00:18:32,694 --> 00:18:33,654
‫أرجوك اهدئي

157
00:18:33,737 --> 00:18:34,655
‫أرجوك اهدئي

158
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
‫لنحل هذا الخلاف بالكلام رجاءً

159
00:18:37,324 --> 00:18:39,243
‫اعلم أن تصرفك الغبي

160
00:18:39,743 --> 00:18:42,037
‫وضع حياة أحدهم في خطر محدق

161
00:18:56,927 --> 00:18:57,886
‫أرجوك...

162
00:19:12,943 --> 00:19:13,819
‫"جرعة الاختفاء!

163
00:19:14,361 --> 00:19:19,199
‫اطحن مرارة كلب، خلاصة ورق الرز
‫والقرفة الصينية

164
00:19:19,867 --> 00:19:21,451
‫وسيصبح الجسم خفياً

165
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
‫الاستبصار

166
00:19:26,248 --> 00:19:30,335
‫اصنع حبة من بذور القنب واليبروح الصيني
‫وكلها

167
00:19:31,378 --> 00:19:33,839
‫وسوف تحصل على القدرة على رؤية الأشباح

168
00:19:35,048 --> 00:19:36,675
‫تحويل الأنثى إلى ذكر

169
00:19:38,135 --> 00:19:41,221
‫يمكنك تغيير فتاة لتصبح صبياً

170
00:19:42,681 --> 00:19:43,849
‫جرعة الحب

171
00:19:44,057 --> 00:19:47,811
‫ستغرمين بالشخص الذي يسقيك الجرعة."

172
00:19:49,563 --> 00:19:50,397
‫من أنت؟

173
00:19:51,231 --> 00:19:52,065
‫إن قتلتني

174
00:19:52,900 --> 00:19:54,234
‫محتويات الكتاب

175
00:19:56,069 --> 00:19:56,987
‫سوف...

176
00:19:58,780 --> 00:20:00,449
‫تضيع إلى الأبد

177
00:20:14,880 --> 00:20:17,507
‫حفظت الكتاب كله عن ظهر قلب

178
00:20:18,175 --> 00:20:21,011
‫لا يزال في رأسي

179
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
‫حفظت الكتاب كله

180
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
‫هل تتوقعنا أن نصدقك؟

181
00:20:27,476 --> 00:20:29,269
‫لا أعرف ماذا حدث

182
00:20:30,395 --> 00:20:33,190
‫لكني شربت تلك الجرعة الغريبة

183
00:20:33,690 --> 00:20:36,526
‫وكل شيء في ذلك الكتاب أتى إلى ذهني

184
00:20:40,447 --> 00:20:41,281
‫جرعة؟

185
00:20:42,449 --> 00:20:44,534
‫لا تقل لي، كانت جرعة الذاكرة

186
00:20:48,789 --> 00:20:50,332
‫إن كان ذلك الكتاب

187
00:20:50,749 --> 00:20:52,626
‫ثمين بالنسبة لك حقاً

188
00:20:53,669 --> 00:20:55,754
‫أرجوك أعطني فرصة للتكفير عن ذنبي

189
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
‫فرصة؟ مستحيل

190
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
‫أرجوك!

191
00:21:05,430 --> 00:21:06,765
‫"قبل اختفاء نجم الشمال

192
00:21:08,267 --> 00:21:09,351
‫يجب أن تضيء كل الشموع

193
00:21:09,768 --> 00:21:10,894
‫وتكسر اللعنة."

194
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
‫كيف تجرؤ وتتكلم عن ذلك؟

195
00:21:13,397 --> 00:21:15,649
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك

196
00:21:16,483 --> 00:21:19,569
‫لكنك ستخسرين إن أنا مت

197
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
‫سوف أعطيك يوماً واحداً فقط

198
00:21:26,076 --> 00:21:27,869
‫إن لم تستطع استرجاعه كاملاً بحلول يوم غد

199
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
‫عندها...

200
00:21:30,455 --> 00:21:32,332
‫سوف أعيدك إلى الجرف

201
00:21:33,041 --> 00:21:34,334
‫غداً؟

202
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
‫حسناً، غداً!

203
00:21:48,348 --> 00:21:49,182
‫يوم واحد

204
00:21:50,017 --> 00:21:50,851
‫يوم واحد بالضبط

205
00:21:56,606 --> 00:21:57,441
‫ماذا؟

206
00:21:57,983 --> 00:21:58,817
‫اختفى؟

207
00:22:02,696 --> 00:22:05,866
‫سبق وأخبرت الملك
‫أننا قبضنا على "صاحب الرداء الأحمر"

208
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

209
00:22:09,202 --> 00:22:10,662
‫اقترفت خطيئة مميتة

210
00:22:14,666 --> 00:22:15,751
‫لا أريد سماعها

211
00:22:16,543 --> 00:22:18,253
‫حياتنا على المحك

212
00:22:19,087 --> 00:22:20,714
‫أحضره اليوم

213
00:22:21,131 --> 00:22:22,716
‫مهما حدث

214
00:22:23,342 --> 00:22:24,468
‫يجب أن تحضره

215
00:22:25,635 --> 00:22:27,679
‫عندها سوف نضمن أن نحيا حياة جيدة إلى الأبد

216
00:22:29,973 --> 00:22:31,933
‫هل تفهمني؟

217
00:22:32,517 --> 00:22:33,351
‫نعم يا سيدي

218
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
‫أمي

219
00:22:48,950 --> 00:22:49,785
‫أمي

220
00:22:49,868 --> 00:22:52,037
‫ماذا يجب أن أفعل؟

221
00:22:54,039 --> 00:22:55,248
‫لم تقلق نفسك كثيراً

222
00:22:55,791 --> 00:22:57,459
‫عندما يكون هناك حل سهل؟

223
00:22:57,959 --> 00:22:58,794
‫حل سهل؟

224
00:22:59,795 --> 00:23:02,881
‫المفتش أعطاك الجواب

225
00:23:05,217 --> 00:23:08,136
‫"مهما حدث يجب أن تحضره اليوم"

226
00:23:08,637 --> 00:23:09,888
‫ألم يكن ذلك ما قاله؟

227
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
‫نعم

228
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
‫إذاً أحضره

229
00:23:16,019 --> 00:23:17,646
‫أنت تُصيبينني بالإحباط

230
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
‫بحثنا أسفل الجرف طوال اليوم

231
00:23:20,023 --> 00:23:21,775
‫لكننا لم نستطع إيجاد يد "جون" حتى

232
00:23:21,858 --> 00:23:24,027
‫أنت غبي جداً

233
00:23:25,070 --> 00:23:26,905
‫لم تكبد نفسك عناء إيجاده؟

234
00:23:27,489 --> 00:23:28,406
‫إن لم تستطع إيجاده

235
00:23:28,907 --> 00:23:30,200
‫اختلق ذلك

236
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
‫أمي

237
00:23:56,017 --> 00:23:57,435
‫يمكنك النوم هنا الليلة

238
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
‫شكراً لك

239
00:23:58,645 --> 00:24:00,021
‫الغرفة جميلة ومريحة

240
00:24:00,188 --> 00:24:01,356
‫لكن...

241
00:24:02,941 --> 00:24:04,442
‫بخصوص تلك المرأة سابقاً اليوم

242
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
‫هل اسمها "سيو ري" حقاً؟

243
00:24:08,029 --> 00:24:09,030
‫لم تسأل؟

244
00:24:09,948 --> 00:24:12,450
‫أشعر وكأني أعرفها

245
00:24:13,160 --> 00:24:14,077
‫هذا مستحيل

246
00:24:14,536 --> 00:24:18,373
‫يستحيل أن تكون قد التقيت أو حتى رأيت
‫هذه الفتاة

247
00:24:21,168 --> 00:24:22,252
‫لكن...

248
00:24:23,420 --> 00:24:26,506
‫هل محتويات الكتاب صحيحة؟

249
00:24:27,424 --> 00:24:29,301
‫لا...أعني...

250
00:24:29,384 --> 00:24:33,221
‫لا تسأل عن أي شيء

251
00:24:34,514 --> 00:24:35,390
‫إن كنت تريد البقاء حياً

252
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
‫حسناً

253
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
‫إنه مخيف حتى عندما يقلق

254
00:25:01,666 --> 00:25:03,293
‫اكتبه هنا ثم أحضره لي

255
00:25:04,127 --> 00:25:06,713
‫يجب ألا تخطئ بكلمة واحدة

256
00:25:08,465 --> 00:25:09,299
‫هل تفهم؟

257
00:25:14,971 --> 00:25:16,264
‫لم لا تأخذه؟

258
00:25:17,641 --> 00:25:20,352
‫نعم، سأفعل

259
00:25:21,311 --> 00:25:22,520
‫أعلم كم هو مهم

260
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
‫مهلاً

261
00:25:34,532 --> 00:25:35,951
‫يداك باردتان جداً

262
00:25:36,493 --> 00:25:39,037
‫جسد المرأة يجب أن يكون دافئاً

263
00:25:40,372 --> 00:25:42,123
‫لم تغطين وجهك؟

264
00:25:42,624 --> 00:25:43,500
‫أليس هذا مزعجاً؟

265
00:25:51,091 --> 00:25:52,550
‫ألا يمكنك خلعه للحظة؟

266
00:25:53,176 --> 00:25:56,680
‫أريد شكرك على إنقاذي بينما أنظر إلى وجهك

267
00:26:12,821 --> 00:26:14,281
‫هل هذا لك؟

268
00:26:17,993 --> 00:26:18,952
‫لم أره من قبل أبداً

269
00:26:20,578 --> 00:26:21,913
‫ألا تعرف ما هذا؟

270
00:26:24,040 --> 00:26:26,960
‫إذاً لماذا كان بحوزتك؟

271
00:26:28,670 --> 00:26:29,587
‫أحضرت ذلك؟

272
00:26:33,341 --> 00:26:35,719
‫هل هذا شيء يجب أن أعرفه أيضاً؟

273
00:26:37,887 --> 00:26:38,722
‫لا

274
00:26:39,222 --> 00:26:40,181
‫لا عليك

275
00:26:41,182 --> 00:26:42,225
‫أسرع بالكتابة

276
00:26:44,060 --> 00:26:47,355
‫مهلاً، لكن أنا...

277
00:27:06,249 --> 00:27:07,083
‫من هنا

278
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
‫هل هذا هو؟

279
00:27:11,004 --> 00:27:12,547
‫نعم، وجدته

280
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
‫ماذا حل بوجهه؟

281
00:27:32,067 --> 00:27:32,901
‫حسناً، هذا...

282
00:27:34,152 --> 00:27:36,029
‫عندما سقط عن الجرف

283
00:27:36,363 --> 00:27:41,993
‫لا بد أن وجهه ارتطم بصخرة بشكل مباشر
‫أو ما شابه

284
00:27:42,535 --> 00:27:44,245
‫ربما يكون وجهه قد سُحق

285
00:27:44,329 --> 00:27:46,623
‫لكن بالنظر إلى أذنيه وأنفه أنا واثق أنه هو

286
00:28:06,059 --> 00:28:11,648
‫في الواقع، كل ما في الأمر أن هذا الرجل
‫كان يحقد على عائلتي كثيراً

287
00:28:12,440 --> 00:28:16,444
‫أظنه فعل هذا ليحطم شرف عائلتي

288
00:28:18,113 --> 00:28:21,616
‫لهذا لم يستطع الموت

289
00:28:22,450 --> 00:28:23,284
‫عزيزي "جون" المسكين

290
00:28:26,704 --> 00:28:27,539
‫ألا توافقني الرأي؟

291
00:28:44,347 --> 00:28:45,181
‫هل أنت واثق؟

292
00:28:45,598 --> 00:28:49,394
‫الجثة التي أحضرها مكتب الشرطة
‫ليست جثة "صاحب الرداء الأحمر"

293
00:28:50,895 --> 00:28:53,606
‫أنا جرحت كتف "صاحب الرداء الأحمر"

294
00:28:54,399 --> 00:28:56,568
‫لكن لم يكن هناك جرح كهذا على الجثة

295
00:28:57,068 --> 00:29:01,948
‫أيضاً، طوله، شكل جسمه وكل شيء فيه مختلف
‫عما رأيته من قبل

296
00:29:05,243 --> 00:29:07,162
‫عندما سمعت أنهم أمسكوا بالقاتل

297
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
‫كنت سعيداً جداً

298
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
‫أعتذر، جلالتك

299
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
‫يمكنك الذهاب

300
00:29:46,117 --> 00:29:49,496
‫إمساكك بالمجرم يستحق أعلى المديح

301
00:29:50,413 --> 00:29:51,247
‫لذلك...

302
00:29:52,373 --> 00:29:54,042
‫سوف تتم مكافأتك على إنجازاتك

303
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
‫قد أحللت السلام بإمساكك للمجرم

304
00:29:56,920 --> 00:29:58,963
‫الذي كان مصدراً للخوف بين الناس

305
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
‫قائد الشرطة "اوك هيو"

306
00:30:02,175 --> 00:30:04,344
‫سوف تتم ترقيتك إلى ضابط أعلى
‫في الحرس الملكي

307
00:30:06,262 --> 00:30:07,847
‫بقيتكم سوف تعملون تحت إمرته تبعاً لهذا

308
00:30:11,559 --> 00:30:14,270
‫شكراً...

309
00:30:14,979 --> 00:30:17,482
‫شكراً لك، جلالتك!

310
00:30:18,149 --> 00:30:19,234
‫بالإضافة إلى ذلك

311
00:30:19,400 --> 00:30:22,362
‫سوف يتم تقطيع أطراف المجرم
‫وتعليقها على بوابات القصر

312
00:30:23,238 --> 00:30:25,907
‫لمنح الناس السلام

313
00:30:26,574 --> 00:30:30,370
‫والحرص على جعله مثلاً يُعتبر به

314
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
‫حتى لا يتجرأ أحد على ارتكاب
‫أفعال شنيعة مجدداً

315
00:30:39,045 --> 00:30:40,004
‫{\an8}"ميت"

316
00:30:42,674 --> 00:30:45,176
‫"جون هيو"، ابن غير شرعي لعائلة "هيو"

317
00:30:45,552 --> 00:30:49,097
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل

318
00:30:50,181 --> 00:30:52,433
‫تم الإمساك به أخيراً

319
00:31:04,320 --> 00:31:06,698
‫جلالتك، لم فعلت ذلك؟

320
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
‫ألم أقل إنه لم يكن "صاحب الرداء الأحمر"؟

321
00:31:11,661 --> 00:31:14,873
‫سواءً أكان حقيقياً أو مزيفاً، هذا غير مهم

322
00:31:16,875 --> 00:31:19,377
‫أهم شيء هو تهدئة غضب الشعب

323
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
‫- جلالتك
‫- "بونغ يون"

324
00:31:24,048 --> 00:31:26,634
‫شعب الأمة خسر ثقته بالعائلة الحاكمة

325
00:31:27,510 --> 00:31:29,512
‫إن لم نستطع الإمساك
‫بـ"صاحب الرداء الأحمر" مجدداً

326
00:31:30,221 --> 00:31:32,181
‫كيف سينظرون إلي كملكهم؟

327
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
‫ماذا سيقولون؟

328
00:31:34,017 --> 00:31:37,103
‫لكنك تخدع الناس

329
00:31:39,606 --> 00:31:40,440
‫أخدعهم؟

330
00:31:45,987 --> 00:31:50,909
‫الناس لا يكترثون إن كان
‫"صاحب الرداء الأحمر" أو لا

331
00:31:52,076 --> 00:31:54,746
‫يحتاجون من يوجهون إليه أصابع الاتهام وحسب

332
00:31:56,372 --> 00:31:58,041
‫ليبصقوا عليه وليرموا الحجارة عليه

333
00:31:59,375 --> 00:32:01,961
‫الأمة بكاملها ترتعد خوفاً
‫بسبب "صاحب الرداء الأحمر"

334
00:32:02,837 --> 00:32:04,422
‫إن قلنا إننا أمسكنا بـ"صاحب الرداء الأحمر"

335
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
‫سيكون الناس قادرين على النوم بسلام

336
00:32:08,051 --> 00:32:12,430
‫ماذا إن وُجدت ضحية أخرى؟ ماذا ستفعل حينها؟

337
00:32:16,059 --> 00:32:16,893
‫سوف...

338
00:32:19,854 --> 00:32:21,230
‫أفكر بذلك الأمر عند حدوثه

339
00:32:26,653 --> 00:32:29,989
‫لطالما احترمتك

340
00:32:30,615 --> 00:32:33,952
‫لكن، لا أستطيع اتباع أوامرك فيما يخص
‫هذه المسألة

341
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
‫ربما تكون قادراً على تهدئة الشعب

342
00:32:37,538 --> 00:32:40,792
‫لكن لا يمكن طمس الحقيقة

343
00:32:42,919 --> 00:32:43,878
‫أرجوك قل الحقيقة

344
00:32:44,879 --> 00:32:46,339
‫حول ما حدث

345
00:32:47,590 --> 00:32:48,424
‫"بونغ يون"

346
00:33:00,895 --> 00:33:01,729
‫جلالتك

347
00:33:02,438 --> 00:33:03,272
‫جلالتك!

348
00:33:05,817 --> 00:33:06,651
‫جلالتك

349
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
‫جلالتك

350
00:33:14,409 --> 00:33:15,493
‫هل من أحد في الخارج...

351
00:33:25,628 --> 00:33:26,713
‫أخفض صوتك

352
00:33:30,675 --> 00:33:31,759
‫جلالتك

353
00:33:32,051 --> 00:33:34,679
‫وصلت الملكة الأم

354
00:33:43,271 --> 00:33:44,105
‫جلالتك

355
00:33:44,647 --> 00:33:46,482
‫سمعت أنكم أمسكتم بـ"صاحب الرداء الأحمر"
‫أخيراً

356
00:34:07,170 --> 00:34:09,714
‫كيف تجرؤ على الجلوس هناك؟

357
00:34:14,177 --> 00:34:16,095
‫أرجوك لا تسيئي الفهم

358
00:34:17,764 --> 00:34:19,724
‫إنه صديق مقرب لي

359
00:34:20,308 --> 00:34:22,101
‫لذلك أردنا الكلام بشكل مريح

360
00:34:24,312 --> 00:34:25,146
‫أليس هذا صحيحاً؟

361
00:34:26,397 --> 00:34:28,149
‫أنا آسف، جلالتك

362
00:34:51,339 --> 00:34:52,173
‫انزل

363
00:35:01,015 --> 00:35:02,225
‫حسناً، سوف آتي أنا إليك

364
00:35:10,066 --> 00:35:10,900
‫جلالتك

365
00:35:12,944 --> 00:35:13,861
‫إنه ليس أمراً مهماً

366
00:35:16,697 --> 00:35:17,532
‫جلالتك

367
00:35:18,533 --> 00:35:22,578
‫هل حقاً لا تمانع مشاركة عرشك مع أي كان؟

368
00:35:25,832 --> 00:35:26,666
‫أيها المخصي "كيم"

369
00:35:30,002 --> 00:35:31,003
‫حاضر، جلالتك

370
00:35:32,588 --> 00:35:34,674
‫هل تركت الملك وحيداً؟

371
00:35:35,508 --> 00:35:37,718
‫إن حدث له أي شيء

372
00:35:38,219 --> 00:35:41,389
‫سوف تكون اول من يُقطع رأسه، هل تعرف ذلك؟

373
00:35:41,931 --> 00:35:43,766
‫أنا آسف، جلالتك

374
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
‫جلالتك

375
00:35:45,685 --> 00:35:46,519
‫توقفي رجاءً

376
00:35:47,979 --> 00:35:49,063
‫هذا خطئي

377
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
‫كنت متعباً من تسيير شؤون الدولة

378
00:35:53,734 --> 00:35:55,153
‫لهذا استدعيته إلى هنا

379
00:35:57,947 --> 00:36:03,077
‫الكثير من الناس يطلبون الكثير مني

380
00:36:03,786 --> 00:36:05,329
‫يا له من أمر متعب

381
00:36:06,914 --> 00:36:09,125
‫أردت أن أجري حديثاً مع صديقي

382
00:36:09,876 --> 00:36:12,420
‫لكن الناس في القصر يتكلمون كثيراً
‫لدرجة تمنعني من فعل ذلك

383
00:36:13,713 --> 00:36:15,840
‫ربما يجب علي أن أذهب برحلة لفترة قصيرة

384
00:36:24,515 --> 00:36:25,349
‫نعم

385
00:36:26,184 --> 00:36:29,312
‫كنت قلقة لأنك كنت تبدو مريضاً

386
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
‫تلك فكرة رائعة

387
00:36:35,902 --> 00:36:37,528
‫رجاءً رافقني وكن حارسي

388
00:36:39,989 --> 00:36:40,948
‫أمرك، جلالتك

389
00:37:39,006 --> 00:37:42,385
‫لا بد أن مرض الملك يزداد سوءاً

390
00:37:43,928 --> 00:37:45,805
‫آمل أن يتعافى قريباً

391
00:37:52,478 --> 00:37:56,148
‫{\an8}"قبل اختفاء نجم الشمال

392
00:38:05,449 --> 00:38:07,076
‫قبل اختفاء نجم الشمال

393
00:38:07,159 --> 00:38:10,246
‫{\an8}يجب أن تضيء كل الشموع وتكسر اللعنة."

394
00:38:16,252 --> 00:38:17,670
‫هل هذا كل شيء؟

395
00:38:18,921 --> 00:38:19,755
‫مهما يكن

396
00:38:22,133 --> 00:38:24,051
‫مهما يكن

397
00:38:26,178 --> 00:38:28,014
‫هذا كل ما أذكره

398
00:39:46,342 --> 00:39:47,676
‫"صاحب الرداء الأحمر"...

399
00:39:49,345 --> 00:39:50,429
‫لا يمكن أن يكون هو

400
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
‫لكن مجدداً، لا يمكن أن تعلم

401
00:39:54,100 --> 00:39:54,934
‫رباه

402
00:39:57,269 --> 00:39:58,354
‫يا للهول

403
00:39:58,604 --> 00:39:59,438
‫تراجعوا

404
00:39:59,688 --> 00:40:01,774
‫- ها قد أتى الضابط الأعلى
‫- يجب أن تراهن على هذا

405
00:40:01,857 --> 00:40:02,983
‫- تنح جانباً
‫- يا رباه

406
00:40:03,234 --> 00:40:04,110
‫أيها الغبي

407
00:40:04,193 --> 00:40:05,569
‫افعلها أمامي

408
00:40:05,653 --> 00:40:06,612
‫لن يتنحى أحد جانباً

409
00:40:08,030 --> 00:40:10,032
‫- ها قد أتى الضابط الأعلى!
‫- هذا أفضل!

410
00:40:10,449 --> 00:40:11,283
‫تنحى جانباً!

411
00:40:11,367 --> 00:40:12,493
‫قلت تنحى جانباً!

412
00:40:13,494 --> 00:40:14,912
‫أنت! أمسك بها!

413
00:40:20,626 --> 00:40:24,839
‫ظننت أنك بدوت مألوفاً يا سيدي

414
00:40:25,214 --> 00:40:27,091
‫كيف حالك؟

415
00:40:27,883 --> 00:40:32,638
‫دخلت السجن بسببك، هل تعلمين ذلك؟
‫وتسألينني كيف حالي؟

416
00:40:33,305 --> 00:40:35,766
‫ما علاقتك بـ"جون"؟ لم خدعتني؟

417
00:40:36,600 --> 00:40:37,435
‫أنا؟

418
00:40:37,893 --> 00:40:40,187
‫تلقيت المال منك فقط، 100 يانغ

419
00:40:40,938 --> 00:40:44,942
‫ولماذا تحاولان بشدة قتل بعضكما
‫وأنتما أخوان؟

420
00:40:46,110 --> 00:40:48,028
‫حتى إن كان قاتلاً، لا يزال أخاك

421
00:40:48,863 --> 00:40:51,240
‫كيف يمكنك تقطيع أوصاله وتعليقها
‫ليراها الجميع

422
00:40:51,740 --> 00:40:53,826
‫وتتجول وتبدو عليك علائم السعادة؟

423
00:40:54,076 --> 00:40:56,328
‫ماذا؟ انظروا إلى هذه الفتاة الوقحة

424
00:40:56,787 --> 00:40:59,165
‫فقدت عقلك كلياً

425
00:40:59,498 --> 00:41:00,332
‫صحيح؟

426
00:41:00,416 --> 00:41:02,835
‫كيف تجرئين على دعوة ذلك الشيء الشنيع...
‫ألا ترين؟

427
00:41:03,252 --> 00:41:05,212
‫أنا ضابط أعلى في الحرس الملكي

428
00:41:05,296 --> 00:41:07,131
‫كيف تجرئين على القول إن ذلك الشيء
‫الشنيع هو أخي؟

429
00:41:07,673 --> 00:41:10,092
‫ومن أنت لتقولي ذلك؟

430
00:41:10,301 --> 00:41:12,178
‫أنت مجرد نكرة من الطبقة الدنيا

431
00:41:13,304 --> 00:41:14,472
‫- ماذا قلت؟
‫- "ماذا قلت؟"

432
00:41:15,139 --> 00:41:16,932
‫أنت جُننت حقاً

433
00:41:17,099 --> 00:41:19,393
‫أنت تعملين مع "جون"، أليس كذلك؟

434
00:41:20,144 --> 00:41:22,938
‫تعالوا إلى هنا! ضعوها في السجن حالاً

435
00:41:23,439 --> 00:41:25,649
‫إنها تعمل مع "صاحب الرداء الأحمر"!

436
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
‫- فهمت؟
‫- تحركوا

437
00:41:31,864 --> 00:41:34,074
‫"بات سوي"! لا تفقد أثرها!

438
00:41:35,242 --> 00:41:36,911
‫أمسكني إن كنت تستطيع

439
00:41:53,302 --> 00:41:54,845
‫أنا لا أعمل مع قاتل

440
00:42:03,562 --> 00:42:05,856
‫جلالتك، سوف أدخل

441
00:42:23,666 --> 00:42:24,833
‫هل هي جديرة بالثقة؟

442
00:42:25,459 --> 00:42:26,293
‫نعم، جلالتك

443
00:42:26,627 --> 00:42:29,213
‫كما وعدنا، أعطينا عائلتها أرضاً لتزرعها

444
00:42:29,838 --> 00:42:35,511
‫إنها في خدمة الملك منذ سنوات عدة
‫لذا لن يُشك بها

445
00:42:38,556 --> 00:42:41,308
‫اتبعي الملك وراقبي تحركاته خفية

446
00:42:42,268 --> 00:42:46,313
‫انظري بتمعن إلى جسده وأعلميني بمكانه

447
00:42:47,064 --> 00:42:48,315
‫حاضر، جلالتك

448
00:43:04,707 --> 00:43:06,542
‫كان مكان ابني

449
00:43:08,085 --> 00:43:08,919
‫جلالتك

450
00:43:10,170 --> 00:43:11,922
‫يجب أن تحميه بشكل جيد

451
00:44:51,688 --> 00:44:53,232
‫أنت تتأقلم بشكل جيد

452
00:44:54,441 --> 00:44:55,734
‫بالطبع، هذا أمر سهل

453
00:44:56,360 --> 00:44:58,362
‫تعلمت الاختلاط بفضل عائلتي

454
00:45:12,835 --> 00:45:13,752
‫لماذا تتبعني؟

455
00:45:15,379 --> 00:45:16,213
‫أتبعك؟

456
00:45:16,964 --> 00:45:18,632
‫كنت أبحث عن الحمام وحسب

457
00:45:19,550 --> 00:45:21,802
‫الحمام هناك

458
00:45:27,808 --> 00:45:29,143
‫ألن تستخدم الحمام؟

459
00:45:29,268 --> 00:45:32,396
‫أردت معرفة مكانه وحسب في حال احتجت دخوله

460
00:45:33,939 --> 00:45:35,899
‫هل انتهيت من إعادة كتابة الكتاب؟

461
00:45:37,067 --> 00:45:37,901
‫الأمر أنه...

462
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
‫كنت أؤدي عملي

463
00:45:39,820 --> 00:45:41,822
‫لكني لم أستطع تذكر بعض الصفحات

464
00:45:43,240 --> 00:45:44,658
‫ماذا تعني؟

465
00:45:45,159 --> 00:45:47,119
‫شربت جرعة الذاكرة، كيف يمكنك ألا تتذكر؟

466
00:45:49,079 --> 00:45:51,790
‫أنا واثق أنك قرأت بعض الكتب الطبية

467
00:45:51,874 --> 00:45:53,917
‫ومزجت بعض الأعشاب المفيدة للذاكرة

468
00:45:54,918 --> 00:45:56,670
‫أنت محظوظة أني ذكي

469
00:45:57,254 --> 00:46:00,257
‫وإلا كانت محتويات ذلك الكتاب
‫لتضيع إلى الأبد

470
00:46:00,382 --> 00:46:02,009
‫لم أنت متعجرف جداً؟

471
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
‫هل نسيت من دمر الكتاب؟

472
00:46:08,849 --> 00:46:09,683
‫على أي حال

473
00:46:11,018 --> 00:46:12,352
‫ربما لأني جائع

474
00:46:13,520 --> 00:46:16,440
‫لكني أشعر أني سأتذكر عندما آكل

475
00:46:38,253 --> 00:46:39,963
‫الآن، هل تذكر؟

476
00:46:43,634 --> 00:46:44,468
‫إنه مالح

477
00:46:48,347 --> 00:46:49,181
‫على أي حال

478
00:46:50,265 --> 00:46:53,060
‫ربما لأني آكل الرز فقط
‫لكن لا أستطيع التذكر

479
00:46:54,853 --> 00:46:55,812
‫هل لديك أي لحم؟

480
00:46:57,272 --> 00:46:58,565
‫هذا يكفي

481
00:46:59,066 --> 00:47:00,567
‫تعلمين كيف هم البشر

482
00:47:00,651 --> 00:47:03,862
‫يجب أن تأكلي جيداً ليعمل دماغك

483
00:47:04,488 --> 00:47:05,322
‫حسناً، أظن...

484
00:47:05,906 --> 00:47:07,950
‫أظن أني سأعيش هنا حتى أتذكر

485
00:47:08,825 --> 00:47:09,868
‫إن كنت لا تمانعين

486
00:47:14,373 --> 00:47:16,708
‫أنا أفعل هذا من أجل الكتاب

487
00:47:17,459 --> 00:47:20,170
‫عامليني كضيف مهم

488
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
‫ماذا؟

489
00:47:36,186 --> 00:47:40,190
‫هل تطلبين مني أن أذهب وأحضر طعاماً
‫لذلك الأحمق؟

490
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
‫لا خيار لدينا، يقول إنه لا يستطيع التذكر

491
00:47:43,860 --> 00:47:45,028
‫لا يستطيع التذكر؟

492
00:47:46,488 --> 00:47:47,614
‫أنا سوف...

493
00:47:47,948 --> 00:47:49,616
‫حتى ينتهي من إعادة كتابة كتاب اللعنات

494
00:47:50,075 --> 00:47:52,494
‫أرجوك افعل كل ما يطلبه

495
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
‫أنتظر حتى ينتهي من كتابة الكتاب

496
00:48:34,077 --> 00:48:34,911
‫لكن على أي حال

497
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
‫ماذا ستفعلين عندما ينتهي من كتابة
‫كتاب اللعنات؟

498
00:48:39,499 --> 00:48:41,001
‫إنه يعرف عن هذا المكان

499
00:48:41,835 --> 00:48:43,503
‫كما يعرف بأمر كتاب اللعنات

500
00:48:46,548 --> 00:48:47,674
‫أحتاج شيئاً

501
00:48:54,931 --> 00:48:59,019
‫أرجوك تذكر ما قاله الكتاب
‫عن جرعة فقدان الذاكرة

502
00:49:01,104 --> 00:49:02,064
‫جرعة فقدان الذاكرة؟

503
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
‫لماذا؟

504
00:49:08,528 --> 00:49:10,906
‫حسناً، سوف أخبرك

505
00:49:12,574 --> 00:49:13,867
‫حضري لحية رجل عجوز

506
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
‫القليل من عشبة الواريون

507
00:49:23,710 --> 00:49:27,005
‫وزهرة المنكسفة المفترشة بأجزاء متساوية

508
00:50:07,212 --> 00:50:08,463
‫ما التالي؟

509
00:50:11,049 --> 00:50:12,050
‫ماذا بعد ذلك؟

510
00:50:14,636 --> 00:50:15,470
‫حسناً...

511
00:50:16,012 --> 00:50:16,847
‫و...

512
00:50:19,266 --> 00:50:22,102
‫اغلي البقلة في ماء

513
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
‫وصفيه، و...

514
00:50:27,941 --> 00:50:29,234
‫هل نسيت؟

515
00:50:43,081 --> 00:50:43,915
‫أعلم

516
00:50:44,958 --> 00:50:46,209
‫لم لا أستطيع التذكر؟

517
00:50:52,257 --> 00:50:53,133
‫انس الأمر

518
00:50:53,717 --> 00:50:56,011
‫- أيها المعلم "يو غوانغ"!
‫- اغلي البقلة في الماء

519
00:50:56,094 --> 00:50:58,388
‫وامزجيها مع المنشط العشبي

520
00:50:58,555 --> 00:50:59,389
‫هل أنت مسرورة؟

521
00:52:07,707 --> 00:52:10,335
‫"جرعة فقدان الذاكرة"

522
00:52:10,418 --> 00:52:11,670
‫لنعطه جرعة فقدان الذاكرة

523
00:52:12,963 --> 00:52:15,006
‫إنه يعرف محتويات كتاب اللعنات

524
00:52:15,715 --> 00:52:16,842
‫هل تخططين لتركه يذهب وحسب؟

525
00:52:17,717 --> 00:52:19,469
‫لا أعرف ماذا حدث من قبل بينكما

526
00:52:21,763 --> 00:52:25,725
‫لكن "سيو ري"، ركزي على ما يجب أن تفعليه

527
00:52:27,060 --> 00:52:29,229
‫يجب أن يتم كسر اللعنة حتى يحيا الجميع

528
00:52:30,897 --> 00:52:31,940
‫يجب أن نعود

529
00:52:33,859 --> 00:52:34,985
‫إن أعطيته الجرعة

530
00:52:35,694 --> 00:52:38,738
‫سوف ينسى كل ما حدث هنا

531
00:52:40,907 --> 00:52:44,369
‫{\an8}"جرعة فقدان الذاكرة"

532
00:52:48,164 --> 00:52:48,999
‫بالتأكيد

533
00:52:50,834 --> 00:52:51,835
‫يجب أن ينسى كل شيء

534
00:53:05,682 --> 00:53:08,143
‫إليك اللحم الذي أردته بشدة

535
00:53:13,231 --> 00:53:14,691
‫أحضرته حقاً

536
00:53:14,774 --> 00:53:16,651
‫كنت أعاملك بلطف وأحضرت لك بعض لحم البقر

537
00:53:16,818 --> 00:53:18,862
‫يجب أن يكون هضمه سهلاً وسوف يمنحك القوة

538
00:53:18,945 --> 00:53:20,155
‫حسناً، كل

539
00:53:21,072 --> 00:53:23,408
‫كل، هاك

540
00:53:23,783 --> 00:53:24,868
‫ألا يذوب في فمك؟

541
00:53:24,951 --> 00:53:26,912
‫نعم، إن مذاقه لذيذ

542
00:53:28,705 --> 00:53:30,206
‫ماذا ترتدي؟

543
00:53:35,795 --> 00:53:36,880
‫بدل ملابسك وارتد هذا

544
00:53:43,011 --> 00:53:45,263
‫حسناً، شكراً لك

545
00:53:46,348 --> 00:53:47,557
‫ليس عليك فعل هذا

546
00:53:47,641 --> 00:53:49,684
‫لكني أريد ذلك، أرجوك دعني أساعدك

547
00:53:49,768 --> 00:53:50,894
‫- انظر إلى هذا
‫- عذراً

548
00:53:50,977 --> 00:53:53,313
‫- تم استيراد هذا القماش
‫- مهلاً، أنا...

549
00:53:53,396 --> 00:53:55,190
‫لكن...

550
00:53:57,025 --> 00:53:58,777
‫لم الصفحة الأخيرة مفقودة؟

551
00:54:00,695 --> 00:54:01,571
‫الصفحة الأخيرة؟

552
00:54:01,988 --> 00:54:02,822
‫نعم

553
00:54:03,698 --> 00:54:05,325
‫هل أنهيت كتابة كتاب اللعنات؟

554
00:54:08,286 --> 00:54:09,746
‫لا، لم أنته

555
00:54:12,374 --> 00:54:15,043
‫عندما قرأته، بدا وكأن الصفحة الأخيرة
‫كانت مفقودة

556
00:54:19,130 --> 00:54:23,009
‫سوف أعلمك عندما ينتهي كتاب اللعنات

557
00:54:23,176 --> 00:54:25,679
‫أنا أتحرق لمغادرة هذا المكان الغريب أيضاً

558
00:54:29,683 --> 00:54:31,768
‫يجب أن أغير ملابسي

559
00:54:32,143 --> 00:54:34,062
‫- أعتذر، لكن...
‫- بالتأكيد

560
00:54:35,522 --> 00:54:36,773
‫تناول كل هذا

561
00:54:58,670 --> 00:55:00,338
‫رأيت ذلك الشكل من قبل

562
00:55:03,508 --> 00:55:04,801
‫هل تعرف هذا؟

563
00:55:07,303 --> 00:55:08,471
‫أين كان؟

564
00:55:08,638 --> 00:55:11,141
‫أرجوك أخبرني، هذا يقودني إلى الجنون

565
00:55:12,058 --> 00:55:14,185
‫لنر، حسناً

566
00:55:14,978 --> 00:55:17,605
‫أنا واثق أني رأيته، بدأت أتذكر

567
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
‫- تقريباً...
‫- منذ 5 سنوات...

568
00:55:20,567 --> 00:55:22,360
‫منذ 5 سنوات

569
00:55:22,444 --> 00:55:24,738
‫أشعر وكأني أتذكر

570
00:55:25,071 --> 00:55:26,322
‫هذا...

571
00:55:27,073 --> 00:55:27,907
‫رباه

572
00:55:29,159 --> 00:55:30,660
‫هذا الشكل...

573
00:55:33,038 --> 00:55:35,915
‫يتحول إلى شيء غريب

574
00:55:36,166 --> 00:55:37,000
‫هكذا

575
00:55:49,471 --> 00:55:50,388
‫لا

576
00:55:57,896 --> 00:56:00,440
‫أنا أحب النساء

577
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
‫أنا أحب النساء

578
00:56:06,237 --> 00:56:07,572
‫رباه

579
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
‫"يون هي"!

580
00:58:37,597 --> 00:58:38,431
‫"يون هي"

581
00:58:44,103 --> 00:58:44,938
‫سيدي

582
00:59:37,657 --> 00:59:38,491
‫جلالتك

583
00:59:58,678 --> 01:00:00,888
‫من أنت؟ من أرسلهم إلى هنا؟

584
01:00:02,223 --> 01:00:03,099
‫هل كان الأمير "سون هوي"؟

585
01:00:04,976 --> 01:00:06,185
‫أو الملكة الأم؟

586
01:00:07,979 --> 01:00:11,274
‫لا بد أنك محاط بأناس يريدون قتلك

587
01:00:12,734 --> 01:00:15,403
‫أنا هنا لإنقاذ حياتك

588
01:00:18,323 --> 01:00:19,657
‫تنقذين حياتي؟

589
01:00:20,074 --> 01:00:24,412
‫أنا أعرف ما يسبب مرضك

590
01:00:28,750 --> 01:00:30,001
‫لديك أشواك

591
01:00:31,836 --> 01:00:34,339
‫تخترق جلدك في كل أنحاء جسمك، صحيح؟

592
01:00:46,476 --> 01:00:47,310
‫من أنت؟

593
01:00:48,978 --> 01:00:50,063
‫دعني أقدم نفسي

594
01:00:51,147 --> 01:00:54,192
‫أنا "هونغ جو" الشامانة الرئيسة السابقة
‫لـ"قصر النجوم"

595
01:00:55,777 --> 01:00:57,028
‫شامانة رئيسة سابقة لـ"قصر النجوم"؟

596
01:00:57,236 --> 01:00:58,821
‫إن وثقت بي

597
01:00:59,697 --> 01:01:02,116
‫سوف أشفي مرضك

598
01:01:08,206 --> 01:01:09,040
‫لم أنت...

599
01:01:20,426 --> 01:01:21,886
‫توقفي عن الكذب

600
01:01:23,721 --> 01:01:25,014
‫وأخبريني بما تريدين

601
01:01:26,140 --> 01:01:28,935
‫بفضل مهاراتي علمت أن مرضك يُصبح أسوأ

602
01:01:30,353 --> 01:01:33,439
‫أنا هنا لأشفيك

603
01:01:36,984 --> 01:01:38,569
‫أرجوك ارفع كمي ردائك

604
01:02:28,119 --> 01:02:29,912
‫إن لم تجد السبب

605
01:02:30,246 --> 01:02:32,081
‫سوف يعود بعد بضعة أيام

606
01:02:33,166 --> 01:02:34,417
‫إن وثقت بي

607
01:02:35,626 --> 01:02:37,670
‫سوف أتخلص من كل الأشواك

608
01:02:38,880 --> 01:02:40,923
‫التي تعذبك

609
01:02:45,470 --> 01:02:49,640
‫ماذا تريدين؟

610
01:03:14,123 --> 01:03:14,957
‫جلالتك

611
01:03:18,336 --> 01:03:20,838
‫جلالتك، هل أنت بخير؟

612
01:03:22,048 --> 01:03:22,882
‫أنا بخير

613
01:03:24,008 --> 01:03:25,009
‫أنا فقط...

614
01:03:27,053 --> 01:03:29,180
‫أردت استنشاق بعض الهواء النقي
‫لذا خرجت في نزهة

615
01:03:29,847 --> 01:03:32,725
‫نسيت إخبارك وسببت لك المشاكل

616
01:03:34,769 --> 01:03:37,647
‫هل أنت بخير حقاً؟

617
01:03:39,816 --> 01:03:41,734
‫نعم، أنا بخير

618
01:03:45,279 --> 01:03:46,864
‫هواء الليل بارد

619
01:03:49,450 --> 01:03:50,284
‫لنعد

620
01:04:09,554 --> 01:04:11,514
‫من أرسلك؟

621
01:04:13,808 --> 01:04:14,851
‫لا أحد

622
01:04:15,726 --> 01:04:17,395
‫أردت التبول

623
01:04:22,900 --> 01:04:23,860
‫الملكة الأم

624
01:04:25,486 --> 01:04:26,529
‫أرجوك لا تقتليني

625
01:04:35,288 --> 01:04:36,122
‫الملكة الأم

626
01:04:38,708 --> 01:04:42,336
‫الملكة أصبحت الملكة الأم

627
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
‫اللورد "هيون سيو تشوي" اختفى

628
01:05:04,191 --> 01:05:06,193
‫فتشوا المنطقة الآن

629
01:05:06,652 --> 01:05:07,528
‫- حاضر سيدتي
‫- حاضر سيدتي

630
01:07:02,309 --> 01:07:03,227
‫هذا أنت، أليس كذلك؟

631
01:07:04,729 --> 01:07:05,563
‫فتاة "الخرمى"

632
01:07:36,927 --> 01:07:38,220
‫"الشافي السري"

633
01:07:56,655 --> 01:07:57,740
‫"الشافي السري"

634
01:07:57,823 --> 01:07:59,241
‫ترجمة "شيرين سمعان"

