﻿1
00:00:04,462 --> 00:00:06,715
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,002 --> 00:00:47,964
‫"الشافي السري"

3
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
‫هذا أنت، أليس كذلك؟

4
00:01:03,730 --> 00:01:04,564
‫فتاة "الخرمى"

5
00:01:09,110 --> 00:01:09,944
‫أفلت يدي رجاءً

6
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
‫- "يون هي"
‫- أنا لست هي

7
00:01:17,952 --> 00:01:19,954
‫جئت لأرى إذا كنت أنهيت الكتاب

8
00:01:21,289 --> 00:01:22,749
‫لكن لا بد أنك أسأت فهم الأمر

9
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
‫حسبتني فتاة أخرى

10
00:01:28,213 --> 00:01:29,172
‫أفلت يدي رجاءً

11
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
‫لماذا تفعلين هذا؟

12
00:01:33,259 --> 00:01:34,385
‫ماذا حصل؟

13
00:01:35,637 --> 00:01:36,930
‫إذا كان بإمكاني المساعدة...

14
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
‫اهتم بشؤونك

15
00:01:39,808 --> 00:01:42,060
‫لا يبدو أنك في وضع يسمح لك بمساعدة الآخرين

16
00:01:58,076 --> 00:01:58,952
‫آسف

17
00:02:00,286 --> 00:02:01,121
‫ظننتك...

18
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
‫فتاة أخرى

19
00:02:06,584 --> 00:02:08,920
‫أريد أن تنهي كتاب اللعنات

20
00:02:10,130 --> 00:02:12,048
‫بأسرع ما يمكن وتغادر

21
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
‫جئت لأخبرك بهذا

22
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
‫{\an8}"الحلقة 8"

23
00:02:43,955 --> 00:02:46,082
‫كل شخص تحبينه سيموت

24
00:02:48,167 --> 00:02:49,586
‫كل شخص يحبك

25
00:02:50,670 --> 00:02:51,796
‫سيموت أيضاً

26
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
‫{\an8}"سيو ري"

27
00:02:57,176 --> 00:03:00,096
‫{\an8}أظن أنه أنهى كتاب اللعنات

28
00:03:00,305 --> 00:03:02,348
‫{\an8}سأطلب منه الذهاب عند بزوغ الفجر

29
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
‫{\an8}أعطيني جرعة فقدان الذاكرة

30
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
‫{\an8}لم أنت مترددة؟

31
00:03:13,234 --> 00:03:15,236
‫{\an8}تعلمين مدى أهمية هذا

32
00:03:16,988 --> 00:03:20,074
‫{\an8}لا تفسدي الأمور بالمسائل الشخصية
‫هل تفهمين؟

33
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
‫{\an8}"جرعة فقدان الذاكرة"

34
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
‫أنا متعب جداً

35
00:04:42,031 --> 00:04:43,491
‫فلنأخذ استراحة قصيرة

36
00:04:45,451 --> 00:04:46,536
‫ما رأيك بالجلوس لبرهة؟

37
00:04:50,665 --> 00:04:51,582
‫يا رباه

38
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
‫يا رباه

39
00:04:58,631 --> 00:04:59,757
‫ألست متعباً؟

40
00:05:00,550 --> 00:05:01,426
‫أنا بخير

41
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
‫طريق النزول صعب

42
00:05:04,304 --> 00:05:05,763
‫يجب أن تكون حذراً

43
00:05:05,847 --> 00:05:06,931
‫"جرعة فقدان الذاكرة"

44
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
‫أنا أسير في هذا الطريق صعوداً وهبوطاً
‫منذ 30 عاماً، لطالما بدا بعيداً

45
00:05:13,187 --> 00:05:15,356
‫ومع ذلك يبدو المنظر مذهلاً

46
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
‫لا بد أنك عطشان

47
00:05:18,401 --> 00:05:20,194
‫اشرب بعض الماء البارد

48
00:05:20,486 --> 00:05:21,321
‫شكراً لك

49
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
‫لماذا لا تشرب أولاً؟

50
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
‫لا بأس، اشرب أنت أولاً

51
00:05:26,284 --> 00:05:29,162
‫- اشرب أنت أولاً
‫- بل أنت أولاً

52
00:05:29,537 --> 00:05:30,496
‫رجاءً

53
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
‫اشرب أولاً، اشرب

54
00:05:33,624 --> 00:05:34,459
‫أنا لا أريد

55
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
‫هل هذا ما ترغب به السيدة "سيو ري"؟

56
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
‫هل تعرف...

57
00:06:09,368 --> 00:06:10,495
‫ما هذا؟

58
00:06:14,082 --> 00:06:18,252
‫أنا من ابتكرت الوصفة، بالطبع أعرف

59
00:06:52,161 --> 00:06:53,371
‫رجاءً، أخبرها...

60
00:06:55,164 --> 00:06:57,792
‫أنني ممتن جداً

61
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
‫إلى اللقاء

62
00:07:55,683 --> 00:07:56,726
‫غادر ذلك العالم

63
00:08:02,148 --> 00:08:02,982
‫ما الأمر؟

64
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
‫هل تندمين على ذلك؟

65
00:08:06,652 --> 00:08:07,653
‫إن ذلك أفضل للجميع

66
00:08:08,946 --> 00:08:12,116
‫سيعم السلام هنا أخيراً

67
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
‫شرب جرعة فقدان الذاكرة أيضاً

68
00:08:27,590 --> 00:08:28,716
‫هل أنت بخير؟

69
00:08:32,762 --> 00:08:33,638
‫كان...

70
00:08:34,889 --> 00:08:37,058
‫شخصاً مر في حياتنا، هذا كل ما في الأمر

71
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
‫لم يُقدر لنا أن نلتقي من جديد

72
00:08:58,704 --> 00:09:00,289
‫إذا وثقت بي

73
00:09:00,873 --> 00:09:03,084
‫سوف أتخلص من كل الأشواك

74
00:09:03,709 --> 00:09:05,753
‫التي تعذبك

75
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
‫ما الذي...

76
00:09:10,591 --> 00:09:11,592
‫تريدينه؟

77
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
‫استدعني إلى القصر

78
00:09:15,763 --> 00:09:19,183
‫هذا كل ما أرغب به

79
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
‫الجارية التي أرسلناها مع الملك اختفت؟

80
00:09:26,190 --> 00:09:27,024
‫نعم، يا صاحبة الجلالة

81
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
‫قالوا إنها غادرت في منتصف الليل

82
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
‫ولم تعد

83
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
‫هل تظن أن الملك اكتشف الأمر؟

84
00:09:36,951 --> 00:09:39,245
‫لا أظن أن جلالته فعل

85
00:09:42,290 --> 00:09:43,499
‫من إذاً؟

86
00:09:45,334 --> 00:09:46,210
‫لماذا؟

87
00:09:50,673 --> 00:09:51,507
‫يا صاحبة الجلالة

88
00:09:52,258 --> 00:09:53,134
‫ما الأمر؟

89
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
‫ماذا؟

90
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
‫لدي إعلان

91
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
‫أخطط...

92
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
‫أن أعيد بناء "قصر النجوم" الذي هُدم

93
00:10:22,622 --> 00:10:23,664
‫يا صاحب الجلالة

94
00:10:24,165 --> 00:10:28,210
‫الملكة الأم هدمت "قصر النجوم"

95
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
‫إذاً لماذا...

96
00:10:35,217 --> 00:10:38,012
‫أرغب بفعل ذلك كي أحل السلام في نفسي

97
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
‫ما المشكلة؟

98
00:10:44,435 --> 00:10:45,436
‫أحداث مريعة...

99
00:10:47,938 --> 00:10:49,398
‫مثل سرقات عصابات قطاع الطرق

100
00:10:50,358 --> 00:10:52,943
‫جرائم القتل مستمرة بالوقوع في الأمة

101
00:10:53,611 --> 00:10:55,821
‫الأمة تملؤها روح القلق

102
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
‫أريد أن أفعل ما بوسعي

103
00:10:58,949 --> 00:11:00,826
‫لأحمي هذه الأمة

104
00:11:02,870 --> 00:11:04,455
‫من يتجرأ على ردعي؟

105
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
‫لكن...

106
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
‫إذا اكتشفت الملكة الأم...

107
00:11:15,007 --> 00:11:15,841
‫اسمع

108
00:11:17,885 --> 00:11:19,762
‫أنا ملك هذه البلاد

109
00:11:21,764 --> 00:11:23,182
‫وليست الملكة الأم

110
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
‫أدخلوها

111
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
‫بالإضافة إلى ذلك

112
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
‫الشامانة الرئيسة لـ"قصر النجوم"

113
00:11:52,962 --> 00:11:54,296
‫ستكون "هونغ جو"

114
00:11:55,005 --> 00:11:57,675
‫إنها مسؤولة عن كل ما يتعلق بـ"قصر النجوم"

115
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
‫آمل أن تطيعوا رغباتي

116
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
‫يا صاحب الجلالة

117
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
‫تراجع عن أوامرك أرجوك!

118
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك

119
00:12:08,936 --> 00:12:12,106
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك

120
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك
‫- تراجع عن أوامرك أرجوك

121
00:12:17,027 --> 00:12:21,115
‫أحب الترحيب جداً يا صاحب الجلالة

122
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
‫ها نحن نلتقي ثانية

123
00:12:37,047 --> 00:12:38,799
‫ماذا فعلت لجلالته؟

124
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
‫ما الذي فعلته بالضبط...

125
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
‫حتى جعلت جلالته يستدعيك إلى القصر فجأة؟

126
00:12:49,310 --> 00:12:53,105
‫ببساطة، أعدت افتتاح "قصر النجوم"
‫لأداوي جلالته

127
00:12:56,108 --> 00:12:59,320
‫هل تريد أن تعرف كيف علمت بمرض جلالته؟

128
00:13:03,949 --> 00:13:05,826
‫ذلك عملي

129
00:13:12,500 --> 00:13:13,584
‫أنا أحذرك

130
00:13:14,043 --> 00:13:17,087
‫إذا آذيت الملك يوماً بأي طريقة

131
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
‫سأقتلك بنفسي

132
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
‫هل تفهمين؟

133
00:13:22,927 --> 00:13:24,094
‫افعل ذلك، رجاءً

134
00:13:32,686 --> 00:13:33,771
‫كم يكلف ذلك؟

135
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
‫- ثمنه 5
‫- كم ثمن هذا؟

136
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
‫- هذا غير صحيح
‫- إنه 5

137
00:13:36,732 --> 00:13:37,775
‫هيا، 3...

138
00:13:38,817 --> 00:13:39,735
‫3 ثمن هذا؟

139
00:13:39,818 --> 00:13:40,903
‫أخفض صوتك

140
00:13:46,909 --> 00:13:47,993
‫- ما الأمر؟
‫- رباه!

141
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
‫- هيا بنا لنر
‫- بسرعة

142
00:13:57,044 --> 00:14:01,465
‫{\an8}"القاتل (جون هيو)"

143
00:14:06,095 --> 00:14:08,138
‫{\an8}"ميت"

144
00:14:27,616 --> 00:14:31,453
‫{\an8}"قبر والدة القاتل"

145
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
‫حسناً، هذه آخر مرة

146
00:15:35,100 --> 00:15:38,062
‫- مرة واحدة فقط
‫- لنر

147
00:15:38,228 --> 00:15:40,856
‫تعال الآن، لن تندم، يجب ألا تندم

148
00:15:41,440 --> 00:15:43,192
‫ضع رهانك

149
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
‫لنفعل هذا

150
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
‫لنر

151
00:15:49,406 --> 00:15:51,867
‫لنر

152
00:15:52,952 --> 00:15:54,495
‫أين يجب أن أنظر؟

153
00:15:56,956 --> 00:15:58,540
‫يا رباه

154
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
‫هذه...

155
00:16:00,542 --> 00:16:01,961
‫رباه!

156
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
‫أوراقي ليست جيدة على الإطلاق، سأنسحب

157
00:16:05,130 --> 00:16:07,675
‫- أنسحب
‫- أنسحب

158
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
‫انظروا هنا

159
00:16:09,051 --> 00:16:11,637
‫لدي 8!

160
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
‫سآخذ هذه!

161
00:16:16,976 --> 00:16:17,935
‫لدي 9

162
00:16:19,478 --> 00:16:20,646
‫ماذا؟ 9؟

163
00:16:21,313 --> 00:16:22,147
‫كيف...

164
00:16:29,113 --> 00:16:31,782
‫- انتظر، مهلاً
‫- ماذا؟

165
00:16:35,744 --> 00:16:36,745
‫ماذا تفعل؟

166
00:16:39,957 --> 00:16:41,458
‫أنت

167
00:16:41,667 --> 00:16:43,794
‫لا، معذرة!

168
00:16:46,130 --> 00:16:47,089
‫معذرة

169
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
‫معذرة!

170
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
‫هل أنت أصم؟

171
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
‫انظر، بسببك أنا...

172
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
‫أنت...

173
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
‫أنت...

174
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
‫أيها القاتل

175
00:17:06,859 --> 00:17:10,070
‫لماذا قتلت "مان وول"؟

176
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
‫هناك معروف أطلبه منك

177
00:17:14,408 --> 00:17:15,409
‫كيف لا زلت حياً؟

178
00:17:17,995 --> 00:17:19,079
‫هل أنت شبح؟

179
00:17:20,372 --> 00:17:22,124
‫من الذي كان معلقاً أمام بوابة القصر؟

180
00:17:24,001 --> 00:17:26,670
‫هل ذهبت لتري إذا كنت أنا المُعلق هناك؟

181
00:17:28,380 --> 00:17:29,590
‫لماذا عساي أقتل "مان وول"؟

182
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
‫كانت صديقتي الوحيدة
‫التي يمكنني التحدث إليها

183
00:17:34,303 --> 00:17:36,305
‫هل تقول إنه تم تلفيق التهمة لك؟

184
00:17:37,222 --> 00:17:38,057
‫لهذا السبب...

185
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
‫أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

186
00:17:41,518 --> 00:17:44,271
‫لا، لن أفعل، مهما كان، لن أفعله

187
00:17:44,563 --> 00:17:47,941
‫ظنوا أنني كنت أعمل
‫مع "صاحب الرداء الأحمر" بسببك

188
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
‫هل تعلم كم يبدو ذلك مقرفاً؟

189
00:17:49,318 --> 00:17:51,028
‫المال الذي أعطيتك إياه تواً هو دفعة أولى

190
00:17:51,737 --> 00:17:53,030
‫سأعطيك الضعف إذا نجحت

191
00:17:54,364 --> 00:17:55,908
‫لا، لا أريد أن يكون لي علاقة بك

192
00:17:56,075 --> 00:17:58,952
‫الأجر مضمون، بالإضافة إلى أنك لست مضطرة
‫لفعل الأمر بنفسك

193
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
‫يجب أن تحضري لي بعض الأشخاص وحسب

194
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
‫لن تُضطري للتورط بالمزيد

195
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
‫رجاءً

196
00:18:14,343 --> 00:18:16,011
‫أنا لست ثملاً

197
00:18:16,470 --> 00:18:17,846
‫مهلاً

198
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
‫رباه!

199
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت على ما يرام؟

200
00:18:20,808 --> 00:18:22,726
‫فلنشرب كأساً آخر، رجاءً؟

201
00:18:22,810 --> 00:18:24,937
‫- حسناً
‫- أنت ثمل

202
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
‫- مهلاً
‫- حسناً

203
00:18:27,981 --> 00:18:29,483
‫أنا في مزاج جيد

204
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
‫سعيد لأنك كذلك

205
00:18:31,568 --> 00:18:33,862
‫هل يمكنك أن تصل إلى المنزل هكذا؟

206
00:18:34,196 --> 00:18:35,030
‫اسمع

207
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
‫لا تقلق بشأني

208
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
‫تعرف من أكون

209
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
‫- لماذا برد الطقس كثيراً؟
‫- إنه بارد

210
00:18:43,288 --> 00:18:44,915
‫- أشعر بالبرد
‫- تعال إلى هنا

211
00:18:44,998 --> 00:18:46,875
‫- لا، أنا لا أشعر بالبرد
‫- هيا بنا

212
00:18:46,959 --> 00:18:48,877
‫- أين أنت يا "مي هيانغ"؟
‫- لا

213
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
‫- هيا بنا
‫- الطقس بارد جداً

214
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
‫ما الأمر؟

215
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
‫تلك تبدو دافئة

216
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
‫"مي هيانغ"، أريد أن أستقل هذه

217
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
‫اسمع، حسناً، ذلك...

218
00:19:03,350 --> 00:19:04,935
‫آسفة يا سيدي

219
00:19:05,394 --> 00:19:07,938
‫لكن هذه لفتياتنا

220
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
‫من أكون؟

221
00:19:12,818 --> 00:19:13,652
‫المعذرة؟

222
00:19:14,653 --> 00:19:17,447
‫من أكون؟

223
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
‫من أكون؟

224
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
‫ما الأمر؟

225
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
‫أنا الضابط الأعلى للحرس الملكي

226
00:19:26,498 --> 00:19:29,418
‫إذا رغبت في أن أستقل عربة فسوف أستقل عربة!

227
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
‫افتح الباب!

228
00:19:31,670 --> 00:19:33,380
‫- افتحه، حالاً
‫- أنتم، تعالوا إلى هنا

229
00:19:33,463 --> 00:19:35,090
‫افتحوا الباب، فهمتم؟

230
00:19:36,466 --> 00:19:37,384
‫رباه!

231
00:19:39,094 --> 00:19:40,679
‫اللعنة!

232
00:19:41,597 --> 00:19:43,932
‫- تبدو هذه جميلة
‫- سيدي

233
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
‫هيا بنا!

234
00:19:47,436 --> 00:19:48,645
‫رافقتك السلامة!

235
00:19:50,063 --> 00:19:53,150
‫من الجهة اليمنى

236
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
‫وازنوا هذا الشيء

237
00:19:56,695 --> 00:19:58,989
‫سأحبسكم في السجن

238
00:19:59,823 --> 00:20:00,657
‫أنتم...

239
00:20:02,409 --> 00:20:04,953
‫ها هو الضابط الأعلى للحرس الملكي

240
00:20:05,204 --> 00:20:09,249
‫أنا لست مجرد ضابط، مهلاً
‫أنا ضابط في الحرس الملكي

241
00:20:09,917 --> 00:20:13,337
‫القصر، هل دخلتم القصر يوماً؟

242
00:20:15,797 --> 00:20:16,632
‫اللعنة

243
00:20:17,007 --> 00:20:18,091
‫حسناً، هنا

244
00:20:18,175 --> 00:20:21,637
‫- تناولوا زبدية من الحساء الساخن
‫- هيا بنا

245
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
‫هذا سر

246
00:20:24,723 --> 00:20:25,724
‫- هيا بنا
‫- هيا

247
00:20:33,440 --> 00:20:36,151
‫ماذا؟ ما الذي يجري؟

248
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
‫أين نحن؟

249
00:20:45,369 --> 00:20:47,454
‫ما الذي أتى بي إلى هنا؟

250
00:20:50,249 --> 00:20:51,208
‫النجدة!

251
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
‫النجدة! أمي!

252
00:20:57,547 --> 00:20:58,507
‫رباه

253
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
‫النجدة!

254
00:21:03,470 --> 00:21:04,429
‫ساعدوني...

255
00:21:05,722 --> 00:21:06,890
‫ساعدوني، النجدة!

256
00:21:08,141 --> 00:21:08,976
‫ساعدوني

257
00:21:14,189 --> 00:21:16,900
‫كدت أموت

258
00:21:17,442 --> 00:21:20,195
‫لا أعرف من أنت، لكن شكراً جزيلاً

259
00:21:20,362 --> 00:21:23,532
‫هل تعرف من هم هؤلاء الجرذان؟

260
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
‫سوف...

261
00:21:25,617 --> 00:21:28,704
‫كيف يتجرؤون على فعل هذا؟ هل يعرفون
‫من أكون؟

262
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
‫أنت على حق

263
00:21:32,332 --> 00:21:33,458
‫من تجرأ على العبث...

264
00:21:34,459 --> 00:21:36,503
‫مع الضابط الأعلى...

265
00:21:37,004 --> 00:21:38,046
‫للحرس الملكي؟

266
00:21:49,933 --> 00:21:50,767
‫شبح...

267
00:21:52,102 --> 00:21:52,936
‫شبح...

268
00:21:53,228 --> 00:21:54,563
‫هل رأيت شبحاً؟

269
00:21:56,606 --> 00:21:57,441
‫أصبت

270
00:21:58,859 --> 00:21:59,818
‫أنا "صاحب الرداء الأحمر"

271
00:22:00,986 --> 00:22:01,862
‫الذي قتلته

272
00:22:02,612 --> 00:22:03,447
‫ماذا؟

273
00:22:03,947 --> 00:22:06,241
‫كيف لا زلت على قيد الحياة؟

274
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
‫جئت إلى هنا لأهتم بك
‫حتى بعد أن أصبحت شبحاً

275
00:22:10,454 --> 00:22:12,497
‫فقوانين النبلاء صارمة في النهاية

276
00:22:12,998 --> 00:22:13,832
‫ولذلك...

277
00:22:14,583 --> 00:22:18,253
‫أخطط للزيارة بين الحين والآخر
‫لأحرص على سلامتك

278
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
‫بما أنه لا يمكن لأحد أن يتوقع
‫ما قد يحدث لك

279
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
‫مثل شبح

280
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
‫لا حاجة للخوف الشديد

281
00:22:35,062 --> 00:22:37,397
‫سأمسك بـ"صاحب الرداء الأحمر" الحقيقي بيدي

282
00:22:38,523 --> 00:22:40,942
‫وأبرئ اسمي وأعيش بين الناس

283
00:22:41,735 --> 00:22:42,569
‫حتى ذلك الحين

284
00:22:50,118 --> 00:22:51,453
‫اعتن بنفسك، أرجوك

285
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
‫أيها الأحمق!

286
00:23:06,635 --> 00:23:08,845
‫أنت! هل تعرف من أكون؟

287
00:23:09,763 --> 00:23:13,433
‫أنا الضابط الأعلى للحرس الملكي
‫أيها الأحمق!

288
00:23:14,267 --> 00:23:17,229
‫هل تظن أنه ليس بوسعي أن أمسك
‫بجرذ تافه مثلك؟

289
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
‫عد إلى هنا!

290
00:23:19,064 --> 00:23:21,316
‫عد إلى هنا، أيها الأحمق!

291
00:23:21,441 --> 00:23:22,651
‫ذلك الوغد

292
00:23:23,527 --> 00:23:24,361
‫يا صاحب الجلالة

293
00:23:25,112 --> 00:23:27,948
‫ألغ إعادة افتتاح "قصر النجوم"، أرجوك

294
00:23:29,616 --> 00:23:31,952
‫إذا أدخلت "هونغ جو" إلى القصر

295
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
‫عليك تحمل مسؤولية الكارثة التي ستحل
‫بالعائلة الملكية

296
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
‫يا صاحب الجلالة

297
00:23:38,500 --> 00:23:40,418
‫تراجع عن أوامرك

298
00:23:41,044 --> 00:23:43,588
‫الطقس بارد يا صاحبة الجلالة

299
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
‫احمي جسدك رجاءً

300
00:23:49,719 --> 00:23:51,596
‫لن أفعل شيئاً...

301
00:23:52,222 --> 00:23:54,683
‫حتى يتراجع جلالته عن أوامره

302
00:23:57,018 --> 00:23:58,353
‫فليغادر الجميع رجاءً

303
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
‫حالاً!

304
00:24:00,230 --> 00:24:01,565
‫- يا صاحبة الجلالة
‫- يا صاحبة الجلالة

305
00:24:01,898 --> 00:24:02,732
‫حالاً!

306
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
‫يا صاحب الجلالة

307
00:24:19,624 --> 00:24:21,376
‫تراجع عن أوامرك!

308
00:24:23,336 --> 00:24:24,296
‫يا صاحب الجلالة!

309
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
‫تراجع عن أوامرك!

310
00:24:43,857 --> 00:24:44,691
‫أخي العزيز

311
00:25:32,572 --> 00:25:33,406
‫يا صاحب الجلالة

312
00:25:34,824 --> 00:25:36,451
‫ليس "هونغ جو"

313
00:25:38,828 --> 00:25:39,788
‫"هونغ جو"...

314
00:25:41,373 --> 00:25:42,999
‫ليس "هونغ جو"

315
00:25:44,376 --> 00:25:45,293
‫كفى

316
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
‫كفى...

317
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
‫ملكتي

318
00:26:14,572 --> 00:26:16,283
‫لا، أنت الآن الملكة الأم

319
00:26:17,200 --> 00:26:18,785
‫كيف حالك؟

320
00:26:20,370 --> 00:26:21,538
‫أيتها الشريرة

321
00:26:23,123 --> 00:26:24,749
‫كيف تجرئين؟

322
00:26:26,084 --> 00:26:29,045
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك من جديد

323
00:26:29,879 --> 00:26:33,425
‫لكن لا بد أنك غير سعيدة لرؤيتي

324
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
‫أيتها الشريرة

325
00:26:39,514 --> 00:26:42,017
‫كيف تجرئين على دخول القصر؟

326
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
‫لم أنس ما فعلت

327
00:26:47,814 --> 00:26:48,773
‫بسببك...

328
00:26:49,482 --> 00:26:50,525
‫ولي العهد...

329
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
‫ولي العهد...

330
00:26:53,236 --> 00:26:55,113
‫ساءت الأمور حينها

331
00:26:56,239 --> 00:26:59,576
‫عدت لأصلح الأمور

332
00:27:10,462 --> 00:27:14,215
‫يا صاحب الجلالة يجب ألا تدع "هونغ جو"
‫تدخل "قصر النجوم"

333
00:27:15,175 --> 00:27:16,051
‫يا صاحب الجلالة

334
00:27:26,686 --> 00:27:27,520
‫أمي

335
00:27:29,773 --> 00:27:30,607
‫يا صاحب الجلالة

336
00:27:31,066 --> 00:27:32,108
‫أمي

337
00:27:33,026 --> 00:27:34,110
‫هذا أنا، ابنك

338
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
‫أنا ابنك "سون هوي"

339
00:27:39,532 --> 00:27:40,367
‫توقف رجاءً

340
00:27:41,910 --> 00:27:42,744
‫أمي

341
00:27:45,205 --> 00:27:47,290
‫لماذا تفعل هذا؟

342
00:27:48,666 --> 00:27:49,793
‫لماذا...

343
00:27:50,543 --> 00:27:53,129
‫تستخف بي؟

344
00:27:54,756 --> 00:27:56,091
‫لماذا...

345
00:28:00,595 --> 00:28:01,513
‫أمي

346
00:28:02,806 --> 00:28:03,848
‫هذا أنا، ابنك

347
00:28:04,391 --> 00:28:05,767
‫الأمير "سون هوي"

348
00:28:05,975 --> 00:28:07,185
‫أمي!

349
00:28:10,688 --> 00:28:12,941
‫هذا أنا "سون هوي" يا أمي

350
00:28:15,068 --> 00:28:16,027
‫ولي العهد؟

351
00:28:20,323 --> 00:28:21,157
‫هل أنت...

352
00:28:22,534 --> 00:28:24,411
‫ابني حقاً؟

353
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
‫نعم

354
00:28:27,163 --> 00:28:29,874
‫نعم يا أمي

355
00:28:36,381 --> 00:28:37,215
‫أمي

356
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
‫أنا...

357
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
‫جائع

358
00:28:43,847 --> 00:28:44,681
‫ابني

359
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
‫هل أنت ابني فعلاً؟

360
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
‫أمي

361
00:28:53,314 --> 00:28:54,315
‫ابني

362
00:28:56,192 --> 00:28:57,861
‫ما الذي يجري؟

363
00:28:58,528 --> 00:28:59,529
‫ابني

364
00:29:00,196 --> 00:29:02,657
‫- هل أنت "سون هوي" حقاً؟
‫- أمي

365
00:29:02,741 --> 00:29:04,325
‫هل أنت "سون هوي" حقاً؟

366
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
‫"سون هوي"

367
00:29:14,919 --> 00:29:15,920
‫أيتها الملكة الأم

368
00:29:29,017 --> 00:29:29,893
‫أيتها الملكة الأم

369
00:29:31,436 --> 00:29:32,687
‫هل أنت بخير؟

370
00:29:36,941 --> 00:29:38,318
‫- يا صاحب الجلالة!
‫- يا صاحب الجلالة!

371
00:29:38,401 --> 00:29:40,361
‫- يا صاحب الجلالة!
‫- يا صاحب الجلالة!

372
00:29:40,945 --> 00:29:42,030
‫- أدخلوه
‫- يا صاحب الجلالة!

373
00:29:42,113 --> 00:29:44,073
‫بسرعة

374
00:29:44,783 --> 00:29:45,617
‫بسرعة

375
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
‫بسرعة، رجاءً

376
00:29:58,713 --> 00:30:02,592
‫سأعيد ولي العهد لك

377
00:30:17,690 --> 00:30:18,983
‫ماذا قلت؟

378
00:30:22,278 --> 00:30:23,321
‫أرجوك، أعد بناء...

379
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
‫"قصر النجوم"

380
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
‫لماذا غيرت رأيك فجأة؟

381
00:30:38,002 --> 00:30:41,923
‫رغبتك هي رغبتي، أليس كذلك؟

382
00:30:44,175 --> 00:30:45,385
‫لم أعتقد...

383
00:30:46,636 --> 00:30:49,138
‫أنك ستتبعين رغبتي...

384
00:30:50,098 --> 00:30:51,140
‫بجدية حقيقية

385
00:30:56,479 --> 00:30:58,147
‫فكر كما يحلو لك

386
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
‫"هونغ جو"

387
00:31:04,612 --> 00:31:06,114
‫هل تعرفين تلك الشامانة؟

388
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
‫لا

389
00:31:11,411 --> 00:31:12,245
‫صحيح

390
00:31:14,956 --> 00:31:17,250
‫أنت تحتقرين "قصر النجوم" كثيراً

391
00:31:17,333 --> 00:31:19,168
‫لا يمكن أن تكوني مقربة من الشامانة

392
00:31:20,753 --> 00:31:21,796
‫أليس هذا صحيحاً؟

393
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
‫كن حذراً، أرجوك يا صاحب الجلالة

394
00:31:35,935 --> 00:31:37,562
‫إذا أعماك اليأس

395
00:31:38,730 --> 00:31:40,607
‫ستخسر الكثير

396
00:32:17,727 --> 00:32:19,228
‫أنت وعدت

397
00:32:20,146 --> 00:32:21,648
‫ستدعينني أرى ولي العهد ثانية

398
00:32:22,231 --> 00:32:24,567
‫حالما تعودين إلى "قصر النجوم"

399
00:32:25,193 --> 00:32:26,611
‫أنا أحفظ وعدي دائماً

400
00:32:28,488 --> 00:32:29,447
‫هل يمكنك حقاً...

401
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
‫أن تدعيني أرى

402
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
‫ولي العهد ثانية؟

403
00:32:35,745 --> 00:32:36,579
‫يا صاحبة الجلالة

404
00:32:37,872 --> 00:32:39,248
‫ولي العهد

405
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
‫لديه روح ولكن بلا جسد

406
00:32:43,336 --> 00:32:46,839
‫لذلك، إيجاد جسد له هو الأولوية، أليس كذلك؟

407
00:32:49,008 --> 00:32:50,134
‫ماذا تقصدين؟

408
00:32:53,304 --> 00:32:55,598
‫هل تقصدين جسد الملك؟

409
00:32:55,848 --> 00:32:59,519
‫ذلك هو السبيل الوحيد لتتمكني
‫من رؤية ولي العهد مجدداً

410
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
‫ذاك سيكون الملك

411
00:33:05,400 --> 00:33:06,859
‫وليس ولي العهد

412
00:33:09,654 --> 00:33:12,991
‫كيف شعرت قبل قليل حين رأيت جلالته؟

413
00:33:15,952 --> 00:33:18,204
‫لمن كان العرش في الأصل؟

414
00:33:23,292 --> 00:33:24,836
‫كان عرش ابني

415
00:33:25,628 --> 00:33:26,713
‫هذا صحيح

416
00:33:27,922 --> 00:33:30,299
‫لو لم يمت ذلك الحين

417
00:33:31,175 --> 00:33:33,136
‫لكان يعتلي العرش الآن

418
00:33:46,315 --> 00:33:47,817
‫- يا صاحب الجلالة
‫- يا صاحب الجلالة

419
00:33:47,984 --> 00:33:50,987
‫- اختر وريثك، رجاءً
‫- اختر وريثك، رجاءً

420
00:33:52,113 --> 00:33:53,823
‫- يا صاحب الجلالة
‫- يا صاحب الجلالة

421
00:33:54,032 --> 00:33:56,909
‫- اختر وريثك، رجاءً
‫- اختر وريثك، رجاءً

422
00:33:58,161 --> 00:33:59,871
‫- يا صاحب الجلالة
‫- يا صاحب الجلالة

423
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
‫- اختر وريثك، رجاءً
‫- اختر وريثك، رجاءً

424
00:34:42,163 --> 00:34:43,623
‫{\an8}"الأمير (هاسيونغ)، سيصبح الملك (سيونجو)"

425
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
‫يا صاحبة الجلالة

426
00:34:47,168 --> 00:34:50,588
‫وجدت جسداً مثالياً لولي العهد

427
00:34:52,006 --> 00:34:53,257
‫لذا أرجو أن تثقي بي

428
00:35:10,191 --> 00:35:12,443
‫- هل رتبتها؟
‫- نعم يا سيدتي

429
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
‫لا نعرف أبداً متى سيعود

430
00:35:17,740 --> 00:35:19,367
‫لذا اعتني بها

431
00:37:11,771 --> 00:37:12,605
‫سيدي

432
00:37:14,482 --> 00:37:16,150
‫سأبدأ من جديد

433
00:38:09,412 --> 00:38:10,371
‫"مان وول"

434
00:38:27,013 --> 00:38:28,222
‫"صاحب الرداء الأحمر"

435
00:38:30,933 --> 00:38:32,268
‫من أنت؟

436
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
‫هل هذا هو؟

437
00:40:12,660 --> 00:40:13,494
‫نعم

438
00:40:15,287 --> 00:40:16,122
‫لكن...

439
00:40:17,248 --> 00:40:19,834
‫لم ترغب في إعادة التحقيق
‫بشأن "صاحب الرداء الأحمر"؟

440
00:40:24,547 --> 00:40:26,465
‫إذا لم نمسك بـ"صاحب الرداء الأحمر"

441
00:40:26,549 --> 00:40:28,801
‫سيبقى الناس في خطر

442
00:40:29,260 --> 00:40:30,094
‫بالإضافة إلى ذلك...

443
00:40:30,719 --> 00:40:32,763
‫هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

444
00:40:33,472 --> 00:40:34,849
‫من أجل جلالته الآن

445
00:40:36,559 --> 00:40:37,393
‫هل...

446
00:40:38,602 --> 00:40:39,937
‫ستكون بخير حقاً؟

447
00:40:44,733 --> 00:40:46,986
‫كيف تمتلك بشرة ناعمة جداً؟

448
00:40:47,153 --> 00:40:49,905
‫لنتحقق إذا كنت رجلاً حقاً

449
00:40:51,115 --> 00:40:52,950
‫حاذري!

450
00:40:53,367 --> 00:40:54,201
‫لم أنت...

451
00:40:54,910 --> 00:40:56,495
‫سيدي

452
00:40:57,413 --> 00:41:00,958
‫من أين جئت لتكون جميلاً هكذا؟

453
00:41:01,792 --> 00:41:03,043
‫ماذا تفعلين؟

454
00:41:04,211 --> 00:41:05,254
‫كيف لامرأة...

455
00:41:05,671 --> 00:41:08,299
‫أن تغازل رجلاً علانية؟ هذا غير لائق

456
00:41:08,757 --> 00:41:10,426
‫أجيبي عن سؤالي وحسب

457
00:41:11,093 --> 00:41:13,971
‫أخبرتك مسبقاً

458
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
‫لا يمكننا أن نجيب على سؤالك

459
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
‫حتى تفرغ هذا الكأس

460
00:41:19,643 --> 00:41:20,853
‫أخبرتك مسبقاً

461
00:41:21,353 --> 00:41:22,646
‫أنا لا أشرب

462
00:41:28,027 --> 00:41:31,739
‫هل تتوقع أن نصدق أن رجلاً

463
00:41:31,822 --> 00:41:33,824
‫لا يشرب؟

464
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
‫جرب رشفة

465
00:41:35,910 --> 00:41:37,912
‫- خذ
‫- أحسنت

466
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
‫- اشرب
‫- أحسنت

467
00:41:43,167 --> 00:41:44,126
‫هذا يكفي

468
00:41:44,502 --> 00:41:45,669
‫أوقفن الأمر حالاً

469
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
‫على أي حال...

470
00:41:50,883 --> 00:41:53,052
‫حسناً، تلك الفتاة "مان وول"

471
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
‫كانت قبيحة جداً

472
00:41:54,386 --> 00:41:56,347
‫لدرجة أنه من النادر أن يستدعيها أحدهم

473
00:41:56,680 --> 00:41:59,725
‫كانت تعزف القانون بشكل جيد
‫ولذلك سُمح لها بالبقاء

474
00:42:01,310 --> 00:42:02,144
‫مهلاً

475
00:42:02,686 --> 00:42:05,814
‫كان هناك عالم يستدعيها

476
00:42:06,565 --> 00:42:07,691
‫كان هو الوحيد

477
00:42:09,026 --> 00:42:09,944
‫أي عالم؟

478
00:42:10,402 --> 00:42:12,947
‫عالم اسمه "جون هيو"

479
00:42:14,281 --> 00:42:16,784
‫ولكن لا زلت لا أفهم

480
00:42:17,076 --> 00:42:18,911
‫كيف لعالم مميز كذاك

481
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
‫أن يكون هو "صاحب الرداء الأحمر"؟

482
00:42:22,289 --> 00:42:25,209
‫هل كان هناك ما يثير الريبة
‫قبل أن تموت "مان وول"؟

483
00:42:26,001 --> 00:42:28,837
‫ما يثير الريبة قبل أن تموت؟

484
00:42:30,756 --> 00:42:31,590
‫نعم!

485
00:42:32,591 --> 00:42:33,467
‫كان هناك أمر

486
00:42:33,884 --> 00:42:35,761
‫تلك الفتاة القبيحة

487
00:42:36,178 --> 00:42:38,764
‫ذهبت إلى شجرة الـ100 عام
‫في ليلة ما قبل الجريمة

488
00:42:39,139 --> 00:42:42,226
‫وجاءت إلى هنا بهيئة جميلة جداً
‫بين ليلة وضحاها

489
00:42:42,351 --> 00:42:44,687
‫كان الأمر كالسحر

490
00:42:46,021 --> 00:42:49,066
‫لكن في اليوم التالي وقعت الجريمة المريعة

491
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
‫يا له من أمر مخيف

492
00:44:00,763 --> 00:44:02,556
‫لا بد أن هناك دليلاً في مكان ما

493
00:44:09,438 --> 00:44:12,191
‫شجرة الـ100 عام التي ذهبت إليها
‫"مان وول" قبل أن تموت

494
00:44:13,067 --> 00:44:15,653
‫هل تعرفين شيئاً عنها؟

495
00:44:16,320 --> 00:44:18,989
‫شجرة الـ100 عام مشهورة
‫بتحقيق الأمنيات فرضياً

496
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
‫تحقق الأمنيات؟

497
00:44:22,785 --> 00:44:23,619
‫نعم

498
00:44:24,370 --> 00:44:26,080
‫ما الأمر؟

499
00:44:33,504 --> 00:44:36,215
‫كان هناك ضحايا آخرين قبلها

500
00:44:36,465 --> 00:44:39,301
‫ممن ذهبوا إلى شجرة الـ100 عام

501
00:44:40,636 --> 00:44:42,346
‫لا بد من وجود شيء ما هناك

502
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
‫هذه هي

503
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
‫أعتذر

504
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
‫لم أعلم بوجود أحد هنا

505
00:45:11,625 --> 00:45:12,751
‫لا بأس

506
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
‫- كم هو جميل
‫- جلبت ذلك من السوق البارحة

507
00:45:39,862 --> 00:45:40,988
‫من هذه؟

508
00:45:44,825 --> 00:45:45,659
‫أنت!

509
00:45:47,786 --> 00:45:48,787
‫من أنت؟

510
00:45:50,956 --> 00:45:52,416
‫من أنت؟

511
00:45:54,334 --> 00:45:55,335
‫لماذا لا تلقين التحية علي؟

512
00:45:55,794 --> 00:45:57,045
‫يا لك من وافدة وقحة

513
00:46:04,219 --> 00:46:06,221
‫هل تحسبين أن كونك شابة وجميلة هو كل شيء؟

514
00:46:07,014 --> 00:46:10,225
‫الشابات وقحات جداً هذه الأيام

515
00:46:13,187 --> 00:46:16,023
‫آسفة، أنا منشغلة جداً

516
00:46:19,485 --> 00:46:21,153
‫مهلاً!

517
00:46:22,029 --> 00:46:23,155
‫فلنتكلم رجاءً

518
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
‫أريني وجهك، رجاءً

519
00:46:45,385 --> 00:46:46,220
‫أنت...

520
00:47:00,943 --> 00:47:03,529
‫- "سول غاي"، اذهبي من ذلك الطريق
‫- حاضر يا سيدي

521
00:47:25,175 --> 00:47:26,969
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

522
00:47:27,219 --> 00:47:29,596
‫ما شأنك أنت؟ أفلتني!

523
00:47:34,893 --> 00:47:35,894
‫ماذا تفعل؟

524
00:47:36,770 --> 00:47:38,021
‫من أنت؟

525
00:47:38,397 --> 00:47:40,440
‫ما هي علاقتك بـ"صاحب الرداء الأحمر"؟

526
00:47:42,192 --> 00:47:43,026
‫أنا؟

527
00:47:43,652 --> 00:47:45,946
‫أنا الرجل الذي يريد أن يمسك
‫بـ"صاحب الرداء الأحمر" بشدة

528
00:47:49,992 --> 00:47:51,201
‫إذاً ما هذا الزي؟

529
00:47:52,828 --> 00:47:53,870
‫زيك؟

530
00:48:04,423 --> 00:48:06,049
‫أنا لست "صاحب الرداء الأحمر"

531
00:48:06,216 --> 00:48:08,302
‫أعلم أنك لست هو

532
00:48:10,053 --> 00:48:11,305
‫أفلتني إذاً

533
00:48:11,430 --> 00:48:13,181
‫فقط عندما تزيل الشك عنك كلياً

534
00:48:14,099 --> 00:48:16,101
‫ربما تعمل مع "صاحب الرداء الأحمر"
‫في النهاية

535
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
‫حسناً

536
00:48:23,609 --> 00:48:24,443
‫أنا...

537
00:48:25,235 --> 00:48:26,820
‫تنح جانباً!

538
00:48:40,959 --> 00:48:42,336
‫ماذا تفعل؟

539
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
‫جرسي الذهبي الذي أخذته

540
00:48:49,134 --> 00:48:49,968
‫أين هو؟

541
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
‫الجرس الذهبي؟

542
00:48:53,847 --> 00:48:54,681
‫ما هذا؟

543
00:48:57,100 --> 00:48:57,934
‫ألا تعرف؟

544
00:48:59,269 --> 00:49:02,272
‫لا بد أنك مخطئ

545
00:49:03,190 --> 00:49:05,734
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر

546
00:49:22,209 --> 00:49:25,420
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخبرتك أنني أحقق

547
00:49:30,550 --> 00:49:31,385
‫خذيه بعيداً

548
00:49:49,653 --> 00:49:51,154
‫لماذا تفعل هذا بي؟

549
00:49:51,655 --> 00:49:53,907
‫سوف أستجوبك عند الفجر، لذا ابق هادئاً

550
00:49:54,074 --> 00:49:56,952
‫أخبرتك أنني لا أعرف، لست انا!

551
00:49:57,035 --> 00:49:58,286
‫سنكتشف غداً...

552
00:49:58,870 --> 00:50:01,707
‫إذا كنت تقول الحقيقة

553
00:50:13,885 --> 00:50:15,971
‫الحاجز الروحي

554
00:50:28,233 --> 00:50:30,527
‫لماذا بدأ يخفق من جديد؟

555
00:50:33,363 --> 00:50:34,239
‫سيدي

556
00:50:36,032 --> 00:50:36,950
‫سيدي

557
00:50:41,788 --> 00:50:42,706
‫سيدي

558
00:50:44,082 --> 00:50:45,292
‫نعم يا "سيو ري"

559
00:50:46,960 --> 00:50:47,878
‫ماذا كنت تفعل؟

560
00:50:49,296 --> 00:50:50,422
‫لا شيء

561
00:50:51,381 --> 00:50:52,591
‫هل جلبته معك؟

562
00:50:52,841 --> 00:50:53,675
‫ماذا؟

563
00:50:54,676 --> 00:50:57,512
‫نعم، أنا في طريقي لأحضر لوح الأمنيات

564
00:50:58,638 --> 00:51:01,016
‫هل ستصنعين الجرعات مجدداً؟

565
00:51:02,517 --> 00:51:04,394
‫- نعم
‫- أحسنت

566
00:51:05,061 --> 00:51:08,106
‫انزلي واستعدي، سأحضرها إلى الأسفل

567
00:51:09,232 --> 00:51:10,358
‫خذي وقتك

568
00:51:10,776 --> 00:51:13,153
‫حسناً، استعدي

569
00:52:21,596 --> 00:52:22,556
‫يجب أن أجدها

570
00:53:09,603 --> 00:53:11,396
‫لا بد أن هناك طريقة ما، لا بد من ذلك

571
00:53:13,064 --> 00:53:16,109
‫لا بد أن هناك طريقة ما، أيها الأحمق الغبي

572
00:53:46,514 --> 00:53:47,349
‫كتاب الطاوية

573
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
‫كتاب الطاوية

574
00:53:49,976 --> 00:53:50,810
‫كتاب الطاوية

575
00:53:54,314 --> 00:53:55,148
‫كتاب الطاوية

576
00:54:05,450 --> 00:54:08,995
‫كتاب الطاوية

577
00:54:14,834 --> 00:54:15,669
‫الحاجز الروحي

578
00:54:17,128 --> 00:54:17,963
‫الحاجز الروحي

579
00:54:20,298 --> 00:54:21,424
‫هل هو...

580
00:54:23,885 --> 00:54:25,011
‫حاجز روحي بشري؟

581
00:54:29,349 --> 00:54:30,684
‫أيها الغبي الأحمق

582
00:54:31,434 --> 00:54:33,353
‫لماذا جعلته يشرب جرعة فقدان الذاكرة؟

583
00:54:33,728 --> 00:54:36,064
‫جرعة فقدان الذاكرة!

584
00:55:49,137 --> 00:55:50,680
‫هل يجب أن أقوم بالشعائر أو شيء ما؟

585
00:55:52,807 --> 00:55:54,434
‫لم لا يسير شيء حسب رغبتي؟

586
00:56:23,713 --> 00:56:27,050
‫سوف أشرح بسرعة، لذا أنصت بانتباه

587
00:56:27,509 --> 00:56:30,637
‫قد لا تعرفني، لكنني أعرفك

588
00:56:31,012 --> 00:56:32,222
‫أنا "يو غوانغ"

589
00:56:35,266 --> 00:56:37,018
‫بالتأكيد، قد لا تتذكر

590
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
‫لأنك شربت جرعة فقدان الذاكرة

591
00:56:40,480 --> 00:56:43,108
‫لماذا جعلتك تشربها؟

592
00:56:44,484 --> 00:56:49,364
‫على أي حال، أقمت لفترة وجيزة
‫في معبد "تشونغ بينغ"

593
00:56:49,447 --> 00:56:52,534
‫قابلت سيدة اسمها "سيو ري" هناك

594
00:56:54,536 --> 00:56:55,370
‫"سيو ري"؟

595
00:58:19,412 --> 00:58:20,330
‫"جرعة فقدان الذاكرة"

596
00:59:09,629 --> 00:59:11,631
‫يمكنني أن أشعر بطاقة الأميرة

597
01:00:15,320 --> 01:00:16,154
‫سيدي!

598
01:00:33,254 --> 01:00:34,088
‫"سيو ري"!

599
01:00:34,797 --> 01:00:35,632
‫"سيو ري"!

600
01:01:08,414 --> 01:01:09,248
‫"سيو ري"!

601
01:01:31,688 --> 01:01:32,522
‫ها نحن نلتقي من جديد

602
01:02:13,104 --> 01:02:16,357
‫{\an8}"الشافي السري"

603
01:02:16,607 --> 01:02:19,318
‫بما أنني شربت جرعة الاستبصار
‫فلنذهب ونر الموتى

604
01:02:19,402 --> 01:02:21,279
‫أين هو "جون هيو"؟

605
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
‫أرجوك ابق إلى جانب "سيو ري"

606
01:02:22,947 --> 01:02:25,742
‫{\an8}غادر، وستعرف إذا كنت حاجزك الروحي أم لا

607
01:02:25,825 --> 01:02:28,327
‫{\an8}هل تظن أن "جون هيو" سيأتي؟

608
01:02:28,578 --> 01:02:32,081
‫{\an8}لم لا يعرف الناس الوضيعون قدرهم؟

609
01:02:32,290 --> 01:02:34,041
‫{\an8}مهما حاولت جاهدة

610
01:02:34,250 --> 01:02:36,919
‫{\an8}ألن أتحرر أبداً من هذه اللعنة؟

611
01:02:37,295 --> 01:02:38,755
‫{\an8}قالوا إني لا أستحق العيش

612
01:02:38,838 --> 01:02:40,840
‫{\an8}لذا سأقاتل حتى الموت لأحيا

613
01:02:40,923 --> 01:02:42,383
‫{\an8}إنها تلاحقني

614
01:02:42,925 --> 01:02:44,135
‫لذا سأذهب

615
01:02:51,517 --> 01:02:53,686
‫"الشافي السري"

616
01:03:12,413 --> 01:03:13,706
‫"الشافي السري"

617
01:03:13,790 --> 01:03:15,166
‫ترجمة "شيرين سمعان"

