﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:06,589
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,002 --> 00:00:47,964
‫"الشافي السري"

3
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
‫{\an8}"الحلقة 13"

4
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
‫{\an8}هل أنت سعيدة لرؤيتي؟

5
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
‫بالطبع أنا سعيدة

6
00:00:59,642 --> 00:01:02,353
‫{\an8}تعلمين كم كنت يائسة في البحث عنك

7
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
‫هل أنت هنا للقاء شقيقك؟

8
00:01:16,993 --> 00:01:18,661
‫{\an8}هل تقولين إن ذاك هو شقيقي؟

9
00:01:20,080 --> 00:01:21,581
‫{\an8}لا تكوني عديمة الرحمة

10
00:01:22,707 --> 00:01:24,375
‫{\an8}مات بسببك

11
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
‫أنا مشمئزة

12
00:01:47,649 --> 00:01:49,692
‫من تصرفاتك الشريرة

13
00:01:58,368 --> 00:01:59,452
‫رباه

14
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
‫هل تخططين لقتل أخيك؟

15
00:02:04,165 --> 00:02:07,252
‫سوف تحزن الأخبار الملكة الأم

16
00:02:09,254 --> 00:02:11,297
‫إن كان على أحدنا أن يموت

17
00:02:14,175 --> 00:02:16,302
‫يجب أن أنقذ حياتي بما أنني لا أزال حية

18
00:02:20,682 --> 00:02:22,767
‫لا تكوني غبية وسلميها لي حالاً

19
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
‫أنا سبب مجيئكما إلى هذا العالم

20
00:02:26,437 --> 00:02:28,314
‫أنا سوف أقرر من يعيش أو من يموت

21
00:02:42,912 --> 00:02:45,415
‫سوف تحاولين قتلي بواسطة ولي العهد

22
00:02:46,583 --> 00:02:48,960
‫هل تعلمين كم عدد الذين قُتلوا
‫أو تعرضوا للأذية

23
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
‫بسبب أساليبك الدنيئة؟

24
00:03:07,437 --> 00:03:08,646
‫افعليها هيا

25
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
‫هل تظنين أني لن أكون قادرة على قتلك
‫من دون ولي العهد؟

26
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
‫إذاً...

27
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
‫سيتعين علي أن أرى إن كانت هذه
‫هي الطريقة الوحيدة

28
00:03:36,341 --> 00:03:37,967
‫لتتمكني من قتلي

29
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
‫أين هي الأميرة؟

30
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
‫خذني إلى الأميرة

31
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
‫أيها اللورد "تشوي"

32
00:04:29,018 --> 00:04:30,061
‫أيها اللورد "تشوي"

33
00:04:30,895 --> 00:04:31,938
‫أيها اللورد "تشوي"

34
00:04:36,109 --> 00:04:37,151
‫أيها اللورد "تشوي"

35
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
‫أرجوك

36
00:04:41,948 --> 00:04:43,283
‫عد إلى رشدك

37
00:05:03,136 --> 00:05:04,887
‫هل عدت من الضريح الملكي؟

38
00:05:07,849 --> 00:05:09,726
‫غيرت رأيي وعدت

39
00:05:11,269 --> 00:05:14,564
‫هل تركت الأميرة تدخل إلى القصر؟

40
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
‫ماذا إن قلت إني فعلت؟

41
00:05:24,198 --> 00:05:26,409
‫احرصي على إبقائها مخفية بشكل جيد

42
00:05:28,119 --> 00:05:31,080
‫بحثت في أراضي "جوسيون" لأمسك بها

43
00:05:32,832 --> 00:05:35,710
‫والآن ما هي إلا جرذ في فخ
‫بانتظار أن يتم إيجاده

44
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
‫الأميرة في القصر

45
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
‫هل أنت واثقة؟

46
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
‫لا بد أن الملكة الأم تخفيها

47
00:07:11,889 --> 00:07:12,932
‫حقاً؟

48
00:07:13,141 --> 00:07:16,477
‫علمت أنه سيتم التضحية بالأميرة

49
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
‫لذا لا بد أنها أخفتها في القصر

50
00:07:20,022 --> 00:07:21,482
‫سوف تحاول اعتراض طريقي

51
00:07:22,316 --> 00:07:24,610
‫يجب أن أجد الأميرة قبل حدوث ذلك

52
00:07:26,821 --> 00:07:29,157
‫نحن محظوظان لأنها دخلت القصر بشكل طوعي

53
00:07:29,907 --> 00:07:31,659
‫كنت أنتظر لقاء الأميرة

54
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
‫اذهبي وأحضريها إلي

55
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
‫لن تسلمها الملكة الأم بسهولة

56
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
‫يجب أن أصطادها

57
00:07:41,127 --> 00:07:42,170
‫تصطادينها؟

58
00:07:43,212 --> 00:07:46,132
‫إن أعطيتني كلباً وسمحت لي
‫باصطيادها في القصر

59
00:07:47,258 --> 00:07:48,634
‫سوف أحضرها إليك

60
00:07:49,510 --> 00:07:50,344
‫لا

61
00:07:51,053 --> 00:07:52,221
‫الصيد...

62
00:07:52,847 --> 00:07:54,807
‫فعله بنفسك أفضل من مشاهدة غيرك يفعله

63
00:07:56,434 --> 00:07:57,852
‫أنا سوف أصطادها

64
00:08:00,438 --> 00:08:02,398
‫إذاً، سوف أكون من يشاهد

65
00:08:04,567 --> 00:08:05,526
‫جيد

66
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
‫سيكون من الأفضل...

67
00:08:18,831 --> 00:08:21,083
‫أن نجعل روح ولي العهد ترقد بسلام
‫بأسرع ما يمكن

68
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
‫سوف أسأل أبي...

69
00:08:25,671 --> 00:08:26,923
‫أعني، سوف أسأل اللورد "تشوي"

70
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
‫إن كنت أستطيع إقامة طقس لأقود روحه
‫إلى الحياة الآخرة

71
00:08:30,468 --> 00:08:31,636
‫لا داع للعجلة

72
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
‫امنحي الأمر...

73
00:08:38,643 --> 00:08:39,727
‫القليل من الوقت بعد

74
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
‫إذاً...

75
00:08:44,899 --> 00:08:46,984
‫سوف أنتظر...

76
00:08:48,945 --> 00:08:50,238
‫حتى تتخذي قرارك

77
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
‫هذا ليس ضرورياً

78
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
‫أنا واثقة أن "هونغ جو" تبحث عنك منذ الآن

79
00:09:03,417 --> 00:09:06,379
‫لست واثقة إن كنا نستطيع إقامة الطقس
‫من دون أي مضاعفات

80
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
‫هناك شيء ما

81
00:09:14,136 --> 00:09:15,680
‫أريدك أن تفعليه

82
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
‫اتخذت قراراً جيداً

83
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
‫أخبرني أين هي الأميرة...

84
00:09:38,327 --> 00:09:40,788
‫جسدك وروحك ملك لي الآن

85
00:09:41,330 --> 00:09:44,458
‫لا يمكنك قتل نفسك أو تحريك جسمك كما تريد

86
00:09:52,675 --> 00:09:53,843
‫انظر إلي

87
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
‫لا تيأس

88
00:10:04,228 --> 00:10:05,938
‫أنت تبلي بلاءً حسناً

89
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
‫يجب أن تبقى هكذا

90
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
‫سوف أساعدك

91
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
‫ساعديني على العيش كإنسان

92
00:10:19,160 --> 00:10:22,872
‫هناك الكثير من الأشياء التي يجب أن تفعلها
‫من أجلي

93
00:11:03,371 --> 00:11:07,249
‫- بخصوص ما حدث في "بانتشون"...
‫- لا داع لأن تشكرني

94
00:11:08,459 --> 00:11:09,794
‫فعلتها من أجل "يون هي"

95
00:11:11,504 --> 00:11:13,255
‫بالرغم من ذلك، أنا ممتن جداً

96
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
‫شكراً لك

97
00:11:17,051 --> 00:11:18,677
‫إن انتهيت غادر أرجوك

98
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
‫لم أنته بعد

99
00:11:27,728 --> 00:11:31,732
‫في اليوم الذي غادرت به "يون هي"
‫هل أتيت إلى "بانتشون" مع تابعتك؟

100
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
‫التابعة التي اسمها "سول غاي"

101
00:11:36,404 --> 00:11:37,488
‫نعم، لماذا؟

102
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
‫هل ترافقك طوال الوقت؟

103
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
‫هذا ليس من شأنك

104
00:11:46,205 --> 00:11:47,331
‫بدت وفية جداً

105
00:11:48,082 --> 00:11:49,750
‫منذ متى تعمل لديك؟

106
00:11:54,755 --> 00:11:56,006
‫ما الذي تريد أن تعرفه؟

107
00:12:00,428 --> 00:12:03,055
‫أريد أن أعرف مدى ولائها لك

108
00:12:06,100 --> 00:12:09,186
‫ما مدى ثقتك بها؟

109
00:12:10,646 --> 00:12:11,689
‫إنها...

110
00:12:13,566 --> 00:12:15,025
‫ذراعي اليمنى

111
00:12:16,235 --> 00:12:18,195
‫إنها فتاة أأتمنها على حياتي

112
00:12:19,697 --> 00:12:21,824
‫بما أنك تعرف الآن أخبرني عن سبب
‫طرحك لهذا السؤال

113
00:12:22,575 --> 00:12:25,244
‫سألت لأنك تلاحق "صاحب الرداء الأحمر"
‫برفقتها

114
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
‫إن...

115
00:12:30,082 --> 00:12:31,917
‫أمسكت بـ"صاحب الرداء الأحمر"

116
00:12:33,169 --> 00:12:34,378
‫ماذا ستفعل؟

117
00:12:38,507 --> 00:12:40,509
‫لم أعد الضابط الأعلى للحرس الملكي بعد الآن

118
00:12:42,803 --> 00:12:43,721
‫لكن...

119
00:12:44,763 --> 00:12:46,390
‫إن كان الأمر من أجل "يون هي" وجلالته

120
00:12:47,433 --> 00:12:50,311
‫سوف أساعدك في إيجاد "صاحب الرداء الأحمر"

121
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
‫هناك أحد أشك في أنه "صاحب الرداء الأحمر"

122
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
‫سوف أخبرك...

123
00:13:01,655 --> 00:13:02,740
‫عندما أتأكد

124
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
‫سيدي

125
00:13:23,636 --> 00:13:24,553
‫لم أنت هنا؟

126
00:13:25,304 --> 00:13:28,015
‫لا شيء تفعلينه هنا، سأستدعيك عندما أريدك

127
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
‫تبدين شاحبة

128
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
‫حرارتك مرتفعة، هل أنت مريضة؟

129
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
‫لا، أنا بخير

130
00:13:44,031 --> 00:13:45,157
‫الجو حار هنا وحسب

131
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
‫أود أن أعمل في خدمتك

132
00:13:49,078 --> 00:13:50,746
‫لا، لا حاجة لذلك

133
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
‫"صاحب الرداء الأحمر"

134
00:14:00,923 --> 00:14:05,302
‫كما قلت، إن أمسكت بـ"صاحب الرداء الأحمر"
‫سوف أسلمه لك

135
00:14:21,026 --> 00:14:26,323
‫التقى الضابط "بونغ يون تشوي" بأخته
‫وأنا لاحقتها

136
00:14:26,782 --> 00:14:29,785
‫لكنها ركبت في محفة واختفت فجأة

137
00:14:31,370 --> 00:14:34,164
‫كان معها رجل استطعت التعرف عليه

138
00:14:34,456 --> 00:14:37,126
‫حاولت اللحاق به لكنه اختفى أيضاً

139
00:14:38,836 --> 00:14:39,753
‫جلالتك!

140
00:14:40,462 --> 00:14:43,591
‫فتشت كل منزل في العاصمة

141
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‫ليلاً ونهاراً وبكل قوتي

142
00:14:47,052 --> 00:14:51,056
‫حتى إني تفقدت بنات كل النبلاء وخادماتهن

143
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
‫لكني لم أستطع إيجادها، جلالتك!

144
00:14:57,438 --> 00:14:58,689
‫لا تقلق بهذا الشأن

145
00:15:00,149 --> 00:15:01,191
‫عذراً؟

146
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
‫لا حدود لرحمتك!

147
00:15:06,697 --> 00:15:10,868
‫هل تعرف شكل أخت "بونغ يون"؟

148
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
‫نعم، جلالتك

149
00:15:14,663 --> 00:15:17,207
‫رأيتها بأم عيني

150
00:15:17,917 --> 00:15:20,377
‫وجهها كان بارداً كالجليد

151
00:15:20,502 --> 00:15:22,880
‫لكن جسدها بدا غضاً مثل غصن شجرة الصفصاف

152
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
‫عيناها كانتا صافيتين

153
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
‫مثل كأس من نبيذ المشمش

154
00:15:30,596 --> 00:15:31,972
‫يبدو أنك ألقيت نظرة عن قرب

155
00:15:32,056 --> 00:15:37,061
‫نعم، جلالتك، منذ أن كنت صغيراً
‫تمتعت بموهبة تذكر الأشياء

156
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
‫هناك شيء يجب أن تفعله من أجلي

157
00:15:39,688 --> 00:15:40,522
‫عذراً؟

158
00:15:44,526 --> 00:15:46,070
‫سيكون شيئاً تستطيع فعله بشكل جيد جداً

159
00:16:01,001 --> 00:16:02,044
‫جلالتك

160
00:16:05,130 --> 00:16:06,131
‫ماذا هناك؟

161
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
‫"بونغ يون تشوي"
‫الضابط السابق في الحرس الملكي

162
00:16:09,885 --> 00:16:11,762
‫هنا لزيارتك

163
00:16:18,435 --> 00:16:20,396
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

164
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
‫لدي معروف أطلبه منك

165
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
‫ما هو؟

166
00:16:25,818 --> 00:16:27,820
‫أعلم أن "يون هي" داخل القصر

167
00:16:28,946 --> 00:16:31,031
‫أحضرت الملابس لـ"يون هي"

168
00:16:31,657 --> 00:16:33,867
‫أود مقابلتها شخصياً وإعطاءها هذه الملابس

169
00:16:36,620 --> 00:16:38,539
‫سمعت أنكما كنتما مقربين جداً

170
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
‫لكن "يون هي" لا تستطيع رؤيتك الآن

171
00:16:42,668 --> 00:16:45,087
‫اترك الملابس هنا، سوف أعطيها لها

172
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
‫جلالتك

173
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
‫هناك أحد في القصر يحاول إيذاء "يون هي"

174
00:16:50,259 --> 00:16:52,511
‫ليس آمناً بالنسبة لها أن تبقى هنا

175
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
‫إن كان يرضي جلالتك، اسمحي لي أن آخذها

176
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
‫إنها الأميرة

177
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
‫هناك أشياء يجب أن تفعلها
‫لتحمي العائلة الملكية

178
00:17:03,522 --> 00:17:04,898
‫لذا لا تقلق عليها وغادر

179
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
‫ألست قلقة على سلامتها؟

180
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
‫ماذا قلت؟

181
00:17:14,241 --> 00:17:15,242
‫جلالتك!

182
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
‫جلالتك!

183
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
‫جلالتك

184
00:17:53,739 --> 00:17:57,785
‫كيف تجرؤ على خيانتي والوقوف إلى جانب
‫الملكة الأم؟

185
00:18:02,414 --> 00:18:04,124
‫ماذا تظن أنك فاعل؟

186
00:18:05,834 --> 00:18:09,213
‫كيف تجرؤ على اقتحام غرفتي مع الجنود؟

187
00:18:09,713 --> 00:18:10,798
‫لا أقصد أن أؤذيك

188
00:18:11,423 --> 00:18:13,217
‫سمعت أن مخلوقاً نجساً دخل إلى هنا

189
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
‫أنا أحاول حمايتك وحسب

190
00:18:16,386 --> 00:18:18,347
‫- أخبرها ما رأيت
‫- نعم جلالتك

191
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
‫حسناً...أنا...

192
00:18:21,600 --> 00:18:22,893
‫إنه...

193
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
‫هناك شائعة

194
00:18:24,603 --> 00:18:27,940
‫عن ساحرة سيطرت على العاصمة لوقت طويل

195
00:18:28,315 --> 00:18:31,443
‫كضابط أعلى في الحرس الملكي

196
00:18:31,860 --> 00:18:35,322
‫كنت أتعقبها لحماية الأمة

197
00:18:35,906 --> 00:18:38,492
‫لكن عندها رأيتها تدخل غرفة الملكة الأم

198
00:18:39,034 --> 00:18:42,830
‫صُعقت لدرجة أني أخبرت جلالته بالأمر

199
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
‫هل نظرت بشكل جيد...

200
00:18:45,582 --> 00:18:48,335
‫- إلى الساحرة التي تتكلم عنها؟
‫- نعم جلالتك

201
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
‫كان لديها شعر أبيض

202
00:18:51,088 --> 00:18:53,423
‫لكنها تنكرت على هيئة حسناء شابة

203
00:18:53,549 --> 00:18:55,551
‫وتسللت إلى غرفة الملكة الأم

204
00:19:02,766 --> 00:19:04,560
‫هل تحاول تنحيتي عن العرش...

205
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
‫بهذا الكلام المجنون؟

206
00:19:08,897 --> 00:19:11,984
‫جلالتك، أخبرني أن كل هذا خدعة

207
00:19:12,693 --> 00:19:15,696
‫أعطني سبباً جيداً يوافق عليه الجميع!

208
00:19:23,829 --> 00:19:25,539
‫لم قد أعمل على تنحيتك عن العرش؟

209
00:19:26,206 --> 00:19:28,667
‫لن تجلسي على عرشك إلى الأبد

210
00:19:29,543 --> 00:19:33,088
‫يجب أن تتنحي عندما أتحسن

211
00:19:33,881 --> 00:19:37,217
‫كنت قلقاً عليك وحسب

212
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
‫بالرغم من أني لا أشعر بحال جيدة
‫أردت أن أتفقدك

213
00:19:40,846 --> 00:19:43,390
‫هل علي أن أبكي متأثرة؟

214
00:19:44,725 --> 00:19:48,270
‫لن أتحمل اقتحامك لهذا المكان
‫متفوهاً بهذا الهراء

215
00:19:49,771 --> 00:19:53,192
‫اجمع جنودك واخرجوا من هنا!

216
00:19:54,526 --> 00:19:55,611
‫أيتها الملكة الأم

217
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
‫هل هذا شيء لتغضبي بشأنه؟

218
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
‫سلامتك تهمني وحسب

219
00:20:03,243 --> 00:20:07,122
‫كل ما أطلبه هو أن أرى إن كان يوجد شيء
‫سيؤذيك هنا

220
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
‫- فتشوا المكان
‫- حاضر سيدي

221
00:20:41,073 --> 00:20:44,534
‫ماذا يوجد خلف تلك الستارة؟

222
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
‫لنر

223
00:22:02,988 --> 00:22:04,197
‫جلالتك

224
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
‫رعاياك بانتظارك

225
00:22:22,007 --> 00:22:23,050
‫ما الذي يجري؟

226
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
‫ماذا هناك؟

227
00:22:34,436 --> 00:22:36,271
‫هل حدث شيء ما؟

228
00:22:46,281 --> 00:22:47,491
‫من أنت؟

229
00:22:49,618 --> 00:22:52,954
‫دعني أعرفك على الأميرة "يون هي"
‫شقيقة ولي العهد

230
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
‫أتيت لأقدم احترامي لك، جلالتك

231
00:23:00,962 --> 00:23:02,172
‫أنا أُدعى "يون هي"

232
00:23:07,260 --> 00:23:10,680
‫رجاءً اشرحي لي لم توجد أميرة أمامي

233
00:23:12,849 --> 00:23:15,185
‫علمت مؤخراً أن الأميرة

234
00:23:16,019 --> 00:23:18,438
‫التي اعتقدتها ماتت بعد ولادتها بوقت قصير
‫لا تزال على قيد الحياة

235
00:23:19,940 --> 00:23:22,984
‫وجدتها أخيراً بعد البحث في كل مكان

236
00:23:24,528 --> 00:23:25,737
‫أرغب...

237
00:23:26,863 --> 00:23:29,157
‫بإعادة لقبها كأميرة إليها

238
00:23:35,247 --> 00:23:38,208
‫إذاً، لا بد أن الشائعات صحيحة

239
00:23:41,294 --> 00:23:42,546
‫تقول الشائعات...

240
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
‫إن الملكة الأم ولدت توأماً بشكل سري

241
00:23:49,386 --> 00:23:52,305
‫التوأم فأل سيئ، ما هذا الكلام عن السرية؟

242
00:23:53,682 --> 00:23:54,808
‫جلالتك

243
00:23:55,392 --> 00:23:58,395
‫هل ما يقوله جلالته صحيح؟

244
00:24:03,441 --> 00:24:04,943
‫كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

245
00:24:05,485 --> 00:24:08,029
‫يجب ألا تهين العائلة الملكية، جلالتك

246
00:24:10,782 --> 00:24:13,368
‫ليس لدي ما أقوله إن كنت تظن
‫أن التوأم فأل سيئ

247
00:24:14,327 --> 00:24:15,871
‫لكنها كانت الإرادة الإلهية

248
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
‫ولدت توأماً

249
00:24:20,083 --> 00:24:21,835
‫وهي أحدهما

250
00:24:24,379 --> 00:24:28,091
‫يقول الناس إنها سبب المشاكل في هذه البلاد

251
00:24:28,175 --> 00:24:29,801
‫سبب اللعنة التي ترزح تحتها هذه العائلة

252
00:24:31,845 --> 00:24:34,931
‫وسبب المرض الذي أعاني منه الآن

253
00:24:36,725 --> 00:24:38,268
‫ما رأيك في ذلك؟

254
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
‫إن كانت هذه الشائعات حقيقية

255
00:24:46,318 --> 00:24:48,278
‫سوف أتحمل المسؤولية

256
00:24:48,361 --> 00:24:49,613
‫هل ستتحملين المسؤولية...

257
00:24:51,740 --> 00:24:53,241
‫حتى إن كان يعني ذلك تنحيتك عن العرش؟

258
00:24:54,868 --> 00:24:56,912
‫إن أردت تنحيتي عن العرش

259
00:24:59,164 --> 00:25:02,876
‫يجب عليك أن تثبت أنها السبب

260
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
‫في كل تلك المشاكل في البلاد

261
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
‫إن كان هذا صحيحاً

262
00:25:11,885 --> 00:25:15,096
‫ستحدث الأشياء من دون حاجتي لإثبات ذلك

263
00:25:16,973 --> 00:25:19,726
‫يمكننا التكلم عن تنحيتك عن العرش
‫عندما يحين الوقت المناسب لذلك

264
00:25:22,646 --> 00:25:24,606
‫قبل أن نتكلم عن الأخطاء

265
00:25:26,441 --> 00:25:29,486
‫ألا يجب أن نحتفل بما أن الأميرة
‫قد عادت حية؟

266
00:25:31,154 --> 00:25:33,323
‫ألست مسروراً، جلالتك؟

267
00:25:34,449 --> 00:25:35,617
‫بالطبع

268
00:25:39,120 --> 00:25:40,872
‫أنا أكثر من مسرور

269
00:25:42,916 --> 00:25:44,626
‫حقاً أردت أن أرى

270
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
‫الأميرة التي سمعت عنها

271
00:25:59,933 --> 00:26:01,142
‫هل أنت بخير؟

272
00:26:03,478 --> 00:26:04,604
‫أنا بخير

273
00:26:07,857 --> 00:26:09,651
‫سلامتك هي المهمة الآن

274
00:26:10,193 --> 00:26:11,528
‫هذا كل ما عليك أن تقلقي بشأنه

275
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
‫تهانينا أيتها الأميرة بالعودة إلى القصر

276
00:26:28,503 --> 00:26:33,049
‫دائماً انحني للأميرة وعامليها
‫بمنتهى الاحترام

277
00:26:43,977 --> 00:26:49,065
‫إن حدث أي شيء للأميرة
‫سوف تتحملين المسؤولية

278
00:26:50,525 --> 00:26:51,943
‫هل تفهمين؟

279
00:26:56,531 --> 00:26:58,742
‫لا أستطيع تحمل هذا النوع من الاتهامات

280
00:27:02,078 --> 00:27:03,663
‫سوف نقيم طقساً في "سوغيوك سيو"

281
00:27:04,706 --> 00:27:07,667
‫لنصلي لراحة روح ولي العهد

282
00:27:07,876 --> 00:27:10,754
‫أطلب منك يا شامانة "قصر النجوم"

283
00:27:11,504 --> 00:27:13,381
‫أن تساعدي في إتمام الطقس

284
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
‫ماذا تقولين؟

285
00:27:16,885 --> 00:27:18,511
‫أنا في خدمتك

286
00:27:40,950 --> 00:27:42,369
‫هل أخبرت "صاحب الرداء الأحمر"؟

287
00:27:42,786 --> 00:27:45,789
‫نعم، أخبرتها أن تختبئ ومعها جرة الرفاة

288
00:27:45,955 --> 00:27:48,416
‫وتحضرها إلى هنا الساعة 8 مساءً
‫في يوم الديك

289
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
‫مهلاً، يا "صاحب الرداء الأحمر"

290
00:28:11,981 --> 00:28:13,441
‫افتقدتك

291
00:28:15,193 --> 00:28:17,070
‫تلك طريقة غريبة لقول مرحباً

292
00:28:26,579 --> 00:28:29,541
‫لم لا تضعين ذلك على الأرض؟ بدأت أشفق عليك

293
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
‫ألم تضعي بعض المرهم على الجرح؟

294
00:29:00,280 --> 00:29:01,239
‫"سول غاي"

295
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
‫من أعطاك الاسم؟

296
00:29:04,534 --> 00:29:06,953
‫هل هو قائد العصابة في وادي "أمسا"
‫أو "هونغ جو"؟

297
00:29:07,287 --> 00:29:08,329
‫إن أخبرت...

298
00:29:10,373 --> 00:29:11,958
‫السيد عن هويتي

299
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
‫سوف أقتلك

300
00:29:47,076 --> 00:29:49,579
‫يمكنك التباهي قدر ما تريدين أيتها الأميرة

301
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
‫لن يطول الأمر

302
00:29:52,290 --> 00:29:55,168
‫قبل أن يتم إذلالك لظنك أنها كانت الحقيقية

303
00:29:56,085 --> 00:29:57,837
‫"الأمير (سون هوي)"

304
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
‫أتيت

305
00:30:25,824 --> 00:30:27,367
‫كنا على وشك البدء

306
00:30:29,536 --> 00:30:32,038
‫لديك علاقة مميزة بولي العهد

307
00:30:32,622 --> 00:30:34,916
‫لذا يجب أن تودعيه

308
00:30:37,460 --> 00:30:39,587
‫أنت أحببته

309
00:30:41,714 --> 00:30:44,509
‫حزني لا يُقارن بحزنك

310
00:30:45,051 --> 00:30:48,096
‫لكن ذلك يحزنني أيضاً

311
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

312
00:30:52,559 --> 00:30:53,893
‫نعم، أيتها الأميرة

313
00:30:56,771 --> 00:30:57,814
‫إذاً...

314
00:30:59,399 --> 00:31:01,401
‫لم بدلت جرار الرفاة؟

315
00:31:09,409 --> 00:31:10,618
‫ولي العهد

316
00:31:43,484 --> 00:31:44,611
‫ماذا تفعلين؟

317
00:31:45,945 --> 00:31:47,572
‫ودعيه

318
00:31:59,626 --> 00:32:03,588
‫أصلي لراحة نفس ولي العهد الأبدية

319
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
‫هذه ليست النهاية

320
00:32:07,884 --> 00:32:10,637
‫أنا جاهزة لدفع ثمن خطاياي

321
00:32:13,556 --> 00:32:17,185
‫أنت أيضاً يجب أن تدفعي ثمن ما اقترفته

322
00:32:47,048 --> 00:32:48,216
‫هل أنت بخير؟

323
00:32:49,592 --> 00:32:52,428
‫أحتاج بعض الهواء النقي

324
00:34:26,064 --> 00:34:30,359
‫إن أطلقت سراح روح ولي العهد
‫لن تكون قادرة على أذيتك، صحيح؟

325
00:34:37,241 --> 00:34:39,118
‫- "سيو ري"
‫- أيها المعلم

326
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
‫هل كل شيء بخير؟

327
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
‫ارتحت

328
00:34:48,127 --> 00:34:49,212
‫كيف حال أبي؟

329
00:34:49,504 --> 00:34:52,465
‫لم أره منذ فترة، أين هو؟

330
00:34:53,007 --> 00:34:54,092
‫حسناً...

331
00:34:57,011 --> 00:34:58,096
‫أبي

332
00:35:04,519 --> 00:35:05,520
‫اللورد "تشوي"

333
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
‫هل أنت بخير؟

334
00:35:10,608 --> 00:35:12,819
‫نعم، أنا بخير

335
00:35:14,987 --> 00:35:16,239
‫أنا مسرور لسماع ذلك

336
00:35:25,873 --> 00:35:27,458
‫أعدتها بأمان

337
00:35:32,588 --> 00:35:36,259
‫من دون أي تأخير، دعونا نقيم الطقس
‫من أجل روحه

338
00:35:38,261 --> 00:35:39,804
‫استدعوا الملكة الأم رجاءً

339
00:35:42,557 --> 00:35:43,599
‫حسناً

340
00:35:46,435 --> 00:35:47,937
‫اذهب معها رجاءً

341
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
‫حسناً

342
00:35:51,065 --> 00:35:52,066
‫لنذهب

343
00:36:09,584 --> 00:36:10,626
‫أيها اللورد "تشوي"

344
00:36:13,087 --> 00:36:14,797
‫هل أنت بخير حقاً؟

345
00:36:17,425 --> 00:36:18,676
‫لا تقلق بشأني

346
00:36:36,986 --> 00:36:38,738
‫هل علي أن أناديك بـ"الأميرة"

347
00:36:39,989 --> 00:36:42,950
‫إنه نوع آخر من الحماية وحسب

348
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
‫أنا أحاول حماية نفسي من "هونغ جو"

349
00:36:46,746 --> 00:36:48,414
‫آمل ألا يجعلك ذلك تشعر بالانزعاج

350
00:36:50,041 --> 00:36:51,876
‫لا يشعرني بالانزعاج، أنا خائف وحسب

351
00:36:57,548 --> 00:37:00,176
‫أخاف ألا نكون قادرين على رؤية بعضنا مجدداً

352
00:37:18,778 --> 00:37:20,488
‫- "بونغ يون"
‫- ما الأمر؟

353
00:37:21,489 --> 00:37:24,242
‫لا تلحق بنا، يجب أن أكلمها على انفراد

354
00:37:49,392 --> 00:37:50,977
‫غيري ملابسك إلى هذه

355
00:37:51,143 --> 00:37:52,228
‫لنخرج من هنا

356
00:37:52,979 --> 00:37:55,106
‫أعلم أنك قلق على سلامتي

357
00:37:56,148 --> 00:37:57,858
‫- لكن...
‫- ليست فقط "هونغ جو"

358
00:37:57,942 --> 00:37:59,360
‫جلالته يحاول قتلك أيضاً

359
00:37:59,610 --> 00:38:01,529
‫لم عرضت نفسك للخطر؟

360
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
‫هؤلاء الذين يحاولون قتلي موجودون هنا

361
00:38:08,077 --> 00:38:09,453
‫أستطيع مراقبتهم

362
00:38:10,871 --> 00:38:12,957
‫وأعرف ماذا يخططون

363
00:38:14,917 --> 00:38:19,088
‫عندها سأكون قادرة على إيقافهم
‫وإشعال الشمعات

364
00:38:21,465 --> 00:38:23,092
‫هذا كل ما أستطيع التفكير فيه الآن

365
00:38:25,386 --> 00:38:27,596
‫لا أستطيع تحمل فهم مشاعرك الآن

366
00:38:34,353 --> 00:38:36,564
‫عندما تغيرت، لم أتجنب ذلك

367
00:38:37,815 --> 00:38:39,692
‫عوضاً عن ذلك، حاولت التغلب على خوفي

368
00:38:40,985 --> 00:38:42,028
‫أنا...

369
00:38:45,114 --> 00:38:47,033
‫كنت سأحميك كرجل

370
00:38:50,119 --> 00:38:51,954
‫لماذا لا تعطيني فرصة؟

371
00:38:55,458 --> 00:38:57,001
‫الجواب الوحيد الذي يمكنني أن أعطيك إياه...

372
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
‫هو هذا

373
00:39:27,323 --> 00:39:28,449
‫لا تديري ظهرك...

374
00:39:29,742 --> 00:39:31,202
‫لي أبداً

375
00:39:38,125 --> 00:39:39,168
‫دعها تذهب

376
00:39:39,919 --> 00:39:41,087
‫أنت تؤذيها

377
00:39:43,422 --> 00:39:45,007
‫هذا ليس من شأنك

378
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
‫قلت لك دعها تذهب

379
00:39:55,601 --> 00:39:56,852
‫أبعد يدك عنه

380
00:40:00,564 --> 00:40:02,775
‫أرجوك، افعل ما أقوله لك

381
00:40:11,492 --> 00:40:12,535
‫"بونغ يون"

382
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
‫أرجوك، اتركني

383
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
‫سوف أذهب معه

384
00:40:29,218 --> 00:40:30,928
‫إن تركت يدك الآن

385
00:40:36,016 --> 00:40:37,560
‫لن تريني مجدداً

386
00:40:39,395 --> 00:40:40,521
‫أبداً

387
00:41:38,454 --> 00:41:39,497
‫جلالتك

388
00:43:17,970 --> 00:43:19,013
‫سيدي!

389
00:43:19,722 --> 00:43:20,848
‫ما الذي حدث لك؟

390
00:43:23,225 --> 00:43:24,393
‫كان كميناً

391
00:43:25,728 --> 00:43:27,187
‫لا أتذكر أي شيء

392
00:43:29,106 --> 00:43:30,232
‫ماذا عن أبي؟

393
00:43:33,777 --> 00:43:34,862
‫لحسن الحظ

394
00:43:35,821 --> 00:43:37,740
‫لم يكن هنا

395
00:44:02,181 --> 00:44:03,724
‫أحسنت صنعاً

396
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
‫"الأمير (سون هوي)"

397
00:44:32,002 --> 00:44:33,337
‫اختفت جرة الرفاة

398
00:44:52,064 --> 00:44:53,524
‫أيتها الساحرة

399
00:44:54,191 --> 00:44:58,112
‫مهما قاومت، لا يمكنك تغيير قدرك

400
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
‫إنه قدرك

401
00:45:01,907 --> 00:45:05,744
‫أن تختاري بين ولي العهد والأميرة

402
00:45:07,913 --> 00:45:09,498
‫بما أنك اخترت الأميرة

403
00:45:10,165 --> 00:45:12,376
‫سوف أفعل ما أريده بولي العهد

404
00:45:14,044 --> 00:45:15,796
‫ماذا ستفعلين به؟

405
00:45:18,132 --> 00:45:19,675
‫سواءً وضعت ولي العهد على العرش

406
00:45:20,592 --> 00:45:22,761
‫أو جعلت روحه تهيم إلى الأبد

407
00:45:23,137 --> 00:45:24,930
‫هذا ليس من شأنك

408
00:45:25,681 --> 00:45:28,016
‫إنه ليس ابنك بعد الآن

409
00:45:28,475 --> 00:45:30,811
‫كيف تجرئين على قول ذلك؟

410
00:45:31,687 --> 00:45:33,021
‫إنه ابني

411
00:45:33,397 --> 00:45:34,982
‫إنه ابني!

412
00:45:35,107 --> 00:45:37,359
‫ألم تتخلي عنه؟

413
00:45:37,818 --> 00:45:40,737
‫لم أتخل عن ابني ولو لمرة واحدة

414
00:45:40,821 --> 00:45:41,864
‫إذاً...

415
00:45:42,489 --> 00:45:45,492
‫كان يجب عليك أن تدعيني أقتل الأميرة
‫لأنقذ ولي العهد

416
00:45:46,118 --> 00:45:48,954
‫ما كان يجب عليك السماح لها
‫أن تتحداني وتعارضني

417
00:45:49,037 --> 00:45:51,790
‫لم يكن ليحدث كل هذا
‫لو أن ولي العهد كان حياً

418
00:45:52,082 --> 00:45:54,126
‫لو أديت عملك وقتلت الأميرة

419
00:45:54,209 --> 00:45:56,086
‫لكان ابني لا يزال هنا الآن!

420
00:45:59,590 --> 00:46:00,883
‫الآن، هل تفهمين؟

421
00:46:08,182 --> 00:46:12,227
‫هل تفهمين السبب لماذا لا يجب أن تكوني
‫أنت من يبقى على قيد الحياة؟

422
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
‫ولدي!

423
00:48:22,065 --> 00:48:23,692
‫ربما تكونين قد تخليت عنها

424
00:48:25,360 --> 00:48:28,822
‫لكنها حمتك من التعرض للأذى

425
00:49:15,786 --> 00:49:18,914
‫لا تلمسي أولادي مجدداً

426
00:50:12,718 --> 00:50:13,760
‫هل أنت بخير؟

427
00:51:58,990 --> 00:52:00,158
‫هذه جرعة منومة

428
00:52:01,868 --> 00:52:05,455
‫سوف تكونين قادرة على مقابلة
‫من تفتقدينه بشدة في أحلامك

429
00:52:06,665 --> 00:52:08,917
‫ربما لن تكوني قادرة على النوم بشكل جيد
‫هذه الليلة

430
00:52:09,960 --> 00:52:11,086
‫لذا يجب أن تشربي هذه

431
00:52:21,304 --> 00:52:22,848
‫{\an8}"جرعة منومة"

432
00:52:32,232 --> 00:52:33,775
‫ألا يبدو ذلك مشابهاً؟

433
00:52:36,069 --> 00:52:38,071
‫هذا يشبهك

434
00:52:38,154 --> 00:52:40,323
‫- هل يشبهني ذلك؟
‫- نعم

435
00:52:41,491 --> 00:52:43,285
‫لا أرى وجه الشبه حقاً

436
00:53:12,480 --> 00:53:15,650
‫هيا يا أمي، رأسك مائل

437
00:53:16,067 --> 00:53:17,235
‫استديري إلى هذه الجهة قليلاً

438
00:53:18,987 --> 00:53:20,322
‫هذا جيد

439
00:53:33,043 --> 00:53:34,169
‫إن كنت أستطيع أخذ يوم واحد

440
00:53:35,003 --> 00:53:37,255
‫معي عندما أموت

441
00:53:38,089 --> 00:53:40,634
‫سوف آخذ يوماً عادياً

442
00:53:41,760 --> 00:53:43,428
‫قضيته معك

443
00:53:45,180 --> 00:53:47,140
‫سوف أُقدر الذكريات

444
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
‫حتى اليوم الذي أراك به مجدداً

445
00:53:51,061 --> 00:53:52,062
‫آمل...

446
00:53:53,146 --> 00:53:54,648
‫ألا يأتي ذلك اليوم قريباً

447
00:54:23,259 --> 00:54:25,553
‫"جرعة منومة"

448
00:54:47,450 --> 00:54:51,579
‫أنت الوحيد الذي بقي يا سيدي

449
00:54:54,082 --> 00:54:58,044
‫أنت الوحيد القادر على قتل الأميرة

450
00:55:00,714 --> 00:55:02,007
‫يجب أن تقتلها

451
00:55:02,716 --> 00:55:05,510
‫بنار "سامادي" الحقيقية من أجلي

452
00:56:47,904 --> 00:56:49,781
‫هذه هي آخر صفحة من كتاب اللعنات

453
00:56:51,574 --> 00:56:54,035
‫تضحية من يحب "يون هي" حقاً

454
00:56:54,994 --> 00:56:56,746
‫ستكون قادرة على إشعال آخر شمعة

455
00:56:58,248 --> 00:56:59,749
‫إن علمت "هونغ جو" بهذا

456
00:57:00,667 --> 00:57:02,293
‫سيكون "جون" في خطر أيضاً

457
00:57:04,546 --> 00:57:05,547
‫سيدي

458
00:57:07,173 --> 00:57:08,258
‫"يو غوانغ"

459
00:57:10,093 --> 00:57:11,803
‫إن تحولت إلى شرير مجدداً

460
00:57:13,429 --> 00:57:14,931
‫اقتلني

461
00:57:19,727 --> 00:57:20,854
‫لا أستطيع فعل ذلك

462
00:57:21,438 --> 00:57:22,689
‫لن أفعل ذلك

463
00:57:27,569 --> 00:57:28,653
‫أنا أتوسل إليك

464
00:57:30,113 --> 00:57:31,781
‫إن أصبحت أشكل خطراً على "يون هي"

465
00:57:32,449 --> 00:57:33,825
‫يجب أن تنقذها

466
00:57:34,284 --> 00:57:35,660
‫من دون تردد

467
00:57:41,499 --> 00:57:42,709
‫أرجوك اقتلني

468
00:57:43,543 --> 00:57:45,128
‫قبل أن يراني "بونغ يون" و"يون هي"

469
00:57:47,547 --> 00:57:48,798
‫كمخلوق شرير

470
00:59:41,911 --> 00:59:42,996
‫توقفوا

471
00:59:47,417 --> 00:59:48,543
‫ماذا تريد؟

472
00:59:57,218 --> 00:59:59,345
‫هل أنا مجنون إن طلبت اعتذاراً؟

473
01:00:00,346 --> 01:00:02,724
‫لكن ذلك آلمني

474
01:00:03,349 --> 01:00:05,268
‫الناس الذين يأتون لرؤيتي

475
01:00:06,060 --> 01:00:08,104
‫إما أن يهددوني أو أن يطلبوا خدمة مني

476
01:00:08,187 --> 01:00:09,355
‫إنه أحد الأمرين

477
01:00:11,816 --> 01:00:12,984
‫من أجل أي منهما أتيت؟

478
01:00:16,029 --> 01:00:17,113
‫لدي سؤال

479
01:00:18,281 --> 01:00:21,242
‫تعلمين الفتاة التي جعلتيها تلاحق
‫"بونغ يون" أينما ذهب؟

480
01:00:22,452 --> 01:00:24,454
‫ماذا كنت ستفعلين إن لم تجدي "يون هي"؟

481
01:00:26,205 --> 01:00:28,249
‫أنت من بدل جرة الرفاة

482
01:00:30,251 --> 01:00:31,461
‫تعلمين ماذا؟

483
01:00:32,545 --> 01:00:35,423
‫أنا أفكر كيف يمكنني استخدام ذلك لمصلحتي

484
01:00:36,591 --> 01:00:37,634
‫ماذا علي أن أفعل؟

485
01:00:39,510 --> 01:00:41,220
‫ما الذي تريده؟

486
01:00:41,804 --> 01:00:43,139
‫دعي "يون هي" وشأنها

487
01:00:44,140 --> 01:00:45,767
‫وتوقفي عن قتل الناس

488
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
‫هذا كل ما أريده

489
01:00:49,979 --> 01:00:52,065
‫يجب أن أفكر بذلك...

490
01:00:53,232 --> 01:00:54,609
‫قبل أن أوافق

491
01:00:55,860 --> 01:00:56,986
‫سوف أمنحك بعض الوقت

492
01:01:03,743 --> 01:01:04,869
‫تنحي جانباً

493
01:01:14,754 --> 01:01:16,422
‫إنه يمسك بـ"سول غاي" كرهينة

494
01:01:17,006 --> 01:01:18,049
‫اتبعنه

495
01:01:54,961 --> 01:01:56,546
‫هذا لحم طازج

496
01:01:57,380 --> 01:01:59,006
‫هذا المرق...

497
01:02:01,926 --> 01:02:03,010
‫شهي

498
01:02:03,177 --> 01:02:06,848
‫عندما تنقصك الطاقة
‫حساء لحم البقر هو الأفضل

499
01:02:07,306 --> 01:02:08,558
‫انظر إلى هذا اللحم

500
01:02:12,562 --> 01:02:13,646
‫إنه طري جداً

501
01:02:17,608 --> 01:02:18,609
‫أنت

502
01:02:24,824 --> 01:02:27,243
‫أنت محقة، المرق شهي

503
01:02:28,411 --> 01:02:30,121
‫رباه، هذا ممتاز

504
01:02:30,913 --> 01:02:32,123
‫يجب أن أتزود بالطاقة

505
01:02:34,083 --> 01:02:35,084
‫مهلاً

506
01:02:38,963 --> 01:02:39,922
‫حسناً

507
01:02:41,632 --> 01:02:43,092
‫- لنأكل
‫- ماذا تفعل؟

508
01:02:53,603 --> 01:02:54,604
‫اصمتي وكلي

509
01:02:55,104 --> 01:02:56,189
‫ماذا...

510
01:02:57,273 --> 01:02:58,441
‫يا رباه

511
01:03:00,026 --> 01:03:01,027
‫رباه

512
01:03:04,322 --> 01:03:05,323
‫الصيد؟

513
01:03:08,618 --> 01:03:10,286
‫استهنت بالملكة الأم

514
01:03:11,496 --> 01:03:13,164
‫الجميع يعرفون بأمر الأميرة

515
01:03:14,499 --> 01:03:16,000
‫لذا اصطيادها أمر لا يمكن القيام به

516
01:03:17,502 --> 01:03:19,253
‫إن لم تُقدم كأضحية

517
01:03:19,962 --> 01:03:23,007
‫سوف تستمر الأشواك بالنمو على جسمك

518
01:03:25,134 --> 01:03:26,594
‫لم لا تتخلص من الملكة الأم

519
01:03:27,345 --> 01:03:30,139
‫الشوكة التي تحمي الأميرة؟

520
01:03:37,563 --> 01:03:38,564
‫هل تطلبين مني...

521
01:03:40,942 --> 01:03:43,069
‫أن أقتلها؟

522
01:03:45,655 --> 01:03:47,740
‫لم قد أوافق على ذلك؟

523
01:03:49,742 --> 01:03:51,077
‫سأتظاهر أني لم أسمع ذلك

524
01:03:56,290 --> 01:03:58,125
‫إن حدث أي شيء للملكة الأم

525
01:04:00,920 --> 01:04:02,171
‫لا علاقة لي به

526
01:04:37,832 --> 01:04:40,209
‫لم تنسي ولي العهد

527
01:04:42,503 --> 01:04:47,049
‫سوف أرسلك إليه

528
01:05:27,423 --> 01:05:28,758
‫هل يمكنك استخدام سحرك...

529
01:05:30,801 --> 01:05:32,678
‫للفوز بمحبة الناس؟

530
01:05:50,363 --> 01:05:53,449
‫{\an8}"الشافي السري"

531
01:05:54,533 --> 01:05:56,661
‫هل تريد أن تعود "يون هي"؟

532
01:05:56,744 --> 01:05:59,914
‫سوف أريك ما هي الحقيقة حتى تري بأم عينك

533
01:05:59,997 --> 01:06:02,416
‫كانت طفلة ذكية، يا لها من خطة

534
01:06:02,625 --> 01:06:04,377
‫إن لم نستطع أن نجد التعويذة ونرفع اللعنة

535
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
‫لن تعيش الملكة حتى ليلة الغد

536
01:06:07,505 --> 01:06:08,673
‫اقتلهم كلهم

537
01:06:08,756 --> 01:06:09,882
‫توقف

538
01:06:10,174 --> 01:06:12,468
‫إن لم تستطع قتلهم أنا سوف أفعلها

539
01:06:12,969 --> 01:06:15,137
‫{\an8}إنها وحش ملعون

540
01:06:15,471 --> 01:06:17,390
‫{\an8}هذا ما خططت "هونغ جو"

541
01:06:17,598 --> 01:06:18,766
‫{\an8}يجب أن ننقذ "يون هي"

542
01:06:18,975 --> 01:06:20,184
‫{\an8}لا يمكنك فعل شيء

543
01:06:21,060 --> 01:06:22,061
‫{\an8}أبي

544
01:06:22,979 --> 01:06:25,147
‫{\an8}أشعل نار "سامادي" الحقيقية

545
01:06:34,031 --> 01:06:35,282
‫"الشافي السري"

546
01:06:53,342 --> 01:06:54,677
‫"الشافي السري"

547
01:06:54,760 --> 01:06:56,178
‫ترجمة "شيرين سمعان"

