﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:06,756
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,252 --> 00:00:47,464
‫"الشافي السري"

3
00:01:08,026 --> 00:01:09,152
‫{\an8}"الحلقة 14"

4
00:01:15,200 --> 00:01:16,367
‫هل يمكنك استخدام سحرك...

5
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
‫{\an8}للفوز بمحبة الناس؟

6
00:01:28,546 --> 00:01:30,298
‫{\an8}هل أنت متأكدة...

7
00:01:31,841 --> 00:01:36,262
‫{\an8}أن الحزن والأسى اللذين أعيشهما ليسا ذنبي؟

8
00:01:37,680 --> 00:01:41,267
‫{\an8}إذا أطلقت قوة كراهيتي المطلقة عليهم

9
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
‫{\an8}هل سيحرر هذا قلبي من الألم؟

10
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
‫{\an8}سيدي

11
00:01:59,702 --> 00:02:04,374
‫{\an8}هل تريدني أن أعيد "يون هي" إليك؟

12
00:02:07,293 --> 00:02:09,838
‫إذا قتلت شرها وروحها الملعونة

13
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
‫سوف تعود إلى ذاتها القديمة اللطيفة

14
00:02:18,054 --> 00:02:19,973
‫لا تحاولي خداعي

15
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
‫إذا لم تكن تصدقني

16
00:02:24,018 --> 00:02:25,854
‫سأجعلك تصدقني

17
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
‫هل من أحد في الخارج؟

18
00:04:47,287 --> 00:04:48,579
‫كم سيستغرق الأمر؟

19
00:04:50,206 --> 00:04:53,042
‫استخدمت واحدة من أكثر لعنات السحر الأسود
‫فتكاً

20
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
‫إذا فشلت في إبطال اللعنة

21
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
‫لن تعيش الملكة الأم لليلة الغد

22
00:05:02,385 --> 00:05:03,219
‫لكن...

23
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
‫الأميرة هي من تزعجني

24
00:05:07,515 --> 00:05:10,268
‫الملكة الأم لا تزال أمها، حتى ولو لم تربها

25
00:05:11,311 --> 00:05:14,480
‫متأكدة أن الأميرة لن يهدأ لها بال
‫إذا عرفت بشأن اللعنة

26
00:05:18,067 --> 00:05:21,404
‫حازت الأميرة على قوة استثنائية عندما
‫حلت عليها اللعنة

27
00:05:24,032 --> 00:05:27,368
‫هل ستحاول الأميرة أن تؤذيني؟

28
00:05:30,079 --> 00:05:33,541
‫هل هناك أحد تثق به ليحميك؟

29
00:05:40,339 --> 00:05:43,134
‫إذا كان الضابط "بونغ يون تشوي"
‫لا يزال في صفك

30
00:05:44,052 --> 00:05:45,428
‫فلا يجدر بك أن تقلق

31
00:05:49,390 --> 00:05:50,600
‫لا تذكري اسمه حتى...

32
00:05:52,602 --> 00:05:54,145
‫أمامي مجدداً

33
00:05:56,439 --> 00:05:57,690
‫أعتذر بشدة يا صاحب الجلالة

34
00:06:34,602 --> 00:06:36,395
‫هذا سحر أسود

35
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
‫"هذا سحر أسود"

36
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
‫هذه لعنة سوف تؤذي الملكة الأم

37
00:06:41,692 --> 00:06:43,611
‫"هذه لعنة سوف تؤذي الملكة الأم"

38
00:06:44,362 --> 00:06:45,613
‫إذا كان هذا سحراً أسود

39
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
‫لا بد من وجود تعويذة ملعونة

40
00:06:47,949 --> 00:06:49,742
‫مخبأة في مكان ما

41
00:06:50,701 --> 00:06:52,453
‫"إذا كان هذا سحراً أسود

42
00:06:52,870 --> 00:06:54,914
‫فلا بد من وجود تعويذة ملعونة مخبأة
‫في مكان ما"

43
00:06:55,540 --> 00:06:57,375
‫يجب أن تجدي التعويذة الملعونة المكونة
‫من الكراهية...

44
00:06:59,627 --> 00:07:01,879
‫يجب أن نجد التعويذة الملعونة المكونة
‫من الكراهية ونبطلها

45
00:07:02,380 --> 00:07:04,674
‫إذا فشلت في إيجاد التعويذة الملعونة
‫ورفع اللعنة...

46
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
‫"إذا فشلت في إيجاد التعويذة الملعونة
‫ورفع اللعنة..."

47
00:07:07,385 --> 00:07:10,721
‫إذا حصل هذا، فإن الملكة الأم
‫لن تعيش حتى ليلة الغد

48
00:07:11,597 --> 00:07:14,892
‫"إذا حصل هذا، فإن الملكة الأم
‫لن تعيش حتى ليلة الغد"

49
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
‫"هونغ جو" فعلت هذا

50
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
‫إذا وجدنا التعويذة وأبطلناها
‫هل ستكون الملكة الأم بخير؟

51
00:07:25,445 --> 00:07:28,156
‫لا بد أن التعويذة الملعونة مخبأة
‫في مكان ما من القصر

52
00:07:28,239 --> 00:07:31,075
‫"لا بد أن التعويذة الملعونة مخبأة
‫في مكان ما من القصر"

53
00:07:31,826 --> 00:07:33,995
‫يجب أن تجدوا تلك التعويذة

54
00:07:34,620 --> 00:07:36,289
‫"يجب أن تجدوا تلك التعويذة"

55
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
‫حاضر يا سيدي

56
00:07:48,676 --> 00:07:49,510
‫هل أنت بخير؟

57
00:08:05,109 --> 00:08:05,943
‫نعم، يا صاحبة الجلالة

58
00:08:06,903 --> 00:08:07,904
‫لا تقلقي بشأني أرجوك

59
00:08:38,976 --> 00:08:40,353
‫أحسنت صنعاً

60
00:08:50,363 --> 00:08:53,658
‫إذا اضطُررت لذلك، سأفتش القصر بأكمله
‫مع السيد "يو غوانغ"

61
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
‫وأجد تلك التعويذة الملعونة، لا تقلقي

62
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
‫"يون هي"

63
00:09:30,611 --> 00:09:33,197
‫بقي أمامنا 20 يوماً حتى يختفي نجم الشمال

64
00:09:33,823 --> 00:09:36,909
‫ستفقدين قوتك بمرور الزمن

65
00:09:37,868 --> 00:09:39,745
‫هل ما يقوله كتاب اللعنات صحيح؟

66
00:09:41,497 --> 00:09:45,042
‫هل أنا أحتضر؟

67
00:09:48,921 --> 00:09:50,423
‫لا تخبر "جون" بهذا، أرجوك

68
00:09:52,883 --> 00:09:53,884
‫ولا "بونغ يون" أيضاً

69
00:09:54,844 --> 00:09:56,262
‫ليس هذا ما يهم الآن

70
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
‫لم يبق كثير من الشموع لنشعلها

71
00:10:01,225 --> 00:10:02,310
‫لن أموت

72
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
‫"يون هي"

73
00:10:31,756 --> 00:10:33,674
‫"قبل أن يتلاشى نجم الشمال

74
00:10:34,425 --> 00:10:37,803
‫يجب أن تُضاء كل الشموع من أجل رفع اللعنة."

75
00:10:49,148 --> 00:10:49,982
‫هل أنت بخير؟

76
00:10:55,363 --> 00:10:56,405
‫لا بد أنني متوترة

77
00:10:57,823 --> 00:10:59,784
‫لأن الملكة الأم في خطر

78
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
‫نعم

79
00:11:06,916 --> 00:11:08,542
‫كفي عن القلق بشأنها وعودي إلى النوم

80
00:11:09,210 --> 00:11:10,670
‫سأبقى هنا حتى تنامي

81
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
‫يا صاحب الجلالة!

82
00:11:39,657 --> 00:11:43,452
‫حالما سمعت بطرد الضابط "بونغ يون تشوي"

83
00:11:43,536 --> 00:11:46,580
‫قلقت جداً بشأنك حتى إنني أتيت إليك
‫على الفور

84
00:11:46,914 --> 00:11:50,251
‫من الآن وصاعداً، سأحميك يا صاحب الجلالة

85
00:11:52,920 --> 00:11:56,674
‫هل يمكن أن تدفع حياتك ثمناً لحمايتي؟

86
00:11:59,844 --> 00:12:00,678
‫نعم، يا صاحب الجلالة

87
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
‫سأبذل كل ما في وسعي

88
00:12:05,558 --> 00:12:07,518
‫قيل لي إنني قد أكون في خطر

89
00:12:08,853 --> 00:12:12,857
‫يجب أن تكون بجانبي في كل الأوقات
‫وتحميني من الخطر

90
00:12:13,399 --> 00:12:14,233
‫معذرة؟

91
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
‫نعم...

92
00:12:17,153 --> 00:12:19,905
‫سأحرص على ألا يصيبك أذى يا صاحب الجلالة!

93
00:12:20,406 --> 00:12:23,159
‫بما أملك من مهارة مميزة في الفنون القتالية

94
00:12:23,492 --> 00:12:25,619
‫سأحميك من أي أحد يحاول إيذاءك

95
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
‫سأقضي عليهم!

96
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
‫هذا كل شيء

97
00:12:34,086 --> 00:12:34,920
‫انصرف

98
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
‫حاضر يا صاحب الجلالة

99
00:12:40,134 --> 00:12:43,679
‫لا حدود لرحمتك يا صاحب الجلالة

100
00:12:54,690 --> 00:12:56,775
‫لا بد أنك مررت بيوم عصيب في العمل

101
00:13:05,034 --> 00:13:07,661
‫كدت أن أضحي بحياتي

102
00:13:08,787 --> 00:13:10,331
‫ماذا تقصد بذلك؟

103
00:13:11,290 --> 00:13:13,709
‫أخبرني صاحب الجلالة أنه قد يكون في خطر

104
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
‫لأن أحداً ما يريد قتله

105
00:13:16,795 --> 00:13:20,132
‫طلب مني جلالته أن أحميه

106
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
‫وكيف رددت على ذلك؟

107
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
‫قلت إنني سأحميه حتى قبل أن يأمرني بذلك
‫جلالة الملك

108
00:13:27,139 --> 00:13:29,391
‫كنت على وشك الهرب بعد ذلك

109
00:13:29,642 --> 00:13:33,062
‫لكنه غير رأيه فجأة وصرفني

110
00:13:34,980 --> 00:13:37,525
‫هل رفضت أوامر جلالته؟

111
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
‫لا، لم أرفضها

112
00:13:40,152 --> 00:13:43,864
‫إنه...أقصد، جلالته قال إن ذلك ليس ضرورياً

113
00:13:45,199 --> 00:13:46,617
‫أيها الأحمق!

114
00:13:46,909 --> 00:13:49,411
‫أيها الغبي الأحمق!

115
00:13:49,495 --> 00:13:50,871
‫كيف لك أن تكون غبياً جداً؟

116
00:13:51,497 --> 00:13:54,291
‫- لماذا تضربينني؟
‫- نعتك بالغبي ليس كافياً!

117
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
‫كان يجدر بك أن تقول لجلالته

118
00:13:55,960 --> 00:13:57,711
‫إنك ستضحي بحياتك لتحميه

119
00:13:58,170 --> 00:14:00,798
‫ربما كانت تلك فرصتك لتتقرب من جلالته

120
00:14:01,131 --> 00:14:02,174
‫هل جننت؟

121
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
‫ماذا لو قُتلت وأنا أحمي جلالته؟

122
00:14:04,468 --> 00:14:06,136
‫لا، الأسوأ من الموت حتى

123
00:14:06,220 --> 00:14:08,764
‫ماذا لو خسرت يداً أو ساقاً وأصبحت عاجزاً
‫ماذا أفعل حينها؟

124
00:14:08,889 --> 00:14:11,934
‫كان يجدر بك أن تفعل ذلك
‫حتى ولو تطلب الأمر المخاطرة بحياتك!

125
00:14:14,645 --> 00:14:16,605
‫ألم تسمع؟

126
00:14:17,231 --> 00:14:21,318
‫مزاج جلالته غريب جداً حتى إنه
‫لا يدع الناس يقربونه؟

127
00:14:22,319 --> 00:14:24,780
‫لو أصبحت يده اليمنى

128
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
‫لكان ذلك شرفاً عظيماً لعائلتنا

129
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
‫أنت مخيب جداً للآمال

130
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
‫إذا واتتك فرصة أخرى، يجب أن تغتنمها

131
00:14:37,459 --> 00:14:40,254
‫يجب أن تري جلالته أنك قد تقدم على أي شيء

132
00:14:40,462 --> 00:14:42,965
‫لتحميه، حتى ولو عرض الأمر حياتك للخطر

133
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
‫- هل تفهم؟
‫- نعم

134
00:14:45,050 --> 00:14:49,513
‫يجب أن أُطعن وأنا أحمي جلالته

135
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
‫ابق قريباً من جلالته أرجوك

136
00:15:29,011 --> 00:15:32,932
‫ستدرك ما يجب أن تتخلص منه

137
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
‫هل أمور جلالته على ما يرام؟

138
00:15:38,979 --> 00:15:40,606
‫إنه في خطر

139
00:15:42,524 --> 00:15:45,361
‫بما أنك تركته، فلا أحد يحميه

140
00:15:47,279 --> 00:15:49,615
‫إنني أقول لك إنك يجب أن ترى

141
00:15:50,741 --> 00:15:52,493
‫ما يهدد جلالته بعينيك

142
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
‫صدق ما تراه وحسب

143
00:15:57,581 --> 00:16:00,501
‫سوف تصدقني في النهاية

144
00:16:16,350 --> 00:16:17,184
‫أيتها الأميرة

145
00:16:18,018 --> 00:16:19,603
‫هل أنت في طريقك للقاء الملكة الأم؟

146
00:16:21,438 --> 00:16:24,149
‫لا بد أنك قلقة جداً

147
00:16:26,068 --> 00:16:27,569
‫أشكرك على اهتمامك يا صاحب الجلالة

148
00:16:28,612 --> 00:16:30,948
‫يقلقني أن شائعات قذرة قد تنتشر عنك

149
00:16:31,782 --> 00:16:34,660
‫لأن أموراً مريعة بدأت تحدث
‫حال دخولك إلى القصر

150
00:16:36,245 --> 00:16:40,249
‫أرجو ألا تضللك كلمات "هونغ جو" الخبيثة

151
00:16:42,001 --> 00:16:46,046
‫أنت الأب لهذه الأمة

152
00:16:46,797 --> 00:16:50,384
‫كم سيشعر شعبك بالقلق إذا أدرك
‫أن قائده حائر؟

153
00:16:59,309 --> 00:17:00,144
‫خطر لي الآن...

154
00:17:01,979 --> 00:17:03,355
‫أنك تشبهين أمك

155
00:17:05,190 --> 00:17:08,736
‫هل تريدين اعتلاء العرش أيضاً؟

156
00:17:11,905 --> 00:17:12,740
‫إذا كنت أميرة

157
00:17:14,992 --> 00:17:15,826
‫تصرفي كأميرة

158
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
‫والبسي كأميرة

159
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
‫واعتني بالأزهار والأشجار
‫في الحديقة الملكية

160
00:17:23,375 --> 00:17:24,585
‫لا تكوني شديدة الوقاحة

161
00:17:59,828 --> 00:18:00,662
‫ما هذا؟

162
00:18:02,498 --> 00:18:03,415
‫{\an8}إنها تعويذة متعقبة

163
00:18:03,499 --> 00:18:05,959
‫{\an8}"التعويذة المتعقبة
‫التعويذة التي تتعقب الأشياء المسحورة"

164
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
‫{\an8}لم أعرف أي نوع من التعويذات موجود

165
00:18:08,212 --> 00:18:09,546
‫لأنها أول مرة أفعل بها هذا الأمر

166
00:18:10,255 --> 00:18:11,715
‫لا أعلم إذا كان سينجح

167
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
‫لنخرج

168
00:21:10,018 --> 00:21:11,228
‫هذا كله من فعلك، أليس كذلك؟

169
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
‫لا تكوني جبانة

170
00:21:14,273 --> 00:21:16,441
‫إذا أردت قتلي، اقتليني وحسب

171
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
‫أرغب في ذلك

172
00:21:20,570 --> 00:21:22,906
‫لكن الملكة الأم تقف في طريقي

173
00:21:24,283 --> 00:21:26,285
‫لا بد أنك لعنتها بكراهيتك لها

174
00:21:27,828 --> 00:21:28,704
‫أين هي؟

175
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
‫أين هي التعويذة الملعونة؟

176
00:21:34,209 --> 00:21:37,254
‫تبدين قلقة جداً لأنه لم يعد هناك متسع
‫من الوقت

177
00:21:38,338 --> 00:21:40,924
‫لا تطرحي سؤالاً لا يمكنني الإجابة عنه
‫بصراحة

178
00:21:41,633 --> 00:21:45,554
‫ما تريدينه ليس حياة الملكة الأم

179
00:21:49,433 --> 00:21:54,396
‫سأخبرك بما أنك تكلفت عناء المجيء
‫لتنقذي حياة أمك

180
00:21:57,858 --> 00:22:02,362
‫كرهي لها ليس كافياً من أجل هذه التعويذة

181
00:22:04,906 --> 00:22:08,076
‫هناك من يكرهها أكثر مني

182
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
‫هل تلمحين أن...

183
00:22:36,521 --> 00:22:37,397
‫"غانغنيونغ جيون"...

184
00:22:37,856 --> 00:22:39,983
‫...جلالته سبب لعنة الملكة؟

185
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
‫إنه يكرهها كثيراً حتى إنه يريد قتلها

186
00:22:45,405 --> 00:22:46,865
‫كُونت من كره جلالته

187
00:22:47,824 --> 00:22:49,576
‫وهو من يحمل التعويذة الملعونة

188
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
‫إذا كنت ترغبين بإنقاذ الملكة الأم

189
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
‫يجب أن تؤذي الملك

190
00:23:00,212 --> 00:23:03,340
‫لكن إذا آذيت الملك فسوف تُعدمين

191
00:23:04,341 --> 00:23:07,052
‫إذا لم تفعلي شيئاً حيال الأمر
‫ستموت الملكة الأم

192
00:23:09,429 --> 00:23:11,098
‫إنها معضلة حقيقية

193
00:23:13,475 --> 00:23:15,435
‫هذا فخ لتوقعي بي

194
00:23:16,812 --> 00:23:20,941
‫ما هو الذي يفوق حياة الإنسان أهمية؟

195
00:23:22,150 --> 00:23:25,403
‫ابقي بعيدة إذاً

196
00:24:27,841 --> 00:24:28,925
‫هل من الممكن أن تكون "هونغ جو"

197
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
‫قد تركت التعويذة مع جلالته؟

198
00:24:34,848 --> 00:24:36,349
‫قادتنا التعويذة المتعقبة إلى هنا

199
00:24:37,475 --> 00:24:38,310
‫فلنبحث عنها إذاً

200
00:24:39,144 --> 00:24:39,978
‫حسناً

201
00:25:04,044 --> 00:25:06,713
‫أرجو ألا تضللك كلمات "هونغ جو" الخبيثة

202
00:25:07,714 --> 00:25:11,927
‫أنت الأب لهذه الأمة

203
00:25:12,594 --> 00:25:16,389
‫كم سيشعر شعبك بالقلق إذا أدرك
‫أن قائده حائر؟

204
00:25:27,234 --> 00:25:29,569
‫هل كل شيء على ما يرام يا صاحب الجلالة؟

205
00:25:32,572 --> 00:25:33,406
‫نعم

206
00:25:35,909 --> 00:25:37,160
‫لنعد

207
00:25:41,790 --> 00:25:43,208
‫أين خبأتها بحق السماء؟

208
00:25:46,169 --> 00:25:48,463
‫هل من الممكن ألا تكون هنا؟
‫بحثنا في كل مكان

209
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
‫تبعاً للتعويذة المتعقبة...

210
00:27:48,166 --> 00:27:49,501
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

211
00:27:50,001 --> 00:27:53,797
‫جئت أناقش بعض الأمور معك كصديق

212
00:27:56,508 --> 00:27:57,634
‫هل تعتبرني حقاً...

213
00:27:59,219 --> 00:28:00,303
‫صديقاً لك؟

214
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
‫أنا وجلالتك صديقان مقربان

215
00:28:10,605 --> 00:28:11,981
‫نفهم بعضنا البعض، أليس كذلك؟

216
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
‫أنت على حق

217
00:28:24,994 --> 00:28:26,371
‫كنت الصديق...

218
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
‫الذي عرفني جيداً

219
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
‫من أنتما؟

220
00:28:44,639 --> 00:28:47,517
‫سيدي، ما الذي تفعله هنا؟

221
00:28:48,727 --> 00:28:49,686
‫هل تعرفهما؟

222
00:28:55,066 --> 00:28:58,445
‫كيف تجرؤان على التسلل إلى غرفتي؟

223
00:29:00,280 --> 00:29:01,406
‫هل جئتما لقتلي؟

224
00:29:01,990 --> 00:29:04,701
‫نعتذر إذا أخفناك، لم نقصد ذلك

225
00:29:04,909 --> 00:29:07,120
‫كنا نحاول أن ننقذ حياة الملكة الأم وحسب

226
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
‫هل...

227
00:29:18,673 --> 00:29:20,216
‫هل أمرتكما الملكة الأم...

228
00:29:21,092 --> 00:29:22,010
‫بقتلي؟

229
00:29:23,094 --> 00:29:24,554
‫لا، يا صاحب الجلالة، هذا ليس صحيحاً

230
00:29:25,513 --> 00:29:26,681
‫أخبراني الحقيقة

231
00:29:27,223 --> 00:29:29,517
‫لماذا اقتحمتما المكان؟

232
00:29:30,185 --> 00:29:32,228
‫هدئ من روعك رجاءً يا صاحب الجلالة
‫يمكن أن أفسر...

233
00:29:32,353 --> 00:29:33,772
‫لا أرغب في الاستماع!

234
00:29:34,856 --> 00:29:36,733
‫ما سبب مجيئكما إلى هنا؟

235
00:29:37,859 --> 00:29:39,152
‫اقتلهما حالاً

236
00:29:40,904 --> 00:29:41,738
‫هيا!

237
00:29:45,241 --> 00:29:46,075
‫توقف

238
00:29:55,960 --> 00:29:56,795
‫"يون هي"

239
00:30:06,179 --> 00:30:08,056
‫أخيراً وصل العقل المدبر

240
00:30:09,974 --> 00:30:11,768
‫أنت من أردت قتلي

241
00:30:14,437 --> 00:30:15,939
‫اظهري على حقيقتك!

242
00:30:17,315 --> 00:30:18,733
‫أيتها الشريرة!

243
00:30:19,317 --> 00:30:21,319
‫هل تظنين أنك ستنجين بعدما فعلته؟

244
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
‫"بونغ يون"

245
00:30:26,324 --> 00:30:27,158
‫انظر!

246
00:30:27,909 --> 00:30:29,160
‫الأميرة تحاول قتلي

247
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
‫اقتلها

248
00:30:33,039 --> 00:30:33,873
‫هيا

249
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
‫هيا!

250
00:31:10,910 --> 00:31:14,122
‫تلك الساحرة الشريرة تحاول قتلي

251
00:31:14,956 --> 00:31:17,208
‫إذا قتلت شرها وروحها الملعونة

252
00:31:18,418 --> 00:31:20,920
‫سوف تعود إلى ذاتها القديمة اللطيفة

253
00:31:25,842 --> 00:31:29,721
‫أخبرتك أن الأميرة يجب أن تموت كي أعيش

254
00:31:29,929 --> 00:31:30,763
‫اقتلها

255
00:31:32,765 --> 00:31:33,600
‫اقتلها الآن

256
00:31:36,352 --> 00:31:37,186
‫سيدي

257
00:31:38,646 --> 00:31:40,773
‫ألم تأت إلى هنا لتنقذ حياتي؟

258
00:31:41,399 --> 00:31:42,275
‫ألق نظرة!

259
00:31:42,734 --> 00:31:44,736
‫أختك التي حميتها

260
00:31:45,320 --> 00:31:46,696
‫تحاول قتلي

261
00:31:47,363 --> 00:31:48,197
‫اقتلها

262
00:31:55,872 --> 00:31:56,706
‫إذا لم تتمكن من ذلك

263
00:31:58,082 --> 00:31:59,000
‫أنا سأقتلها

264
00:32:59,143 --> 00:33:00,061
‫يا صاحبة الجلالة

265
00:33:19,789 --> 00:33:20,623
‫كيف...

266
00:33:22,500 --> 00:33:23,334
‫كيف...

267
00:33:32,802 --> 00:33:33,886
‫كيف تجرئين؟

268
00:33:35,763 --> 00:33:36,848
‫هل من أحد في الخارج؟

269
00:33:37,765 --> 00:33:39,058
‫هل من أحد في الخارج؟

270
00:33:39,684 --> 00:33:41,269
‫حاولت الأميرة قتلي

271
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
‫اعتقلوها حالاً

272
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
‫اعتقلوها!

273
00:33:45,106 --> 00:33:46,649
‫- قيدوها!
‫- حاضر، يا سيدي!

274
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
‫اقبضوا عليهم!

275
00:33:48,693 --> 00:33:50,319
‫اعتقلوهم جميعاً حالاً!

276
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
‫أيتها الشريرة

277
00:34:06,919 --> 00:34:08,296
‫رأيت كل شيء بعينيك

278
00:34:09,672 --> 00:34:12,258
‫هل يمكن لـ"يون هي" أن تلحق الأذى بالآخرين؟

279
00:34:13,676 --> 00:34:15,053
‫هذه ليست "يون هي"

280
00:34:15,970 --> 00:34:18,222
‫إنها ليست إلا ساحرة ملعونة

281
00:34:51,339 --> 00:34:52,173
‫"يون هي"

282
00:34:54,842 --> 00:34:55,676
‫"يون هي"

283
00:34:57,303 --> 00:34:58,137
‫"يون هي"!

284
00:34:59,889 --> 00:35:00,723
‫"يون هي"!

285
00:35:03,643 --> 00:35:04,477
‫"يون هي"!

286
00:35:05,895 --> 00:35:07,230
‫"يون هي"!

287
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
‫- دعوني وشأني
‫- "جون"!

288
00:35:33,881 --> 00:35:34,715
‫هيا بنا

289
00:35:36,551 --> 00:35:37,385
‫بسرعة

290
00:35:38,719 --> 00:35:40,054
‫"جون"!

291
00:35:48,312 --> 00:35:49,230
‫ماذا تفعل؟

292
00:35:51,315 --> 00:35:52,900
‫ماذا تخال أنه بوسعك أن تفعل من أجلها؟

293
00:35:55,069 --> 00:35:57,113
‫- لا شيء يمكنك فعله
‫- سيدي

294
00:35:59,365 --> 00:36:01,409
‫- سيدي
‫- يجب أن تغادرا الآن

295
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
‫شكراً جزيلاً، فلنذهب

296
00:36:07,165 --> 00:36:07,999
‫يجب أن نذهب

297
00:36:15,840 --> 00:36:16,674
‫يا رباه

298
00:36:20,803 --> 00:36:22,471
‫الأمر برمته خطة "هونغ جو"

299
00:36:22,889 --> 00:36:23,848
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

300
00:36:24,223 --> 00:36:25,099
‫يجب أن ننقذ "يون هي"

301
00:36:26,559 --> 00:36:28,686
‫إذا تصرفت بتهور، ستُتهم "يون هي" بالخيانة

302
00:36:28,769 --> 00:36:29,812
‫وتُنفى من القصر

303
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
‫لماذا؟

304
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
‫لماذا يرغب جلالته بقتل "يون هي" بشدة؟

305
00:36:35,693 --> 00:36:39,197
‫يثق أن "يون هي" هي سبب مرضه

306
00:36:40,239 --> 00:36:41,073
‫ألهذا...

307
00:36:43,826 --> 00:36:44,869
‫يعاني من تلك الجروح؟

308
00:36:46,329 --> 00:36:48,664
‫- هذا صحيح
‫- هذا كلام فارغ

309
00:36:49,081 --> 00:36:51,125
‫ما علاقة مرضه بـ"يون هي"؟

310
00:36:51,459 --> 00:36:53,211
‫أظن أن "هونغ جو" مسؤولة عن ذلك أيضاً

311
00:37:00,009 --> 00:37:04,347
‫هل يمكن أن تجعل الناس مرضى بسحرها الأسود؟

312
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
‫هذا ممكن

313
00:37:08,184 --> 00:37:11,771
‫السحر الأسود وُجد ليجعل الناس مرضى جسدياً
‫وعقلياً

314
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
‫بمهاجمة ضعفهم وشرهم

315
00:37:15,024 --> 00:37:15,858
‫لذا، الأمر ممكن

316
00:37:17,235 --> 00:37:19,695
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سوف أنقذ "يون هي"

317
00:37:19,987 --> 00:37:22,365
‫يمكن لـ"يون هي" أن تعيش إذا أقنعت جلالته

318
00:37:22,949 --> 00:37:24,742
‫جلالته في صف "هونغ جو" الآن

319
00:37:25,243 --> 00:37:26,327
‫أعمت بصيرته

320
00:37:27,286 --> 00:37:28,663
‫لن يصغي إليك

321
00:37:30,998 --> 00:37:32,083
‫إذا لم يصغ إلي

322
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
‫سأُضطر لأن أريه

323
00:37:35,753 --> 00:37:37,088
‫سأريه من هي "هونغ جو" حقاً

324
00:37:38,339 --> 00:37:39,173
‫"جون"

325
00:37:42,301 --> 00:37:44,553
‫يا صاحب الجلالة!

326
00:37:46,472 --> 00:37:48,140
‫كيف حدثت كارثة كهذه؟

327
00:37:48,432 --> 00:37:50,726
‫أنا سبب كل هذا

328
00:37:51,269 --> 00:37:52,687
‫لو كنت بجانبك

329
00:37:52,770 --> 00:37:54,772
‫لحميتك بكل عروق جسدي

330
00:37:54,981 --> 00:37:57,775
‫لحميتك من سيوف الأشرار

331
00:38:00,236 --> 00:38:02,697
‫حتى لو لم تسمح لي أن أكون بخدمتك

332
00:38:02,989 --> 00:38:05,116
‫لن...

333
00:38:05,741 --> 00:38:08,327
‫أتركك مجدداً يا صاحب الجلالة

334
00:38:09,537 --> 00:38:13,291
‫أكرس حياتي لك

335
00:38:13,416 --> 00:38:16,127
‫يا صاحب الجلالة!

336
00:39:11,432 --> 00:39:12,266
‫سيدي

337
00:39:13,476 --> 00:39:16,645
‫أخيراً، حان الوقت لتساعدني

338
00:39:46,801 --> 00:39:47,635
‫أبي!

339
00:39:52,473 --> 00:39:53,307
‫سيدي

340
00:39:53,974 --> 00:39:56,060
‫أشعل نار "السامادي" الحقيقية هنا

341
00:40:02,191 --> 00:40:03,025
‫أبي

342
00:41:04,503 --> 00:41:05,337
‫سيدي

343
00:41:06,213 --> 00:41:07,047
‫ماذا تفعل؟

344
00:41:07,882 --> 00:41:09,175
‫أشعل النار

345
00:41:16,807 --> 00:41:18,767
‫سيدي، ما الخطب؟

346
00:41:19,310 --> 00:41:20,936
‫لا تتردد وأشعل النار

347
00:41:21,187 --> 00:41:22,396
‫كدنا ننتهي

348
00:41:44,251 --> 00:41:46,420
‫فقد نار "السامادي" الحقيقية

349
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
‫نار "السامادي" الحقيقية

350
00:41:49,715 --> 00:41:53,344
‫هي القوة التي تُنقل إلى قادة "سوغ يوك سيو"

351
00:41:54,887 --> 00:41:57,139
‫لا بد أنه ما زال يمتلك تلك القوة

352
00:41:58,974 --> 00:41:59,808
‫لا يمكن

353
00:42:21,830 --> 00:42:23,457
‫أخبرتهم ألا يُدخلوا أحداً

354
00:42:24,375 --> 00:42:27,753
‫لماذا لا يطيعون أوامري؟

355
00:42:38,389 --> 00:42:39,598
‫يا صاحب الجلالة

356
00:42:40,474 --> 00:42:42,476
‫أنا وحدي الملامة على ذلك

357
00:42:44,103 --> 00:42:46,063
‫لم يكن تصرفاً بداعي الخيانة

358
00:42:48,440 --> 00:42:49,984
‫كانت تحاول أن تنقذني وحسب

359
00:42:50,818 --> 00:42:53,654
‫ربما فعلت ذلك لترفع اللعنة
‫التي أحلتها "هونغ جو" علي

360
00:42:54,655 --> 00:42:56,699
‫الذنب ليس ذنب الأميرة

361
00:42:59,034 --> 00:43:00,244
‫ماذا تقصدين؟

362
00:43:00,869 --> 00:43:02,121
‫حاولت قتلي

363
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
‫طعنتني بالسيف

364
00:43:05,124 --> 00:43:06,542
‫تستحق قطع رأسها

365
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
‫بسبب ما فعلته

366
00:43:12,172 --> 00:43:14,008
‫لن أهتم بأي من أمور الحكم بعد الآن

367
00:43:18,512 --> 00:43:22,016
‫لن أشترك بأي من شؤون الدولة

368
00:43:23,559 --> 00:43:27,646
‫ما فائدة ذلك إذا مت؟

369
00:43:29,273 --> 00:43:32,693
‫يمكنك أن تعتلي العرش الملكي

370
00:43:33,902 --> 00:43:37,656
‫حرضت الأميرة على قتلي من أجل ذلك
‫أليس كذلك؟

371
00:43:38,157 --> 00:43:39,241
‫- يا صاحب الجلالة...
‫- قد...

372
00:43:41,243 --> 00:43:42,328
‫سمعت ما يكفي

373
00:44:00,763 --> 00:44:03,557
‫سُعدت برؤيتك معافاة من جديد
‫يا صاحبة الجلالة

374
00:44:05,476 --> 00:44:06,977
‫لم لا تقتلينني وحسب؟

375
00:44:08,437 --> 00:44:11,815
‫لأن ذلك ليس ما أريده

376
00:44:13,275 --> 00:44:17,237
‫هل تظنين أنني سأعطيك الأميرة؟

377
00:44:21,116 --> 00:44:22,618
‫بما أن حياتي أُنقذت

378
00:44:24,703 --> 00:44:28,123
‫فسوف أشاهدك تدفعين ثمن خطاياك

379
00:45:15,921 --> 00:45:16,755
‫أنت...

380
00:45:17,631 --> 00:45:19,258
‫أفسدت كل شيء

381
00:45:20,092 --> 00:45:25,806
‫ألم تخبريني أنك ستقتلين الملكة الأم؟

382
00:45:27,141 --> 00:45:28,559
‫ألا تعتقد أنه من الأهم...

383
00:45:29,268 --> 00:45:32,479
‫أن تقتل الأميرة من أجل معالجة مرضك؟

384
00:45:33,355 --> 00:45:34,440
‫هل يعني ذلك...

385
00:45:36,233 --> 00:45:37,651
‫أنك استخدمتني كطعم؟

386
00:45:38,694 --> 00:45:41,613
‫كانت تلك مجرد خطة لتستعيد عافيتك

387
00:45:41,738 --> 00:45:42,573
‫كيف تجرئين؟

388
00:45:43,866 --> 00:45:47,995
‫عرضت حياتي للخطر

389
00:45:51,790 --> 00:45:54,585
‫كيف سأثق بك الآن؟

390
00:45:55,085 --> 00:45:55,919
‫كيف؟

391
00:45:58,589 --> 00:45:59,548
‫أنت...

392
00:46:01,133 --> 00:46:03,677
‫جئت إلى هنا لتعالجي مرضي

393
00:46:05,095 --> 00:46:06,972
‫إلا أن الأمر يزداد سوءاً

394
00:46:10,434 --> 00:46:11,477
‫هل يمكن...

395
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
‫حقاً...

396
00:46:14,021 --> 00:46:14,980
‫أن تعالجي...

397
00:46:16,023 --> 00:46:16,940
‫مرضي؟

398
00:46:25,073 --> 00:46:25,908
‫يا صاحب الجلالة

399
00:46:28,785 --> 00:46:30,078
‫إذا أردت أن تعيش

400
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
‫نفذ ما أقوله لك

401
00:46:33,874 --> 00:46:35,209
‫لا تفكر...

402
00:46:36,210 --> 00:46:38,128
‫ولا تشكك

403
00:46:38,837 --> 00:46:39,963
‫هل تفهم؟

404
00:46:42,841 --> 00:46:44,051
‫كيف تجرئين...

405
00:46:45,761 --> 00:46:47,054
‫أن تلمسي...

406
00:46:48,388 --> 00:46:49,431
‫الملك؟

407
00:46:52,851 --> 00:46:55,521
‫أنا من وضعتك في مكانتك

408
00:46:56,563 --> 00:46:58,148
‫هل تعلم لماذا؟

409
00:46:59,816 --> 00:47:03,153
‫لأنك ضعيف وضيق الأفق وجبان

410
00:47:04,655 --> 00:47:07,157
‫لا تملك خصال الملك

411
00:47:09,910 --> 00:47:12,120
‫لذا، إذا أردت أن تحمي عرشك

412
00:47:12,955 --> 00:47:14,831
‫افعل ما أقوله لك

413
00:47:24,341 --> 00:47:26,385
‫سأقتل الأميرة بنفسي

414
00:47:27,928 --> 00:47:30,097
‫وأعالج مرض جلالتك

415
00:47:31,348 --> 00:47:33,267
‫لذا، لا تشغل بالك رجاءً

416
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
‫{\an8}"أمسكت بـ(صاحب الرداء الأحمر) الحقيقي

417
00:48:12,180 --> 00:48:13,557
‫{\an8}فتعال إلى الغابة الغربية غداً

418
00:48:14,808 --> 00:48:16,184
‫إذا لم تأت

419
00:48:16,602 --> 00:48:19,730
‫سأكشف للعامة هوية (صاحب الرداء الأحمر)
‫الحقيقية في الغد."

420
00:49:14,826 --> 00:49:17,579
‫سوف أكشفك أمام الملك غداً

421
00:49:21,124 --> 00:49:22,959
‫سأريك ما هي الحقيقة

422
00:49:24,211 --> 00:49:25,420
‫لتري بنفسك

423
00:50:41,455 --> 00:50:42,414
‫تم الأمر

424
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
‫سيدتي

425
00:50:56,219 --> 00:50:57,095
‫أحسنت صنعاً

426
00:50:58,305 --> 00:50:59,389
‫كانت فتاة ذكية

427
00:51:00,390 --> 00:51:01,308
‫يا له من أمر محزن

428
00:51:36,718 --> 00:51:37,636
‫هل أنت بخير؟

429
00:51:53,860 --> 00:51:54,903
‫صحيح

430
00:52:03,411 --> 00:52:04,913
‫كدت أموت

431
00:52:17,008 --> 00:52:20,178
‫كانت "هونغ جو" تتعقبني

432
00:52:21,388 --> 00:52:22,889
‫أرسلت رسالة إلى الملك

433
00:52:23,890 --> 00:52:25,308
‫وسوف نستجرها

434
00:52:26,685 --> 00:52:28,270
‫ماذا تظنين أنهم سيفعلون بك

435
00:52:29,437 --> 00:52:30,689
‫إذا أخذتك إلى هناك؟

436
00:52:40,407 --> 00:52:45,078
‫هذا جزاؤك على الولاء والطاعة

437
00:52:46,955 --> 00:52:48,123
‫وإراقة كل تلك الدماء

438
00:52:55,547 --> 00:52:58,466
‫لا تقدمي على أفعال شريرة بعد الآن
‫عيشي بسلام

439
00:53:00,510 --> 00:53:01,469
‫ألم تعاني ما يكفي؟

440
00:53:59,444 --> 00:54:01,154
‫اعتبر تلك روحاً شريرة

441
00:54:07,369 --> 00:54:10,497
‫عندما تستحوذ على الإنسان روح شريرة
‫نتخلص منها

442
00:54:12,958 --> 00:54:14,292
‫حالما نكسر لعنة الأميرة

443
00:54:15,043 --> 00:54:17,003
‫ستعود لتكون "يون هي" التي تعرفها

444
00:54:18,338 --> 00:54:19,798
‫يمكنك أن تأخذها حينها

445
00:54:23,426 --> 00:54:25,011
‫هل ستعود "يون هي" حقاً؟

446
00:54:26,137 --> 00:54:27,973
‫إذا وثقت بي وساعدتني

447
00:54:29,849 --> 00:54:30,684
‫ستعود

448
00:55:24,029 --> 00:55:24,863
‫"بونغ يون"

449
00:56:34,682 --> 00:56:35,517
‫لا!

450
00:56:53,284 --> 00:56:54,786
‫ابتعدي!

451
00:56:54,911 --> 00:56:56,996
‫ابتعدي!

452
00:56:57,122 --> 00:56:59,040
‫ابتعدي عني!

453
00:58:09,777 --> 00:58:10,862
‫ماذا قلت لتوك؟

454
00:58:13,198 --> 00:58:14,449
‫مصدر مرضك...

455
00:58:15,950 --> 00:58:17,118
‫ليس الأميرة

456
00:58:17,952 --> 00:58:18,828
‫حقاً؟

457
00:58:19,787 --> 00:58:21,247
‫إنه سحر "هونغ جو" الأسود

458
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
‫ماذا؟

459
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
‫أظهرت لك أن "هونغ جو" هي القاتلة الحقيقية

460
00:58:26,419 --> 00:58:29,589
‫التي استخدمت "صاحب الرداء الأحمر"
‫لتسبب القلق للناس

461
00:58:30,757 --> 00:58:35,303
‫هذه المرة، سأثبت أنها استخدمت السحر الأسود

462
00:58:35,845 --> 00:58:36,930
‫لتسبب مرضك

463
00:58:44,062 --> 00:58:45,480
‫ماذا...

464
00:58:47,774 --> 00:58:48,650
‫تريد؟

465
00:58:50,818 --> 00:58:52,570
‫أرجوك اعف عن حياة الأميرة

466
00:59:05,333 --> 00:59:06,501
‫هل تريدني أن أثق بك

467
00:59:08,044 --> 00:59:09,295
‫وأسلمك الأميرة؟

468
00:59:15,051 --> 00:59:15,885
‫سوف...

469
00:59:19,013 --> 00:59:20,598
‫أعالجك من مرضك

470
00:59:36,656 --> 00:59:40,243
‫{\an8}"الشافي السري"

471
01:00:24,245 --> 01:00:25,663
‫هل يمكن أن تستخدم سحرك...

472
01:00:25,747 --> 01:00:27,624
‫...لتفوز بمحبة الناس؟

473
01:00:27,874 --> 01:00:30,918
‫إذا احتجت السحر لتربحها
‫فلن يكون حباً صادقاً

474
01:00:31,044 --> 01:00:34,547
‫من الآن وصاعداً، ستكون معي حتى نموت

475
01:00:34,756 --> 01:00:37,634
‫لا تلمسي أولادي مجدداً

476
01:00:37,800 --> 01:00:39,969
‫إذا أردت قتلي، اطعنيني بخنجر

477
01:00:40,053 --> 01:00:42,388
‫{\an8}هل تظنين أنني لا أستطيع قتلك
‫دون ولي العهد؟

478
01:00:42,597 --> 01:00:44,265
‫{\an8}ساعديني كي أعيش كإنسان

479
01:00:45,266 --> 01:00:48,186
‫{\an8}إذا أردت أن تعيش، نفذ ما أقوله

480
01:00:48,269 --> 01:00:50,146
‫{\an8}الأمر برمته خطة "هونغ جو"

481
01:00:50,688 --> 01:00:52,190
‫{\an8}- من الآن وصاعداً
‫- ابتعدي!

482
01:00:52,273 --> 01:00:55,068
‫{\an8}رغبتي هي مشيئة إلهية

483
01:01:02,241 --> 01:01:03,368
‫"الشافي السري"

484
01:01:21,803 --> 01:01:22,929
‫"الشافي السري"

485
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
‫ترجمة "شيرين سمعان"

