﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:06,715
‫"الشافي السري"

2
00:00:44,085 --> 00:00:47,589
‫"الشافي السري"

3
00:00:48,923 --> 00:00:50,592
‫"الحلقة 18"

4
00:01:43,561 --> 00:01:44,437
‫ليست هنا

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
‫الأميرة هربت مع "جون"

6
00:01:50,860 --> 00:01:52,237
‫إذا كانا مصممين على الاختباء

7
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
‫حتى الجنود لن يكونوا نافعين

8
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
‫أنت من أمرني بقتلها

9
00:01:58,243 --> 00:02:00,203
‫متأكدة أنك لا تريدها أن تهرب

10
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
‫إذا أمرت جنودك أن يساعدوني، فحتماً
‫سأتمكن من الإمساك بالأميرة

11
00:02:08,586 --> 00:02:09,712
‫هل تظنين...

12
00:02:11,172 --> 00:02:12,924
‫أني وافقتك لأنني أثق بك؟

13
00:02:13,925 --> 00:02:18,805
‫إذا سمحت للأميرة بالهروب
‫سيوجه الناس غضبهم إليك

14
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
‫أليس لهذا السبب وافقت على خطتي
‫في المقام الأول؟

15
00:02:24,727 --> 00:02:27,272
‫إنهم الآن يلومون الأميرة، فلماذا تتردد؟

16
00:02:28,314 --> 00:02:30,775
‫إذا تخلصت من الأميرة التي سببت الطاعون
‫والمجاعة

17
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
‫سوف يثني عليك الناس لكونك ملك صالح وحكيم

18
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
‫لن ينظر إليك أحد بازدراء لكونك
‫من سلالة جانبية

19
00:02:42,745 --> 00:02:43,997
‫ما الذي تريدين الفوز به بالتحديد؟

20
00:02:45,874 --> 00:02:47,333
‫لماذا تحرضينني؟

21
00:02:49,043 --> 00:02:49,919
‫هل هناك احتمال...

22
00:02:51,462 --> 00:02:53,047
‫أنك تتوقعين أن أغفر لك...

23
00:02:54,299 --> 00:02:55,967
‫بعد كل الجرائم التي ارتكبتها؟

24
00:02:58,219 --> 00:02:59,971
‫نحن نتشارك الهدف نفسه وحسب

25
00:03:01,472 --> 00:03:03,516
‫لهذا أمرتك بقتل الأميرة

26
00:03:05,602 --> 00:03:07,854
‫لا أنوي أن أبرئك

27
00:03:08,938 --> 00:03:09,939
‫أنا أعرف هذا

28
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
‫كل ما أريده هو التخلص من الأميرة

29
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
‫أنا لا أطلب شيئاً بالمقابل يا جلالة الملك

30
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
‫سأطلب من الجنود أن يساعدوك إذاً

31
00:03:28,458 --> 00:03:30,376
‫احرصي أن تمسكي بالأميرة مهما تطلب الأمر

32
00:03:31,544 --> 00:03:32,795
‫إذا جلبت الأميرة إلى هنا

33
00:03:33,546 --> 00:03:37,550
‫رجاءً، أصدر أمراً لـ"بونغ يون تشوي"
‫أن يعدمها

34
00:03:41,179 --> 00:03:42,138
‫هل حقاً تطلبين مني...

35
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
‫أن آمر "بونغ يون"

36
00:03:46,809 --> 00:03:47,894
‫بإعدام الأميرة؟

37
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
‫ورث القدرة على إشعال نار"سامادي" الحقيقية

38
00:03:50,647 --> 00:03:52,690
‫لذا هو الوحيد القادر على قتل
‫الأميرة الملعونة

39
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
‫ضحى بحياته لإنقاذ الأميرة

40
00:03:58,112 --> 00:03:59,656
‫حتى إنه خالف أوامري

41
00:04:01,616 --> 00:04:02,450
‫هذه المرة...

42
00:04:03,993 --> 00:04:05,662
‫لن يخالف أوامرك

43
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
‫ابتعدوا

44
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
‫ابتعدوا جانباً

45
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
‫أفسحوا الطريق

46
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
‫ابتعدوا

47
00:04:19,634 --> 00:04:20,718
‫أفسحوا الطريق

48
00:04:21,970 --> 00:04:22,887
‫تنحوا جانباً

49
00:04:24,180 --> 00:04:25,056
‫أفسحوا الطريق

50
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
‫أفسحوا الطريق

51
00:04:41,239 --> 00:04:44,367
‫زوجتي وأولادي توفوا بسبب الوباء...

52
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
‫الذي سببته الأميرة الملعونة

53
00:04:46,327 --> 00:04:49,038
‫لنذهب للإمساك بتلك الشريرة!

54
00:04:49,122 --> 00:04:50,748
‫لنفعل ذلك!

55
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
‫لنتخلص منها

56
00:04:53,251 --> 00:04:54,711
‫إنها وحش مخيف

57
00:04:54,794 --> 00:04:57,714
‫- إنها شبح غدار
‫- هذا صحيح

58
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
‫إنها نذير شؤم، لنحرقها

59
00:04:59,632 --> 00:05:01,009
‫- لنحرقها
‫- لنحرقها

60
00:05:01,092 --> 00:05:01,968
‫بسبب هذه الشريرة

61
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
‫أصابنا الوباء والمصائب

62
00:05:03,678 --> 00:05:06,389
‫إنها مخيفة جداً، أحرقوها بسرعة

63
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
‫- بسرعة
‫- وحش شرير

64
00:05:08,266 --> 00:05:10,935
‫- إنها نذير شؤم
‫- أحرقوها

65
00:05:34,834 --> 00:05:35,710
‫سيدي

66
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
‫هل وجدت "يون هي"؟

67
00:05:42,341 --> 00:05:44,594
‫الأفضل لها أن تبقى بعيدة الآن

68
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
‫أتفهم سبب هروبها

69
00:05:48,139 --> 00:05:50,141
‫الناس يعزمون على التخلص منها

70
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
‫على أي حال، لم يتبق لنا الكثير من الوقت
‫يجب أن نشعل كل الشموع

71
00:05:54,437 --> 00:05:58,816
‫يجب أن نجدها قبل "هونغ جو"

72
00:06:01,235 --> 00:06:02,862
‫أظن أننا يجب أن نبحث عنها بشكل منفصل

73
00:06:03,404 --> 00:06:05,865
‫سأذهب إلى الكهف الذي اعتادت الاختباء فيه

74
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
‫حسناً يا سيدي

75
00:06:13,998 --> 00:06:14,832
‫سيدي

76
00:06:15,833 --> 00:06:16,834
‫هل أنت بخير؟

77
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
‫أنا بخير

78
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
‫أسرع رجاءً

79
00:07:07,885 --> 00:07:08,845
‫يا للهول

80
00:07:17,395 --> 00:07:18,938
‫هل أنت واثق أن بإمكانك اصطياد شيء ما؟

81
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
‫انتظري قليلاً وحسب

82
00:07:34,871 --> 00:07:36,289
‫يبدو أننا سنتضور جوعاً اليوم

83
00:07:37,206 --> 00:07:39,917
‫هل تظنين حقاً أنني سأدعك تشعرين بالجوع؟

84
00:07:40,668 --> 00:07:41,502
‫انتظري وحسب

85
00:08:34,764 --> 00:08:36,390
‫أشعر بالسعادة لوجودي معك هنا

86
00:08:43,105 --> 00:08:44,023
‫"يون هي"

87
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
‫أخبريني ما الذي أمتعك مما فعلناه اليوم

88
00:08:54,534 --> 00:08:56,827
‫أحببت عندما كنا نسير متشابكي الأيدي

89
00:09:00,498 --> 00:09:03,167
‫وأحببت أيضاً عندما حملتني على ظهرك
‫ونحن نعبر الجدول

90
00:09:06,212 --> 00:09:08,589
‫وكان ممتعاً جداً عندما لم تتمكن من إمساك
‫سمكة واحدة

91
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
‫أنا أستمتع برفقتك وحسب

92
00:09:22,812 --> 00:09:23,646
‫بالنسبة لي

93
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
‫أحببت عندما رأيت ابتسامتك

94
00:09:54,343 --> 00:09:56,721
‫لو لم أكن ملعونة...

95
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
‫هل تظن أننا كنا سنلتقي؟

96
00:10:12,320 --> 00:10:13,195
‫من أنت؟

97
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
‫أظن أننا كنا سنلتقي

98
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
‫لكن كنا سنعيش حياة عادية

99
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
‫مثل اليوم

100
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
‫في يوم ما

101
00:10:40,931 --> 00:10:42,558
‫متأكد أننا كنا سنتعرف على بعضنا

102
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
‫هل يمكنك التكلم معي وأنت مرتاحة
‫كما في السابق؟

103
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
‫لا أظن أنني قريبة منك بما يكفي لأفعل ذلك

104
00:10:49,231 --> 00:10:51,067
‫هذا ليس من شأنك

105
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
‫متأكد أننا سنشتاق لهذه اللحظات المميزة

106
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
‫سنشتاق لبعضنا ونحن مفترقان وسنبتسم
‫عندما نكون معاً

107
00:11:05,247 --> 00:11:08,501
‫كل لحظة نقضيها معاً ستمر بسرعة جداً

108
00:11:11,962 --> 00:11:13,255
‫سأقدر دائماً...

109
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
‫الوقت الذي نقضيه معاً

110
00:11:24,600 --> 00:11:25,518
‫كهذه اللحظة

111
00:12:15,901 --> 00:12:16,735
‫"جون"

112
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
‫"يون هي"

113
00:12:21,949 --> 00:12:24,118
‫لن يأتيا إلى هنا إذا هربا حقاً

114
00:12:24,368 --> 00:12:25,327
‫كل شيء وارد

115
00:12:25,995 --> 00:12:28,080
‫ليس لديهما مكان آخر يذهبان إليه

116
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
‫هذا ليس مكان يمكن للدخلاء مثلك الدخول إليه

117
00:12:35,421 --> 00:12:38,799
‫لكني أحضرتك إلى هنا لأنه ليس لدي خيار آخر

118
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
‫"جون"

119
00:12:49,643 --> 00:12:50,478
‫"جون"

120
00:12:56,859 --> 00:12:57,693
‫"يون هي"

121
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
‫هل هما هناك؟

122
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
‫إلى أين يمكن أن يذهبا؟

123
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
‫"يون هي"

124
00:13:20,299 --> 00:13:21,133
‫"يون هي"

125
00:13:46,575 --> 00:13:48,160
‫لماذا تلحقون بنا؟

126
00:13:48,494 --> 00:13:49,578
‫إنها أوامر جلالته!

127
00:14:29,493 --> 00:14:30,327
‫"يون هي"

128
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
‫"جون"!

129
00:15:38,145 --> 00:15:39,271
‫أين "جون"؟

130
00:15:44,818 --> 00:15:46,654
‫يجب أن أجده

131
00:15:48,572 --> 00:15:50,491
‫الجنود ما زالوا يبحثون عنك في الخارج

132
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
‫لا يهمني

133
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
‫أرجوك دعني يا "بونغ يون"

134
00:15:56,622 --> 00:15:58,415
‫يجب أن أجد "جون"

135
00:15:59,667 --> 00:16:00,626
‫يجب أن أجده

136
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
‫"يون هي"!

137
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
‫اهدئي

138
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
‫سأبحث عنه

139
00:16:13,055 --> 00:16:15,015
‫لم يرتكب "جون" شيئاً خاطئاً

140
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
‫هذا كله خطئي

141
00:16:20,646 --> 00:16:22,314
‫أنا من يجب أن تُلام

142
00:16:24,775 --> 00:16:26,235
‫لم يجب على "جون" أن...

143
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
‫لم يجب على "جون" أن يعاني بسببي؟

144
00:16:31,949 --> 00:16:34,284
‫ماذا سأفعل إذا مات؟

145
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
‫لا

146
00:16:37,329 --> 00:16:38,831
‫لا يمكن أن يموت، أرجوك...

147
00:16:43,002 --> 00:16:44,211
‫لا يمكن أن يموت

148
00:16:45,629 --> 00:16:47,089
‫لا

149
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
‫"جون"

150
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
‫توقفي مكانك!

151
00:18:41,662 --> 00:18:42,746
‫هل أضعت الأميرة؟

152
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
‫أرجوك لا تقلق

153
00:18:46,125 --> 00:18:47,584
‫سنمسك بها قريباً

154
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
‫هل أمرت الجنود أن يمسكوا بالأميرة؟

155
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
‫شاهد الناس حقيقتها

156
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
‫حتى لو توسلت إلي أن أحافظ على حياتها

157
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
‫فلن أستطيع فعل شيء

158
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
‫إذا لم تفعل شيئاً

159
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
‫سأكشف أنك أُصبت بمرض سببه السحر الأسود

160
00:19:20,784 --> 00:19:23,162
‫وأنك حاولت علاجه بالسحر الأسود أيضاً

161
00:19:24,413 --> 00:19:26,790
‫سأخبر الجميع أن ساحرة وضيعة تلاعبت بك

162
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
‫سأكشف كل شيء

163
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
‫اذهبي واكشفي كل شيء رجاءً

164
00:19:34,047 --> 00:19:35,883
‫إذا أردت تدمير العائلة الملكية

165
00:19:37,259 --> 00:19:38,468
‫فافعلي ما شئت

166
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
‫متى بدأت تهتمين بأمر الأميرة؟

167
00:19:45,601 --> 00:19:47,811
‫هل حقاً تفعلين هذا من أجل الأميرة؟

168
00:19:48,395 --> 00:19:50,439
‫ألست خائفة فقط أن يعرف الناس...

169
00:19:50,522 --> 00:19:52,566
‫أنك استخدمت السحر الأسود لإنجاب أطفال؟

170
00:20:30,646 --> 00:20:31,730
‫لم أنت هنا؟

171
00:20:32,481 --> 00:20:34,316
‫هل وجودي يخيفك؟

172
00:20:39,529 --> 00:20:41,740
‫أنا رئيس الوزراء!

173
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
‫وسأصبح قريباً النائب الأول لرئيس الوزراء!

174
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
‫هذا قاس جداً

175
00:20:47,287 --> 00:20:49,498
‫- تحرك!
‫- كيف يمكنهم إعدامي؟

176
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
‫- تحرك!
‫- الرحمة رجاءً

177
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
‫تحرك!

178
00:20:53,126 --> 00:20:53,961
‫اتركوني

179
00:20:54,795 --> 00:20:55,963
‫أسرع، اهرب!

180
00:20:56,713 --> 00:20:59,091
‫- يا رباه!
‫- توقف هناك!

181
00:21:00,008 --> 00:21:01,343
‫- أسرعوا
‫- أمسكوا به!

182
00:21:03,762 --> 00:21:06,598
‫أيها الأوغاد! لا يمكنكم إعدامي!

183
00:21:33,959 --> 00:21:34,793
‫"جون"

184
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
‫"جون"!

185
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
‫"يون هي"...

186
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
‫هل "يون هي" بخير؟

187
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
‫استيقظ

188
00:22:01,987 --> 00:22:03,071
‫يجب أن تبقى مستيقظاً

189
00:22:26,136 --> 00:22:27,345
‫"يون هي" مفقودة

190
00:22:29,264 --> 00:22:31,641
‫سأذهب للبحث عنها، انتظر هنا وحسب

191
00:22:32,684 --> 00:22:33,643
‫سيدي...

192
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
‫سأرافقك

193
00:22:40,650 --> 00:22:42,194
‫انظر لحالتك، هل ستكون بخير؟

194
00:22:46,073 --> 00:22:47,949
‫حالة "يون هي" أسوأ من حالتي

195
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
‫أين تظن أنها ذهبت؟

196
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
‫ظنت أنك ميت

197
00:22:58,043 --> 00:22:59,252
‫لذا فقدت صوابها

198
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
‫إذاً...

199
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
‫غالباً عادت إلى القصر

200
00:23:05,383 --> 00:23:06,676
‫سأكون خلفك

201
00:23:08,011 --> 00:23:10,180
‫يجب أن تسرع بالعودة

202
00:23:17,729 --> 00:23:18,563
‫سيدي

203
00:23:35,413 --> 00:23:36,248
‫سيدي

204
00:23:37,165 --> 00:23:37,999
‫إذاً؟

205
00:23:40,669 --> 00:23:41,753
‫هل تقولين...

206
00:23:43,046 --> 00:23:44,172
‫إنك ستقتلينني؟

207
00:23:44,881 --> 00:23:45,715
‫ما المشكلة؟

208
00:23:47,092 --> 00:23:48,718
‫أليس مسموحاً لي أن أقتل؟

209
00:23:50,345 --> 00:23:52,597
‫أنتم جميعاً تتوقون لقتلي

210
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
‫أيتها الأميرة

211
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
‫لا داع أن تقلقي بشأني بعد الآن

212
00:24:02,440 --> 00:24:04,025
‫مات "جون"

213
00:24:09,364 --> 00:24:11,032
‫قتلوه

214
00:24:15,662 --> 00:24:17,372
‫أنا آمرك أن تتوقفي عما تفعلين

215
00:24:17,914 --> 00:24:19,624
‫كيف تجرئين على تهديد الملك؟

216
00:24:20,542 --> 00:24:21,751
‫هل تتمنين الموت؟

217
00:24:22,210 --> 00:24:23,128
‫من أنت...

218
00:24:24,254 --> 00:24:26,756
‫من أنت لتحدد إن كنت سأعيش أو أموت؟

219
00:24:27,632 --> 00:24:29,551
‫هل ما زلت تريدين معرفة السبب؟

220
00:24:31,178 --> 00:24:33,597
‫أنت وُلدت بسبب أنانيتهم وجشعهم

221
00:24:34,097 --> 00:24:36,391
‫وُلدت حتى تموتي منذ البداية

222
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
‫أغلقي فمك

223
00:24:37,976 --> 00:24:41,730
‫لماذا تخاطرين بحياتك من أجل كسر اللعنة؟

224
00:24:42,397 --> 00:24:44,357
‫إن الذين خاطرت بحياتك من أجلهم تخلوا عنك

225
00:24:49,237 --> 00:24:50,697
‫هكذا هي العائلة الملكية

226
00:24:52,490 --> 00:24:56,620
‫استخدموا والدتك وتخلوا عنها كما فعلوا بك

227
00:25:01,625 --> 00:25:02,959
‫ما الذي تقولينه؟

228
00:25:08,715 --> 00:25:10,217
‫أنت أتيت إلى هذا العالم...

229
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
‫بسببي

230
00:25:14,012 --> 00:25:15,847
‫استخدمت السحر الأسود لأحضرك إلى هذا العالم

231
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
‫لهذا أنت ملعونة

232
00:25:19,976 --> 00:25:23,188
‫ألا تشعرين بالفضول لمعرفة كيف حصل ذلك؟

233
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
‫أخبرتك أن تغلقي فمك!

234
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
‫"يون هي"

235
00:25:27,234 --> 00:25:28,693
‫لا تستمعي إليها رجاءً

236
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
‫الملكة "سيم"...

237
00:25:30,904 --> 00:25:32,530
‫ليست والدتك

238
00:25:36,993 --> 00:25:39,621
‫الملكة "سيم" كانت مصابة بالعقم ولم تكن
‫قادرة على حمل طفل

239
00:25:40,455 --> 00:25:41,957
‫والدتك الحقيقية كانت خادمة في البلاط

240
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
‫استخدمتها لتنجبك أنت وولي العهد

241
00:25:45,710 --> 00:25:48,838
‫نقلتك أنت وأخيك إلى رحم الملكة "سيم"
‫باستخدام السحر الأسود

242
00:25:51,174 --> 00:25:52,008
‫بالتالي...

243
00:25:52,926 --> 00:25:56,763
‫الملكة "سيم" ليست والدتك الحقيقية

244
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
‫"يون هي"...

245
00:26:08,858 --> 00:26:10,694
‫هكذا بدأت لعنتك

246
00:26:12,696 --> 00:26:14,948
‫ألمك ومعاناتك كلها بدأت من هذا المكان

247
00:26:16,074 --> 00:26:17,784
‫انتقمي منهم بتركهم مع لعنتك

248
00:26:22,163 --> 00:26:23,206
‫اخرسي

249
00:26:24,582 --> 00:26:26,960
‫هذه العقوبة التي تريدين إنزالها
‫على العائلة الملكية

250
00:26:28,461 --> 00:26:31,339
‫ما علاقتي بحقدك؟

251
00:26:31,881 --> 00:26:34,467
‫لماذا يجب أن أموت بسبب انتقامك؟

252
00:26:42,851 --> 00:26:45,895
‫لماذا يجب أن أقع ضحية جشعك المشوه؟

253
00:26:47,397 --> 00:26:50,025
‫هذا كله خطؤك وستدفعين ثمنه لبقية حياتك

254
00:26:51,901 --> 00:26:52,736
‫لا

255
00:26:54,362 --> 00:26:55,613
‫هذا لا يهم الآن

256
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
‫لنمت جميعاً معاً

257
00:27:06,416 --> 00:27:07,250
‫سيدي

258
00:27:09,085 --> 00:27:11,921
‫لا تنس من أنت حقاً

259
00:27:19,971 --> 00:27:21,222
‫لا تكن متعجرفاً

260
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
‫منذ اللحظة التي رأيتك فيها مع "يون هي"...

261
00:27:28,313 --> 00:27:29,606
‫كرهتك

262
00:27:32,108 --> 00:27:33,693
‫لو لم تظهر...

263
00:27:36,071 --> 00:27:38,031
‫لكنت إلى جانب "يون هي" الآن

264
00:27:39,824 --> 00:27:40,658
‫سيدي

265
00:27:43,411 --> 00:27:48,500
‫أوشكت على قتل "يون هي" لأن "هونغ جو" خدعتك

266
00:27:49,501 --> 00:27:50,585
‫حاول أن تتذكر هذا يا سيدي

267
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
‫تمكنت من التغلب على الأصوات في رأسك من قبل

268
00:27:59,219 --> 00:28:02,222
‫هذا كله خطؤك

269
00:28:03,556 --> 00:28:05,016
‫لولا وجودك...

270
00:28:07,227 --> 00:28:09,312
‫لكنت إلى جانب "يون هي"

271
00:28:10,021 --> 00:28:11,606
‫لو لم تظهر

272
00:28:13,775 --> 00:28:14,859
‫فإن هذه الأشياء الرهيبة...

273
00:28:16,111 --> 00:28:17,237
‫لم تكن لتحصل...

274
00:28:18,696 --> 00:28:19,823
‫لـ"يون هي"

275
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
‫سيدي

276
00:28:31,960 --> 00:28:35,713
‫أنت قررت نسيان هذا الأمر

277
00:28:39,718 --> 00:28:44,389
‫يجب أن تسكت هذه الأصوات التي تهمس في رأسك

278
00:28:49,519 --> 00:28:50,645
‫يمكنك فعل هذا

279
00:28:52,272 --> 00:28:55,775
‫ركز على من تريد حمايتها

280
00:28:57,610 --> 00:28:59,028
‫"يون هي" في خطر

281
00:28:59,446 --> 00:29:00,280
‫أعرف...

282
00:29:01,406 --> 00:29:04,159
‫أنك مستعد أن تخاطر بحياتك من أجل "يون هي"

283
00:29:10,039 --> 00:29:10,874
‫سيدي

284
00:29:14,294 --> 00:29:15,336
‫اذهب

285
00:29:17,756 --> 00:29:18,882
‫أنقذ "يون هي"

286
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
‫اذهب!

287
00:29:39,027 --> 00:29:39,861
‫"يون هي"!

288
00:30:02,967 --> 00:30:06,554
‫أردت أن أعيش حياة طبيعية كالجميع

289
00:30:09,182 --> 00:30:11,976
‫أردت أن أعيش حياة طبيعية معه

290
00:30:14,229 --> 00:30:15,647
‫هل كان هذا خاطئاً؟

291
00:30:18,525 --> 00:30:21,903
‫لماذا يموت كل من أحب؟

292
00:30:33,289 --> 00:30:34,123
‫"يون هي"

293
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
‫لا تفعلي هذا

294
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
‫اعتقلوهما!

295
00:31:34,225 --> 00:31:36,936
‫- جلالتك!
‫- جلالتك!

296
00:31:37,353 --> 00:31:38,187
‫سموك!

297
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
‫سموك!

298
00:32:54,639 --> 00:32:56,015
‫- جلالتك
‫- لا

299
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
‫لا تفعل

300
00:33:03,439 --> 00:33:04,732
‫أنصت إلي رجاءً

301
00:33:07,360 --> 00:33:09,445
‫إنها فعلت هذا فقط لأنها ظنت أني ميت

302
00:33:10,571 --> 00:33:12,365
‫مشاعركما تجاه بعضكما لا تهمني

303
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
‫الأميرة قالتها بنفسها

304
00:33:17,870 --> 00:33:19,038
‫قالت إنها ستقتلني

305
00:33:22,667 --> 00:33:24,752
‫لماذا أمرت الجنود أن يقتلوا الأميرة؟

306
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
‫تعرف أن لا علاقة للأميرة...

307
00:33:27,463 --> 00:33:30,383
‫بالوباء والمصائب

308
00:33:32,260 --> 00:33:37,974
‫سأحقق في سبب الوباء الذي حاصر المدينة

309
00:33:38,641 --> 00:33:41,060
‫سأقابل كل من أصابه الوباء

310
00:33:42,186 --> 00:33:45,106
‫سأكشف عن السبب وأجد العلاج

311
00:33:45,189 --> 00:33:47,442
‫سأفعل كل ما يتطلب الأمر، لذا أرجوك

312
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
‫أنقذ الأميرة أرجوك

313
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
‫الشائعات حول الملكة الأم

314
00:33:56,284 --> 00:33:57,368
‫كلها صحيحة

315
00:33:58,369 --> 00:34:00,538
‫الأميرة ملعونة فعلاً

316
00:34:00,621 --> 00:34:02,498
‫سواءً أكان الوباء بسببها أم لا...

317
00:34:04,917 --> 00:34:06,377
‫هذا لا يهم

318
00:34:10,214 --> 00:34:11,841
‫وُلدت الأميرة...

319
00:34:13,176 --> 00:34:14,886
‫باستخدام السحر الأسود

320
00:34:17,680 --> 00:34:18,806
‫الآن، بما أنني أعرف الحقيقة

321
00:34:22,143 --> 00:34:23,644
‫لا أستطيع تجاهلها ببساطة

322
00:34:26,814 --> 00:34:29,358
‫ألم تقل إنك تريد أن تصبح ملكاً جيداً؟

323
00:34:33,112 --> 00:34:33,946
‫ألن...

324
00:34:35,615 --> 00:34:37,575
‫تتحمل المسؤولية...

325
00:34:38,785 --> 00:34:40,661
‫فقط لأنك تخاف من نقد الناس؟

326
00:34:42,663 --> 00:34:44,540
‫هؤلاء الناس متعبون وليس لديهم مكان
‫يلجؤون إليه

327
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
‫لهذا يلومون الأميرة

328
00:34:46,834 --> 00:34:48,878
‫لماذا تحاول تجاهل الأمر؟

329
00:34:50,213 --> 00:34:55,051
‫رجاءً انظر لحياة الناس وجد حلاً
‫يا جلالة الملك

330
00:34:59,388 --> 00:35:01,057
‫من تخال نفسك؟

331
00:35:04,060 --> 00:35:05,978
‫من تخال نفسك لتقول لي هذا؟

332
00:35:07,063 --> 00:35:08,439
‫أنا...

333
00:35:12,485 --> 00:35:14,904
‫أحمي هذا العرش بحياتي

334
00:35:17,615 --> 00:35:19,450
‫لا تزعجني مرة أخرى

335
00:35:22,578 --> 00:35:23,412
‫ادخلوا!

336
00:35:25,623 --> 00:35:26,749
‫خذوه إلى السجن

337
00:35:27,041 --> 00:35:28,417
‫- حاضر، جلالتك
‫- حاضر، جلالتك

338
00:36:01,576 --> 00:36:02,660
‫هل أنت بخير؟

339
00:36:09,292 --> 00:36:11,169
‫كان يجب ألا أتركك

340
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
‫لم يكن ذلك خطأك

341
00:36:17,258 --> 00:36:18,092
‫"يون هي"

342
00:36:19,093 --> 00:36:22,096
‫لا تقلقي ولا تخافي

343
00:36:31,981 --> 00:36:34,233
‫أريد فعلاً الهروب معك

344
00:36:35,151 --> 00:36:37,111
‫لكني أعرف أنك لا تريدين هذا

345
00:36:39,614 --> 00:36:44,911
‫لذا سأحميك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها

346
00:36:46,329 --> 00:36:47,705
‫أعدك

347
00:36:49,165 --> 00:36:50,791
‫لن يتمكنوا من فعل شيء لك

348
00:36:52,084 --> 00:36:52,919
‫سأحرص...

349
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
‫على ذلك

350
00:36:58,466 --> 00:36:59,342
‫"بونغ يون"

351
00:37:02,553 --> 00:37:03,387
‫"يون هي"

352
00:37:05,514 --> 00:37:07,058
‫أنا أحبك كثيراً

353
00:37:09,268 --> 00:37:10,645
‫أنت كل شيء بالنسبة لي

354
00:39:06,886 --> 00:39:08,220
‫أنا خائبة الظن جداً

355
00:39:09,388 --> 00:39:11,349
‫من كان يتوقع أنك ضعيف وجبان لهذه الدرجة؟

356
00:39:12,016 --> 00:39:12,892
‫أيتها الساحرة!

357
00:39:13,642 --> 00:39:14,977
‫أطلقي سراحي حالاً

358
00:39:18,814 --> 00:39:20,691
‫لهذا السبب أنا هنا

359
00:39:22,109 --> 00:39:23,569
‫كيف تستطيع أن تقتل نفسك...

360
00:39:24,236 --> 00:39:25,988
‫قبل إنهاء المهمة الكبيرة الموكلة لك؟

361
00:39:27,782 --> 00:39:29,825
‫لا يمكنك تخريب الأمور هكذا

362
00:39:32,995 --> 00:39:34,038
‫لن...

363
00:39:36,123 --> 00:39:37,625
‫لن تنالي أي شيء مني

364
00:39:44,924 --> 00:39:46,467
‫ألا يؤلمك هذا؟

365
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
‫أنت لن تكسب شيئاً

366
00:39:51,847 --> 00:39:53,349
‫لن تبادلك المشاعر

367
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
‫تذكر هذا الألم المبرح وحسب

368
00:39:58,187 --> 00:39:59,563
‫سيساعدك هذا على الشعور بتحسن

369
00:40:03,150 --> 00:40:05,486
‫أنت تتحول تدريجياً إلى شخص آخر

370
00:40:35,141 --> 00:40:36,517
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

371
00:40:36,809 --> 00:40:37,977
‫هل هناك حرب تجري؟

372
00:40:38,686 --> 00:40:40,312
‫ما سبب هذه الأجواء؟

373
00:40:40,896 --> 00:40:44,400
‫لأن الأميرة أصابت البلدة بالوباء

374
00:40:44,692 --> 00:40:45,526
‫وباء؟

375
00:40:46,193 --> 00:40:47,236
‫انتظر

376
00:40:47,445 --> 00:40:50,656
‫أصبحت هكذا بسبب "جون" والأميرة

377
00:40:50,739 --> 00:40:54,827
‫هل حقاً تقول إن السبب وراء كل هذا
‫هو لعنة الأميرة؟

378
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
‫أين الأميرة؟

379
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
‫سمعت أنها هربت

380
00:40:58,747 --> 00:40:59,582
‫هربت...

381
00:41:00,749 --> 00:41:02,001
‫في هذا الحالة

382
00:41:02,835 --> 00:41:06,005
‫يجب أن نمسك بها ونصبح أبطالاً

383
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
‫ماذا تظن سيحصل عندها؟

384
00:41:08,841 --> 00:41:10,176
‫- الأميرة...
‫- نعم؟

385
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
‫لديها قوى غريبة

386
00:41:13,262 --> 00:41:15,389
‫يمكنها رمي الناس بمجرد النظر إليهم

387
00:41:17,183 --> 00:41:18,767
‫- حسناً؟
‫- ماذا؟

388
00:41:20,019 --> 00:41:21,353
‫دعنا لا نمسك بها إذاً

389
00:41:24,315 --> 00:41:25,149
‫"كتاب اللعنات"

390
00:41:48,881 --> 00:41:52,009
‫أعرف أن هذا ليس كل شيء

391
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
‫أنا أتكلم عن كتاب اللعنات

392
00:41:57,932 --> 00:42:00,392
‫ما الذي تخفيه عني؟

393
00:42:14,949 --> 00:42:16,242
‫سيدي

394
00:42:17,368 --> 00:42:19,286
‫لم يعد بإمكانك أن تدير ظهرك لي

395
00:42:20,996 --> 00:42:24,124
‫وأنا أيضاً لا أريد أن أدير ظهري لك

396
00:42:26,043 --> 00:42:27,503
‫ماذا تريدين إذاً؟

397
00:42:28,796 --> 00:42:29,755
‫أخبريني

398
00:42:31,298 --> 00:42:34,677
‫أريد الصفحة الأخيرة من كتاب اللعنات

399
00:42:36,470 --> 00:42:37,888
‫أريد الصفحة الأخيرة

400
00:42:38,806 --> 00:42:39,682
‫أحضرها لي

401
00:43:00,327 --> 00:43:01,954
‫سيدي!

402
00:43:07,126 --> 00:43:10,796
‫أظن أني وجدت المرأة التي تبحث عنها

403
00:43:12,548 --> 00:43:13,382
‫هل أنت متأكدة؟

404
00:43:14,425 --> 00:43:15,968
‫سمعت أنها عادت إلى القصر

405
00:43:18,345 --> 00:43:19,179
‫القصر؟

406
00:43:22,182 --> 00:43:23,017
‫لا

407
00:43:32,484 --> 00:43:33,319
‫"يو غوانغ"

408
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
‫سيدي

409
00:43:36,739 --> 00:43:38,949
‫يجب أن تعيد لي الشيء الذي طلبت منك
‫أن تحفظه لي

410
00:43:41,076 --> 00:43:42,494
‫ماذا تقصد؟

411
00:43:43,537 --> 00:43:45,414
‫الصفحة الأخيرة من كتاب اللعنات

412
00:43:46,832 --> 00:43:47,833
‫أعدها إلي

413
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
‫لماذا تريدها فجأة؟

414
00:43:56,008 --> 00:43:57,718
‫أحرقناها منذ وقت طويل

415
00:44:17,946 --> 00:44:19,615
‫اذهبي واختبئي عندما أخبرك

416
00:44:30,250 --> 00:44:31,085
‫الآن!

417
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
‫توقف الآن رجاءً

418
00:44:49,853 --> 00:44:51,563
‫هل تظن أنه بإمكانك أن تشهر سيفك في وجهي؟

419
00:44:52,731 --> 00:44:54,108
‫أنت لا شيء...

420
00:44:54,900 --> 00:44:56,068
‫سوى فاشل لا قيمة له

421
00:45:00,989 --> 00:45:02,658
‫إذا كان على أحد أن يقتلك

422
00:45:04,410 --> 00:45:05,661
‫أنا من سيفعل ذلك

423
00:45:09,540 --> 00:45:10,374
‫حقاً؟

424
00:45:12,668 --> 00:45:13,752
‫اقتلني إذاً

425
00:45:15,754 --> 00:45:19,675
‫لكن لا ترتكب أي أخطاء إذا أردت
‫إنقاذ الأميرة

426
00:45:55,002 --> 00:45:56,587
‫لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي

427
00:45:58,505 --> 00:46:00,340
‫كيف يمكنني فعل ذلك لك؟

428
00:46:02,384 --> 00:46:03,218
‫رجاءً..

429
00:46:04,386 --> 00:46:05,888
‫عد إلى رشدك

430
00:46:39,546 --> 00:46:40,964
‫إنها "يون هي"

431
00:46:42,799 --> 00:46:43,759
‫الفتاة...

432
00:46:44,843 --> 00:46:46,720
‫التي حميتها وخاطرت بحياتك من أجلها

433
00:46:48,222 --> 00:46:49,223
‫إنها ابنتك

434
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
‫إنها "يون هي"

435
00:47:08,200 --> 00:47:10,911
‫سيدي!

436
00:47:11,703 --> 00:47:12,538
‫سيدي

437
00:47:13,163 --> 00:47:13,997
‫لا

438
00:47:21,171 --> 00:47:24,132
‫ماذا قلت للتو؟

439
00:47:25,842 --> 00:47:27,427
‫تم تحديد موعد...

440
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
‫إعدام الأميرة

441
00:47:32,391 --> 00:47:34,810
‫سيتم إعدامها غداً صباحاً

442
00:47:43,735 --> 00:47:44,903
‫جلالتك

443
00:47:47,155 --> 00:47:48,657
‫انتهى كل شيء

444
00:47:50,993 --> 00:47:52,327
‫انتهى كل شيء

445
00:47:58,208 --> 00:48:01,587
‫ماذا أستطيع أن أفعل لابنتي المسكينة؟

446
00:48:03,922 --> 00:48:07,009
‫ماذا أستطيع أن أفعل لأميرتي؟

447
00:48:09,803 --> 00:48:10,846
‫الأميرة

448
00:50:10,632 --> 00:50:12,134
‫هل هذه حقاً النهاية؟

449
00:50:13,176 --> 00:50:16,763
‫ألا يوجد شيء أستطيع فعله لـ"يون هي"؟

450
00:50:33,113 --> 00:50:36,199
‫إنهم جاهزون لإعدامها

451
00:51:18,325 --> 00:51:19,159
‫سيدي

452
00:51:21,286 --> 00:51:22,120
‫سيدي

453
00:51:23,580 --> 00:51:24,748
‫عد إلى رشدك رجاءً

454
00:51:31,630 --> 00:51:34,007
‫يجب أن تحمي الفتاة الغالية على قلبك

455
00:51:36,343 --> 00:51:38,887
‫لا أستطيع مشاهدتك تعيش مع الندم

456
00:51:40,055 --> 00:51:41,681
‫لم أعد أستطيع رؤيتك يائساً هكذا

457
00:52:51,001 --> 00:52:52,002
‫أيتها الفتاة الغبية

458
00:52:53,461 --> 00:52:54,671
‫ألم أخبرك...

459
00:52:55,589 --> 00:52:57,424
‫أن مشاعرك ستؤدي لنهايتك؟

460
00:53:11,771 --> 00:53:12,606
‫لا

461
00:53:14,274 --> 00:53:15,108
‫لا

462
00:53:18,028 --> 00:53:18,862
‫سيدي

463
00:53:34,544 --> 00:53:35,378
‫أنت...

464
00:53:37,380 --> 00:53:38,298
‫من أنت؟

465
00:53:46,097 --> 00:53:48,516
‫كيف وصلت إلى هنا؟

466
00:53:50,685 --> 00:53:52,020
‫تم طردي

467
00:53:52,103 --> 00:53:54,397
‫لذا استمررت بالتجول ووجدت نفسي هنا

468
00:53:59,819 --> 00:54:00,987
‫هل لديك أقارب؟

469
00:54:01,821 --> 00:54:02,906
‫لا

470
00:54:03,156 --> 00:54:04,199
‫ليس لدي أقارب

471
00:54:08,161 --> 00:54:08,995
‫فهمت

472
00:54:16,336 --> 00:54:17,629
‫ما رأيك أن تعملي لدي؟

473
00:54:19,881 --> 00:54:22,550
‫سأحرص على إطعامك طوال حياتك

474
00:54:25,762 --> 00:54:28,515
‫لا

475
00:54:30,809 --> 00:54:31,643
‫متأسفة

476
00:54:40,986 --> 00:54:43,196
‫لا!

477
00:54:49,828 --> 00:54:50,870
‫لماذا؟

478
00:55:04,426 --> 00:55:05,260
‫لماذا؟

479
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
‫لماذا؟

480
00:55:11,391 --> 00:55:14,978
‫لماذا؟

481
00:55:41,755 --> 00:55:43,173
‫- افتح الباب
‫- حاضر سيدي!

482
00:56:00,190 --> 00:56:02,275
‫- جلالتك
‫- الأميرة "يون هي"

483
00:56:02,358 --> 00:56:03,568
‫أيتها الأميرة...

484
00:56:03,651 --> 00:56:06,029
‫- جلالتك
‫- جلالتك

485
00:56:06,905 --> 00:56:07,906
‫لا رجاءً

486
00:56:09,491 --> 00:56:11,785
‫- أيتها الأميرة
‫- أيتها الأميرة "يون هي"

487
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
‫- جلالتك
‫- جلالتك

488
00:56:23,213 --> 00:56:24,547
‫جلالتك...

489
00:56:29,552 --> 00:56:32,180
‫السجينة هنا!

490
00:56:32,597 --> 00:56:34,599
‫- أفسحوا الطريق!
‫- إنها الساحرة!

491
00:56:34,933 --> 00:56:36,851
‫- اقتلوا الساحرة!
‫- أفسحوا الطريق!

492
00:56:37,102 --> 00:56:37,936
‫تراجعوا!

493
00:56:40,188 --> 00:56:41,022
‫أفسحوا الطريق!

494
00:56:42,023 --> 00:56:43,399
‫ابتعدوا!

495
00:56:43,483 --> 00:56:44,776
‫ابتعدوا عن الطريق!

496
00:56:49,781 --> 00:56:51,324
‫إنها الساحرة!

497
00:57:30,655 --> 00:57:34,117
‫الأميرة متهمة بإنزال لعنة والتسبب بالوباء

498
00:57:35,034 --> 00:57:37,203
‫سيتم إعدامها لهذه التهم

499
00:57:40,039 --> 00:57:41,624
‫- اقتلوها الآن
‫- اقتلوها!

500
00:57:42,000 --> 00:57:43,793
‫- أعدموها!
‫- إنها الساحرة!

501
00:58:56,533 --> 00:58:57,742
‫أشعل النار

502
01:01:42,824 --> 01:01:43,866
‫"الشافي السري"

503
01:02:02,427 --> 01:02:03,720
‫"الشافي السري"

504
01:02:03,803 --> 01:02:05,179
‫ترجمة "شيرين سمعان"

