﻿1
00:00:05,566 --> 00:00:08,066
‫"زهور في ريعان الصبا"

2
00:01:05,300 --> 00:01:06,333
‫{\an8}- اتركوني!
‫- الزمي الصمت!

3
00:01:06,433 --> 00:01:07,300
‫{\an8}الزمي الصمت!

4
00:01:08,300 --> 00:01:09,400
‫{\an8}اتركوني!

5
00:01:09,666 --> 00:01:11,166
‫{\an8}- هيا بنا.
‫- قلت الزمي الصمت!

6
00:01:14,900 --> 00:01:16,533
‫{\an8}هل تمارسون في جماعة؟

7
00:01:19,166 --> 00:01:20,100
‫{\an8}ماذا؟

8
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
‫{\an8}هذا...

9
00:01:29,700 --> 00:01:30,533
‫أنت...

10
00:01:32,200 --> 00:01:33,033
‫يا فتاة الكعك.

11
00:01:33,833 --> 00:01:35,533
‫هل نسيت إضافة شيء ما؟

12
00:01:37,666 --> 00:01:38,600
‫ماذا؟

13
00:01:39,800 --> 00:01:41,500
‫فعلت كما أخبرتني،

14
00:01:42,100 --> 00:01:43,833
‫لكن الكعكة لم ترتفع.

15
00:01:48,366 --> 00:01:50,233
‫ربما مسحوق الخبز؟

16
00:01:50,333 --> 00:01:52,533
‫نعم، هو كذلك.

17
00:01:53,866 --> 00:01:54,766
‫و...

18
00:01:55,766 --> 00:01:56,633
‫إنهم يبيعونها.

19
00:01:57,566 --> 00:01:58,700
‫مزيج الكعك؟

20
00:02:00,500 --> 00:02:01,400
‫هل يمكنك...

21
00:02:07,100 --> 00:02:08,800
‫هل ما زلتم هنا أيها الشباب؟

22
00:02:09,400 --> 00:02:11,566
‫هذا...زميل "جونبيو" الأكبر...

23
00:02:11,633 --> 00:02:12,733
‫لم لا تغادرون الآن يا شباب؟

24
00:02:17,066 --> 00:02:18,433
‫ماذا تفعلون؟ اللعنة.

25
00:02:42,666 --> 00:02:43,966
‫لقد انتابتك القشعريرة.

26
00:02:50,933 --> 00:02:52,500
‫مسحوق الخبز،

27
00:02:53,066 --> 00:02:54,133
‫أنت تقولين...

28
00:02:55,333 --> 00:02:56,633
‫علي أن أجرب مرةً ثانية.

29
00:02:57,533 --> 00:02:58,433
‫أيها الزميل الأكبر.

30
00:03:01,333 --> 00:03:04,200
‫شكراً على مساعدتك لي.

31
00:03:05,266 --> 00:03:06,366
‫لم أكن أساعدك.

32
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
‫فقط يضايقني هذا النوع من الأمور.

33
00:03:21,133 --> 00:03:22,633
‫ماذا فعل "جيهو"؟

34
00:03:22,966 --> 00:03:25,366
‫نعم، لقد ظهر في تلك اللحظة.

35
00:03:27,433 --> 00:03:29,200
‫من أخبركم أن تفعلوا هذا النوع من الأمور؟

36
00:03:30,033 --> 00:03:33,133
‫قلت أن نذيق "غيوم جاندي" المرارة.

37
00:03:33,200 --> 00:03:35,733
‫أخبرتكم أن تخيفوها.
‫من أخبركم أن تفعلوا ذلك؟

38
00:03:36,300 --> 00:03:38,400
‫نحن آسفون. نحن بغاية الأسف.

39
00:03:38,500 --> 00:03:40,366
‫هل تريدونني أن أجعلكم
‫تتوقفون عن الحضور بالمدرسة أيضاً؟

40
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
‫اغربوا عن وجهي! لا أريد أن أرى وجوهكم.

41
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
‫قلت اغربوا عن وجهي!

42
00:03:48,800 --> 00:03:51,033
‫"جاندي"، هل أنت جاهزة بحق؟

43
00:03:52,166 --> 00:03:53,700
‫لم يحدث شيء حقاً.

44
00:03:53,800 --> 00:03:55,033
‫ألم يكن هذا شيئاً؟

45
00:03:55,866 --> 00:03:57,400
‫هذه "الزهور الأربع" أو أياً كانت،

46
00:03:57,500 --> 00:04:00,633
‫كنت سأعفيهم بسهولة لأنهم حسني المظهر!

47
00:04:01,266 --> 00:04:03,633
‫هذا النوع من الناس يصاحب من هو على شاكلته.

48
00:04:03,700 --> 00:04:05,200
‫إذن كانوا هم الأربعة، أليس كذلك؟

49
00:04:07,133 --> 00:04:08,566
‫ليس الأمر هكذا بالضبط.

50
00:04:08,633 --> 00:04:09,833
‫ماذا تعنين أن الأمر ليس هكذا؟

51
00:04:10,300 --> 00:04:12,900
‫يبدو أن أحدهم مختلف نوعاً ما.

52
00:04:14,000 --> 00:04:14,966
‫أحدهم؟

53
00:04:15,866 --> 00:04:16,866
‫من؟

54
00:04:25,300 --> 00:04:27,633
‫"يون جيهو"

55
00:04:49,233 --> 00:04:50,466
‫رائع!

56
00:04:51,533 --> 00:04:53,666
‫هذا الإعلان رائع حقاً.

57
00:05:25,866 --> 00:05:27,366
‫يبدو أنها تروقك أيضاً أيها الزميل الأكبر.

58
00:05:32,666 --> 00:05:34,933
‫حتى ولو كان الأمر كذلك،
‫لا يجب أن تلمسها هكذا في أماكن كهذه.

59
00:05:35,000 --> 00:05:36,366
‫ستسود يداك.

60
00:06:13,966 --> 00:06:15,033
‫إنها جملية حقاً، أليست كذلك؟

61
00:06:16,066 --> 00:06:19,233
‫هذا يُطلق عليه "حلول الإلهة".

62
00:06:20,033 --> 00:06:20,866
‫إلهة؟

63
00:06:20,933 --> 00:06:22,933
‫هذه المرأة ليست جميلة فحسب.

64
00:06:23,866 --> 00:06:25,766
‫إنها ذكية للغاية،

65
00:06:26,066 --> 00:06:29,133
‫ولقد تبرعت بكل الأموال التي جنتها
‫من عملها كعارضة أزياء.

66
00:06:30,066 --> 00:06:32,900
‫لقد اجتازت اختبار مزاولة المحاماة في فرنسا
‫أيضاً منذ فترة.

67
00:06:34,200 --> 00:06:35,233
‫هل تعرفين...

68
00:06:36,666 --> 00:06:37,566
‫هذه المرأة؟

69
00:06:38,166 --> 00:06:39,200
‫بالطبع.

70
00:06:39,566 --> 00:06:41,933
‫إنها مثلى الأعلى.

71
00:06:43,133 --> 00:06:44,066
‫مثلك الأعلى؟

72
00:06:47,866 --> 00:06:49,900
‫يتوقع الناس أنها ستدير

73
00:06:50,000 --> 00:06:53,166
‫شركة والديها القانونية بعد تخرجها.

74
00:06:53,800 --> 00:06:55,166
‫لكني أظن أنها ستفعل ذلك بطريقة مختلفة.

75
00:06:56,866 --> 00:06:57,933
‫أعتقد...

76
00:06:58,400 --> 00:07:01,700
‫أنها ستفعل شيئاً أفضل وأعظم.

77
00:07:02,600 --> 00:07:05,633
‫تذهب بكل إجازة إلى "إفريقيا" و"أفغانستان"،

78
00:07:05,833 --> 00:07:08,566
‫صحيح، لقد زارت "التبت" مؤخراً أيضاً.

79
00:07:12,400 --> 00:07:14,233
‫هذا فقط ظني،

80
00:07:14,833 --> 00:07:17,766
‫لكنني أود أن أعرف إذا كانت ستتزوج
‫من أبناء الأسرة الحاكمة أو الرئيس

81
00:07:17,833 --> 00:07:19,300
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

82
00:07:20,900 --> 00:07:23,133
‫كالأميرة التي كرست نفسها لسلام العالم

83
00:07:23,533 --> 00:07:26,933
‫مثل "ديانا" أو "أودري هيبورن".

84
00:07:27,466 --> 00:07:28,533
‫نوعاً من...

85
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
‫إنها عارضة فحسب.

86
00:07:34,766 --> 00:07:35,600
‫وماذا بعد؟

87
00:07:36,266 --> 00:07:40,133
‫طلق الرئيس الفرنسي زوجته ليتزوج عارضة.

88
00:07:40,700 --> 00:07:41,800
‫من يعرف؟

89
00:07:42,066 --> 00:07:45,266
‫يمكن لشخص ما يستحق أن يكون رئيساً
‫لـ"فرنسا" بالمستقبل أو أمير بأوروبا

90
00:07:45,333 --> 00:07:47,400
‫أن يقع في غرامها ويطلب يدها للزواج.

91
00:07:49,300 --> 00:07:52,833
‫أظنه سيناريو واقعياً بعض الشيء.

92
00:07:53,200 --> 00:07:54,366
‫ألا تظن ذلك؟

93
00:07:56,200 --> 00:07:58,400
‫أينما رأيتك، تكونين مزعجة ومثيرة للضوضاء.

94
00:08:00,333 --> 00:08:03,000
‫أنا فقط...

95
00:08:08,133 --> 00:08:09,500
‫ماذا تعرفين؟

96
00:08:26,766 --> 00:08:28,733
‫ألن تتناول شيئاً يا "كانغسان"؟

97
00:08:29,033 --> 00:08:31,400
‫كنت تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم!

98
00:08:31,633 --> 00:08:33,799
‫هل يخرج منه الطعام أو المال؟

99
00:08:34,000 --> 00:08:35,666
‫تنبعث منه الموجات الكهربية المغناطيسية.

100
00:08:35,833 --> 00:08:37,666
‫انتبه يا "سان"!

101
00:08:37,966 --> 00:08:39,000
‫قد تقطع نسل عائلتنا.

102
00:08:39,066 --> 00:08:40,866
‫يخرج منه كلاً من المال والطعام!

103
00:08:41,100 --> 00:08:43,500
‫كيف يُعقل أنكما لا تعرفان شيئاً
‫عن ملك "وظائف الإنترنت"؟

104
00:08:43,666 --> 00:08:44,500
‫ماذا؟

105
00:08:44,833 --> 00:08:46,300
‫وظائف الإنترنت. وظيفة بدوام جزئي.

106
00:08:47,100 --> 00:08:49,666
‫الأشخاص الذين يحركون العالم
‫قد يكونون هم الأغنياء.

107
00:08:50,266 --> 00:08:53,633
‫الأشخاص الذين يسلون العالم
‫هم جليسو المنازل مثلي.

108
00:08:53,700 --> 00:08:57,333
‫والآن نسي من هو بعد تناول حزمة
‫من الموجات الكهربية المغناطيسية.

109
00:08:57,433 --> 00:08:58,566
‫فظ.

110
00:08:58,933 --> 00:09:01,533
‫ما هذا؟

111
00:09:02,666 --> 00:09:03,866
‫"همجومو"؟

112
00:09:04,100 --> 00:09:05,100
‫يا فتى.

113
00:09:05,433 --> 00:09:08,366
‫لم أسمع قط عن فجل تأكله العثة.

114
00:09:09,700 --> 00:09:10,633
‫حبيبتي،

115
00:09:10,933 --> 00:09:12,133
‫ليست كذلك.

116
00:09:13,000 --> 00:09:16,200
‫إنها تعني "فجل ذو عيوب صغيرة."

117
00:09:17,333 --> 00:09:18,633
‫تعني "همجومو"...

118
00:09:19,033 --> 00:09:21,000
‫"إذا كان الأمر صحيحاً،

119
00:09:21,266 --> 00:09:23,533
‫فهو مخيف نوعاً ما."

120
00:09:23,766 --> 00:09:24,666
‫ماذا؟

121
00:09:24,733 --> 00:09:26,766
‫أختي! هذه فضيحة تامة!

122
00:09:27,000 --> 00:09:27,933
‫فضيحة؟

123
00:09:28,266 --> 00:09:30,900
‫يقولون إن فتاة حملت بمدرسة أختي!

124
00:09:31,933 --> 00:09:32,933
‫ماذا؟

125
00:09:39,066 --> 00:09:40,366
‫انظروا إلى هذا!

126
00:09:40,433 --> 00:09:43,533
‫"تقول الشائعات إن طالبة بالصف الثاني
‫بثانوية (شينهوا)، تحت اسم (كيه)

127
00:09:43,600 --> 00:09:45,933
‫تحظى بحياة سرية جنسية. تمت رؤيتها وهي تخرج

128
00:09:46,033 --> 00:09:47,300
‫من مستشفى للأمومة."

129
00:09:47,400 --> 00:09:48,700
‫"كيه" بالصف الثاني،

130
00:09:49,133 --> 00:09:51,600
‫إذن يمكن أن تكون هذه الفتاة بمثل عمرك!

131
00:09:52,100 --> 00:09:53,633
‫هل يعني "كيه" اسم "كيم"؟

132
00:09:53,733 --> 00:09:54,700
‫"كانغ"!

133
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
‫وهناك "كوون" أيضاً.

134
00:09:56,700 --> 00:09:58,633
‫يا إلهي،

135
00:09:58,733 --> 00:10:01,100
‫كيف يُعقل أن تحمل طالبة
‫بالصف الحادي عشر، يا إلهي.

136
00:10:01,200 --> 00:10:05,033
‫كيف يحدث هذا النوع من الأمور في "شينهوا"؟

137
00:10:05,100 --> 00:10:08,400
‫ماذا حدث لبنات العائلات!

138
00:10:08,466 --> 00:10:11,666
‫بنات العائلات تكن أكثر جنوناً.

139
00:10:22,966 --> 00:10:24,466
‫لديك رسالة!

140
00:10:25,566 --> 00:10:27,500
‫"أخبار عاجلة، تم الكشف
‫عن اسم (كيه) بالصف الثاني"

141
00:10:35,966 --> 00:10:36,933
‫إلام تنظرون؟

142
00:10:37,633 --> 00:10:41,433
‫كيف يمكن أن تقعي أيتها الكاملة
‫بهذا الكم من المتاعب؟

143
00:10:42,066 --> 00:10:44,366
‫لأرى هذا الشخص.

144
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
‫بصفتي من عامة الشعب...

145
00:10:59,433 --> 00:11:00,900
‫"تواعد الكثير من الشباب"

146
00:11:01,133 --> 00:11:02,966
‫"إنها مجنونة"

147
00:11:03,133 --> 00:11:05,666
‫"إنها قذرة"

148
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
‫"تموت (جاندي)"!

149
00:11:07,666 --> 00:11:09,066
‫"من والد الطفل؟"

150
00:11:10,200 --> 00:11:11,466
‫"مضاد للإجهاض"

151
00:11:11,933 --> 00:11:14,366
‫"المتسولة المعيبة"

152
00:11:22,366 --> 00:11:24,033
‫ماذا حدث؟ لماذا أنتم هادئون اليوم؟

153
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
‫ماذا؟

154
00:11:27,066 --> 00:11:28,166
‫25 دولار.

155
00:11:28,466 --> 00:11:29,766
‫أنت...

156
00:11:29,933 --> 00:11:30,900
‫مهلاً.

157
00:11:31,366 --> 00:11:32,800
‫ستظهر عاجلاً أم آجلاً.

158
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
‫فتاة عنيدة.

159
00:11:35,133 --> 00:11:36,566
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

160
00:11:36,933 --> 00:11:37,766
‫لماذا؟

161
00:11:38,433 --> 00:11:39,933
‫إذا كنت تعرف فهل ستذهب لتنقذها ثانيةً؟

162
00:11:40,233 --> 00:11:41,833
‫عما تتحدث؟

163
00:11:43,300 --> 00:11:44,433
‫فقط توقف.

164
00:11:44,533 --> 00:11:46,300
‫ماذا جعل منك هذا الشخص المتطفل؟

165
00:11:47,533 --> 00:11:49,300
‫إذا كنت لن تساعدني، فلا تتدخل بشئوني.

166
00:11:49,400 --> 00:11:52,566
‫عمل هذا بفتاة هو أمر غبي وطفولي.

167
00:11:52,833 --> 00:11:54,366
‫هل تراها فتاة؟

168
00:11:55,166 --> 00:11:57,766
‫إنها حمقاء تبالغ في تقدير نفسها
‫وتبالغ في غضبها.

169
00:11:58,800 --> 00:12:00,466
‫أياً كان،

170
00:12:00,700 --> 00:12:02,633
‫من سيتحداني سيلقى عقابه.

171
00:12:02,966 --> 00:12:05,233
‫ألا تعرف قاعدتي؟

172
00:12:17,666 --> 00:12:18,833
‫لقد محوتها، أليس كذلك؟

173
00:12:19,433 --> 00:12:20,533
‫هذا سيئ للغاية.

174
00:12:21,666 --> 00:12:22,933
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

175
00:12:26,733 --> 00:12:29,366
‫"أخبار عاجلة، اتضح أن طالبة الصف الثاني
‫(كيه) هي (غيوم جاندي)"

176
00:12:46,666 --> 00:12:50,633
‫إلى الجميع! أليست هناك رائحة غريبة؟

177
00:12:51,100 --> 00:12:53,766
‫أي شيء قد يصدر رائحة مقيتة كهذه؟

178
00:12:53,900 --> 00:12:56,666
‫إنها تشبه رائحة قطع القماش البالية.

179
00:12:58,666 --> 00:13:00,533
‫أظنني سأموت بسبب الاختناق.

180
00:13:01,466 --> 00:13:03,800
‫أعطني بعضاً من العطر يا "ساني".

181
00:13:08,066 --> 00:13:10,800
‫كيف سندرس في صف به رائحة نتنة كهذه؟

182
00:13:25,566 --> 00:13:26,566
‫لا أحتمل ذلك.

183
00:13:27,300 --> 00:13:28,700
‫لم أعد أحتمل ذلك!

184
00:13:29,033 --> 00:13:30,200
‫لا تحتملي ذلك؟

185
00:13:30,466 --> 00:13:33,500
‫إذن، ماذا ستفعلين؟

186
00:13:44,033 --> 00:13:46,066
‫جاءت على ذكرها.

187
00:13:47,500 --> 00:13:50,233
‫ألم أخبركم أنها ستأتي عاجلاً أم آجلاً؟

188
00:13:53,033 --> 00:13:54,800
‫لقد تأخرت على الاعتذار.

189
00:13:55,033 --> 00:13:57,200
‫لقد نفد صبري!

190
00:13:57,866 --> 00:13:59,233
‫تحذير، اخرج.

191
00:13:59,833 --> 00:14:03,033
‫هذا النوع من الكلمات هو لك. هل تعرف ذلك؟

192
00:14:06,533 --> 00:14:07,533
‫أيتها المنظفة،

193
00:14:08,766 --> 00:14:10,700
‫أهكذا يعتذر جيرانك؟

194
00:14:10,866 --> 00:14:12,166
‫في الحي الذي تعيش به،

195
00:14:12,300 --> 00:14:14,733
‫هل تعتذر الضحية إلى الجاني؟

196
00:14:20,300 --> 00:14:21,233
‫ماذا؟

197
00:14:21,733 --> 00:14:22,700
‫ماذا؟

198
00:14:34,666 --> 00:14:37,133
‫أنت. ماذا ستفعلين؟

199
00:14:39,600 --> 00:14:40,700
‫ألم أخبرك؟

200
00:14:41,400 --> 00:14:43,233
‫أن صبري قد نفد.

201
00:14:43,800 --> 00:14:44,966
‫أخبرتك،

202
00:14:45,133 --> 00:14:47,033
‫أيها الأحمق، لقد أخبرتك!

203
00:15:05,366 --> 00:15:06,433
‫هل رأيتني؟

204
00:15:06,666 --> 00:15:08,100
‫هل سبق ورأيتني أعاشر أحداً،

205
00:15:08,166 --> 00:15:09,900
‫أو حتى أمسك بيدي؟ هل رأيتني؟

206
00:15:10,766 --> 00:15:13,966
‫أنا عذراء لم يمسها أحد،
‫حتى أنني لم أقبل أحداً...

207
00:15:14,266 --> 00:15:15,933
‫وماذا ستفعل؟

208
00:15:24,033 --> 00:15:25,033
‫أنت!

209
00:15:30,633 --> 00:15:32,433
‫إذا استمريت في التصرف هكذا،

210
00:15:32,500 --> 00:15:34,233
‫فسأقتلك المرة القادمة!

211
00:16:18,366 --> 00:16:19,633
‫إنها ذات شخصية حقاً.

212
00:16:22,566 --> 00:16:24,266
‫لقد سيطرت على "غو جونبيو" العظيم

213
00:16:24,533 --> 00:16:26,066
‫بضربة استباقية.

214
00:16:27,266 --> 00:16:29,600
‫الذهاب إلى المدرسة ورؤية شيء ممتع.

215
00:16:29,700 --> 00:16:31,066
‫مضى وقت طويل.

216
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
‫لكن، ألا تشبه أحدهم؟

217
00:16:36,733 --> 00:16:39,233
‫أنت محق. هذا ما ظننته أنا أيضاً.

218
00:16:40,666 --> 00:16:41,633
‫من يمكن أن يكون؟

219
00:16:44,033 --> 00:16:45,100
‫أخت "جونهي"!

220
00:16:46,200 --> 00:16:48,333
‫ماذا؟ لا تحاول أن تكون طريفاً.

221
00:16:48,533 --> 00:16:50,766
‫كلا، إنها حقاً تتصرف مثلها.

222
00:16:50,833 --> 00:16:51,766
‫هل تظن أنهما متشابهتان؟

223
00:16:52,300 --> 00:16:55,200
‫هذا واضح، فتاة حقيرة. كيف تشبه أختي؟

224
00:16:55,300 --> 00:16:57,200
‫يجدر بك أن تكون أكثر منا علماً بذلك.

225
00:16:57,633 --> 00:16:58,600
‫اخرس!

226
00:17:00,300 --> 00:17:03,000
‫لماذا كنت تترنح سابقاً؟

227
00:17:03,600 --> 00:17:05,566
‫هل اصطدم رأسك بشيء ما؟

228
00:17:08,533 --> 00:17:09,900
‫ألا زلتم لم تلاحظوا؟

229
00:17:10,200 --> 00:17:11,033
‫ماذا؟

230
00:17:13,300 --> 00:17:14,266
‫أظن أن هذه الفتاة...

231
00:17:15,500 --> 00:17:17,900
‫قد وقعت في غرامي تماماً.

232
00:17:18,800 --> 00:17:19,666
‫ماذا؟

233
00:17:21,200 --> 00:17:22,266
‫"غو جونبيو"،

234
00:17:23,266 --> 00:17:25,800
‫هل هناك أي طريقة ممكنة لتفسير قولك هذا؟

235
00:17:27,033 --> 00:17:28,200
‫أليس من المفترض يا رفاق

236
00:17:28,566 --> 00:17:31,700
‫أنكم محترفون في الإيقاع بالفتيات؟

237
00:17:32,366 --> 00:17:34,300
‫يقولون أن رفض الفتاة هو قبول في الحقيقة.

238
00:17:35,500 --> 00:17:38,166
‫تقول أنها تكرهني ولكنها في الحقيقة،

239
00:17:38,966 --> 00:17:41,266
‫قد وقعت بغرامي.

240
00:17:42,966 --> 00:17:44,400
‫فكروا بالأمر.

241
00:17:44,833 --> 00:17:47,266
‫لأنها لم ترد أن يشك أحد بها مع من تحبه،

242
00:17:47,433 --> 00:17:50,700
‫أتت بنفسها وصنعت جلبة
‫عن كونها عذراء لم يقبلها أحد.

243
00:17:51,933 --> 00:17:53,566
‫إذا كان هذا منطقك...

244
00:17:54,166 --> 00:17:56,466
‫امرأة لم تقبل أحداً حتى...

245
00:17:56,566 --> 00:18:00,566
‫هذا يعني أنها تنتظر
‫لتحظى بقبلتها الأولى معي.

246
00:18:03,200 --> 00:18:04,666
‫أحسنت!

247
00:18:05,000 --> 00:18:06,466
‫أنت فعلاً ذكي يا "غو جونبيو".

248
00:18:06,966 --> 00:18:08,700
‫حتى كصديق لي، لقد أصبت فعلاً هذه المرة.

249
00:18:09,633 --> 00:18:11,066
‫حسناً، بالطبع.

250
00:18:12,533 --> 00:18:16,133
‫ظننت أن الأمر غريب كون جاذبية "غو جونبيو"

251
00:18:16,300 --> 00:18:18,000
‫لم يكن لها مفعولاً على أحدهم.

252
00:18:19,100 --> 00:18:20,333
‫فتاة غبية.

253
00:18:23,100 --> 00:18:25,766
‫تظن أنني سأنخدع إذا تحدث لي بنبرة غاضبة.

254
00:18:27,166 --> 00:18:30,633
‫الفتاة التي تكون صريحة للغاية
‫تجعل الرجل يشعر أنه مُثقل، صحيح؟

255
00:19:08,466 --> 00:19:11,600
‫هل عليك الذهاب إلى المدرسة
‫بهذه الطريقة يا "غيوم جاندي"؟

256
00:19:12,500 --> 00:19:13,833
‫بجدية!

257
00:19:13,900 --> 00:19:17,800
‫طبعك الحاد يوقعك دائماً في المتاعب.

258
00:19:18,366 --> 00:19:20,033
‫لماذا استفزيته؟

259
00:19:25,300 --> 00:19:26,633
‫هل أنت الآنسة "غيوم جاندي"؟

260
00:19:27,333 --> 00:19:30,500
‫نعم، ولكن...

261
00:19:30,900 --> 00:19:33,033
‫هلا أتيت معنا للحظة؟

262
00:19:34,433 --> 00:19:36,400
‫ماذا؟ إلى أين؟

263
00:19:37,733 --> 00:19:39,833
‫أنا مشغولة بعض الشيء الآن؟

264
00:19:40,066 --> 00:19:42,366
‫تلقينا أوامر بأن نحضرك.

265
00:19:43,033 --> 00:19:44,066
‫أوامر؟

266
00:19:44,166 --> 00:19:45,166
‫ممن؟

267
00:19:45,500 --> 00:19:46,966
‫ستعرفين عندما تأتين معنا.

268
00:19:49,966 --> 00:19:52,500
‫ولكني...

269
00:19:53,600 --> 00:19:56,133
‫علي الذهاب إلى وظيفة الدوام الجزئي،
‫لذا أنا مشغولة.

270
00:19:56,600 --> 00:19:57,933
‫آسفة.

271
00:20:03,633 --> 00:20:06,066
‫لماذا تتبعونني؟

272
00:20:21,466 --> 00:20:22,400
‫أليست هناك أيضاً؟

273
00:20:22,466 --> 00:20:23,333
‫كلا يا سيدي.

274
00:20:23,400 --> 00:20:25,633
‫لنبحث عنها ثانيةً. أنتم من هناك
‫وسنبحث نحن هنا.

275
00:20:25,700 --> 00:20:26,566
‫حاضر سيدي.

276
00:20:51,733 --> 00:20:52,633
‫تعالي معنا.

277
00:20:52,800 --> 00:20:54,733
‫سيدي!

278
00:20:54,866 --> 00:20:55,966
‫أنزلاني!

279
00:20:59,166 --> 00:21:00,433
‫اتركاني!

280
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
‫ما مشكلتكم؟

281
00:21:04,700 --> 00:21:05,566
‫اثبتي مكانك!

282
00:21:12,466 --> 00:21:13,600
‫لنذهب.

283
00:21:23,500 --> 00:21:26,066
‫يا لها من رائحة.

284
00:21:26,366 --> 00:21:28,100
‫تشبه رائحة الورود الجميلة.

285
00:21:28,666 --> 00:21:30,733
‫دافئة وناعمة...

286
00:21:31,133 --> 00:21:33,666
‫جسمي...

287
00:21:34,166 --> 00:21:35,533
‫جسمي...

288
00:21:36,100 --> 00:21:37,366
‫هل يلمسه أحد ما؟

289
00:21:45,166 --> 00:21:46,533
‫لا نحتاج إلى الشفط، أليس كذلك؟

290
00:21:46,766 --> 00:21:49,300
‫لا داعي. طالما أنها ليست دهوناً
‫ولكنها عضلات. لا جدوى منه.

291
00:21:49,533 --> 00:21:50,700
‫هل تم تحضير الليزر؟

292
00:21:50,966 --> 00:21:52,700
‫أزيلوا الشمع قبل القيام به.

293
00:23:22,500 --> 00:23:25,033
‫أظن أنهم مفاجئون لأنها أول مرة

294
00:23:25,766 --> 00:23:26,833
‫"المعلم الشاب"

295
00:23:27,566 --> 00:23:29,100
‫يحضر امرأة إلى المنزل قط.

296
00:23:30,066 --> 00:23:33,000
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

297
00:23:34,633 --> 00:23:35,500
‫نعم، يمكنك.

298
00:23:37,033 --> 00:23:40,933
‫نحن في "كوريا"، صحيح؟

299
00:23:41,866 --> 00:23:42,900
‫نعم، هذا صحيح.

300
00:23:43,933 --> 00:23:45,833
‫هل أنا في "البيت الأزرق" أم شيئاً مثله؟

301
00:23:47,266 --> 00:23:48,100
‫كلا...

302
00:23:49,500 --> 00:23:51,366
‫لدي سؤال آخر.

303
00:23:52,000 --> 00:23:53,533
‫نعم، يمكنك أن تسألينني.

304
00:23:54,600 --> 00:23:56,100
‫أنا لست "آنسة"،

305
00:23:56,333 --> 00:23:58,166
‫أنا "جاند..." "غيوم جاندي".

306
00:23:58,933 --> 00:24:00,566
‫نعم، آنسة "غيوم جاندي".

307
00:24:03,400 --> 00:24:04,666
‫الآن،

308
00:24:04,766 --> 00:24:06,300
‫لماذا أنا هنا؟

309
00:24:07,800 --> 00:24:10,133
‫أنا أيضاً لا أعرف السبب يا آنستي.

310
00:24:10,633 --> 00:24:12,100
‫إلى أين نذهب الآن؟

311
00:24:13,033 --> 00:24:14,300
‫أوشكنا على الوصول الآن.

312
00:24:15,400 --> 00:24:16,633
‫شخص ما بانتظارك.

313
00:24:18,200 --> 00:24:19,500
‫بانتظاري؟

314
00:24:20,766 --> 00:24:21,666
‫من؟

315
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
‫الزميل الأكبر "جيهو"؟

316
00:25:17,633 --> 00:25:18,566
‫أنت؟

317
00:25:19,900 --> 00:25:21,300
‫لماذا أنت هنا؟

318
00:25:21,700 --> 00:25:23,400
‫لماذا لا يجب أن أكون بمنزلي؟

319
00:25:23,966 --> 00:25:24,900
‫منزلك؟

320
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
‫هل تعني أن هذا هو منزلك؟

321
00:25:29,733 --> 00:25:30,566
‫هذا صحيح.

322
00:25:31,833 --> 00:25:32,666
‫لماذا؟

323
00:25:35,266 --> 00:25:36,400
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

324
00:25:38,833 --> 00:25:40,566
‫لقد فعلت كل شيء بالفعل.

325
00:25:48,933 --> 00:25:49,833
‫انظري.

326
00:25:52,433 --> 00:25:53,833
‫ألست متفاجئة من نفسك؟

327
00:25:56,433 --> 00:25:58,133
‫يمكن للبطة القبيحة

328
00:25:58,700 --> 00:26:01,833
‫أن تتحول إلى بلشون أبيض
‫عن طريق اكتسائها بالنقود.

329
00:26:03,733 --> 00:26:04,800
‫ألم تكن بجعة؟

330
00:26:06,533 --> 00:26:07,733
‫لا يهم.

331
00:26:09,666 --> 00:26:11,133
‫ماذا تفعل؟

332
00:26:11,533 --> 00:26:13,166
‫أنا لم أطلب أي شيء كهذا.

333
00:26:14,033 --> 00:26:14,900
‫يا ابنة العامة،

334
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
‫فقط اعترفي بالحقيقة، وأخبريني أني أروقك.

335
00:26:20,866 --> 00:26:22,900
‫أنت من النوع الذي يقول النقيض، صحيح؟

336
00:26:23,900 --> 00:26:24,866
‫"غو جونبيو"،

337
00:26:25,066 --> 00:26:26,700
‫هناك حد للعبك.

338
00:26:26,966 --> 00:26:29,266
‫هذا اختطاف واحتجاز غير قانوني.

339
00:26:29,366 --> 00:26:30,766
‫وهي جريمة خطيرة، هل تعرف ذلك؟

340
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
‫طالما أنه لا يوجد أحد هنا،

341
00:26:34,400 --> 00:26:36,066
‫يمكنك إخباري فقط أني أروقك.

342
00:26:38,133 --> 00:26:39,100
‫من الآن فصاعداً،

343
00:26:39,566 --> 00:26:41,900
‫إذا كنت خارج المدرسة،
‫سأدعك تلقين التحية علي.

344
00:26:43,000 --> 00:26:43,933
‫لماذا؟

345
00:26:44,966 --> 00:26:47,366
‫أنت متفاجئة فقط بهذا العرض
‫غير المعقول، صحيح؟

346
00:26:49,200 --> 00:26:50,133
‫هل تريديني أن أقولها ثانيةً؟

347
00:26:51,600 --> 00:26:53,700
‫من الآن فصاعداً، إذا كنت لطيفة معي،

348
00:26:54,066 --> 00:26:57,366
‫فأسمح لك بفرصة
‫أن تكوني خليلة "غو جونبيو" العظيم،

349
00:26:57,433 --> 00:26:58,800
‫عندما لا يكون أحد حوالينا.

350
00:27:03,266 --> 00:27:04,266
‫أتفهمين؟

351
00:27:06,100 --> 00:27:07,166
‫لقد جُننت، أليس كذلك؟

352
00:27:09,166 --> 00:27:10,366
‫لقد جُننت بالفعل، أليس كذلك؟

353
00:27:11,533 --> 00:27:15,500
‫هل توقف عقلك عن العمل لأنك تناولت
‫طعاماً به دهون كثيرة؟

354
00:27:16,366 --> 00:27:18,733
‫من أصبح ماذا؟

355
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
‫انس الأمر. أريد أن أغادر.

356
00:27:26,566 --> 00:27:28,166
‫ألست أنت من توقف عقلك؟

357
00:27:29,300 --> 00:27:30,800
‫يُستحسن بك أن تتحرك.

358
00:27:32,833 --> 00:27:36,000
‫هل تعلمين كم تم إنفاقه عليك
‫من رأسك حتى أصابع قدمك؟

359
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
‫100 ألف دولار.

360
00:27:39,466 --> 00:27:40,300
‫ماذا؟

361
00:27:41,733 --> 00:27:42,600
‫100 ألف دولار!

362
00:27:42,966 --> 00:27:43,833
‫هذا صحيح.

363
00:27:45,166 --> 00:27:47,433
‫لكن هذا لا شيء.

364
00:27:48,500 --> 00:27:50,900
‫إذا كنت معي، يمكنك أن تستمتعي
‫بأكثر من ذلك كل يوم.

365
00:27:51,766 --> 00:27:52,900
‫ألا تريدين ذلك؟

366
00:27:53,666 --> 00:27:54,766
‫هل أنت بحالة عقلية سليمة؟

367
00:27:55,433 --> 00:27:58,000
‫بعد أن جرني إلى هنا هؤلاء الـ...

368
00:27:58,600 --> 00:28:00,433
‫هل تظن أنه يمكن أن أكون بحالة عقلية سليمة؟

369
00:28:01,900 --> 00:28:04,000
‫منذ أن رأيتك أول مرة،

370
00:28:04,100 --> 00:28:07,000
‫شعرت وكأن هناك ديدان تسري داخل جسدي.

371
00:28:24,133 --> 00:28:25,833
‫أحضر زيي المدرسي الآن!

372
00:28:41,733 --> 00:28:45,366
‫ما هذا؟ اللعنة!

373
00:28:56,766 --> 00:28:57,800
‫ألقها بعيداً!

374
00:29:00,100 --> 00:29:00,966
‫ماذا تفعل؟

375
00:29:01,933 --> 00:29:03,900
‫ألم تسمعني أخبرك أن تتخلص منها؟

376
00:29:04,733 --> 00:29:05,833
‫حاضر، أيها "المعلم الشاب".

377
00:29:06,066 --> 00:29:07,133
‫واطردهم جميعها.

378
00:29:07,433 --> 00:29:08,300
‫ماذا؟

379
00:29:08,366 --> 00:29:11,233
‫اطرد أي شخص خدم الفتاة.

380
00:29:12,066 --> 00:29:14,600
‫ماذا كان خطب الشعر والملابس؟

381
00:29:15,700 --> 00:29:17,666
‫هل كان هذا النمط المبتذل
‫أفضل ما بوسعهم عمله؟

382
00:29:19,233 --> 00:29:20,466
‫جد غيرهم.

383
00:29:21,066 --> 00:29:22,833
‫اذهب وأحضر من هم الأفضل.

384
00:29:23,366 --> 00:29:24,700
‫أولئك الذين عملوا اليوم

385
00:29:25,166 --> 00:29:26,966
‫كانوا أفضل عاملين.

386
00:29:27,166 --> 00:29:29,433
‫إذن يمكنك إيجاد من هم أغلى منهم ثمناً.

387
00:29:32,466 --> 00:29:33,366
‫نعم بالطبع.

388
00:29:52,466 --> 00:29:53,733
‫يا إلهي، ما هذا؟

389
00:29:53,833 --> 00:29:55,233
‫ما هذا؟

390
00:29:56,066 --> 00:29:58,100
‫نحلة! أيها المضيف! أسرع وأمسك بها!

391
00:30:00,333 --> 00:30:02,666
‫إنها آتية باتجاهي! أسرع وتخلص منها!

392
00:30:05,666 --> 00:30:07,400
‫أسرع!

393
00:30:17,066 --> 00:30:18,066
‫هل ذهبت؟

394
00:30:21,033 --> 00:30:22,233
‫نعم، لقد تخلصنا منها.

395
00:30:38,866 --> 00:30:39,733
‫الشاي،

396
00:30:41,066 --> 00:30:41,933
‫هل قمت بإعداده؟

397
00:30:43,400 --> 00:30:45,666
‫آسفة جداً أيها "المعلم الشاب".

398
00:30:50,700 --> 00:30:51,533
‫لتتخلص منها.

399
00:31:34,300 --> 00:31:35,800
‫هذا الحمام،

400
00:31:36,333 --> 00:31:38,433
‫إنه أكبر من منزلي.

401
00:31:48,766 --> 00:31:50,566
‫بالمناسبة، "غيوم جاندي"،

402
00:31:52,133 --> 00:31:54,366
‫هل أكلت القطة لسانك بتلك اللحظة؟

403
00:31:57,100 --> 00:31:58,133
‫وأيضاً،

404
00:32:00,533 --> 00:32:02,266
‫يبدو كأنك لا تعرف،

405
00:32:03,900 --> 00:32:05,600
‫أنت لا تصنع أصدقاء بالمال.

406
00:32:06,400 --> 00:32:07,933
‫أنت تستخدم قلبك.

407
00:32:12,433 --> 00:32:13,933
‫لا يُوجد ما لا يمكن للمال أن يشتريه.

408
00:32:16,700 --> 00:32:17,766
‫تحدثي.

409
00:32:19,266 --> 00:32:20,933
‫أخبريني إذا كان هناك ما لا يمكنه شراؤه.

410
00:32:24,533 --> 00:32:25,600
‫هل يمكن حقاً

411
00:32:26,366 --> 00:32:28,633
‫أن يكون هناك شيء لا يمكن للمال أن يشتريه؟

412
00:32:30,866 --> 00:32:32,500
‫إذا كانت لديك الشجاعة،

413
00:32:32,700 --> 00:32:34,466
‫لم لا تخبريني،

414
00:32:35,333 --> 00:32:36,466
‫يا ابنة العامة؟

415
00:32:47,200 --> 00:32:49,333
‫يا له من موقف محرج!

416
00:33:01,733 --> 00:33:03,900
‫أنا غبية جداً!

417
00:33:31,466 --> 00:33:32,300
‫إنه أنت ثانيةً.

418
00:33:37,466 --> 00:33:39,333
‫هذا ما يجدر بي قوله!

419
00:33:45,266 --> 00:33:46,600
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

420
00:33:47,233 --> 00:33:48,100
‫إلى المنزل.

421
00:33:50,533 --> 00:33:51,433
‫وأنت؟

422
00:33:53,666 --> 00:33:55,133
‫وأنا أيضاً ذاهبة إلى المنزل.

423
00:33:57,033 --> 00:33:58,166
‫هل ستذهبين هكذا؟

424
00:34:00,700 --> 00:34:03,566
‫ظهرت مشكلة ما.

425
00:34:06,766 --> 00:34:07,600
‫ماذا؟

426
00:34:08,266 --> 00:34:11,500
‫أينما رأيتك، تبدين درامية للغاية.

427
00:34:12,566 --> 00:34:13,699
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

428
00:34:21,400 --> 00:34:23,733
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

429
00:34:29,266 --> 00:34:32,000
‫هل هناك أي شيء لا يمكن للمال أن يشتريه؟

430
00:34:33,366 --> 00:34:36,833
‫شيء ما لا يمكنك شراؤه
‫بغض النظر عما ستنفقه.

431
00:34:40,866 --> 00:34:42,133
‫لا يمكن أن يكون هناك شيء كهذا، أليس كذلك؟

432
00:34:46,066 --> 00:34:47,866
‫لا يمكن أن يكون هناك شيء كهذا، صحيح؟

433
00:34:50,100 --> 00:34:51,000
‫الهواء.

434
00:34:51,233 --> 00:34:52,100
‫ماذا؟

435
00:34:54,666 --> 00:34:56,933
‫الهواء.

436
00:34:59,833 --> 00:35:01,766
‫أنت محق.

437
00:35:02,100 --> 00:35:04,300
‫لماذا لم أفكر بهذا؟

438
00:35:07,200 --> 00:35:09,133
‫أنت مضحكة، ألست كذلك؟

439
00:35:24,200 --> 00:35:25,133
‫ارتدي هذه إلى المنزل.

440
00:35:25,766 --> 00:35:27,433
‫إذا سرتي هكذا في هذا الحي،

441
00:35:27,833 --> 00:35:29,066
‫فستعتقلك الشرطة.

442
00:37:04,133 --> 00:37:05,333
‫من هذا؟

443
00:37:05,800 --> 00:37:08,333
‫ألست "الفتاة الخارقة"
‫وعدوة "غو جونبيو" الطبيعية؟

444
00:37:09,233 --> 00:37:10,233
‫ماذا أتى بك إلى هنا؟

445
00:37:10,800 --> 00:37:11,866
‫"جونبيو" ليس هنا الآن.

446
00:37:12,233 --> 00:37:14,266
‫من قال أنني أريد أن أرى هذا الأحمق؟

447
00:37:18,200 --> 00:37:20,833
‫أليس هذا حذاء "جيهو"؟

448
00:37:27,500 --> 00:37:29,166
‫رجاءً أعطه هذا بالنيابة عني.

449
00:37:33,200 --> 00:37:34,333
‫مهلاً.

450
00:37:36,300 --> 00:37:37,566
‫لم لا تحتسين قدحاً من الشاي قبل أن تذهبي؟

451
00:37:44,966 --> 00:37:46,766
‫هل هذا حقاً ما أخبرت "جونبيو" به؟

452
00:37:48,166 --> 00:37:50,566
‫أنت حقاً مختلفة.

453
00:37:51,366 --> 00:37:54,066
‫لم يضايقه أحد بهذا القدر.

454
00:37:55,400 --> 00:37:57,500
‫إنها "سيوهيون".

455
00:37:58,500 --> 00:38:00,466
‫ألا يجدر بها العودة قريباً؟

456
00:38:02,366 --> 00:38:04,833
‫لابد أن "جيهو" سعيد.

457
00:38:19,666 --> 00:38:23,200
‫هل عرفتما بعض لفترة؟

458
00:38:23,400 --> 00:38:25,600
‫نعم، منذ الروضة.

459
00:38:27,033 --> 00:38:28,200
‫أرى ذلك.

460
00:38:30,166 --> 00:38:31,133
‫أنت...

461
00:38:31,666 --> 00:38:33,966
‫بدا وكأنه يساورك الفضول بشأن شيء ما.

462
00:38:34,766 --> 00:38:37,933
‫فقط سلي. طالما أننا نعرف الإجابة،
‫فسنخبرك في المقابل.

463
00:38:39,166 --> 00:38:40,266
‫في المقابل؟

464
00:38:40,500 --> 00:38:43,033
‫نحن نشعر بالتسلية بفضلك هذه الأيام.

465
00:38:50,300 --> 00:38:52,100
‫هل الزميل الأكبر "جيهو"

466
00:38:52,533 --> 00:38:54,166
‫والعارضة "مين سيوهيون"

467
00:38:55,266 --> 00:38:57,066
‫يعرفان بعضهما البعض؟

468
00:38:58,333 --> 00:38:59,766
‫يعرفان بعضهما البعض؟

469
00:39:10,666 --> 00:39:12,666
‫لقد مر بحادث سير عندما كان في الخامسة.

470
00:39:13,433 --> 00:39:16,700
‫تُوفي والديه في مكان الحادث ونجا هو فقط.

471
00:39:17,766 --> 00:39:20,366
‫بعد ذلك، عانى من أعراض توحد
‫ولم يتعايش مع الجميع.

472
00:39:21,200 --> 00:39:23,066
‫الشخص الذي ساعده على عبور أزمته

473
00:39:23,400 --> 00:39:24,766
‫كانت هي "مين سيوهيون".

474
00:39:25,166 --> 00:39:28,033
‫{\an8}إنها كشقيقة كبرى وصديقة حميمة بالنسبة لنا،

475
00:39:28,700 --> 00:39:31,200
‫{\an8}لكن بالنسبة لـ"جيهو"، فهي تمثل حبه الأول،

476
00:39:31,433 --> 00:39:33,933
‫وحبيبته، كالأم.

477
00:39:48,100 --> 00:39:49,566
‫يا لجمالها!

478
00:39:50,533 --> 00:39:52,400
‫كيف يمكن أن يكون شكلها هكذا؟

479
00:39:53,700 --> 00:39:56,233
‫من الرائع أن يكون للمرء ابنة كهذه.

480
00:39:57,066 --> 00:39:59,566
‫حتى من وجهة نظر نسائية،
‫إنها جميلة ولطيفة للغاية.

481
00:39:59,666 --> 00:40:02,700
‫"مين سيوهيون". أمي، هذه المرأة
‫هي "مين سيوهيون"، أليس كذلك؟

482
00:40:05,433 --> 00:40:08,400
‫يا لحظها.

483
00:40:08,800 --> 00:40:12,233
‫لقد حظيت بالجمال والعقل

484
00:40:13,233 --> 00:40:14,133
‫وحتى الأسرة الجيدة.

485
00:40:15,600 --> 00:40:18,966
‫ماذا؟ لقد حظيت أنا بهذه
‫الأكتاف المربعة العريضة.

486
00:40:24,100 --> 00:40:25,033
‫هل انتهيت من تناول الطعام؟

487
00:40:29,266 --> 00:40:31,033
‫ضغط عبارة "ابنة صديقة أمي"

488
00:40:31,200 --> 00:40:33,400
‫كاف ليفسد شهيتها.

489
00:40:33,633 --> 00:40:37,866
‫هذا صحيح، لديك نظرة،
‫هل كنت ستتبعين حمية لو كنت مكانها؟

490
00:40:39,300 --> 00:40:42,166
‫ولكن هل ستصبح هذه المرأة محامية أم عارضة؟

491
00:40:42,466 --> 00:40:44,166
‫بالطبع ينبغي أن تصبح محامية!

492
00:40:44,433 --> 00:40:45,966
‫لقد اجتازت ذلك الامتحان الصعب.

493
00:40:46,233 --> 00:40:47,833
‫أنا أحبها أكثر كعارضة.

494
00:40:47,933 --> 00:40:51,200
‫لهذا السبب الرجال بسطاء.

495
00:40:51,900 --> 00:40:53,533
‫عندما تكون شابة، تصير عارضة.

496
00:40:53,966 --> 00:40:56,100
‫لكن عندما تكبر، فستصبح محامية.

497
00:40:56,200 --> 00:40:57,533
‫هذه هي أمي!

498
00:41:02,300 --> 00:41:05,166
‫"جاندي"، أنت لا تتناولين اليوسفي، صحيح؟

499
00:41:05,733 --> 00:41:08,666
‫ستأخذ بعضاً منه للغذاء.

500
00:41:09,233 --> 00:41:10,066
‫أبي،

501
00:41:11,100 --> 00:41:12,433
‫ما هذا؟

502
00:41:13,300 --> 00:41:14,233
‫ما هذا؟

503
00:41:14,300 --> 00:41:15,600
‫كلا! إنه ليس...

504
00:41:16,333 --> 00:41:17,200
‫ما هذا؟

505
00:41:17,566 --> 00:41:19,233
‫5 دولارات على "ثاندر بيرد".

506
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
‫"قصاصة الرهان"

507
00:41:20,766 --> 00:41:22,033
‫20 دولار على "تايفون".

508
00:41:22,366 --> 00:41:23,500
‫30 دولار على "جيل تشو".

509
00:41:24,266 --> 00:41:25,133
‫لماذا أنت...

510
00:41:26,400 --> 00:41:27,633
‫في الحقيقة سأربح هذه المباراة.

511
00:41:27,800 --> 00:41:28,666
‫اخرج!

512
00:41:28,966 --> 00:41:30,700
‫فقط خذ هؤلاء وعش معهم!

513
00:41:31,066 --> 00:41:34,066
‫إذا وثقت بكلامك مرةً ثانية،

514
00:41:34,166 --> 00:41:35,266
‫فسيكون اسمي "ثاندر بيرد"!

515
00:41:35,566 --> 00:41:36,566
‫اخرج!

516
00:41:36,966 --> 00:41:40,000
‫أمي، "ثاندر بيرد" هو الأخير.

517
00:41:40,300 --> 00:41:41,266
‫اختاري اسماً آخر.

518
00:41:47,033 --> 00:41:49,200
‫"(يون جيهو)"

519
00:43:29,566 --> 00:43:33,200
‫إنها حبه الأول وحبيبته
‫وهي كأمه بنفس الوقت.

520
00:43:36,633 --> 00:43:38,700
‫"غيوم جاندي"!

521
00:43:53,000 --> 00:43:53,833
‫دماء...

522
00:43:57,400 --> 00:43:58,600
‫يا لها من حالة.

523
00:44:02,966 --> 00:44:04,433
‫مظهر جميل.

524
00:44:04,666 --> 00:44:05,633
‫أحسنت.

525
00:44:14,600 --> 00:44:15,933
‫إنه نزيف مزدوج بالأنف!

526
00:44:17,666 --> 00:44:19,133
‫إنه نزيف مزدوج بالأنف!

527
00:44:22,133 --> 00:44:23,333
‫أحسنت!

528
00:45:06,633 --> 00:45:07,633
‫ضعيها على أنفك.

529
00:45:15,166 --> 00:45:17,100
‫كيف كنت مشتتة وغبية بما يكفي

530
00:45:17,166 --> 00:45:18,400
‫لكي تصدمك كرة بوجهك؟

531
00:45:24,400 --> 00:45:25,233
‫توقفي.

532
00:45:27,400 --> 00:45:28,233
‫ماذا؟

533
00:45:29,166 --> 00:45:31,066
‫توقفي عن البكاء.

534
00:45:32,500 --> 00:45:33,366
‫فهو لا يناسبك.

535
00:45:34,233 --> 00:45:35,666
‫لتهتم بشؤونك.

536
00:45:36,233 --> 00:45:38,666
‫هل علي أن أحصل على إذنك لكي أبكي؟

537
00:45:39,333 --> 00:45:40,166
‫و...

538
00:45:40,766 --> 00:45:42,500
‫ألا تكون أسعد شخص

539
00:45:43,066 --> 00:45:44,933
‫عندما أبكي أو أحزن؟

540
00:45:46,500 --> 00:45:48,500
‫هل هذه الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنك أن تتحدثي بها

541
00:45:49,400 --> 00:45:50,933
‫إلى شخص هرع لمساعدتك؟

542
00:45:51,633 --> 00:45:53,033
‫من طلب منك ذلك؟

543
00:45:53,333 --> 00:45:55,166
‫قلت من طلب منك ذلك؟

544
00:45:56,233 --> 00:45:59,900
‫حتى وإن كنت آخر شخص على الأرض،
‫فلن أطلب مساعدتك.

545
00:46:01,833 --> 00:46:04,533
‫أفضل الموت بنزيف الأنف
‫على أن أطلب مساعدتك!

546
00:46:13,266 --> 00:46:14,100
‫انتظري!

547
00:46:18,700 --> 00:46:21,666
‫ما أكثر شيء تكرهينه؟

548
00:46:22,033 --> 00:46:23,500
‫ما الذي تكرهينه كثيراً؟

549
00:46:25,300 --> 00:46:28,566
‫وسيم وطويل وذكي وثري.

550
00:46:29,233 --> 00:46:30,166
‫ماذا هناك...

551
00:46:31,800 --> 00:46:33,700
‫يمكن ألا تحبيه بـ"غو جونبيو"؟

552
00:46:34,500 --> 00:46:35,933
‫هل أنت حمقاء؟

553
00:46:36,266 --> 00:46:37,800
‫لابد ألا تدرك الأمر،

554
00:46:37,866 --> 00:46:39,933
‫لكنك كلك وشخصيتك لست جذاباً!

555
00:46:40,933 --> 00:46:44,400
‫هذا الفم البذيء ومشيتك المتغطرسة
‫وشعرك المجعد.

556
00:46:44,500 --> 00:46:45,933
‫كل شيء بك مزعج جداً.

557
00:46:47,533 --> 00:46:48,666
‫هل أنت تحت تأثير مخدر؟

558
00:46:48,866 --> 00:46:50,066
‫لم أفرغ بعد.

559
00:46:50,900 --> 00:46:53,300
‫يضايقني أنكم أنتم الوحيدين
‫الذين لا ترتدون الزي المدرسي،

560
00:46:53,366 --> 00:46:55,833
‫ثم هناك اتفاق البطاقة الحمراء،
‫حيث تتجبرون على الضعفاء

561
00:46:55,900 --> 00:46:58,633
‫وتقهقهون فحسب كما لو أنه ليس شيئاً.
‫هذا أسوأ شيء!

562
00:47:00,100 --> 00:47:00,966
‫هل...

563
00:47:01,100 --> 00:47:02,333
‫تريدني أن أكرر كلامي مرةً ثانية؟

564
00:47:02,966 --> 00:47:06,733
‫قلت، أكره كل شيء بـ"غو جونبيو".

565
00:47:06,833 --> 00:47:07,866
‫أكره كل ما به!

566
00:48:19,566 --> 00:48:21,600
‫"ثانوية (شينهوا) إعلان رحلة مدرسية"

567
00:48:37,900 --> 00:48:42,033
‫"زيارة 5 دول بشمال أوروبا
‫ومن بينها (إسكندنافيا)"

568
00:48:43,466 --> 00:48:45,600
‫إذن، رحلة مدرسية.

569
00:48:51,066 --> 00:48:52,933
‫ماذا؟ 20 ألف دولار!

570
00:48:54,133 --> 00:48:56,400
‫هذا غير معقول.

571
00:48:56,533 --> 00:48:58,466
‫ثمن رحلة مدرسية 20 ألف دولار؟

572
00:48:58,833 --> 00:49:00,433
‫هل تعنين أن تذهب المدرسة بأكملها؟

573
00:49:00,766 --> 00:49:02,133
‫كلا، لن أذهب.

574
00:49:02,833 --> 00:49:04,700
‫هل تحاولان الذهاب إلى مكان ما بدوني؟

575
00:49:04,800 --> 00:49:06,166
‫نذهب؟ إلى أين ينبغي علينا الذهاب؟

576
00:49:06,633 --> 00:49:08,066
‫إذن، ماذا ستفعلين؟

577
00:49:08,166 --> 00:49:10,966
‫لا أعرف. سأقلل من اهتمامي
‫بالمدرسة لمدة شهر

578
00:49:11,233 --> 00:49:13,000
‫لكي أجد وظيفة بدوام جزئي.

579
00:49:13,700 --> 00:49:15,400
‫يا أبي!

580
00:49:15,500 --> 00:49:17,233
‫لقد أخفق مجدداً!

581
00:49:17,666 --> 00:49:20,166
‫منزلي كثقب أسود.

582
00:49:21,533 --> 00:49:23,366
‫ستذهبون إلى الجنوب يا رفاق!

583
00:49:23,433 --> 00:49:26,200
‫توقف عن الحديث عن الجنوب!
‫أسرع وامض لتحضير الثريد!

584
00:49:26,933 --> 00:49:30,166
‫نحن أيضاً نتوسل إلى مدرستنا
‫لكي ترسلنا في رحلة،

585
00:49:30,333 --> 00:49:32,066
‫بدلاً من الذهاب إلى الريف الانجليزي.

586
00:49:32,733 --> 00:49:34,500
‫أليس هناك مكان يمكننا الذهاب إليه
‫للهو والعمل بنفس الوقت؟

587
00:49:38,100 --> 00:49:40,633
‫اللعنة! ينبغي أن يكون شاطئ الجنوب مناسباً!

588
00:49:42,333 --> 00:49:44,266
‫نعم يا أمي. حقاً؟

589
00:49:45,200 --> 00:49:46,800
‫نعم، يمكنني الذهاب...

590
00:49:47,633 --> 00:49:50,166
‫ولكن هل يمكن لـ"جاندي" أن تأتي أيضاً؟

591
00:49:51,966 --> 00:49:54,666
‫حقاً؟ هل ستخبرين عمتي؟

592
00:49:55,933 --> 00:49:58,533
‫لكن عليك أن توفري لكل منا 70 دولار.

593
00:50:03,966 --> 00:50:07,100
‫أرأيت؟ لقد كنت محقاً. ستذهبن إلى مكان ما.

594
00:50:07,700 --> 00:50:09,466
‫إلى الجنوب، صحيح؟ هل ستذهبن إلى الجنوب؟

595
00:50:15,233 --> 00:50:18,233
‫هلا كففت عن ذلك؟ الأمر يوترني.

596
00:50:20,833 --> 00:50:22,433
‫ألا يبدو الزميل الأكبر "جونبيو" جذاباً؟

597
00:50:22,500 --> 00:50:24,566
‫بل أنه يبدو أكثر جاذبية اليوم!

598
00:50:24,666 --> 00:50:25,866
‫"غو جونبيو"!

599
00:50:26,900 --> 00:50:28,133
‫هل تنتظر أحداً ما أنت الآخر؟

600
00:50:28,933 --> 00:50:29,933
‫أنتظر؟ محال.

601
00:50:30,033 --> 00:50:32,633
‫ستكون الرحلة طويلة
‫لذلك أحرك أرجلي قبل أن نصعد إلى الطائرة.

602
00:50:34,500 --> 00:50:37,966
‫لماذا لم تقل أنك ستأتي معنا هذه المرة؟

603
00:50:38,033 --> 00:50:40,566
‫ألم تقل آخر مرة
‫أنك لن تسافر إلا بطائرتك الخاصة؟

604
00:50:40,633 --> 00:50:43,066
‫نحن بالمرحلة الثانوية.

605
00:50:43,133 --> 00:50:45,466
‫هذا النوع من الصعوبات سيكون جزءاً
‫من ذكريات المرحلة الثانوية أيضاً.

606
00:50:45,966 --> 00:50:46,933
‫أليس ذلك صحيحاً يا "جيهو"؟

607
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
‫ماذا؟

608
00:50:49,033 --> 00:50:51,166
‫لنذهب.

609
00:50:58,366 --> 00:51:01,033
‫لماذا لم تأت بعد؟

610
00:51:28,066 --> 00:51:29,700
‫أليست "مين سيوهيون"؟

611
00:51:29,833 --> 00:51:32,333
‫إنها جميلة جداً! إنها قاتلة!

612
00:51:32,400 --> 00:51:34,266
‫التقط صورة.

613
00:51:36,000 --> 00:51:37,433
‫انظروا لهذا.

614
00:51:38,066 --> 00:51:39,366
‫وجهها جميل جداً.

615
00:51:39,466 --> 00:51:40,700
‫وبشرتها أيضاً.

616
00:52:02,000 --> 00:52:04,833
‫إنها "مين سيوهيون"! أنت جميلة جداً!

617
00:52:06,333 --> 00:52:08,433
‫هل يمكننا الحصول على توقيعك الشخصي؟

618
00:52:22,933 --> 00:52:24,033
‫شكراً جزيلاً لك.

619
00:52:35,566 --> 00:52:36,566
‫هل كنت بخير؟

620
00:52:36,633 --> 00:52:37,800
‫- نعم.
‫- لنذهب.

621
00:52:41,700 --> 00:52:43,300
‫أنا لا أحب هذه الصور.

622
00:53:13,700 --> 00:53:14,600
‫مرحباً؟

623
00:53:16,600 --> 00:53:20,733
‫سيدي، أنا آسفة، ولكن الهواتف الخلوية
‫غير مسموح بها أثناء الإقلاع.

624
00:53:24,066 --> 00:53:25,500
‫ماذا؟

625
00:53:26,800 --> 00:53:28,400
‫أين ذهبت؟

626
00:53:29,066 --> 00:53:32,800
‫"هل يجب أن نذهب إلى المحيط لاصطياد السمك؟

627
00:53:32,900 --> 00:53:34,700
‫هل يجب أن نذهب إلى الجبل

628
00:53:34,800 --> 00:53:36,700
‫لاصطياد السمك؟

629
00:53:36,800 --> 00:53:40,200
‫ونملأ دلونا"

630
00:53:40,966 --> 00:53:42,366
‫أليست "ضعها بها"؟

631
00:53:42,700 --> 00:53:44,166
‫أليست "لتملأها"؟

632
00:53:45,066 --> 00:53:48,533
‫"هل يجب أن نذهب إلى المحيط لاصطياد السمك؟

633
00:53:48,733 --> 00:53:52,366
‫هل يجب أن نذهب إلى الجبل لاصطياد السمك؟"

634
00:54:05,700 --> 00:54:07,033
‫يا فتاة المغسلة!

635
00:54:09,666 --> 00:54:12,233
‫هل تسمعين يا ابنة العامة؟

636
00:54:18,266 --> 00:54:19,600
‫ماذا كان ذلك؟

637
00:54:20,733 --> 00:54:23,566
‫"غاول" هل أنا أحلم الآن؟

638
00:54:24,466 --> 00:54:25,733
‫لا أعتقد ذلك.

639
00:54:27,066 --> 00:54:31,533
‫لكنني أواصل سماع صوت ذلك الشاب المزعج.

640
00:54:37,400 --> 00:54:38,433
‫ماذا!

641
00:54:53,033 --> 00:54:55,466
‫سمعت أن ابنة العامة قد خرجت إلى البحر،

642
00:54:56,333 --> 00:54:58,300
‫لكن انظروا إلى حالة هذا القارب.

643
00:54:58,600 --> 00:55:01,800
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم!

644
00:55:02,500 --> 00:55:06,333
‫ألم يكن من المفترض
‫أنك ستذهب إلى "إسكندنافيا"!

645
00:55:06,533 --> 00:55:08,400
‫يبدو أنها لن تكون أول مرة لنا هناك.

646
00:55:08,866 --> 00:55:09,933
‫لقد سئمت الأمر، هل تعرفين؟

647
00:55:11,533 --> 00:55:14,500
‫طلبت منهم أن يجدوا مكاناً أصلياً،

648
00:55:14,633 --> 00:55:16,300
‫واقترحوا علي هذا المكان.

649
00:55:17,866 --> 00:55:19,266
‫أليست هذه مصادفة!

650
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
‫لم أكن أعرف حقاً أنك هنا.

651
00:55:24,133 --> 00:55:26,566
‫لم لا تكمل طريقك فحسب؟

652
00:55:26,766 --> 00:55:29,200
‫سأكون ممتنة لو تجاهلتني.

653
00:55:29,433 --> 00:55:32,600
‫هذا القارب أو الطوافة،
‫هل تظنين أن سيكون على ما يرام؟

654
00:55:32,666 --> 00:55:34,400
‫إنه قارب، حتى ولو أنه صغير!

655
00:55:35,166 --> 00:55:36,700
‫فقط افعل ما كنت تفعله!

656
00:55:37,666 --> 00:55:38,533
‫هل الأمر كذلك؟

657
00:55:39,766 --> 00:55:42,500
‫حسناً، حتى وإن انقلب، أظن أنك لن تموتي.

658
00:55:42,733 --> 00:55:43,900
‫يمكنك السباحة أليس كذلك؟

659
00:55:46,066 --> 00:55:47,333
‫إذن، لنذهب!

660
00:55:51,300 --> 00:55:53,133
‫"رحلات (شينهوا) البحرية"

661
00:56:01,833 --> 00:56:03,100
‫أيها الأحمق!

662
00:56:07,966 --> 00:56:08,966
‫"غو جونبيو"!

663
00:56:12,300 --> 00:56:13,600
‫الجو بارد.

664
00:56:43,566 --> 00:56:45,566
‫أليست هذه "مين سيوهيون"؟

665
00:57:18,533 --> 00:57:19,500
‫أيتها المنظفة.

666
00:57:20,166 --> 00:57:21,033
‫ماذا الآن؟

667
00:57:22,566 --> 00:57:25,066
‫بصراحة، أنت سعيدة للغاية
‫بمقابلتي هنا، ألست كذلك؟

668
00:57:25,800 --> 00:57:26,666
‫قوليها.

669
00:57:26,866 --> 00:57:29,033
‫كنت تشعرين بالملل
‫في هذه البقعة النتنة قبل أن آت، صحيح؟

670
00:57:29,433 --> 00:57:32,366
‫قبل أن أقابلك، كنت سعيدة للغاية، مفهوم؟

671
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
‫حسناً، طالما أنك تذهبين إلى المدرسة،

672
00:57:37,333 --> 00:57:38,600
‫فيمكنك المجيء.

673
00:57:40,433 --> 00:57:43,766
‫لا أعرف عما تتحدث، لكن لا نية لي للذهاب!

674
00:57:57,900 --> 00:57:59,600
‫سيكون هناك حفل ترحيب بها.

675
00:58:00,200 --> 00:58:01,266
‫سيكون ممتع.

676
00:58:01,666 --> 00:58:03,600
‫ينبغي عليك المجيء. ستأتي، أليس كذلك؟

677
00:58:05,466 --> 00:58:06,700
‫حسناً، سأذهب.

678
00:58:07,200 --> 00:58:08,466
‫سأذهب بكل تأكيد!

679
00:58:12,133 --> 00:58:14,500
‫انتظري! أنت!

680
00:58:19,466 --> 00:58:21,200
‫أعرف ماذا ستقلن أيتها الفتيات.

681
00:58:21,700 --> 00:58:24,133
‫أنا أيضاً لا أريد الذهاب، مفهوم؟

682
00:58:24,600 --> 00:58:25,833
‫بربك!

683
00:58:26,600 --> 00:58:29,733
‫الزميل الأكبر "جيهو"
‫والزميل الأكبر "جونبيو" دعاك هما الاثنان.

684
00:58:30,033 --> 00:58:31,333
‫عليك المجيء.

685
00:58:32,833 --> 00:58:33,666
‫ألن تفعلي؟

686
00:58:35,033 --> 00:58:36,000
‫بلى.

687
00:58:36,300 --> 00:58:39,266
‫الأمر فقط أنهم نسوا أن يخبروك شيئاً.

688
00:58:40,466 --> 00:58:41,733
‫نسوا أن يخبروني شيئاً؟

689
00:58:43,033 --> 00:58:44,833
‫ماذا تفعلن؟

690
00:58:44,933 --> 00:58:46,300
‫تعالي هنا.

691
00:58:46,900 --> 00:58:47,833
‫لنذهب.

692
00:59:19,166 --> 00:59:20,466
‫هل هذا على ما يرام حقاً؟

693
00:59:20,566 --> 00:59:22,300
‫سيكون على ما يرام.

694
00:59:22,400 --> 00:59:25,066
‫بمجرد أن تدخلي إلى هناك،
‫فسيكون الآخرون مرتدون ملابس

695
00:59:25,166 --> 00:59:26,266
‫صارخة أكثر.

696
00:59:26,366 --> 00:59:27,766
‫هذا لا يمثل شيئاً.

697
00:59:28,566 --> 00:59:29,766
‫ليس هذا هو الأمر.

698
00:59:29,900 --> 00:59:31,533
‫الأمر محرج للغاية.

699
00:59:31,700 --> 00:59:33,033
‫ماذا؟

700
00:59:33,133 --> 00:59:35,566
‫ليس من السهل نزعه بشكل تام مثلك.

701
00:59:36,200 --> 00:59:39,166
‫لا تقلقي. "غيوم جاندي"، لتحاربي!

702
00:59:39,433 --> 00:59:42,433
‫سأغادر فحسب.

703
00:59:43,200 --> 00:59:46,300
‫كلا. يفوز باللذات كل مغامر.

704
00:59:52,500 --> 00:59:53,600
‫حاربي!

705
01:01:22,266 --> 01:01:25,666
‫يجدر بـ"جينها"، "سونجا"، و"ميساك"
‫أن يتحرزن.

706
01:01:25,966 --> 01:01:27,166
‫إنهن في عداد الموتى!

707
01:01:27,633 --> 01:01:28,800
‫"غيوم جاندي"...

708
01:01:29,500 --> 01:01:32,833
‫كيف يمكنك الوثوق بهن؟

709
01:01:35,333 --> 01:01:36,700
‫هل أنت حمقاء؟

710
01:01:42,566 --> 01:01:44,566
‫"غيوم جاندي"!

711
01:01:48,666 --> 01:01:49,733
‫أنتن!

712
01:01:50,400 --> 01:01:53,333
‫لقد تأخرت. لكننا لم نكن نعلم أنك هنا،

713
01:01:53,566 --> 01:01:55,066
‫عكفنا على البحث عنك طويلاً!

714
01:01:55,166 --> 01:01:56,933
‫لم لا تنزعين معطفك؟

715
01:01:57,666 --> 01:01:59,066
‫ألا تشعرين بالحر؟

716
01:01:59,433 --> 01:02:03,366
‫لست أشعر بالحر، بسبب رياح المحيط،
‫في الحقيقة أشعر بالبرد.

717
01:02:04,066 --> 01:02:05,300
‫هل هذا صحيح؟

718
01:02:05,666 --> 01:02:07,566
‫أليس فستانك رفيعاً أكثر من اللازم؟

719
01:02:07,900 --> 01:02:10,066
‫مؤخراً، الأزياء الفخمة الجديدة جميلة،

720
01:02:10,200 --> 01:02:12,066
‫لكنها عارية أكثر من اللازم قليلاً.

721
01:02:12,566 --> 01:02:14,033
‫ربما فستانك هكذا؟

722
01:02:14,100 --> 01:02:15,600
‫أسرعي وانزعيه!

723
01:02:15,700 --> 01:02:17,833
‫لم لا ننزعه نيابةً عنها؟

724
01:02:40,700 --> 01:02:43,200
‫ما هذا؟ أليست هذه "الفتاة الخارقة"؟

725
01:02:43,333 --> 01:02:45,900
‫ألا يمكنك تمييز الخيال من الواقع؟
‫فقط لأن هناك بعض

726
01:02:46,000 --> 01:02:47,933
‫مقالات الإنترنت عن المرأة العجيبة
‫أو ما شابه؟

727
01:02:48,366 --> 01:02:50,833
‫إذا لم يكن لديك فستاناً،
‫كان يجب عليك أن تقولي ذلك فحسب.

728
01:02:51,066 --> 01:02:53,200
‫أعرف أنك تريدين أن تتميزي،

729
01:02:53,366 --> 01:02:55,933
‫لكن هذه ليست طريقة القيام بذلك،
‫يا ابنة العامة.

730
01:02:56,000 --> 01:02:59,566
‫إذن أهكذا يقضي أبناء العامة وقتاً ممتعاً
‫هذه الأيام؟

731
01:03:03,366 --> 01:03:05,266
‫يا إلهي، الفتاة الخارقة؟

732
01:03:37,666 --> 01:03:39,300
‫أعرف لماذا تتصرفن هكذا.

733
01:03:40,266 --> 01:03:41,533
‫ولكن، هل تعرفن؟

734
01:03:42,600 --> 01:03:44,066
‫لقد أثبتن أنه ليست هذه الفتاة،

735
01:03:44,666 --> 01:03:46,766
‫بل أنتن الوضيعات للغاية.

736
01:03:49,100 --> 01:03:51,933
‫ماذا تفعل يا "جيهو"؟ خذها إلى غرفتي.

737
01:04:07,833 --> 01:04:10,666
‫لماذا يتصرف "جيهو"
‫على هذا النحو بشكل مفاجئ؟

738
01:04:11,600 --> 01:04:12,966
‫لا أعرف ماذا سيحدث،

739
01:04:13,166 --> 01:04:14,500
‫ولكن ألا تظن أن الأمر بدأ في الإثارة؟

740
01:04:58,400 --> 01:04:59,600
‫شكراً لك.

741
01:05:00,166 --> 01:05:02,166
‫لم يكن عليك تكبد كل هذه المتاعب.

742
01:05:03,733 --> 01:05:06,433
‫إنه من دواعي سروري.
‫أرجوك لا تشعري بالتوتر.

743
01:05:07,200 --> 01:05:09,966
‫ليس مكاني حتى أن آت إلى هنا.

744
01:05:11,133 --> 01:05:12,466
‫لقد دعاك "جيهو"، أليس كذلك؟

745
01:05:13,933 --> 01:05:16,633
‫إذا كنت صديقة "جيهو"،
‫فأنت صديقة هامة بالنسبة لي أيضاً.

746
01:05:19,433 --> 01:05:20,300
‫كلا.

747
01:05:21,066 --> 01:05:23,300
‫لقد دعاني فقط من باب الأدب.

748
01:05:24,466 --> 01:05:25,433
‫كلا.

749
01:05:26,000 --> 01:05:27,800
‫هذه ليست شخصية "جيهو".

750
01:05:28,866 --> 01:05:31,133
‫ولم أره قط

751
01:05:31,966 --> 01:05:33,133
‫يعامل أحداً بهذه الطريقة.

752
01:05:36,566 --> 01:05:38,900
‫الزميل الأكبر "جيهو" شخص عطوف.

753
01:05:39,733 --> 01:05:41,366
‫هل "جيهو" عطوف؟

754
01:05:44,733 --> 01:05:45,633
‫ألا ترين؟

755
01:05:46,533 --> 01:05:48,500
‫هذا لأنك فتاة مميزة.

756
01:05:51,133 --> 01:05:53,800
‫لقد سمعت عن كل الصعوبات
‫التي تحملتها بسبب "جونبيو".

757
01:05:54,833 --> 01:05:57,800
‫قلت أنك بالتأكيد لن تخسري، صحيح؟

758
01:05:59,266 --> 01:06:00,733
‫هذا...

759
01:06:02,066 --> 01:06:03,466
‫هذا لأنه وحيد.

760
01:06:05,066 --> 01:06:05,900
‫معذرة؟

761
01:06:06,500 --> 01:06:07,566
‫إنه يخفي وحدته

762
01:06:08,100 --> 01:06:10,466
‫عن طريق التنمر على الآخرين، هذا الوغد...

763
01:06:13,000 --> 01:06:14,600
‫هل "غو جونبيو" وحيداً؟

764
01:06:15,400 --> 01:06:16,533
‫محال!

765
01:06:19,466 --> 01:06:22,533
‫إنه يرى والديه مرة في الشهر كل عام.

766
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
‫منذ لحظة ولادته،

767
01:06:26,833 --> 01:06:28,833
‫لم تتم معاملته كصديق أو كابن.

768
01:06:29,533 --> 01:06:31,866
‫كان محاطاً دائماً بالأشخاص
‫الذين اعتبروه وريثاً

769
01:06:31,966 --> 01:06:33,133
‫لشركة بلوتوقراطية.

770
01:06:34,766 --> 01:06:35,933
‫هل تتخيلين العيش هكذا؟

771
01:06:40,833 --> 01:06:42,066
‫لا تخسري، رجاءً.

772
01:06:44,366 --> 01:06:45,200
‫معذرةً؟

773
01:06:45,766 --> 01:06:47,566
‫أنا معجبة بك،

774
01:06:48,066 --> 01:06:49,300
‫لذا سأدعمك.

775
01:06:54,833 --> 01:06:56,033
‫حسناً، لقد انتهينا.

776
01:06:57,666 --> 01:06:58,700
‫قفي.

777
01:07:26,766 --> 01:07:28,266
‫أنت جميلة للغاية.

778
01:07:29,500 --> 01:07:31,133
‫الحذاء هو أهم شيء

779
01:07:31,533 --> 01:07:32,600
‫للمرأة.

780
01:07:34,266 --> 01:07:35,100
‫لماذا؟

781
01:07:37,700 --> 01:07:38,800
‫الحذاء الجيد

782
01:07:39,900 --> 01:07:41,633
‫سيأخذك إلى أماكن جيدة.

783
01:07:47,533 --> 01:07:48,933
‫حسناً، لقد انتهينا تماماً!

784
01:07:50,966 --> 01:07:52,100
‫هلا ذهبنا؟

785
01:08:44,333 --> 01:08:46,833
‫أعتقد أنه لا يجب عليك أبداً ترك

786
01:08:47,100 --> 01:08:48,633
‫سيدة جميلة بمفردها.

787
01:09:31,966 --> 01:09:33,033
‫شربته كله؟

788
01:09:33,399 --> 01:09:35,800
‫استيقظي يا امرأة.

789
01:09:35,899 --> 01:09:37,899
‫أجل، أنا امرأة.

790
01:09:39,533 --> 01:09:40,433
‫أنا...

791
01:09:41,600 --> 01:09:43,433
‫لا أملك ما يمكن أن أقدمه له...

792
01:09:45,200 --> 01:09:49,300
‫يبدو أن "جاندي" بريئة، لكن تصرفاتها ماكرة.

793
01:09:49,433 --> 01:09:51,433
‫علمت من اللحظة التي وقعت عيناي فيها عليك

794
01:09:51,933 --> 01:09:53,133
‫أنك الشخص

795
01:09:53,533 --> 01:09:55,700
‫الذي تحدث عن "جيهو"

796
01:09:55,933 --> 01:09:57,266
‫وهو مبتسم.

797
01:09:57,800 --> 01:09:58,800
‫ألا تبدو "جيون جاندي"

798
01:09:59,466 --> 01:10:00,700
‫فاتنة عندما تتأنق؟

799
01:10:01,133 --> 01:10:03,200
‫أيمكنك تحويل يقطينة إلى بطيخة
‫برسم خطوط عليها؟

800
01:10:04,000 --> 01:10:04,866
‫إن قابلك "جيهو"

801
01:10:05,100 --> 01:10:07,400
‫أولاً عوضاً عن سيوهيون"،

802
01:10:08,200 --> 01:10:09,266
‫كان لأحبك بالتأكيد.

803
01:10:09,333 --> 01:10:10,733
‫من أنت لتفعلي شيئاً كذلك؟

804
01:10:11,133 --> 01:10:12,066
‫لأنك...

805
01:10:12,866 --> 01:10:14,433
‫تتألم كثيراً.

806
01:10:14,533 --> 01:10:15,566
‫ما فائدة الأمر لك.

807
01:10:17,666 --> 01:10:18,600
‫اغربي عن وجهي.

808
01:10:31,033 --> 01:10:31,933
‫ترجم من قبل :خالد خطاب

