﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:08,133
‫{\an8}"زهور في ريعان الصبا"

2
00:00:54,866 --> 00:00:57,700
‫{\an8}"الحلقة 3"

3
00:01:41,366 --> 00:01:43,933
‫الرجل الشهم لا يترك أبداً

4
00:01:44,266 --> 00:01:45,700
‫فتاة فاتنة وحدها.

5
00:02:48,566 --> 00:02:49,933
‫هذا حلم، صحيح؟

6
00:02:50,466 --> 00:02:53,733
‫أشعر وكأني طليقة.

7
00:02:55,400 --> 00:02:58,700
‫سيكون من الجميل أن تبعد قدمها عن حذائي.

8
00:03:14,433 --> 00:03:16,433
‫تبدو فتاة مختلفة تماماً.

9
00:03:17,400 --> 00:03:18,900
‫عمل "مين سيوهيون" بلا شك.

10
00:03:19,866 --> 00:03:22,400
‫لعل علي أن أجلبها لعرضي القادم كشريكتي.

11
00:04:49,600 --> 00:04:50,633
‫ماذا...

12
00:05:09,966 --> 00:05:11,166
‫النجدة!

13
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
‫لقد وقع!

14
00:05:21,333 --> 00:05:22,233
‫"جونبيو"...

15
00:05:22,366 --> 00:05:24,233
‫لقد وقع "غو جونبيو" في المسبح!

16
00:05:25,166 --> 00:05:26,100
‫تعالوا بسرعة!

17
00:05:36,033 --> 00:05:38,533
‫ما الأمر؟ لم هذا بالأمر الجلل؟

18
00:05:39,066 --> 00:05:40,000
‫لا يستطيع السباحة.

19
00:05:40,066 --> 00:05:41,000
‫ماذا؟

20
00:05:41,433 --> 00:05:44,666
‫الشيء الوحيد الذي لا يستطيع فعله
‫"غو جونبيو" العظيم هو السباحة!

21
00:05:55,966 --> 00:05:59,033
‫"غو جونبيو"! استيقظ! افتح عينيك!

22
00:05:59,500 --> 00:06:01,133
‫افتح عينيك!

23
00:06:04,400 --> 00:06:05,966
‫تنفس! "غو جونبيو"!

24
00:06:07,300 --> 00:06:08,166
‫استيقظ!

25
00:06:11,066 --> 00:06:14,800
‫أنت! "غو جونبيو"! استيقظ!

26
00:06:38,766 --> 00:06:40,033
‫ماذا...

27
00:06:50,166 --> 00:06:53,033
‫يا لك من وغد.

28
00:07:38,633 --> 00:07:41,033
‫أيها الوغد المخادع!

29
00:07:49,333 --> 00:07:50,533
‫سيدي، أنا آسفة.

30
00:07:50,866 --> 00:07:53,266
‫سأعد الشاي ثانية. سامحني أرجوك.

31
00:07:54,500 --> 00:07:55,333
‫على ماذا؟

32
00:07:57,333 --> 00:07:59,266
‫هل أنت مصاب بالزكام؟

33
00:07:59,733 --> 00:08:01,600
‫هل أتصل بالطبيب "كيم"؟

34
00:08:02,500 --> 00:08:03,833
‫أي زكام؟

35
00:08:04,300 --> 00:08:05,733
‫أنا بخير.

36
00:08:06,900 --> 00:08:09,433
‫حضر السيارة،
‫ينبغي أن أذهب إلى المدرسة قريباً.

37
00:08:10,466 --> 00:08:12,466
‫أتود المغادرة مبكراً هكذا يا سيدي؟

38
00:08:12,533 --> 00:08:14,566
‫ليس مبكراً أبداً أن يذهب الطالب
‫إلى المدرسة.

39
00:08:15,900 --> 00:08:19,533
‫ألا تعلم أن الحشرات
‫التي تستيقظ مبكراً تموت مبكراً؟

40
00:08:22,533 --> 00:08:24,700
‫سأطرد الخادمة في الحال.

41
00:08:25,200 --> 00:08:26,300
‫لكن لماذا؟

42
00:08:26,933 --> 00:08:27,900
‫معذرة؟

43
00:08:36,533 --> 00:08:38,833
‫"باتلر لي"،
‫ألا تعتقد أنك متوتر أكثر من اللازم؟

44
00:08:39,500 --> 00:08:41,433
‫استرخ.

45
00:08:45,700 --> 00:08:49,166
‫يا له من جو جميل!

46
00:09:28,300 --> 00:09:31,000
‫ماذا..."غو جونبيو"!

47
00:09:40,866 --> 00:09:43,766
‫انتظر حتى تكون في متناولي!
‫إن أمسكتك، سأنتهي منك.

48
00:09:45,866 --> 00:09:48,933
‫تأتي مبكراً هنا وتحضر ذلك.

49
00:09:49,433 --> 00:09:51,800
‫هذه أول مرة أراه يحاول جاهداً.

50
00:09:53,833 --> 00:09:55,266
‫المشكلة هي...

51
00:09:55,400 --> 00:09:57,666
‫لم عليه أن يعذب الطالبة المنتقلة المسكينة؟

52
00:09:57,766 --> 00:10:01,300
‫وأيضاً، لو فكرت في الأمر،
‫أليست من أنقذت حياته؟

53
00:10:01,366 --> 00:10:03,533
‫لا تعض اليد التي تطعمك.
‫هذا المثال ينطبق عليك.

54
00:10:03,600 --> 00:10:04,733
‫صحيح؟

55
00:10:04,800 --> 00:10:06,100
‫عم تتحدثان؟

56
00:10:06,433 --> 00:10:08,533
‫هذه طريقتي لشكرها على إنقاذي.

57
00:10:08,633 --> 00:10:11,133
‫لو الأمر غير ذلك،
‫لم أهتم فعل هذه الأمور السخيفة

58
00:10:11,433 --> 00:10:13,400
‫لطالبة من الطبقة الدنيا؟

59
00:10:13,466 --> 00:10:17,466
‫لا يمتن الطبيعيون لهذه الأفعال.

60
00:10:17,533 --> 00:10:18,566
‫اصمت!

61
00:10:19,300 --> 00:10:21,433
‫"جيهو" ليس هنا. فأنتما تتسليان علي
‫بدلاً منه، صحيح؟

62
00:10:21,500 --> 00:10:23,600
‫صحيح، لم هذا الشخص ليس هنا؟

63
00:10:23,700 --> 00:10:27,200
‫بعدما عاد من جزيرة "هاينان"،
‫دخل في حالة اكتئاب.

64
00:10:27,300 --> 00:10:29,166
‫شجار حب، صحيح؟

65
00:10:29,566 --> 00:10:31,833
‫"مين سيوهيون"، إنها معقدة.

66
00:10:31,933 --> 00:10:33,633
‫أحمق!

67
00:10:34,333 --> 00:10:36,766
‫إن أحببت فتاة، خذها فحسب.

68
00:10:37,033 --> 00:10:38,233
‫ما الصعب في ذلك؟

69
00:12:10,733 --> 00:12:12,766
‫سأغادر بعدما أفعل ذلك.

70
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
‫أولاً "جونبيو" والآن الزميل الأكبر "جيهو"؟

71
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
‫هل ما زالت تتمنى الموت؟

72
00:12:29,866 --> 00:12:32,033
‫يا إلهي! انظرا إلى هذه الماكرة.

73
00:12:32,300 --> 00:12:35,166
‫بطبيعة الحال، هذه الفتاة من النوع
‫الذي لا يعرف متى يتراجع بهدوء.

74
00:12:36,400 --> 00:12:38,166
‫ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

75
00:13:35,233 --> 00:13:37,066
‫"ملك لـ(غيوم جاندي)"

76
00:13:49,333 --> 00:13:54,500
‫"زهور في ريعان الصبا"

77
00:14:01,133 --> 00:14:02,000
‫أنتن!

78
00:14:02,866 --> 00:14:05,200
‫كيف تعتقدن أنه يمكنكن الدخول متأخراً هكذا؟

79
00:14:06,466 --> 00:14:09,766
‫هل أنتن في فريق سباحة من الأساس؟

80
00:14:11,066 --> 00:14:12,500
‫سوف تطردن.

81
00:14:46,166 --> 00:14:49,166
‫أعتقد أنهما يتقابلان منذ فترة.

82
00:14:49,533 --> 00:14:53,066
‫"جيهو" لا يحترم "جاندي" بلا سبب.

83
00:14:53,366 --> 00:14:57,033
‫مع مرور الوقت، يمكن للصداقات
‫أن تتأثر بسبب فتاة.

84
00:14:57,200 --> 00:14:58,366
‫تعرف الآن

85
00:14:58,800 --> 00:14:59,933
‫أن "جاندي" تبدو بريئة،

86
00:15:00,100 --> 00:15:02,900
‫لكن تصرفاتها كالأفعى.

87
00:15:04,633 --> 00:15:05,700
‫اصمتي.

88
00:15:07,266 --> 00:15:09,866
‫إن قلت كلمة أخرى سأقتلك.

89
00:15:23,400 --> 00:15:25,233
‫إنه جديد.

90
00:16:22,166 --> 00:16:25,033
‫أنت محبطة، لأني لست الشخص
‫الذي انتظرت رؤيته؟

91
00:16:25,900 --> 00:16:27,833
‫"غو جونبيو"، لم أنت...

92
00:16:27,900 --> 00:16:28,866
‫لم؟

93
00:16:29,833 --> 00:16:31,000
‫هل أنا ممنوع من المجيء هنا؟

94
00:16:32,600 --> 00:16:35,366
‫هل استأجرتما المكان أو ما شابه؟

95
00:16:40,066 --> 00:16:41,000
‫إلى أين تذهبين؟

96
00:16:41,133 --> 00:16:43,300
‫بما أنه ليس لدي ما أقوله لك،
‫سأعود إلى المنزل. لماذا؟

97
00:16:43,366 --> 00:16:44,200
‫أنا لدي.

98
00:16:44,466 --> 00:16:45,466
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

99
00:16:45,566 --> 00:16:46,666
‫لدي شيء لأقوله!

100
00:16:47,033 --> 00:16:48,166
‫اتركني وتكلم.

101
00:16:48,566 --> 00:16:50,100
‫من تحسبين نفسك

102
00:16:51,433 --> 00:16:53,066
‫لتخدعيني وتعبثي معنا نحن الزهور الأربع؟

103
00:16:53,133 --> 00:16:55,433
‫من يخدع من؟

104
00:16:56,366 --> 00:16:57,400
‫اتركني!

105
00:16:59,233 --> 00:17:01,766
‫هل كنت مزحة؟ فقط لأني تساهلت

106
00:17:03,333 --> 00:17:04,300
‫مع فتاة مثلك؟

107
00:17:06,033 --> 00:17:07,466
‫لا أدري إن كنت تعلمين،

108
00:17:09,066 --> 00:17:11,566
‫لكني لست الشخص الذي يعيد ما يأخذه.

109
00:17:12,900 --> 00:17:14,400
‫أنا غير راض...

110
00:17:16,133 --> 00:17:17,500
‫وأرد بنفس الشعور.

111
00:17:21,766 --> 00:17:23,133
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

112
00:17:28,333 --> 00:17:30,566
‫لا أريد!

113
00:17:49,166 --> 00:17:50,266
‫أتكرهينني لهذه الدرجة؟

114
00:18:26,933 --> 00:18:28,466
‫"مغسلة (جاندي)"

115
00:18:28,533 --> 00:18:30,766
‫"غيوم جاندي"،
‫هل ستذهبين إلى المدرسة أم لا؟

116
00:18:31,500 --> 00:18:32,400
‫لا!

117
00:18:32,466 --> 00:18:33,833
‫هل تودين الضرب ثم الذهاب؟
‫أم ستذهبين من نفسك؟

118
00:18:33,900 --> 00:18:35,233
‫اضربيني ولن أذهب. اضربيني!

119
00:18:36,433 --> 00:18:37,533
‫حقاً!

120
00:18:38,333 --> 00:18:40,066
‫لن أذهب. لا أستطيع!

121
00:18:40,166 --> 00:18:42,133
‫أفضل كسر جليد نهر "هان" والسباحة فيه.

122
00:18:42,200 --> 00:18:44,266
‫لن أذهب إلى مدرسة كهذه، أبداً!

123
00:18:44,700 --> 00:18:47,600
‫لو أردتني أن أموت، أجبريني على الذهاب!

124
00:18:47,900 --> 00:18:49,200
‫أليس اليوم السبت؟

125
00:18:52,233 --> 00:18:55,866
‫وأيضاً، أوصل شخص ما هذا لك.

126
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
‫ما هذا؟

127
00:19:00,066 --> 00:19:02,866
‫"أنت مدعوة لعيد ميلادي الـ23.
‫الرجاء تأكيد الحضور. (مين سيوهيون)"

128
00:19:03,500 --> 00:19:04,366
‫حفل.

129
00:19:04,966 --> 00:19:06,100
‫حفل؟

130
00:19:06,733 --> 00:19:09,966
‫هل مغسلتنا ستظهر إلى النور أخيراً؟

131
00:19:11,300 --> 00:19:15,900
‫يا إلهي!

132
00:19:15,966 --> 00:19:18,066
‫أعطيني البطاقة!

133
00:19:18,266 --> 00:19:19,933
‫ليس الوقت المناسب لفعل ذلك الآن.

134
00:19:20,000 --> 00:19:22,733
‫فستان يا عزيزي.

135
00:19:23,033 --> 00:19:23,866
‫فستان!

136
00:19:23,933 --> 00:19:25,133
‫خذي هذا.

137
00:19:55,133 --> 00:19:56,333
‫آسف يا "جاندي".

138
00:19:56,466 --> 00:20:00,666
‫لا أستطيع توفير فستان جميل لابنتي.

139
00:20:01,033 --> 00:20:03,166
‫آسفة يا "جاندي". بما أن حينا فقير،

140
00:20:03,600 --> 00:20:06,366
‫لا يجلبون ملابس لائقة لتُنظف هنا أيضاً.

141
00:20:06,700 --> 00:20:09,700
‫ثمة فستان هانبوك.

142
00:20:09,766 --> 00:20:11,066
‫ما رأيك؟ ألن يفي بالغرض؟

143
00:20:11,233 --> 00:20:13,366
‫هل ستذهب إلى زفاف تقليدي؟

144
00:20:13,666 --> 00:20:16,166
‫إنه حفل في حديقة.

145
00:20:17,666 --> 00:20:20,833
‫أليست هذه اللحظة حين يأتي الأمير الجذاب

146
00:20:20,900 --> 00:20:22,400
‫ويأخذ الفتاة لتشتري فستاناً؟

147
00:20:24,300 --> 00:20:25,500
‫مرحباً.

148
00:20:26,500 --> 00:20:29,100
‫هذه هدية من الآنسة "مين سيوهيون".

149
00:20:30,200 --> 00:20:31,266
‫"مين سيوهيون"؟

150
00:20:32,766 --> 00:20:33,866
‫لنر.

151
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
‫يا إلهي!

152
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
‫هل هو مقاسك؟

153
00:20:43,566 --> 00:20:44,500
‫أقل قليلاً.

154
00:21:03,033 --> 00:21:05,466
‫لماذا لم تتصل آخر مرة؟

155
00:21:05,666 --> 00:21:07,733
‫قلت إنك ستتصل بي، لكنك لم تفعل.

156
00:21:07,966 --> 00:21:10,133
‫مهلاً، قلت الأمر نفسه لي.

157
00:21:10,766 --> 00:21:12,766
‫مع من أتيت الليلة؟

158
00:21:13,033 --> 00:21:15,433
‫لا أظن أنك مع أحد. ما رأيك بي؟

159
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
‫عم تتحدثين؟ إنه يريدني أنا!

160
00:21:17,566 --> 00:21:19,766
‫أنت. لا تلمسيه.

161
00:21:19,900 --> 00:21:22,100
‫مهلاً. آسف.

162
00:21:22,833 --> 00:21:23,766
‫عزيزتي.

163
00:21:23,966 --> 00:21:25,666
‫لماذا عساك القدوم الآن؟

164
00:21:25,766 --> 00:21:26,966
‫لم تأخرت؟

165
00:21:35,433 --> 00:21:36,833
‫ما الذي أحضرك؟

166
00:21:38,600 --> 00:21:40,433
‫"مين سيوهيون" دعتني، لماذا؟

167
00:21:41,033 --> 00:21:42,633
‫هل أخليت المتجر؟

168
00:21:43,933 --> 00:21:45,600
‫شعرت بذلك آخر مرة أيضاً.

169
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
‫ألا تبدو "غيوم جاندي" فاتنة
‫عندما ترتدي فستاناً أنيقاً؟

170
00:21:50,466 --> 00:21:53,900
‫نعم. أنت الأجمل هنا.

171
00:21:54,100 --> 00:21:54,966
‫أجمل؟

172
00:21:56,033 --> 00:21:58,100
‫هل يمكن تحويل اليقطين إلى بطيخ
‫برسم خطوط عليه وحسب؟

173
00:22:01,833 --> 00:22:03,933
‫- "غو جونبيو".
‫- انتهى.

174
00:22:55,733 --> 00:22:59,166
‫"عيد ميلاد سعيداً لك

175
00:22:59,566 --> 00:23:02,933
‫عيد ميلاد سعيداً لك

176
00:23:03,433 --> 00:23:07,300
‫عيد ميلاد سعيداً لك عزيزتي (مين سيوهيون)

177
00:23:07,766 --> 00:23:11,566
‫عيد ميلاد سعيداً لك"

178
00:23:29,400 --> 00:23:33,766
‫أشكركم على الحضور جميعاً
‫للاحتفال بعيد ميلادي الـ23.

179
00:23:35,000 --> 00:23:37,233
‫أود أن أشكر عائلتي

180
00:23:38,100 --> 00:23:41,266
‫وأصدقائي على حبهم واهتمامهم.

181
00:23:43,400 --> 00:23:46,233
‫ثمة شيء أود الإعلان عنه لكم أيضاً.

182
00:23:46,966 --> 00:23:49,000
‫لهذا عقدت هذا الحفل الكبير،

183
00:23:49,600 --> 00:23:52,466
‫وهذه ليست عادتي.

184
00:23:52,700 --> 00:23:54,266
‫أين هذا الفاسق "جيهو"؟

185
00:23:55,266 --> 00:23:57,066
‫لن يعلنا خطوبتهما، صحيح؟

186
00:23:58,900 --> 00:24:01,566
‫سأعود إلى "باريس" الأسبوع المقبل.

187
00:24:03,300 --> 00:24:05,466
‫ولن أعود إلى "كوريا".

188
00:24:07,833 --> 00:24:11,000
‫لقد وضبت ورتبت كل شيء بالفعل وأنهيت عملي.

189
00:24:11,633 --> 00:24:12,800
‫عم تتحدث؟

190
00:24:13,300 --> 00:24:15,333
‫لا أرغب في الاعتماد

191
00:24:15,733 --> 00:24:19,933
‫على ثمار عمل والدي.

192
00:24:21,033 --> 00:24:23,466
‫ولكن أريد أن أبدأ من الصفر،

193
00:24:24,000 --> 00:24:26,166
‫وأعتمد على قدراتي وحسب.

194
00:24:28,400 --> 00:24:31,266
‫لن أعمل في شركة والدي.

195
00:24:32,700 --> 00:24:34,266
‫لأني أريد حياة...

196
00:24:35,266 --> 00:24:36,866
‫حيث أستطيع الاستكشاف أكثر

197
00:24:37,833 --> 00:24:40,233
‫في عالم أوسع.

198
00:24:44,066 --> 00:24:45,633
‫لقد اتخذت قراري

199
00:24:46,633 --> 00:24:48,833
‫حيث إنه من الصعب إقناع أحد

200
00:24:48,933 --> 00:24:50,600
‫لديه أفكار مختلفة عني.

201
00:24:53,600 --> 00:24:54,700
‫أيها الحضور...

202
00:24:57,066 --> 00:24:58,200
‫كونوا سعداء رجاء.

203
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
‫"مين سيوهيون"،

204
00:25:17,000 --> 00:25:18,566
‫مليئة بالمفاجآت دوماً.

205
00:25:19,200 --> 00:25:21,966
‫"جيهو". هل علم بشأن ذلك طوال الوقت؟

206
00:25:24,133 --> 00:25:26,700
‫نعلم الآن سبب اكتئابه المؤخر.

207
00:25:27,166 --> 00:25:30,033
‫هذا أمر محزن، لكن...

208
00:25:30,766 --> 00:25:32,000
‫ماذا سيفعل "جيهو"؟

209
00:25:49,666 --> 00:25:50,533
‫مرحباً.

210
00:25:54,933 --> 00:25:56,600
‫يا للروعة، ما زال لديك هذا.

211
00:25:59,266 --> 00:26:01,366
‫كانت أول مرة نفترق عن بعضنا البعض.

212
00:26:06,000 --> 00:26:07,166
‫أتذكرين؟

213
00:26:10,033 --> 00:26:11,666
‫كان من الرائع

214
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
‫أنك لم تنعتني بأختاه.

215
00:26:16,266 --> 00:26:17,766
‫ماذا كنت بالنسبة إليك؟

216
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
‫لا بد أن "جيهو"

217
00:26:26,833 --> 00:26:28,166
‫غاضب جداً.

218
00:26:33,566 --> 00:26:35,133
‫أشعر أيضاً أني أُرمى.

219
00:26:35,466 --> 00:26:37,466
‫لو هناك شيء هنا لا يمكن التخلص منه...

220
00:26:38,900 --> 00:26:40,166
‫فهذا أنت.

221
00:26:43,400 --> 00:26:44,366
‫لا تكذبي!

222
00:26:44,666 --> 00:26:46,000
‫لو كانت كذبة،

223
00:26:46,600 --> 00:26:49,900
‫لما تضايقت عندما نظرت لفتاة أخرى.

224
00:26:52,600 --> 00:26:53,633
‫عم تتحدثين؟

225
00:26:53,733 --> 00:26:55,700
‫عندما ذهبت إلى تلك الفتاة،

226
00:26:57,033 --> 00:26:59,333
‫لا أعرف لماذا، لكن تحطم قلبي.

227
00:27:00,466 --> 00:27:01,533
‫مضحك، صحيح؟

228
00:27:03,966 --> 00:27:05,366
‫لست في مزاج مناسب للمزاح.

229
00:27:07,866 --> 00:27:09,400
‫لكن أليس هذا رائعاً؟

230
00:27:11,466 --> 00:27:13,100
‫أصبح "جيهو"

231
00:27:13,900 --> 00:27:15,733
‫رجلاً فعلاً.

232
00:27:15,833 --> 00:27:16,866
‫لا تسخري مني!

233
00:27:22,533 --> 00:27:24,066
‫ستفعلين ما تريدينه على كل حال.

234
00:27:25,400 --> 00:27:27,100
‫تريدين أن أقترب منك اليوم
‫حتى تهجريني غداً،

235
00:27:27,166 --> 00:27:29,366
‫حتى لا أعود إليك ولا أبتعد عنك.

236
00:27:29,433 --> 00:27:30,833
‫كنت مجرد لعبة.

237
00:27:31,533 --> 00:27:32,933
‫لو خسرتك،

238
00:27:34,933 --> 00:27:36,233
‫لن أستطيع النوم.

239
00:27:39,733 --> 00:27:41,133
‫من نظر إلى الآخر؟

240
00:27:41,366 --> 00:27:43,833
‫النظر فقط إلى "مين سيوهيون"
‫لمدة 15 عاماً ليس كافياً؟

241
00:27:44,966 --> 00:27:46,100
‫أنا رجل أيضاً.

242
00:27:46,733 --> 00:27:48,566
‫رجل حريص على احتضان امرأة

243
00:27:49,400 --> 00:27:50,433
‫تسمى "مين سيوهيون"!

244
00:28:00,566 --> 00:28:01,900
‫أعلم، أنا أيضاً.

245
00:28:03,800 --> 00:28:05,000
‫آسفة يا "جيهو".

246
00:28:07,266 --> 00:28:08,633
‫آسفة حقاً.

247
00:28:29,866 --> 00:28:36,700
‫"زهور في ريعان الصبا"

248
00:29:04,900 --> 00:29:07,133
‫سيكون الأمر محرجاً لو دخلت عليهما.

249
00:29:08,133 --> 00:29:10,466
‫لا يناسبك هذا السلوك.

250
00:29:11,133 --> 00:29:12,200
‫تعلمين، صحيح؟

251
00:29:14,433 --> 00:29:15,666
‫من قال إني كنت سأفقد وعيي؟

252
00:29:24,566 --> 00:29:26,733
‫"جاندي"، لقد أتيت.

253
00:29:27,133 --> 00:29:28,833
‫لكن لماذا لم تدخلي؟

254
00:29:30,300 --> 00:29:34,233
‫هذا لأن...

255
00:29:35,800 --> 00:29:38,533
‫كنت على وشك الدخول
‫وألقي عليك التحية وأشكرك.

256
00:29:39,133 --> 00:29:41,466
‫لقد وصلت إلى هنا حالاً.

257
00:29:42,433 --> 00:29:44,166
‫كان الحفل فوضوياً، صحيح؟

258
00:29:44,600 --> 00:29:47,233
‫كنا نفكر في الذهاب في جولة معاً.

259
00:29:47,533 --> 00:29:48,600
‫هل تودين المجيء؟

260
00:29:48,866 --> 00:29:49,766
‫ماذا؟

261
00:29:50,933 --> 00:29:52,866
‫لا، لا بأس.

262
00:29:55,100 --> 00:29:56,266
‫ثمة مكان آخر سنذهب نحن إليه.

263
00:29:57,900 --> 00:29:58,766
‫نحن؟

264
00:29:58,833 --> 00:29:59,766
‫أجل.

265
00:30:00,700 --> 00:30:01,900
‫نحن الاثنان.

266
00:30:02,600 --> 00:30:03,933
‫سنذهب في جولة أيضاً.

267
00:30:04,633 --> 00:30:06,966
‫جولة! سنذهب في...

268
00:30:08,333 --> 00:30:10,266
‫وداعاً إذاً.

269
00:30:11,033 --> 00:30:11,866
‫أراك لاحقاً.

270
00:30:14,666 --> 00:30:16,233
‫- لنذهب.
‫- أختاه...

271
00:30:28,166 --> 00:30:29,300
‫لقد رددت الجميل.

272
00:30:29,500 --> 00:30:30,433
‫أي جميل؟

273
00:30:30,666 --> 00:30:31,933
‫إنقاذي من المسبح.

274
00:30:32,233 --> 00:30:34,433
‫تريد رد جميل إنقاذ حياتك

275
00:30:34,766 --> 00:30:36,266
‫هكذا؟

276
00:30:37,366 --> 00:30:38,400
‫هل علينا العودة؟

277
00:30:38,966 --> 00:30:39,800
‫10 بالمئة.

278
00:30:40,300 --> 00:30:42,200
‫لنقل إنك رددت...

279
00:30:42,666 --> 00:30:43,733
‫50 بالمئة.

280
00:30:44,100 --> 00:30:45,200
‫25 بالمئة.

281
00:31:00,633 --> 00:31:01,666
‫رائع.

282
00:31:03,766 --> 00:31:05,766
‫لكن لم لا يوجد أي زبائن؟

283
00:31:07,166 --> 00:31:08,333
‫لقد أخرجتهم.

284
00:31:11,433 --> 00:31:12,366
‫لماذا؟

285
00:31:12,466 --> 00:31:14,000
‫استأجرت المكان حتى الصباح،

286
00:31:14,466 --> 00:31:15,566
‫لنفعل ما نشاء.

287
00:31:17,100 --> 00:31:18,533
‫نفعل ما نشاء مثل ماذا؟

288
00:31:19,433 --> 00:31:21,100
‫اصرخي أو ابكي أو اضربي أحداً إن أردت،

289
00:31:21,966 --> 00:31:24,966
‫هل أتصل بالسيد "بورتلي"
‫ليستعد للضرب في الخارج؟

290
00:31:27,700 --> 00:31:29,033
‫لم أفعل ذلك؟

291
00:31:30,900 --> 00:31:32,266
‫ألم تصابي بنوبة قلبية

292
00:31:32,800 --> 00:31:34,433
‫بعدما رأيت "جيهو" و"سيوهيون"؟

293
00:31:36,166 --> 00:31:38,433
‫ماذا؟ محال.

294
00:31:38,933 --> 00:31:40,666
‫واحدة مثلي

295
00:31:41,000 --> 00:31:43,366
‫لا يمكنها منافسة
‫"مين سيوهيون" إطلاقاً، صحيح؟

296
00:31:44,533 --> 00:31:45,900
‫لست جميلة

297
00:31:46,900 --> 00:31:48,466
‫ولا ذكية أيضاً.

298
00:31:49,066 --> 00:31:50,900
‫وأنا من عائلة فقيرة.

299
00:31:51,666 --> 00:31:53,100
‫ومظهرك عادي

300
00:31:53,333 --> 00:31:54,633
‫وشخصيتك سيئة أيضاً.

301
00:31:56,500 --> 00:31:57,566
‫هذا صحيح.

302
00:31:58,233 --> 00:31:59,366
‫كيف لفتاة مثلي

303
00:31:59,500 --> 00:32:02,133
‫أن تغار من "مين سيوهيون"؟

304
00:32:04,700 --> 00:32:06,800
‫لقد خسرت ضدها من البداية.

305
00:32:07,600 --> 00:32:09,233
‫رغم وجود عيوب كثيرة فيك،

306
00:32:10,133 --> 00:32:11,400
‫أنت محقة.

307
00:32:17,500 --> 00:32:18,600
‫إنك طموحة.

308
00:32:21,900 --> 00:32:22,733
‫ماذا؟

309
00:32:25,666 --> 00:32:26,733
‫لو كان "جيهو"

310
00:32:28,000 --> 00:32:30,566
‫قد قابلك أولاً بدلاً من "سيوهيون"،

311
00:32:32,433 --> 00:32:33,800
‫لأحبك بلا شك.

312
00:32:37,566 --> 00:32:38,666
‫حقاً؟

313
00:32:39,766 --> 00:32:41,833
‫مظهرك وتفكيرك،

314
00:32:42,566 --> 00:32:44,066
‫وعائلتك لعلها أشياء متواضعة فيك،

315
00:32:46,400 --> 00:32:48,866
‫لكنك أول فتاة أستحسنها.

316
00:32:50,366 --> 00:32:51,500
‫طموحة.

317
00:33:02,900 --> 00:33:04,266
‫مهلاً، أريد دخول الحمام.

318
00:33:20,433 --> 00:33:24,166
‫الجو حار. أنا ظمآنة.

319
00:33:25,600 --> 00:33:26,533
‫ماء.

320
00:33:55,400 --> 00:33:56,900
‫تباً.

321
00:34:08,166 --> 00:34:09,199
‫يا منظفة!

322
00:34:12,566 --> 00:34:13,500
‫استيقظي!

323
00:34:17,133 --> 00:34:18,199
‫ما خطبها؟

324
00:34:18,333 --> 00:34:20,199
‫بسبب هذا.

325
00:34:27,900 --> 00:34:29,000
‫شربت كل الكوب؟

326
00:34:29,166 --> 00:34:30,033
‫أجل.

327
00:34:33,199 --> 00:34:34,066
‫أنت.

328
00:34:34,666 --> 00:34:37,100
‫استيقظي يا امرأة!

329
00:34:39,333 --> 00:34:40,433
‫امرأة؟

330
00:34:42,066 --> 00:34:44,100
‫نعم، أنا امرأة.

331
00:34:45,066 --> 00:34:47,066
‫ماذا؟ لا يمكن للبسيطات
‫أن يصبحن نساء أيضاً؟

332
00:34:48,800 --> 00:34:51,500
‫أعلم أن عائلتي فقيرة،

333
00:34:52,500 --> 00:34:54,333
‫وأن مظهري وعقلي متواضعان.

334
00:34:55,433 --> 00:34:57,066
‫وأنا على دراية بذلك.

335
00:34:57,466 --> 00:35:01,333
‫حتى بدون ذكرك له،

336
00:35:01,766 --> 00:35:05,166
‫أشعر بذلك في أعماقي كل يوم،

337
00:35:05,233 --> 00:35:06,200
‫أيها الوغد!

338
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
‫ماذا؟ وغد؟

339
00:35:10,600 --> 00:35:12,700
‫لا.

340
00:35:15,700 --> 00:35:16,600
‫أنا...

341
00:35:18,500 --> 00:35:21,000
‫ليس لدي وقت لأضيعه في أمور كهذه.

342
00:35:21,700 --> 00:35:26,233
‫لو تعلم مدى انشغالي فقط.

343
00:35:29,566 --> 00:35:32,466
‫لا بد أن أكون فاشلة

344
00:35:32,566 --> 00:35:34,466
‫في مدرسة خاصة حيث لا أنتمي،

345
00:35:34,933 --> 00:35:37,666
‫وأعمل في وظائف بدوام جزئي لأن أبي

346
00:35:37,766 --> 00:35:39,300
‫يختلق الكثير من المتاعب.

347
00:35:40,300 --> 00:35:41,400
‫وتكاليف التعليم،

348
00:35:42,000 --> 00:35:46,533
‫ويجب أن أسبح لأحصل على منحة دراسية.

349
00:35:47,333 --> 00:35:48,433
‫ليس...

350
00:35:49,066 --> 00:35:51,266
‫لدي الوقت

351
00:35:51,366 --> 00:35:55,100
‫لأتعمق في حياة الأمراء خاصتكم!

352
00:35:59,133 --> 00:36:00,200
‫أنت ثملة.

353
00:36:01,566 --> 00:36:02,533
‫يا حقيرة.

354
00:36:03,533 --> 00:36:06,233
‫استيقظي!

355
00:36:15,366 --> 00:36:18,366
‫أنا حزينة مؤخراً.

356
00:36:19,100 --> 00:36:20,766
‫حزينة قليلاً.

357
00:36:24,433 --> 00:36:25,600
‫أيها الوغد.

358
00:36:26,333 --> 00:36:27,400
‫"غو جونبيو".

359
00:36:27,700 --> 00:36:29,100
‫أنت العدو.

360
00:36:35,933 --> 00:36:38,333
‫سأنسى ذلك لأني في مزاج لذلك.

361
00:36:38,900 --> 00:36:39,866
‫50 بالمئة.

362
00:36:41,433 --> 00:36:44,633
‫سأُنقص نصف ما تدين لي به
‫مقابل حياتك إلى النصف.

363
00:36:48,500 --> 00:36:50,133
‫أشكرك يا "غو جونبيو"،

364
00:36:50,500 --> 00:36:51,966
‫على إنقاذي اليوم.

365
00:36:55,066 --> 00:36:56,000
‫أنا...

366
00:36:57,133 --> 00:37:00,133
‫ليس لدي ما أقدمه حقاً. ولكن...

367
00:37:29,266 --> 00:37:30,333
‫تباً!

368
00:37:45,133 --> 00:37:47,033
‫"مزاد خيري لمساعدة لاجئين (ناميبيا)"

369
00:38:01,366 --> 00:38:04,700
‫أعلم أن هذه غرفة باهظة من رائحتها.

370
00:38:07,600 --> 00:38:08,800
‫لديك حاسة شم قوية فعلاً.

371
00:38:18,600 --> 00:38:19,533
‫ماذا حصل؟

372
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
‫لم أنا هنا؟

373
00:38:21,833 --> 00:38:23,466
‫أنت هنا لأني أحضرتك إلى هنا.

374
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
‫هذا ما أقصده. لم لست في منزلي؟

375
00:38:27,533 --> 00:38:28,533
‫ألا تذكرين؟

376
00:38:39,866 --> 00:38:41,766
‫هذه البذلة جاءت من "ميلان" منذ يومين،

377
00:38:42,433 --> 00:38:45,333
‫ومصممة من المصمم الشهير

378
00:38:46,033 --> 00:38:47,933
‫"يوشكاتشي كينزي" من "إرمينغيلدو زيغنا"،

379
00:38:48,333 --> 00:38:49,700
‫كأحد أعماله الجديدة

380
00:38:51,000 --> 00:38:53,333
‫لمجموعة الربيع والصيف.

381
00:38:54,100 --> 00:38:55,066
‫السعر...

382
00:38:55,200 --> 00:38:57,966
‫توقف. لا داعي لإفزاعها.

383
00:39:04,666 --> 00:39:07,400
‫لست في مزاج مناسب لسماع
‫تباهيك بملابسك حالياً،

384
00:39:07,466 --> 00:39:08,500
‫في مثل هذا الموقف!

385
00:39:09,933 --> 00:39:11,300
‫هذه ما كنت أرتديه أمس.

386
00:39:11,466 --> 00:39:14,966
‫ما علاقة هذا بي؟

387
00:39:15,266 --> 00:39:16,700
‫كانت أول مرة أرتدي هذه البذلة،

388
00:39:17,800 --> 00:39:19,033
‫وآخر مرة،

389
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
‫والفضل لأحد ما في ذلك.

390
00:39:36,600 --> 00:39:37,733
‫تباً!

391
00:39:41,033 --> 00:39:42,300
‫هل تذكرين الآن؟

392
00:39:45,600 --> 00:39:47,366
‫في هذه الحالة،
‫هل كان علينا الذهاب إلى منزلي،

393
00:39:47,833 --> 00:39:48,966
‫أم إلى منزلك؟

394
00:39:50,266 --> 00:39:51,266
‫آسفة.

395
00:39:51,733 --> 00:39:53,266
‫لقد بلغت والديك بالفعل.

396
00:39:54,200 --> 00:39:57,533
‫وفقاً لسائقي، لم يكونا قلقين.

397
00:40:04,266 --> 00:40:05,766
‫سأرحل الآن.

398
00:40:06,700 --> 00:40:10,133
‫آسفة على المتاعب التي سببتها لك.

399
00:40:11,000 --> 00:40:12,266
‫كوني على طبيعتك.

400
00:40:17,533 --> 00:40:18,400
‫أيها السيد الصغير.

401
00:40:18,533 --> 00:40:19,466
‫ما الخطب؟

402
00:40:19,666 --> 00:40:20,666
‫سيدة المنزل...

403
00:40:20,733 --> 00:40:21,766
‫ماذا عن المشعوذة؟

404
00:40:22,866 --> 00:40:24,000
‫لقد وصلت.

405
00:40:25,600 --> 00:40:26,533
‫وصلت بالفعل؟

406
00:40:27,933 --> 00:40:29,133
‫لم هي هنا بالفعل؟

407
00:40:33,766 --> 00:40:35,566
‫"زهور في ريعان الصبا"

408
00:40:35,633 --> 00:40:36,666
‫ماذا عن "جونبيو"؟

409
00:40:37,266 --> 00:40:38,433
‫إنه في الطابق الثاني.

410
00:40:38,500 --> 00:40:40,266
‫أريده أن يشارك في الحدث،

411
00:40:40,333 --> 00:40:42,366
‫عين أحداً ليراقبه لنحرص على عدم هروبه.

412
00:40:42,433 --> 00:40:43,433
‫حاضر يا سيدتي.

413
00:40:51,133 --> 00:40:51,966
‫لماذا؟

414
00:40:59,133 --> 00:41:00,166
‫أمر طارئ!

415
00:41:00,266 --> 00:41:01,166
‫ماذا؟

416
00:41:01,266 --> 00:41:02,666
‫لقد أتت المشعوذة.

417
00:41:03,400 --> 00:41:05,100
‫و"جاندي" في غرفتي الآن،

418
00:41:05,366 --> 00:41:06,366
‫لكن لا يمكنني إخراجها.

419
00:41:06,466 --> 00:41:07,400
‫ماذا؟

420
00:41:07,800 --> 00:41:09,200
‫"جونبيو"، لو تم الإمساك بك...

421
00:41:09,300 --> 00:41:10,466
‫فأنت هالك.

422
00:41:24,266 --> 00:41:26,400
‫تجد فتاة غريبة في غرفة ابنها،

423
00:41:27,000 --> 00:41:29,133
‫خصوصاً واحدة مثل "غيوم جاندي".

424
00:41:29,700 --> 00:41:31,400
‫أتساءل عن ردة فعلها.

425
00:41:31,666 --> 00:41:32,966
‫ينتابني الفضول.

426
00:41:33,033 --> 00:41:34,066
‫أراهن بـ1000 دولار

427
00:41:34,766 --> 00:41:37,966
‫أنها سترسل "جونبيو"

428
00:41:38,666 --> 00:41:39,633
‫إلى "آلاسكا" غداً.

429
00:41:40,133 --> 00:41:41,100
‫أراهن بـ3000 دولار

430
00:41:42,200 --> 00:41:44,166
‫أنها سترسله إلى مركز أبحاث
‫"سيجونغ" للقطب الجنوبي.

431
00:41:44,766 --> 00:41:47,200
‫وغالباً ستعين قاتلاً أولاً.

432
00:41:47,266 --> 00:41:48,100
‫ماذا؟

433
00:41:49,833 --> 00:41:50,700
‫حقاً؟

434
00:41:51,800 --> 00:41:53,466
‫هل هي مخيفة لهذه الدرجة؟

435
00:41:54,500 --> 00:41:56,033
‫هل تذكر

436
00:41:56,433 --> 00:41:57,500
‫اليوم الذي هربنا فيه

437
00:41:58,233 --> 00:41:59,300
‫من مخيم الصف السادس؟

438
00:41:59,666 --> 00:42:01,300
‫كدنا نموت.

439
00:42:01,366 --> 00:42:02,733
‫كيف ننسى؟

440
00:42:36,033 --> 00:42:37,100
‫لا تتحركوا!

441
00:43:22,266 --> 00:43:23,266
‫مرحباً.

442
00:43:23,566 --> 00:43:24,400
‫أختاه.

443
00:43:26,966 --> 00:43:28,100
‫هل هذا "سو ييجونغ" حقاً؟

444
00:43:28,300 --> 00:43:30,100
‫هل تبدو وسيماً هكذا حقاً؟

445
00:43:30,400 --> 00:43:32,300
‫أختاه هي التي يعتبرها الناس

446
00:43:32,466 --> 00:43:33,600
‫أفضل مصممة أزياء في "كوريا".

447
00:43:33,966 --> 00:43:35,166
‫أخبرني بسرعة.

448
00:43:35,366 --> 00:43:36,233
‫ماذا؟

449
00:43:36,366 --> 00:43:37,766
‫ماذا تريد؟

450
00:43:38,500 --> 00:43:41,033
‫لهذا أحب أختاه كثيراً.

451
00:43:43,666 --> 00:43:46,400
‫طلب رعاية مدرسة أطفال محتاجين
‫جاء من مدينة "سيول".

452
00:43:47,800 --> 00:43:48,733
‫ارفض.

453
00:43:49,133 --> 00:43:51,800
‫ستود وزارة التربية والتعليم
‫أن تجري عملية اختيار خاصة

454
00:43:52,133 --> 00:43:53,433
‫لطلاب الزراعة في "شينهوا".

455
00:43:53,500 --> 00:43:54,466
‫ارفض.

456
00:43:57,466 --> 00:43:58,866
‫اعتنيت بـ"جونبيو"، صحيح؟

457
00:43:59,300 --> 00:44:00,200
‫نعم.

458
00:44:43,633 --> 00:44:44,700
‫مرحباً.

459
00:44:56,333 --> 00:44:57,300
‫من هي؟

460
00:44:58,000 --> 00:44:58,966
‫مرحباً.

461
00:45:01,000 --> 00:45:03,166
‫إنها ضيفتي، فلا تقلقي.

462
00:45:03,666 --> 00:45:07,433
‫إنها في منزلي فهي ضيفتي أيضاً.
‫صحيح يا فتاة؟

463
00:45:09,533 --> 00:45:10,433
‫إنها صديقة.

464
00:45:12,600 --> 00:45:13,466
‫صديقة؟

465
00:45:14,366 --> 00:45:16,133
‫نعم، إنها مستجدة في مدرستنا.

466
00:45:16,766 --> 00:45:19,200
‫إنها في الصف الثاني، لذلك نحن ندربها

467
00:45:19,266 --> 00:45:20,600
‫بصفتنا الزهور الأربع.

468
00:45:20,700 --> 00:45:22,033
‫شيء كهذا.

469
00:45:23,033 --> 00:45:24,433
‫من والدك؟

470
00:45:26,833 --> 00:45:27,833
‫أنا...

471
00:45:27,900 --> 00:45:29,766
‫ماذا يعمل والدك؟

472
00:45:31,366 --> 00:45:32,266
‫والدي...

473
00:45:32,333 --> 00:45:33,366
‫رجل أعمال.

474
00:45:36,566 --> 00:45:37,466
‫حقاً؟

475
00:45:37,566 --> 00:45:38,433
‫في أي مجال؟

476
00:45:39,766 --> 00:45:40,800
‫في مجال الملابس.

477
00:45:41,533 --> 00:45:42,666
‫بل أقصد الأزياء.

478
00:45:42,733 --> 00:45:45,200
‫يبدو أنه شهير في المجال.

479
00:45:48,333 --> 00:45:49,366
‫هذا مثير.

480
00:45:49,633 --> 00:45:52,633
‫هل هناك شيء يثير اهتمامك في مزاد اليوم؟

481
00:45:52,766 --> 00:45:54,733
‫أجل، إنها مهتمة جداً.

482
00:45:55,033 --> 00:45:56,766
‫بشأن الفستان الجديد من "بيلا"،
‫إنها المفاجأة

483
00:45:56,833 --> 00:45:59,933
‫التي ستساعد على جمع
‫الكثير من التبرعات الليلة.

484
00:46:03,866 --> 00:46:06,700
‫أعتقد أن أمك حادة البصيرة.

485
00:46:07,433 --> 00:46:09,033
‫ماذا تعمل؟

486
00:46:12,500 --> 00:46:14,733
‫يا رئيسة، حان الوقت لترحبي بضيوفك.

487
00:46:16,733 --> 00:46:18,733
‫"جونبيو"، انزل وخذ مكانك.

488
00:46:20,033 --> 00:46:22,200
‫أما الباقي، فبما أن الأمر لسبب وجيه،

489
00:46:22,566 --> 00:46:24,066
‫أدوا دوركم قبل أن ترحلوا.

490
00:46:24,666 --> 00:46:25,500
‫حاضر يا سيدتي.

491
00:46:40,466 --> 00:46:42,066
‫لم كذبت؟

492
00:46:42,500 --> 00:46:43,733
‫كيف ستصلحون ذلك؟

493
00:46:46,066 --> 00:46:47,266
‫كان علينا قول الحقيقة.

494
00:46:48,766 --> 00:46:51,000
‫كان علينا أن نقول أن والدك يملك مغسلة

495
00:46:51,066 --> 00:46:52,266
‫وأن والدتك تمتلك حمام بخار؟

496
00:46:53,500 --> 00:46:55,000
‫لو كنا قلنا، لا أحد يعلم

497
00:46:55,233 --> 00:46:56,766
‫ما كان سيحدث، ليس فقط لك،

498
00:46:57,166 --> 00:46:58,133
‫لكن لعائلتك أيضاً.

499
00:46:58,333 --> 00:47:00,833
‫لم نكن نمزح عندما قلنا إنك لن تنجي

500
00:47:01,300 --> 00:47:02,533
‫بمجرد أن اختارتك.

501
00:47:06,700 --> 00:47:09,500
‫هذا وراثي، صحيح؟

502
00:47:16,666 --> 00:47:18,866
‫أجل، عنصر المزاد التالي،

503
00:47:18,966 --> 00:47:22,033
‫بمجرد أن تروه، أؤكد أن عينكم ستتمناه!

504
00:47:22,333 --> 00:47:23,600
‫سيأتي حالاً،

505
00:47:23,700 --> 00:47:24,900
‫أمعنوا النظر.

506
00:47:25,000 --> 00:47:27,300
‫إنها نظارات سباحة

507
00:47:27,933 --> 00:47:30,433
‫السباح

508
00:47:31,166 --> 00:47:32,200
‫"بارك تاي هوان"!

509
00:47:34,000 --> 00:47:35,900
‫نظارات سباحة "بارك تاي هوان"؟

510
00:47:49,633 --> 00:47:52,933
‫نبدأ بـ500 دولار.

511
00:47:54,633 --> 00:47:55,500
‫ألف.

512
00:47:55,833 --> 00:47:57,133
‫تمت المراهنة بألف.

513
00:47:57,433 --> 00:47:58,466
‫ألفان.

514
00:47:58,633 --> 00:48:00,733
‫تمت المراهنة بألفين.

515
00:48:01,300 --> 00:48:02,166
‫7 آلاف.

516
00:48:02,500 --> 00:48:04,033
‫تمت المراهنة بـ7 آلاف.

517
00:48:04,400 --> 00:48:06,833
‫هل سيقول أحد 7500؟

518
00:48:07,533 --> 00:48:08,433
‫8 آلاف.

519
00:48:08,900 --> 00:48:11,066
‫أسمع 8 آلاف.

520
00:48:11,300 --> 00:48:14,566
‫هل سيقول أحد 8500؟

521
00:48:16,233 --> 00:48:18,100
‫أجل، 8500.

522
00:48:20,800 --> 00:48:22,166
‫10 آلاف للتو.

523
00:48:22,766 --> 00:48:24,100
‫أجل، 10 آلاف!

524
00:48:24,333 --> 00:48:27,066
‫قدم مزايد للتو 10 آلاف

525
00:48:27,366 --> 00:48:29,300
‫عبر الهاتف.

526
00:48:29,733 --> 00:48:31,333
‫ألن يزايد أحد آخر؟

527
00:48:31,733 --> 00:48:35,100
‫إن لم يزايد أحد، سأبدأ في العد.

528
00:48:35,466 --> 00:48:38,533
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

529
00:48:40,766 --> 00:48:43,833
‫تم البيع بـ10 آلاف دولار.

530
00:48:48,066 --> 00:48:49,966
‫العنصر التالي بالمزاد.

531
00:48:50,133 --> 00:48:52,766
‫أمعنوا النظر رجاء.

532
00:48:53,366 --> 00:48:55,766
‫إنه العنصر الأجدد من النحات الشاب

533
00:48:55,966 --> 00:48:57,500
‫"سو ييجونغ".

534
00:48:58,266 --> 00:48:59,300
‫إنها زهرية.

535
00:49:00,166 --> 00:49:01,366
‫سنبدأ المزاد

536
00:49:02,066 --> 00:49:03,066
‫بـ5 آلاف دولار.

537
00:49:29,366 --> 00:49:32,800
‫العنصر التالي بالمزاد هو بذلة

538
00:49:33,100 --> 00:49:34,833
‫سيد "غو جونبيو" من "شينهوا غروب".

539
00:49:35,266 --> 00:49:37,033
‫أفضل شيء في البذلة

540
00:49:37,100 --> 00:49:39,700
‫هو أن الشخص الذي يرتديها
‫لن يشعر بارتدائها.

541
00:49:39,800 --> 00:49:41,800
‫نبدأ بـ10 آلاف دولار.

542
00:49:42,766 --> 00:49:44,400
‫لدينا 10 آلاف دولار!

543
00:49:44,766 --> 00:49:47,733
‫هل سيقول أحد 15 ألفاً؟

544
00:49:48,266 --> 00:49:50,100
‫أجل، 15 ألفاً.

545
00:49:57,600 --> 00:49:58,966
‫هل سيقول أحد 20 ألفاً؟

546
00:49:59,466 --> 00:50:01,966
‫أجل، 20 ألفاً.

547
00:50:02,166 --> 00:50:04,700
‫نستقبل إقبالاً كبيراً.

548
00:50:13,166 --> 00:50:15,633
‫هل سيقول أحد 25 ألفاً؟

549
00:50:15,700 --> 00:50:19,566
‫أجل، 25 ألفاً.

550
00:50:23,000 --> 00:50:25,266
‫ماذا تفعلين؟ أسرعي. حان دورك.

551
00:50:37,466 --> 00:50:40,166
‫أجل، عنصر المزاد التالي مبهر للغاية.

552
00:50:40,233 --> 00:50:41,533
‫لا أستطيع. بربكم!

553
00:50:41,633 --> 00:50:42,566
‫يمكنك النجاح!

554
00:50:42,666 --> 00:50:44,033
‫لا أستطيع!

555
00:51:15,100 --> 00:51:18,533
‫اللون الأصفر الفاتح

556
00:51:18,633 --> 00:51:21,533
‫يرفع مستوى اللمعان

557
00:51:21,733 --> 00:51:24,233
‫للعنصر الفاخر، مع الذهبي المتلألئ

558
00:51:24,300 --> 00:51:26,766
‫والخرز البارز.

559
00:51:26,866 --> 00:51:29,566
‫سنبدأ مزاد فستان "بيلا سونغ"

560
00:51:29,800 --> 00:51:31,800
‫بـ10 آلاف دولار.

561
00:51:32,933 --> 00:51:35,033
‫أجل، 10 آلاف!

562
00:51:35,433 --> 00:51:36,833
‫هل سيقول أحد سعراً أعلى؟

563
00:51:36,933 --> 00:51:38,300
‫15 ألفاً؟

564
00:51:40,033 --> 00:51:41,900
‫ماذا يفعل "جونبيو" هذه الأيام؟

565
00:51:43,066 --> 00:51:45,000
‫كان هادئاً جداً.

566
00:51:45,566 --> 00:51:46,966
‫ويحضر المدرسة بانتظام.

567
00:51:50,100 --> 00:51:51,433
‫هل تعرف هذه التلميذة؟

568
00:51:58,466 --> 00:52:00,566
‫الآن، قابلت أخيراً الفتاة الخارقة.

569
00:52:00,966 --> 00:52:02,133
‫يسعدني لقاؤك.

570
00:52:04,066 --> 00:52:05,566
‫لم أدفعه.

571
00:52:06,200 --> 00:52:07,500
‫حقاً...

572
00:52:07,900 --> 00:52:08,966
‫سيد "جونغ".

573
00:52:09,366 --> 00:52:10,300
‫أجل.

574
00:52:12,033 --> 00:52:15,033
‫أعرف أنها طالبة في ثانوية "شينهوا".

575
00:52:17,733 --> 00:52:20,000
‫اعرف من والديها.

576
00:52:20,933 --> 00:52:22,000
‫حاضر يا سيدتي.

577
00:52:37,533 --> 00:52:38,600
‫هل هذا حقيقي؟

578
00:52:38,900 --> 00:52:40,900
‫هل هذه نظارات سباحة
‫"بارك تاي هوان" الحقيقية؟

579
00:52:43,000 --> 00:52:45,600
‫هذا حقيقي.

580
00:52:46,066 --> 00:52:48,100
‫أختاه، أخبار مهمة!

581
00:52:49,200 --> 00:52:51,766
‫هذه أخبار مهمة.

582
00:52:51,833 --> 00:52:53,100
‫ماذا الآن؟

583
00:52:53,200 --> 00:52:54,533
‫نظارات سباحة "بارك تاي هوان"!

584
00:52:55,033 --> 00:52:57,766
‫إن بعتها، ستجنين ألفي دولار على الأقل.

585
00:52:58,500 --> 00:52:59,566
‫ألفا دولار؟

586
00:53:00,166 --> 00:53:01,700
‫ألفا دولار مقابل نظارات سباحة؟

587
00:53:01,966 --> 00:53:03,600
‫بعها. يجب أن نبيعها.

588
00:53:03,800 --> 00:53:05,100
‫أين وجدت هذا السعر؟

589
00:53:06,100 --> 00:53:08,133
‫محال. إنها تساوي أكثر من ذلك بكثير.

590
00:53:13,266 --> 00:53:14,600
‫أقصد،

591
00:53:14,933 --> 00:53:19,266
‫أنها إحدى الأشياء

592
00:53:19,366 --> 00:53:20,466
‫التي لا يمكن تسعيرها.

593
00:53:22,400 --> 00:53:24,333
‫بيعيها. ألفا دولار مبلغ يستحق.

594
00:53:24,600 --> 00:53:26,266
‫أتفهم قصدك لو كان ثمنها 20 دولاراً.

595
00:53:26,500 --> 00:53:28,600
‫عم تتحدثين؟

596
00:53:30,733 --> 00:53:33,600
‫لكن لو بعناها، لا تزال...

597
00:53:35,966 --> 00:53:37,600
‫لا أدري.

598
00:53:38,900 --> 00:53:40,100
‫تصبحون على خير.

599
00:53:44,033 --> 00:53:47,466
‫أنت! لماذا...

600
00:53:47,800 --> 00:53:48,733
‫أنت!

601
00:54:23,000 --> 00:54:24,066
‫سأذهب الآن.

602
00:54:25,300 --> 00:54:26,833
‫على كل، أشكرك.

603
00:54:27,600 --> 00:54:29,633
‫ماذا؟ لم أسمعك.

604
00:54:31,900 --> 00:54:32,933
‫قلت أشكرك.

605
00:54:33,133 --> 00:54:34,000
‫ماذا؟

606
00:54:34,100 --> 00:54:35,300
‫أشكرك!

607
00:54:37,133 --> 00:54:39,833
‫"أشكرك" بوضوح كانت ستكون مرضية.

608
00:54:41,066 --> 00:54:43,400
‫بالنسبة إلى عامية، تتمتعين بكبرياء عال.

609
00:54:43,833 --> 00:54:45,433
‫سمعتني أول مرة.

610
00:54:45,666 --> 00:54:46,666
‫أسحبه!

611
00:54:46,766 --> 00:54:47,633
‫ماذا؟

612
00:54:47,866 --> 00:54:49,833
‫أسحب شكري.

613
00:54:50,666 --> 00:54:53,500
‫فيما كنت أفكر؟ لا يتغير الناس بسهولة.

614
00:54:54,033 --> 00:54:55,133
‫سأرحل.

615
00:54:56,933 --> 00:54:57,833
‫مهلاً يا "جاندي".

616
00:54:58,300 --> 00:54:59,200
‫ماذا؟

617
00:55:01,333 --> 00:55:04,300
‫لا تثملي وأنا لست معك.

618
00:56:14,200 --> 00:56:20,933
‫"زهور في ريعان الصبا"

619
00:58:10,400 --> 00:58:11,466
‫- "سيوهيون"؟
‫- أختاه.

620
00:58:12,300 --> 00:58:13,233
‫لم أنت هنا؟

621
00:58:15,700 --> 00:58:18,100
‫اضطررت إلى الاهتمام بشيء
‫يخص انتقالي من المدرسة.

622
00:58:19,966 --> 00:58:23,633
‫أردت رؤيتك مرة أخرى قبل أن أرحل.

623
00:58:24,266 --> 00:58:25,466
‫يا للارتياح.

624
00:58:25,966 --> 00:58:27,166
‫انتقالك من المدرسة؟

625
00:58:28,733 --> 00:58:30,800
‫ألن تعودي فعلاً؟

626
00:58:33,933 --> 00:58:34,800
‫غالباً لا.

627
00:58:35,500 --> 00:58:36,933
‫متى ستغادرين؟

628
00:58:37,666 --> 00:58:38,733
‫غداً.

629
00:58:40,600 --> 00:58:42,133
‫بسرعة هكذا؟

630
00:58:46,633 --> 00:58:50,233
‫لم أقدر على شكرك حتى الآن،

631
00:58:51,433 --> 00:58:54,233
‫ولم أرد جميلك حتى.

632
00:58:56,333 --> 00:58:57,633
‫لو واصلت قول هذه الأمور،

633
00:58:58,000 --> 00:58:59,366
‫سأكون حزينة.

634
00:59:04,300 --> 00:59:06,333
‫علمت منذ رأيتك

635
00:59:08,233 --> 00:59:09,433
‫أنه أنت

636
00:59:10,600 --> 00:59:12,800
‫من تحدث عنها "جيهو"

637
00:59:12,933 --> 00:59:14,266
‫بابتسامة على وجهه.

638
01:00:00,533 --> 01:00:02,133
‫أختاه...

639
01:00:13,233 --> 01:00:15,966
‫ماذا تفعلين يا "جاندي"؟

640
01:00:17,466 --> 01:00:18,400
‫أنا...

641
01:00:19,400 --> 01:00:23,066
‫كنت من معجبيك قبل حتى أن أقابلك.

642
01:00:25,200 --> 01:00:28,533
‫لهذا علمت أكثر من الجميع

643
01:00:28,633 --> 01:00:30,966
‫سبب اتخاذك هذا القرار. لكن...

644
01:00:34,866 --> 01:00:36,266
‫أتوسل إليك،

645
01:00:37,333 --> 01:00:38,700
‫لا ترحلي أرجوك.

646
01:00:41,466 --> 01:00:42,766
‫قفي رجاء.

647
01:00:44,633 --> 01:00:46,400
‫أعرف أن ليس لي الحق في مثل هذا الطلب

648
01:00:47,933 --> 01:00:50,666
‫ولا سبب لك لتصغي إلي،

649
01:00:51,033 --> 01:00:52,966
‫لكن إن لم أحاول...

650
01:00:53,966 --> 01:00:56,466
‫أهذا بسبب "جيهو"؟

651
01:01:03,533 --> 01:01:06,766
‫لا أعرف شيئاً عن "جيهو".

652
01:01:08,833 --> 01:01:09,866
‫لكن...

653
01:01:13,033 --> 01:01:14,700
‫أنا أعرف...

654
01:01:17,933 --> 01:01:21,633
‫كم يهتم لأمرك.

655
01:01:26,866 --> 01:01:28,500
‫ولسبب وجيه،

656
01:01:29,300 --> 01:01:30,966
‫أرى الحزن في عينيه.

657
01:01:32,000 --> 01:01:33,933
‫لكن هناك أوقاتاً يبتسم.

658
01:01:37,200 --> 01:01:40,566
‫إنه يبتسم بحرارة لدرجة أن كل ما يشاهده

659
01:01:41,766 --> 01:01:43,100
‫يشعر بالدفء.

660
01:01:47,000 --> 01:01:49,733
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه
‫رسم الابتسامة على وجهه هو أنت.

661
01:01:52,633 --> 01:01:54,566
‫إن رحلت هكذا،

662
01:01:55,400 --> 01:01:58,400
‫لعله لن يبتسم ثانية.

663
01:02:06,566 --> 01:02:07,833
‫قفي رجاء.

664
01:02:20,300 --> 01:02:21,266
‫"جاندي"...

665
01:02:23,133 --> 01:02:26,666
‫بالنسبة إلي، عندما يحاول شخص
‫أن يقرر ما عليه فعله وما ليس عليه،

666
01:02:27,833 --> 01:02:30,766
‫الأمر أشبه بشراء شيء في دولة غريبة.

667
01:02:32,966 --> 01:02:35,233
‫إن لم تشتريها في هذا الوقت،

668
01:02:35,600 --> 01:02:36,866
‫فلن يكون هناك فرصة ثانية.

669
01:02:39,166 --> 01:02:40,466
‫أعرف جيداً

670
01:02:41,300 --> 01:02:43,366
‫كم هو مؤلم هذا الندم.

671
01:02:48,300 --> 01:02:49,200
‫"جيهو"

672
01:02:50,133 --> 01:02:51,900
‫شخص مهم لي.

673
01:02:53,433 --> 01:02:55,866
‫وأعتقد أني مهمة له أيضاً.

674
01:02:58,066 --> 01:03:00,100
‫لهذا لا أصدق

675
01:03:01,233 --> 01:03:03,500
‫أنه يريد أن أتراجع عن قراري.

676
01:03:05,700 --> 01:03:07,233
‫ما رأيك؟

677
01:03:10,700 --> 01:03:11,900
‫آسفة.

678
01:03:13,400 --> 01:03:14,500
‫آسفة جداً.

679
01:03:17,000 --> 01:03:18,100
‫لا.

680
01:03:18,800 --> 01:03:22,166
‫يسعدني جداً أنك قلت ذلك لي.

681
01:03:24,466 --> 01:03:25,566
‫أشكرك.

682
01:03:26,866 --> 01:03:27,800
‫أختاه.

683
01:03:29,166 --> 01:03:30,066
‫مهلاً.

684
01:03:38,333 --> 01:03:39,300
‫هل هذا

685
01:03:40,066 --> 01:03:41,133
‫لي؟

686
01:03:42,066 --> 01:03:43,200
‫كما أخبرتك،

687
01:03:44,100 --> 01:03:45,700
‫الحذاء هو الأهمية القصوى.

688
01:03:47,266 --> 01:03:48,433
‫سأدعو

689
01:03:49,033 --> 01:03:51,766
‫أن يأخذك هذا الحذاء إلى أمكان رائعة.

690
01:03:56,033 --> 01:03:58,900
‫لدي طلب أيضاً.

691
01:04:00,433 --> 01:04:01,566
‫اجعلي "جيهو"

692
01:04:03,800 --> 01:04:05,600
‫يبتسم ثانياً رجاء.

693
01:04:28,266 --> 01:04:29,300
‫ماذا تكونين بحق السماء؟

694
01:04:30,766 --> 01:04:32,433
‫من أنت لتفعلي شيئاً كهذا؟

695
01:04:34,266 --> 01:04:36,166
‫من طلب منك هذا الطلب؟

696
01:04:37,666 --> 01:04:40,033
‫هذا ليس طلباً حتى بل توسلاً.

697
01:04:42,133 --> 01:04:43,633
‫أليس لديك كبرياء؟

698
01:04:45,400 --> 01:04:47,333
‫هذا ليس لأن ليس لدي كبرياء.

699
01:04:50,533 --> 01:04:51,433
‫بل لأنك

700
01:04:52,333 --> 01:04:53,900
‫تعيش في عذاب.

701
01:04:55,800 --> 01:04:57,966
‫لأنه بدا أن الحزن سيقتلك.

702
01:04:58,033 --> 01:04:59,200
‫ما علاقتك بذلك؟

703
01:05:02,366 --> 01:05:03,633
‫ليس لك علاقة بذلك.

704
01:05:07,866 --> 01:05:08,766
‫اغربي عن وجهي.

705
01:05:36,266 --> 01:05:38,566
‫ما تعريفك للرجل الحقيقي إذن؟

706
01:05:38,733 --> 01:05:41,133
‫رجل يتحمل المسئولية من البداية للنهاية.

707
01:05:42,166 --> 01:05:43,100
‫"غيوم جاندي"...

708
01:05:43,700 --> 01:05:44,633
‫أنا وأنت...

709
01:05:44,866 --> 01:05:47,200
‫لا، هذا لا يمكن.

710
01:05:47,700 --> 01:05:48,766
‫أبي وأمي...

711
01:05:49,500 --> 01:05:50,466
‫لقد اقترفت ذنباً عظيماً.

712
01:05:52,166 --> 01:05:54,266
‫خليفة مجموعة "شينهوا".

713
01:05:55,833 --> 01:05:57,000
‫سأكون على متن الرحلة التالية.

714
01:05:57,066 --> 01:05:58,400
‫أنا سعيد لمقابلة...

715
01:05:59,500 --> 01:06:00,466
‫فتاة مثلك.

716
01:06:00,900 --> 01:06:02,766
‫أقصى ما يمكن لحريتنا
‫الوصول إليه هو مواعدتنا.

717
01:06:02,900 --> 01:06:04,966
‫لم تنسي أن والديك...

718
01:06:05,633 --> 01:06:06,933
‫سيتخذان القرار النهائي، أليس كذلك؟

719
01:06:07,800 --> 01:06:09,966
‫أكان الكلام مجرد حديث عندما
‫قلتم إنكم رجال؟

720
01:06:10,066 --> 01:06:12,400
‫"غو جونبيو" من الزهور الأربع...

721
01:06:12,600 --> 01:06:13,700
‫أهذا صحيح؟

722
01:06:14,600 --> 01:06:17,800
‫خيانتك لـ"جونبيو" خيانة لكلنا.

723
01:06:20,066 --> 01:06:21,033
‫"غيوم جاندي"

724
01:06:22,866 --> 01:06:24,533
‫من الآن فصاعداً، أنا لم أعد أعرفك.

725
01:07:39,566 --> 01:07:40,733
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

