﻿1
00:00:05,533 --> 00:00:08,200
‫"زهور في ريعان الصبا"

2
00:00:54,466 --> 00:00:56,833
‫{\an8}"الحلقة السادسة"

3
00:01:29,833 --> 00:01:31,000
‫كيف فعلت هذا؟

4
00:01:32,066 --> 00:01:33,233
‫ألم أخبرك؟

5
00:01:34,433 --> 00:01:37,200
‫يمكنك أن تستمتعي كل يوم
‫بأشياء لا يمكنك تخيلها.

6
00:01:38,733 --> 00:01:40,400
‫"جاندي باهت"، أنت مصدومة.

7
00:01:40,566 --> 00:01:42,000
‫هل إبهارك بسيط جداً؟

8
00:01:42,466 --> 00:01:44,100
‫هل تسمي ذلك بسيطاً؟

9
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
‫إذا كنت قد انتهيت من تأثرك،
‫لنتحدث بصلب الموضوع.

10
00:01:49,200 --> 00:01:50,233
‫صلب الموضوع؟

11
00:01:55,800 --> 00:01:57,633
‫ماذا تفعل الآن؟

12
00:02:00,500 --> 00:02:01,866
‫لا تخلع ملابسك.

13
00:02:06,466 --> 00:02:07,833
‫ماذا سيفعل؟

14
00:02:11,766 --> 00:02:12,600
‫أنت!

15
00:02:13,066 --> 00:02:15,466
‫لا تخلع ملابسك! إن فعلت فسأقتلك!

16
00:02:19,633 --> 00:02:22,033
‫أنت! إن خلعت بنطالك أيضاً فسأقتلك حقاً.

17
00:02:22,100 --> 00:02:24,666
‫أخبرتك ألا تخلعه!

18
00:02:26,300 --> 00:02:27,700
‫منحرف!

19
00:02:28,266 --> 00:02:29,300
‫حسبك!

20
00:02:29,833 --> 00:02:31,166
‫أخبرتك ألا تخلعه!

21
00:02:31,400 --> 00:02:32,700
‫غبية!

22
00:02:38,766 --> 00:02:39,800
‫كيف تجرؤ!

23
00:02:40,700 --> 00:02:42,166
‫تعالي هنا أيتها الغبية!

24
00:02:42,466 --> 00:02:44,766
‫هل تريد أن تموت؟ هكذا تفاجئ الناس!

25
00:02:52,766 --> 00:02:53,766
‫"غو جونبيو"،

26
00:02:54,366 --> 00:02:56,733
‫لا تتحرك. انتظر هناك.

27
00:02:57,200 --> 00:02:58,133
‫ما الخطب؟

28
00:02:58,233 --> 00:02:59,733
‫لا تتحرك!

29
00:02:59,833 --> 00:03:01,200
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

30
00:03:06,700 --> 00:03:07,533
‫هناك...

31
00:03:09,233 --> 00:03:10,600
‫هناك ثعبان بجوار ساقك.

32
00:03:11,200 --> 00:03:12,100
‫ماذا؟

33
00:03:14,533 --> 00:03:16,166
‫بجوار ساقك...

34
00:03:17,333 --> 00:03:19,866
‫بجوار ساقك...ثعبان!

35
00:03:21,300 --> 00:03:23,233
‫أنا حقاً أكره الثعابين!

36
00:03:23,333 --> 00:03:25,633
‫أنا حقاً أكره الثعابين!

37
00:03:30,433 --> 00:03:32,833
‫اركض بسرعة يا "غو جونبيو"! استمر في الركض!

38
00:03:34,100 --> 00:03:35,500
‫ماذا؟

39
00:03:35,600 --> 00:03:37,466
‫استمر! اركض أكثر! أنت تبلي بلاءً حسناً!

40
00:03:39,600 --> 00:03:40,700
‫أنت!

41
00:03:53,200 --> 00:03:57,466
‫سيدتي، العصير الذي طلبته هنا.

42
00:03:57,800 --> 00:03:59,533
‫ضعه هناك.

43
00:03:59,633 --> 00:04:00,833
‫وهو كذلك.

44
00:04:02,766 --> 00:04:04,066
‫استمتعي.

45
00:04:06,266 --> 00:04:07,433
‫بقشيش.

46
00:04:08,200 --> 00:04:09,733
‫شكراً، سيدتي.

47
00:04:10,633 --> 00:04:11,766
‫انتظر ثانية.

48
00:04:11,866 --> 00:04:13,033
‫نعم، سيدتي.

49
00:04:13,333 --> 00:04:15,200
‫إذا كان لديك وقت

50
00:04:15,500 --> 00:04:17,899
‫لم لا تضع هذا لي؟

51
00:04:18,833 --> 00:04:20,566
‫هذا من دواعي سروري، سيدتي.

52
00:04:28,900 --> 00:04:29,766
‫أمي!

53
00:04:31,866 --> 00:04:34,100
‫يقول صاحب متجر الدجاج إذا كنت لن

54
00:04:34,266 --> 00:04:35,833
‫تطلبين الدجاج، إذن لتضعي المظلة.

55
00:04:35,900 --> 00:04:36,733
‫ماذا؟

56
00:04:37,100 --> 00:04:39,633
‫دجاجة كاملة؟ أتعرف...

57
00:04:40,466 --> 00:04:42,433
‫ما قدر حساء الدجاج
‫الذي يمكنك شراؤه بهذا المال؟

58
00:04:43,666 --> 00:04:45,100
‫أجل!

59
00:04:46,166 --> 00:04:47,200
‫إذن ما رأيك بهذا...

60
00:04:51,033 --> 00:04:52,666
‫يا "كانغسان"...

61
00:04:54,566 --> 00:04:55,933
‫حبيبي "كانغسان"...

62
00:04:57,066 --> 00:04:58,533
‫ماذا تفعل به؟

63
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
‫هل تريديني أن أضعه لك؟

64
00:05:18,600 --> 00:05:19,833
‫لا داعي!

65
00:05:28,266 --> 00:05:31,766
‫حبيبتي، بشرتك تشبه بشرة الأطفال.

66
00:05:33,466 --> 00:05:35,100
‫ماذا بحق الجحيم؟

67
00:05:37,200 --> 00:05:38,300
‫"جاندي"!

68
00:05:39,600 --> 00:05:40,733
‫"جاندي"!

69
00:05:42,966 --> 00:05:45,233
‫يكفي ذلك، لتخرجي الآن!

70
00:05:51,300 --> 00:05:52,466
‫"جاندي"!

71
00:05:54,833 --> 00:05:56,266
‫توقفي الآن!

72
00:05:56,866 --> 00:05:58,166
‫بجدية...

73
00:05:59,200 --> 00:06:00,100
‫أنت!

74
00:06:07,366 --> 00:06:08,366
‫"جاندي"!

75
00:06:08,933 --> 00:06:10,066
‫لماذا هي كذلك؟

76
00:06:10,633 --> 00:06:11,666
‫"جاندي"!

77
00:06:11,800 --> 00:06:12,666
‫ما الأمر؟

78
00:06:12,766 --> 00:06:13,766
‫"جاندي"!

79
00:06:16,966 --> 00:06:18,100
‫ماذا عساي أفعل؟

80
00:06:18,200 --> 00:06:19,300
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

81
00:06:19,400 --> 00:06:21,066
‫هناك خطب ما بـ"جاندي".

82
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
‫أظن أنه أصابها تشنج عضلي.

83
00:06:27,266 --> 00:06:28,200
‫"جاندي"!

84
00:06:30,466 --> 00:06:31,533
‫"جاندي"!

85
00:07:39,766 --> 00:07:41,633
‫"جاندي"، استيقظي!

86
00:07:41,733 --> 00:07:43,333
‫استيقظي!

87
00:07:47,866 --> 00:07:48,900
‫هل أنت بخير؟

88
00:08:31,566 --> 00:08:32,400
‫سيدتي الرئيسة.

89
00:08:35,033 --> 00:08:37,799
‫أين ذهب "جونبيو"؟

90
00:08:38,000 --> 00:08:39,833
‫بلغنا من تقرير الطائرة الخاصة،

91
00:08:39,900 --> 00:08:42,033
‫أنه غادر إلى "كاليدونيا الجديدة"
‫في الخامسة.

92
00:08:42,166 --> 00:08:43,233
‫لماذا ذهب إلى هناك؟

93
00:08:43,333 --> 00:08:44,366
‫لاستنشاق الهواء المنعش

94
00:08:44,766 --> 00:08:46,400
‫ولقضاء رحلة عطلة أسبوعية.

95
00:08:47,233 --> 00:08:48,200
‫فهمت.

96
00:08:50,533 --> 00:08:51,500
‫انتظر.

97
00:08:53,466 --> 00:08:55,200
‫هل تحققت عمن ذهب؟

98
00:08:57,433 --> 00:08:58,600
‫نعم، فعلت.

99
00:08:59,233 --> 00:09:01,066
‫ذهب كالمعتاد مع "الزهور الأربع".

100
00:09:02,466 --> 00:09:03,733
‫"الزهور الأربع"...

101
00:09:04,033 --> 00:09:07,733
‫متى سيكف عن قيادته
‫لمجموعة "الزهور الأربع" الطفولية هذه؟

102
00:09:10,600 --> 00:09:11,500
‫يمكنك المغادرة.

103
00:09:48,733 --> 00:09:50,266
‫النجدة!

104
00:09:50,466 --> 00:09:52,966
‫أمي، أبي،

105
00:09:53,633 --> 00:09:55,033
‫أختي،

106
00:09:55,133 --> 00:09:56,933
‫النجدة!

107
00:10:00,766 --> 00:10:02,400
‫بالنسبة لشخص مترف،

108
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
‫كيف يُعقل أنه لا يستطيع السباحة؟

109
00:10:04,066 --> 00:10:06,233
‫تم اختطافه وهو بسن الثامنة.

110
00:10:06,333 --> 00:10:07,266
‫ماذا؟

111
00:10:07,366 --> 00:10:08,500
‫عندما كان صغيراً،

112
00:10:08,566 --> 00:10:11,033
‫كان هناك ذلك الرجل الذي اعتنى به
‫بدلاً من والديه.

113
00:10:11,100 --> 00:10:12,833
‫كان حارساً شخصياً وسائقاً.

114
00:10:12,933 --> 00:10:15,066
‫إذن هل كان ذلك الشخص هو المجرم؟

115
00:10:15,400 --> 00:10:18,900
‫السيارة التي كانت تلاحقها الشرطة
‫سقطت في المياه.

116
00:10:19,200 --> 00:10:20,133
‫مستحيل!

117
00:10:20,400 --> 00:10:23,433
‫نعم، لقد كان هناك. كان "جونبيو" بداخلها.

118
00:10:30,766 --> 00:10:32,066
‫متوسط الطهي، أهو كذلك؟

119
00:10:32,166 --> 00:10:33,500
‫وهو كذلك.

120
00:10:54,666 --> 00:10:55,700
‫ماذا حدث؟

121
00:10:55,766 --> 00:10:58,333
‫لقد وضعت اهتماماً إضافياً
‫في إعداد شيئاً لكم يا رفاق.

122
00:10:58,766 --> 00:11:01,833
‫حسناً، أظنها لشخص آخر.

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,433
‫من يبالي.

124
00:11:04,066 --> 00:11:04,933
‫تبدو لذيذة!

125
00:11:05,000 --> 00:11:05,933
‫تعالي هنا.

126
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
‫لماذا؟ اتركني!

127
00:11:08,766 --> 00:11:10,066
‫يؤلمني ذلك!

128
00:11:13,066 --> 00:11:14,233
‫لتأكلي كل هذا.

129
00:11:16,966 --> 00:11:18,666
‫هل تراني "غودزيلا"؟

130
00:11:19,666 --> 00:11:21,533
‫إنه جيد لصحتك، لذا تناوليه.

131
00:11:22,166 --> 00:11:25,400
‫دائماً ما تتناولين أنواع الحشرات الغريبة.
‫لهذا أرجلك ضعيفة جداً.

132
00:11:26,066 --> 00:11:27,366
‫حشرات غريبة؟

133
00:11:27,566 --> 00:11:28,766
‫بأية حال،

134
00:11:28,866 --> 00:11:31,533
‫هل يبدو من المنطقي أن تغرق سباحة؟

135
00:11:31,633 --> 00:11:33,833
‫يصيبك التشنج العضلي فجأة، هذا أمر وارد.

136
00:11:34,133 --> 00:11:35,533
‫تشنج عضلي أم هرة،

137
00:11:35,633 --> 00:11:38,333
‫إذا كنت ستبقين إلى قربي،
‫فلا أريدك أن تكوني ضعيفة.

138
00:11:38,666 --> 00:11:40,900
‫لذا لا تتحدثي كثيراً وتناوليه، أهو كذلك؟

139
00:11:42,166 --> 00:11:43,033
‫إليك.

140
00:12:48,366 --> 00:12:49,833
‫كيف حالك؟

141
00:12:49,900 --> 00:12:52,866
‫ألست هنا مع الكبيرة الجميلة؟

142
00:12:56,333 --> 00:12:58,866
‫أعط هذه لحبيبتك.

143
00:13:36,900 --> 00:13:38,266
‫هل ستأكلين كل هذا؟

144
00:13:40,866 --> 00:13:43,166
‫لكن "جونبيو" لا يحب الفتيات البدينات.

145
00:13:44,166 --> 00:13:45,000
‫ماذا؟

146
00:13:45,400 --> 00:13:46,500
‫ولكن...

147
00:13:46,633 --> 00:13:49,300
‫ستساعدنا البيجامة
‫الموجودة بحقيبتي بقدر كبير.

148
00:13:51,100 --> 00:13:51,966
‫بيجامة؟

149
00:13:53,033 --> 00:13:55,233
‫إنه مغرم بـ"جاندي" الآن،

150
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
‫ولكن مع شخصيته هذه،
‫لا أحد يعرف ماذا سيحدث.

151
00:13:59,400 --> 00:14:01,233
‫ماذا تقول؟

152
00:14:01,466 --> 00:14:03,466
‫الرجال الذين ترفضهم الفتيات
‫يصبحون ضعفاء...

153
00:14:04,566 --> 00:14:07,200
‫أظن أنه يمكنك المنافسة. حظاً طيباً!

154
00:14:08,800 --> 00:14:11,600
‫ماذا تقول الآن؟

155
00:14:12,733 --> 00:14:13,700
‫"غاول"،

156
00:14:14,033 --> 00:14:15,500
‫ألم يروقك "جونبيو"؟

157
00:14:16,900 --> 00:14:17,866
‫يا إلهي.

158
00:14:18,500 --> 00:14:19,633
‫اسمع،

159
00:14:19,833 --> 00:14:21,766
‫تعرف أن لدي ذوقي الخاص أيضاً.

160
00:14:23,033 --> 00:14:24,100
‫إذن لماذا كنت...

161
00:14:24,266 --> 00:14:26,700
‫متضايقةً للغاية أن حادثاً كان سيقع

162
00:14:26,800 --> 00:14:27,966
‫بين "جونبيو" و"جاندي"؟

163
00:14:32,733 --> 00:14:33,700
‫إلا إذا...

164
00:14:34,700 --> 00:14:36,433
‫كنت تحبين "جاندي"؟

165
00:14:37,633 --> 00:14:39,666
‫حسناً، هناك شخص ما تحبه "جاندي"...

166
00:14:47,300 --> 00:14:49,466
‫تعال هنا يا "سو ييجونغ".

167
00:14:50,100 --> 00:14:51,133
‫أسرع.

168
00:15:04,333 --> 00:15:11,233
‫"زهور في ريعان الصبا"

169
00:15:37,566 --> 00:15:39,633
‫حان وقت العرض!

170
00:15:58,700 --> 00:15:59,766
‫"غو جونبيو"،

171
00:16:01,133 --> 00:16:03,233
‫سأضمك من الآن فصاعداً إلى القائمة.

172
00:16:55,833 --> 00:16:57,100
‫ماذا تفعل بالداخل هناك؟

173
00:16:59,333 --> 00:17:02,166
‫ظننت أنك فارقت الحياة بالداخل.

174
00:17:02,366 --> 00:17:04,000
‫هل كنت تقومين بحك نفسك؟

175
00:17:04,066 --> 00:17:05,200
‫ماذا أخرك كل هذا؟

176
00:17:05,566 --> 00:17:06,433
‫أنت!

177
00:17:14,433 --> 00:17:17,133
‫هذا الأحمق يريد أن يموت!
‫إنه هالك لا محالة!

178
00:17:20,033 --> 00:17:21,966
‫هذه ليست غرفتك، إنها غرفتي!

179
00:17:22,466 --> 00:17:23,333
‫أقلت إنها ليست كذلك؟

180
00:17:23,766 --> 00:17:25,266
‫إذن لماذا أنت هنا؟

181
00:17:26,466 --> 00:17:28,300
‫هل سبق ورأيتني أجيء بلا سبب؟

182
00:17:29,733 --> 00:17:30,666
‫سبب؟

183
00:17:31,866 --> 00:17:32,766
‫أي سبب؟

184
00:17:40,400 --> 00:17:42,566
‫أنت تفقدين شيئاً هاماً.

185
00:17:43,266 --> 00:17:44,866
‫هام؟

186
00:17:45,466 --> 00:17:46,466
‫كامرأة.

187
00:17:47,800 --> 00:17:49,333
‫كامرأة.

188
00:17:49,600 --> 00:17:50,900
‫هل يمكن أن يكون...

189
00:18:04,633 --> 00:18:07,233
‫"غو جونبيو"، ماذا تفعل حقاً؟

190
00:18:14,766 --> 00:18:16,366
‫الأشياء الرخيصة تناسبك.

191
00:18:22,333 --> 00:18:24,033
‫هل أتيت إلى هنا لتعطني هذه؟

192
00:18:25,300 --> 00:18:26,133
‫إذن...

193
00:18:26,633 --> 00:18:28,600
‫هل كنت تظنين أنني سأفعل شيئاً بك؟

194
00:18:31,433 --> 00:18:33,666
‫أنا لا أعبث مع الفتيات اللاتي لا تحبني.

195
00:18:36,766 --> 00:18:38,966
‫أغلقي الباب بإحكام، وإلا فستدخل السحالي.

196
00:18:42,466 --> 00:18:45,200
‫على الرغم من أنها رخيصة،
‫يجدر بك ألا تضيعينها وإلا قتلتك!

197
00:19:27,866 --> 00:19:29,333
‫"غاول"، هل أنت مستيقظة؟

198
00:19:31,800 --> 00:19:33,500
‫"غاول"، هل أنت نائمة؟

199
00:19:33,966 --> 00:19:34,866
‫"غاول"!

200
00:20:39,666 --> 00:20:43,000
‫هل تعرفين معنى هذه الزهرة؟

201
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
‫بلا شك،

202
00:20:48,166 --> 00:20:49,666
‫ستأتي السعادة.

203
00:20:52,133 --> 00:20:53,166
‫لهذا السبب...

204
00:20:54,466 --> 00:20:56,833
‫تُعطى فقط لمن تحب.

205
00:20:59,266 --> 00:21:00,333
‫أنت تعرفين بشأنها.

206
00:21:02,133 --> 00:21:03,600
‫عرفت اليوم في السوق.

207
00:21:06,033 --> 00:21:08,066
‫أتيت إلى هنا عادةً مع ذلك الشخص.

208
00:21:09,000 --> 00:21:10,600
‫قالت إنه يشبه مدينة "نيس"،

209
00:21:11,533 --> 00:21:12,666
‫لذلك أحبته.

210
00:21:14,000 --> 00:21:15,400
‫هل هي بخير؟

211
00:21:18,466 --> 00:21:19,333
‫أظن...

212
00:21:20,333 --> 00:21:21,366
‫أنها بخير.

213
00:21:25,266 --> 00:21:27,200
‫هل حدث شيء؟

214
00:21:28,166 --> 00:21:29,433
‫لماذا قلت...

215
00:21:30,033 --> 00:21:31,600
‫لي أن أتبعها؟

216
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
‫هذا لأنني...

217
00:21:37,366 --> 00:21:38,533
‫اكتشفت...

218
00:21:39,666 --> 00:21:42,366
‫أنني رجل مثير للشفقة.

219
00:21:43,200 --> 00:21:45,400
‫طوال اليوم في شقة خاوية.

220
00:21:46,466 --> 00:21:47,766
‫لم يكن هناك شيء آخر لأفعله

221
00:21:49,266 --> 00:21:51,866
‫إلى جانب الانتظار.

222
00:21:53,700 --> 00:21:57,400
‫ولكن كان البقاء معاً سيرضيكما.

223
00:21:57,733 --> 00:21:59,566
‫هل تعرفين...

224
00:21:59,666 --> 00:22:01,500
‫كيف يكون الشعور...

225
00:22:01,900 --> 00:22:03,400
‫بأن أكون حملاً على الفتاة التي أحبها؟

226
00:22:06,966 --> 00:22:10,733
‫رجل مقزز بلا فائدة.

227
00:22:10,800 --> 00:22:11,866
‫ما قلته هو...

228
00:22:11,933 --> 00:22:12,933
‫أنت محقة.

229
00:22:15,233 --> 00:22:16,166
‫بالإضافة إلى ذلك...

230
00:22:18,966 --> 00:22:21,566
‫كنت أحب الفتاة من باب العادة...

231
00:22:23,566 --> 00:22:26,866
‫أنا رجل مثير للشفقة
‫لا يعرف كيف يفعل شيئاً آخر.

232
00:22:34,900 --> 00:22:35,800
‫خذيها.

233
00:22:40,766 --> 00:22:41,900
‫لا أريد أن أقبلها.

234
00:22:43,766 --> 00:22:45,433
‫هذه تخص "سيوهيون".

235
00:22:45,533 --> 00:22:47,400
‫ينبغي عليك إعطاؤها لها أيها الزميل الأكبر.

236
00:22:52,133 --> 00:22:53,333
‫سأمضي.

237
00:22:54,433 --> 00:22:56,900
‫أيها الزميل الأكبر، ستُصاب
‫بنزلة برد إن مكثت هنا طويلاً.

238
00:23:07,633 --> 00:23:08,733
‫أشعر بالبرد.

239
00:23:12,866 --> 00:23:15,033
‫أشعر بالبرد لدرجة
‫أنني لم يعد بإمكاني التعامل مع الأمر.

240
00:24:05,533 --> 00:24:08,300
‫لماذا لم تخبريني إلى أين ستذهبين؟
‫كنت قلقاً!

241
00:24:11,633 --> 00:24:12,800
‫هل أنا طفلة؟

242
00:24:13,266 --> 00:24:15,766
‫يمكنني السير بمفردي!

243
00:24:16,633 --> 00:24:19,600
‫خشيت أن تكوني قد سقطتي في المياه
‫أو أن ثعباناً قد لدغك!

244
00:24:19,833 --> 00:24:21,166
‫كيف لا أقلق؟

245
00:24:26,466 --> 00:24:27,433
‫"غو جونبيو"!

246
00:24:30,500 --> 00:24:31,466
‫أنا آسفة.

247
00:24:41,466 --> 00:24:42,366
‫أنت...

248
00:24:47,433 --> 00:24:49,133
‫من الآن فصاعداً، لا تذهبي للسباحة بمفردك.

249
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
‫لا تسيري حتى بمفردك.

250
00:24:52,033 --> 00:24:53,000
‫مفهوم؟

251
00:26:11,333 --> 00:26:12,333
‫ماذا؟

252
00:26:14,533 --> 00:26:16,933
‫إنها ساخنة. احذر.

253
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
‫هل تريد بعضاً؟

254
00:26:20,766 --> 00:26:22,100
‫كلا.

255
00:27:31,966 --> 00:27:32,800
‫أين هو؟

256
00:27:33,466 --> 00:27:34,300
‫ماذا؟

257
00:27:34,600 --> 00:27:35,466
‫الشيء الذي أعطيته لك.

258
00:27:37,633 --> 00:27:38,866
‫ذلك الشيء.

259
00:27:40,233 --> 00:27:41,833
‫تركته في الغرفة.

260
00:27:42,333 --> 00:27:44,033
‫هل تظن أنك كنت ستتركني

261
00:27:44,266 --> 00:27:45,900
‫لو أضعته وأنا أركض بالأنحاء؟

262
00:27:47,566 --> 00:27:48,666
‫إذا كنت تعرفين، فلا بأس.

263
00:27:55,633 --> 00:27:56,766
‫أمسكيه بقصر.

264
00:27:57,166 --> 00:27:58,533
‫بقصر أكثر.

265
00:28:02,900 --> 00:28:09,800
‫"زهور في ريعان الصبا"

266
00:29:18,366 --> 00:29:19,733
‫ما هذا؟ إنه لا يناسبك.

267
00:29:21,400 --> 00:29:22,333
‫هل هو كذلك؟

268
00:29:23,533 --> 00:29:25,000
‫هل يعجبك؟

269
00:29:28,033 --> 00:29:28,933
‫ما هذا؟

270
00:29:29,066 --> 00:29:31,933
‫إنه يخص "جاندي". لقد وقع منها أمس.

271
00:29:32,266 --> 00:29:33,333
‫أعطه لها نيابةً عني.

272
00:29:42,700 --> 00:29:43,966
‫العب الكرة!

273
00:29:47,366 --> 00:29:48,633
‫لماذا لم تمرر يا "غو جونبيو"!

274
00:29:59,666 --> 00:30:01,100
‫هل أنا طفلة؟

275
00:30:01,200 --> 00:30:03,733
‫يمكنني أن أسير بمفردي.

276
00:30:05,266 --> 00:30:06,700
‫ذلك الشيء...

277
00:30:08,266 --> 00:30:09,933
‫تركته في الغرفة.

278
00:30:10,233 --> 00:30:13,633
‫هل تظن أنك كنت ستتركني لو أضعته
‫وأنا أركض بالأنحاء؟

279
00:30:14,866 --> 00:30:15,966
‫"جونبيو"! الكرة!

280
00:30:25,133 --> 00:30:26,300
‫"جونبيو"! هل أنت بخير؟

281
00:30:26,400 --> 00:30:27,300
‫هل أنت بخير؟

282
00:30:27,900 --> 00:30:30,566
‫أنا بخير.

283
00:30:31,800 --> 00:30:34,866
‫أنا بخير.

284
00:31:39,966 --> 00:31:41,066
‫أين ذهب "جيهو"؟

285
00:31:41,266 --> 00:31:42,266
‫بهذا الاتجاه.

286
00:34:03,900 --> 00:34:05,100
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

287
00:34:06,300 --> 00:34:07,266
‫لصيد السمك.

288
00:34:07,366 --> 00:34:08,500
‫بهذا القارب؟

289
00:34:08,800 --> 00:34:10,133
‫بقطعة قماش بيضاء وفي وجود الريح،

290
00:34:11,633 --> 00:34:13,566
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان.

291
00:34:17,866 --> 00:34:18,866
‫أتودين الذهاب أيضاً؟

292
00:34:19,666 --> 00:34:20,866
‫هل لا مانع؟

293
00:34:21,066 --> 00:34:22,633
‫إذا وعدتني أنك لن تكوني مصدر إزعاج

294
00:34:22,866 --> 00:34:24,633
‫وتبعدي السمك.

295
00:35:00,900 --> 00:35:02,233
‫أطلقي سراح هذه.

296
00:35:02,533 --> 00:35:03,633
‫أطلقها فقط هكذا؟

297
00:35:03,933 --> 00:35:06,200
‫بالنسبة لشيء عاش هنا لمدة طويلة، هل تقولين

298
00:35:06,633 --> 00:35:08,600
‫أننا يمكن أن نعد السوشي منها؟

299
00:35:14,900 --> 00:35:16,033
‫وداعاً أيتها السمكة!

300
00:35:19,700 --> 00:35:20,733
‫وداعاً!

301
00:35:54,133 --> 00:35:55,633
‫أنت تبذلين مجهوداً كبيراً.

302
00:36:21,166 --> 00:36:22,766
‫لماذا تواصل تتبعي؟

303
00:36:23,633 --> 00:36:24,933
‫سيكون صعباً عليك.

304
00:36:27,166 --> 00:36:28,866
‫على الرغم من أن ساقيك تبدوان قويتان.

305
00:36:37,866 --> 00:36:38,933
‫إذن...

306
00:36:39,633 --> 00:36:41,800
‫هل يجب أن نواصل حديث ليلة أمس؟

307
00:36:42,800 --> 00:36:43,900
‫أي حديث؟

308
00:36:45,266 --> 00:36:47,300
‫هل صحيح أن "غيوم جاندي"...

309
00:36:48,333 --> 00:36:49,533
‫تحب شخصاً آخر؟

310
00:36:50,766 --> 00:36:52,633
‫متى قلت شيئاً كهذا؟

311
00:36:54,400 --> 00:36:55,533
‫من هو؟

312
00:36:56,800 --> 00:36:59,200
‫توقف عن الهراء وجدف على نحو صحيح!

313
00:37:01,400 --> 00:37:03,166
‫من المرجح أنه من طبقة متدنية.

314
00:37:04,500 --> 00:37:06,300
‫أعرف قليلاً عن النساء،

315
00:37:06,766 --> 00:37:08,366
‫ونوع "غيوم جاندي"

316
00:37:09,366 --> 00:37:11,066
‫ينجذب إلى الأشرار.

317
00:37:12,233 --> 00:37:14,533
‫هؤلاء الأشخاص يحبون
‫أن يعلقوا بالنساء القويات مثل "جاندي"

318
00:37:14,733 --> 00:37:16,933
‫ويستنفذوا منهن كل شيء.

319
00:37:18,033 --> 00:37:18,933
‫هراء!

320
00:37:19,166 --> 00:37:20,200
‫قد يكون ذلك الشخص...

321
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
‫رفيق روح "جاندي".

322
00:37:29,733 --> 00:37:31,100
‫رفيق روحها؟

323
00:37:31,766 --> 00:37:33,266
‫لهذا لا تسير الأمور بشكل جيد معهما.

324
00:37:34,433 --> 00:37:36,066
‫هل تؤمنين حقاً بهذه الأشياء؟

325
00:37:37,666 --> 00:37:39,866
‫بالطبع! بكل تأكيد!

326
00:37:40,066 --> 00:37:43,266
‫المتلاعبون أمثالك لن يفهموا،

327
00:37:43,533 --> 00:37:46,866
‫لكن هذا الشخص الوحيد موجود في هذا الكون.

328
00:37:48,933 --> 00:37:50,033
‫إذن...

329
00:37:50,533 --> 00:37:52,900
‫هل التقيت برفيق روحك؟

330
00:37:54,100 --> 00:37:55,133
‫ليس بعد.

331
00:37:55,533 --> 00:37:56,566
‫ولكنه إن ظهر،

332
00:37:56,900 --> 00:37:59,066
‫فلن أدعه يذهب.

333
00:38:02,000 --> 00:38:03,133
‫لأنك...

334
00:38:03,533 --> 00:38:05,933
‫إذا فقدت هذا الشخص،
‫فستندم على الأمر إلى الأبد.

335
00:38:13,766 --> 00:38:15,300
‫ماذا تفعل بجلوسك هناك فحسب؟

336
00:38:15,400 --> 00:38:17,133
‫كنت أجدف طوال هذا الوقت بمفردي.

337
00:38:30,300 --> 00:38:31,366
‫أسرعي.

338
00:38:50,966 --> 00:38:52,200
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

339
00:38:53,233 --> 00:38:54,800
‫لدي شيئاً سأريك إياه.

340
00:39:32,366 --> 00:39:34,166
‫انظري إلى الأسفل.

341
00:39:44,733 --> 00:39:45,666
‫رائع...

342
00:39:46,600 --> 00:39:47,700
‫إنه قلب!

343
00:39:48,833 --> 00:39:50,400
‫إنه حقاً بشكل قلب.

344
00:39:52,266 --> 00:39:53,733
‫إذا وجدت فتاة أحبها،

345
00:39:54,833 --> 00:39:56,500
‫فقد قررت أنني سأحضرها هنا.

346
00:40:05,333 --> 00:40:07,033
‫هل ترينه؟ قلبي؟

347
00:40:35,166 --> 00:40:36,366
‫ما الأمر؟

348
00:40:36,500 --> 00:40:37,900
‫حالة طارئة بخصوص "جيهو".

349
00:40:41,800 --> 00:40:42,700
‫إليك.

350
00:40:47,800 --> 00:40:49,366
‫إنه من صفوة الساسة.

351
00:40:50,033 --> 00:40:52,966
‫وقد يصبح رئيس الوزراء القادم.

352
00:40:53,033 --> 00:40:54,066
‫"(فيان آيل)، (سيوهيون مين)"

353
00:40:54,166 --> 00:40:56,966
‫كان يبدو على "جيهو" أنه على علم سابق بهذا
‫قبل عودته من "باريس".

354
00:40:57,066 --> 00:40:58,633
‫لم أره هذه الظهيرة.

355
00:40:59,066 --> 00:41:00,633
‫ما زالت أغراضه في غرفته.

356
00:41:01,933 --> 00:41:02,866
‫ماذا يجب أن نفعل؟

357
00:41:04,400 --> 00:41:05,466
‫سيكون على ما يرام.

358
00:41:06,266 --> 00:41:07,533
‫أنا أعرفه.

359
00:41:20,100 --> 00:41:23,633
‫أميرك، الآن أفهم سبب تغيره.

360
00:41:25,400 --> 00:41:26,533
‫"غاول"...

361
00:41:27,666 --> 00:41:28,800
‫ماذا يجب أن أفعل؟

362
00:41:29,133 --> 00:41:30,100
‫ماذا؟

363
00:41:32,000 --> 00:41:33,733
‫تحققت كلماتي.

364
00:41:36,966 --> 00:41:38,166
‫الزميل الأكبر "جيهو"...

365
00:41:38,533 --> 00:41:40,266
‫سيكرهني حقاً.

366
00:41:50,833 --> 00:41:52,500
‫أتمنى أن تتزوج...

367
00:41:53,533 --> 00:41:58,166
‫شخصاً من العائلة الملكية
‫أو شخصاً ما قد يصبح رئيساً.

368
00:41:59,466 --> 00:42:02,000
‫مثل "ديانا" أو "أودري هيبورن"

369
00:42:02,166 --> 00:42:05,266
‫وأن تصبح أميرةً تساهم في سلام العالم،

370
00:42:06,233 --> 00:42:07,533
‫شيء من هذا القبيل.

371
00:42:09,900 --> 00:42:11,433
‫إنها مجرد عارضة.

372
00:42:13,466 --> 00:42:14,400
‫لماذا؟

373
00:42:15,133 --> 00:42:16,500
‫رئيس "فرنسا"

374
00:42:16,600 --> 00:42:18,500
‫طلق زوجته لكي يتمكن من الزواج بعارضة.

375
00:42:19,233 --> 00:42:20,333
‫من يعرف...

376
00:42:20,866 --> 00:42:22,933
‫قد يختار رئيس فرنسي

377
00:42:23,033 --> 00:42:26,300
‫أو أمير أوروبي أختي الكبرى.

378
00:42:40,766 --> 00:42:42,033
‫كيف دخلت؟

379
00:42:43,566 --> 00:42:45,133
‫هل نسيت من يمتلك هذا المكان؟

380
00:42:56,500 --> 00:42:57,400
‫"غيوم جاندي".

381
00:43:00,466 --> 00:43:01,400
‫قلبي...

382
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
‫هل تفهمينه؟

383
00:43:08,033 --> 00:43:08,900
‫ماذا؟

384
00:43:24,766 --> 00:43:26,733
‫لا تجعليني أنتظر طويلاً.

385
00:43:52,833 --> 00:43:59,733
‫"زهور في ريعان الصبا"

386
00:44:09,833 --> 00:44:10,933
‫هل الأمر صحيح؟

387
00:44:13,333 --> 00:44:14,500
‫إنها مجرد شائعة، صحيح؟

388
00:44:15,866 --> 00:44:17,333
‫إنه مجرد تقرير زائف، صحيح؟

389
00:44:21,466 --> 00:44:22,733
‫آسفة.

390
00:44:24,066 --> 00:44:25,533
‫حقاً...

391
00:44:26,533 --> 00:44:27,600
‫أظن أنك...

392
00:44:29,300 --> 00:44:31,133
‫قد عرفتها أفضل مني فحسب.

393
00:44:32,333 --> 00:44:33,200
‫الزميل الأكبر.

394
00:44:34,200 --> 00:44:35,833
‫إنه رجل مناسب لـ"سيوهيون".

395
00:44:37,766 --> 00:44:39,466
‫أنا لا أضاهيه.

396
00:44:40,366 --> 00:44:41,633
‫هذا غير صحيح!

397
00:44:41,966 --> 00:44:43,333
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً!

398
00:45:06,366 --> 00:45:07,466
‫من فضلك...

399
00:45:08,233 --> 00:45:09,500
‫كن سعيداً.

400
00:45:10,933 --> 00:45:12,633
‫أخبرني أنك ستكون كذلك.

401
00:45:19,800 --> 00:45:21,100
‫لأنك لو كنت تعيساً،

402
00:45:22,533 --> 00:45:24,166
‫فسأصبح تعيسةً أنا الأخرى.

403
00:45:26,066 --> 00:45:28,366
‫كيف يمكن ألا أحب فتاة مثلك؟

404
00:46:09,033 --> 00:46:09,933
‫إذن...

405
00:46:12,366 --> 00:46:13,533
‫هل كان الأمر كذلك؟

406
00:46:24,033 --> 00:46:25,800
‫"غو جونبيو"، لا تفعل هذا! هذا...

407
00:46:25,900 --> 00:46:26,866
‫هذا ماذا؟

408
00:46:27,533 --> 00:46:28,866
‫ألا تعرفين بذلك أنت أيضاً؟

409
00:46:29,733 --> 00:46:31,300
‫هل وقعت بفخ ما؟

410
00:46:35,266 --> 00:46:36,766
‫أردت أن أصدقك.

411
00:46:39,900 --> 00:46:41,266
‫لم أرد أن أندم فيما بعد،

412
00:46:42,333 --> 00:46:43,533
‫لذا بذلت قصارى جهدي.

413
00:46:47,400 --> 00:46:48,466
‫آسفة.

414
00:46:49,600 --> 00:46:50,566
‫الأمر...

415
00:46:50,666 --> 00:46:52,333
‫أريتك حقيقتي.

416
00:46:54,700 --> 00:46:55,866
‫لكن...

417
00:46:57,666 --> 00:46:59,433
‫هل هذا هو جوابك؟

418
00:47:00,933 --> 00:47:02,066
‫ليس الأمر كذلك.

419
00:47:02,966 --> 00:47:04,000
‫ليس...

420
00:47:12,800 --> 00:47:14,133
‫الآن، هذه هي النهاية بحق.

421
00:47:17,533 --> 00:47:18,766
‫"غيوم جاندي"...

422
00:47:19,833 --> 00:47:21,033
‫دعينا لا نتقابل ثانيةً أبداً.

423
00:47:26,466 --> 00:47:27,300
‫"جونبيو"!

424
00:47:27,366 --> 00:47:28,266
‫اخرس!

425
00:47:34,100 --> 00:47:35,400
‫إذا سمعت كلمة واحدة منك...

426
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
‫فسأقتلك.

427
00:47:57,000 --> 00:48:03,033
‫{\an8}"المرور محظور"

428
00:48:08,100 --> 00:48:09,300
‫أين ذهب؟

429
00:48:10,066 --> 00:48:11,000
‫متى غادر؟

430
00:48:12,833 --> 00:48:13,833
‫ماذا؟

431
00:48:14,433 --> 00:48:15,600
‫فهمت.

432
00:48:17,133 --> 00:48:18,133
‫ماذا؟

433
00:48:18,366 --> 00:48:19,466
‫هل غادر حقاً؟

434
00:48:19,700 --> 00:48:21,933
‫نعم، بطائرة خاصة بوقت الفجر.

435
00:48:23,633 --> 00:48:24,866
‫هذا المجنون الأحمق.

436
00:48:25,400 --> 00:48:27,166
‫بم يفكر؟

437
00:48:27,733 --> 00:48:28,900
‫"غيوم جاندي".

438
00:48:30,100 --> 00:48:31,700
‫هل لديك أي فكرة عن هذا؟

439
00:48:44,433 --> 00:48:45,533
‫"جاندي"!

440
00:49:12,333 --> 00:49:14,300
‫"مغسلة (جاندي)"

441
00:49:23,200 --> 00:49:24,533
‫لقد عدت!

442
00:49:24,966 --> 00:49:26,666
‫- يا إلهي!
‫- أختي!

443
00:49:26,766 --> 00:49:28,633
‫"جاندي"!

444
00:49:29,433 --> 00:49:32,433
‫"جاندي"، لقد عانيت الكثير.

445
00:49:32,933 --> 00:49:34,366
‫ابنتي...

446
00:49:34,466 --> 00:49:37,566
‫كانت هذه إجازتك الأولى بالخارج،

447
00:49:37,666 --> 00:49:40,033
‫وبطائرة خاصة عبر المحيط الهادي!

448
00:49:40,200 --> 00:49:42,500
‫أي نعمة كانت هذه؟

449
00:49:42,666 --> 00:49:44,433
‫كان الأمر صعباً عليك يا ابنتي.

450
00:49:44,600 --> 00:49:47,700
‫يمكنني أن أموت بسلام
‫وأنا أرى لديك كل هذه الآمال!

451
00:49:48,000 --> 00:49:50,433
‫لماذا عليك أن تمت؟ إنها مجرد البداية.

452
00:49:50,700 --> 00:49:52,300
‫إذا أصبحت "جاندي" جزءاً من تلك العائلة

453
00:49:52,400 --> 00:49:55,166
‫فسيكون لديها كل شيء.
‫يجب عليك أن تستمتع به.

454
00:49:55,966 --> 00:49:57,166
‫أنا نادمة كثيراً.

455
00:49:57,333 --> 00:49:58,400
‫حبيبتي...

456
00:49:58,500 --> 00:50:01,233
‫أختي، هل هذه الجزيرة
‫ملكاً لصهري "جونبيو" حقاً؟

457
00:50:02,233 --> 00:50:03,800
‫حقاً؟ هل هي ملك لهم؟

458
00:50:04,166 --> 00:50:06,400
‫لا يوجد ما لا تمتلكه مجموعة "شينهوا"!

459
00:50:06,500 --> 00:50:07,600
‫إنه أمير!

460
00:50:07,700 --> 00:50:08,766
‫أمير.

461
00:50:08,866 --> 00:50:10,766
‫إذن إن تزوجت "جاندي"، فماذا ستصبح؟

462
00:50:11,166 --> 00:50:12,266
‫أميرة.

463
00:50:13,766 --> 00:50:14,666
‫أميرة؟

464
00:50:15,966 --> 00:50:17,833
‫رجاءً اهدئي يا حماة الأمير.

465
00:50:17,933 --> 00:50:19,500
‫هل أصير حماةً لأمير؟

466
00:50:19,700 --> 00:50:21,600
‫أبي، وماذا سأصبح أنا؟

467
00:50:23,133 --> 00:50:24,600
‫عندما تشاهد الدراما التاريخية،

468
00:50:24,666 --> 00:50:28,000
‫تجد أن شقيق الأميرة
‫دائماً ما يتسبب بالمتاعب...

469
00:50:28,466 --> 00:50:31,233
‫احذر يا "غيوم كانغسان"!

470
00:50:32,166 --> 00:50:33,833
‫لا يوجد هنالك سبباً لحدوث ذلك.

471
00:50:34,333 --> 00:50:35,166
‫لماذا؟

472
00:50:35,633 --> 00:50:36,666
‫هذه الأسرة،

473
00:50:37,533 --> 00:50:38,933
‫كلا، لا يوجد سبب...

474
00:50:39,700 --> 00:50:42,066
‫لأن أقيم أية علاقة مه "جونبيو".

475
00:50:46,600 --> 00:50:48,600
‫فقط استيقظوا من حلمكم!

476
00:50:51,566 --> 00:50:52,466
‫أنت!

477
00:50:54,600 --> 00:50:55,933
‫ماذا بها؟

478
00:51:42,866 --> 00:51:43,866
‫هذه...

479
00:51:44,666 --> 00:51:45,733
‫أليست جميلة؟

480
00:51:46,333 --> 00:51:48,833
‫اشتريته من كوخ.

481
00:51:49,566 --> 00:51:52,400
‫يُفترض بك أن تعطي هذا
‫للشخص الذي تريدين أن تكوني معه دوماً.

482
00:51:54,000 --> 00:51:55,666
‫هل يعني ذلك ألا أهرب؟

483
00:52:34,433 --> 00:52:35,900
‫لا تحتسي الخمر عندما لا أكون معك.

484
00:52:37,000 --> 00:52:38,800
‫إن هطلت الثلوج،

485
00:52:38,866 --> 00:52:40,233
‫فينبغي عليك الدخول إلى مكان ما!

486
00:52:40,500 --> 00:52:42,033
‫كنت أنتظرك!

487
00:52:42,533 --> 00:52:45,166
‫هذه أول مرة أنتظر بها أحد في حياتي!

488
00:52:52,366 --> 00:52:53,233
‫رائع...

489
00:52:54,200 --> 00:52:55,300
‫إنه قلب.

490
00:52:56,000 --> 00:52:57,833
‫هل رأيته؟ قلبي؟

491
00:53:02,600 --> 00:53:03,500
‫آسفة.

492
00:53:05,833 --> 00:53:07,333
‫آسفة يا "غو جونبيو".

493
00:53:10,166 --> 00:53:11,366
‫آسفة.

494
00:53:18,266 --> 00:53:19,400
‫ابقي.

495
00:53:22,966 --> 00:53:24,400
‫لست مضطرة للقلق بشأني...

496
00:53:25,966 --> 00:53:27,200
‫أنت في متاعب أيضاً.

497
00:53:29,733 --> 00:53:30,833
‫كنت دائماً...

498
00:53:32,366 --> 00:53:34,000
‫في متاعب، أليس كذلك؟

499
00:53:37,200 --> 00:53:39,166
‫آسفة بشأن ما حدث في الجزيرة.

500
00:53:39,333 --> 00:53:40,500
‫لماذا تعتذرين؟

501
00:53:41,000 --> 00:53:42,900
‫إن لم أبحث عنك...

502
00:53:43,166 --> 00:53:44,666
‫كنت أنا من أردت فعل ذلك

503
00:53:44,966 --> 00:53:47,000
‫وأنا من يجب عليه الاعتذار.

504
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
‫كنت أنا من آلمت...

505
00:53:50,266 --> 00:53:51,466
‫"غو جونبيو".

506
00:54:13,266 --> 00:54:14,566
‫لابد وأن "جونبيو" يبدو مثل...

507
00:54:15,433 --> 00:54:16,600
‫هذا الآن.

508
00:54:19,233 --> 00:54:20,533
‫بالطبع لا.

509
00:54:29,933 --> 00:54:32,300
‫تعبيره وقح هكذا،

510
00:54:33,900 --> 00:54:35,433
‫ووجهه غاضب جداً.

511
00:54:38,366 --> 00:54:39,433
‫شعره...

512
00:54:39,800 --> 00:54:42,166
‫مجعد...

513
00:55:07,766 --> 00:55:08,900
‫آسفة.

514
00:55:19,900 --> 00:55:20,900
‫لا بأس.

515
00:55:54,066 --> 00:55:55,266
‫نيابةً عن "الزهور الأربع"،

516
00:55:56,366 --> 00:55:57,866
‫لدي إعلان.

517
00:56:01,800 --> 00:56:02,733
‫من الآن فصاعداً...

518
00:56:03,833 --> 00:56:05,366
‫"يون جيهو" لم يعد ضمن "الزهور الأربع".

519
00:56:06,633 --> 00:56:07,566
‫ماذا؟

520
00:56:08,200 --> 00:56:09,266
‫"جونبيو"!

521
00:56:10,100 --> 00:56:11,133
‫و...

522
00:56:11,966 --> 00:56:13,233
‫في غضون أسبوع،

523
00:56:14,266 --> 00:56:15,700
‫"يون جيهو" و"غيوم جاندي"

524
00:56:17,133 --> 00:56:18,766
‫سيتم طردهما من هذه المدرسة.

525
00:56:45,766 --> 00:56:46,633
‫طردهما؟

526
00:56:46,733 --> 00:56:47,733
‫نعم، طردهما!

527
00:56:48,066 --> 00:56:49,566
‫ألا تفهمين ما يعنيه ذلك؟

528
00:56:49,666 --> 00:56:50,666
‫يتم طردك!

529
00:56:50,733 --> 00:56:53,966
‫لا أبالي بطردك ولكن...

530
00:56:54,233 --> 00:56:57,266
‫بسبب شيء مثلك،
‫يتم طرد "جيهو" من "الزهور الأربع"!

531
00:56:57,533 --> 00:56:59,066
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

532
00:56:59,166 --> 00:57:02,433
‫كانت بداية حدوث الأمور السيئة

533
00:57:02,633 --> 00:57:04,433
‫منذ أن دخل شخص مثلك إلى هذه المدرسة.

534
00:57:04,566 --> 00:57:06,833
‫هذه أول مرة "جيهو" و"جونبيو"

535
00:57:06,933 --> 00:57:08,733
‫يتعرفان على أحد العامة.

536
00:57:08,833 --> 00:57:10,200
‫لقد شعروا بالاستياء لأنهم...

537
00:57:10,566 --> 00:57:12,200
‫ذوي قلوب نقية.

538
00:57:12,333 --> 00:57:13,566
‫تحملي المسؤولية!

539
00:57:13,666 --> 00:57:16,133
‫فتاة رخيصة مثلك...

540
00:57:16,333 --> 00:57:18,466
‫تفرق بين "الزهور الأربع"!

541
00:57:18,566 --> 00:57:20,266
‫تحملي مسؤولية كل شيء!

542
00:57:20,766 --> 00:57:22,366
‫سأتحمل هذه المسؤولية.

543
00:57:30,833 --> 00:57:32,066
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

544
00:57:32,166 --> 00:57:33,100
‫أيها الزميل الأكبر،

545
00:57:33,500 --> 00:57:35,100
‫رجاءً، عد إلى صوابك!

546
00:57:35,200 --> 00:57:37,300
‫ألستن أنتن من فقدتن صوابكن؟

547
00:57:39,600 --> 00:57:40,800
‫فتاة رخيصة؟

548
00:57:41,966 --> 00:57:43,600
‫تبدون رخيصات عندما تتحدثن بهذه الطريقة.

549
00:57:44,766 --> 00:57:45,700
‫أيها الزميل الأكبر!

550
00:57:46,800 --> 00:57:48,433
‫إذا استمريت في الوقوف بصفها،

551
00:57:48,533 --> 00:57:50,866
‫فلن نتمكن من الوقوف بصفك بعد الآن!

552
00:57:51,200 --> 00:57:52,300
‫من طلب منكن ذلك؟

553
00:57:54,533 --> 00:57:57,033
‫ستندم على ذلك! حقاً!

554
00:58:09,700 --> 00:58:11,500
‫لا ينتابك هذا النوع من التعبيرات بالفعل.

555
00:58:18,233 --> 00:58:20,433
‫هذه المرة كلانا في متاعب.

556
00:58:24,933 --> 00:58:28,833
‫حسناً، بالنسبة لي، لا أمانع في الطرد،

557
00:58:29,166 --> 00:58:31,066
‫لكن بالنسبة للزميل الأكبر،
‫لا يمكن أن يحدث ذلك.

558
00:58:31,766 --> 00:58:33,266
‫حتى إن كان "غو جونبيو"،

559
00:58:33,366 --> 00:58:35,366
‫لا يمكنه فعل ذلك، صحيح؟

560
00:58:35,900 --> 00:58:37,066
‫بلى يمكنه ذلك.

561
00:58:38,733 --> 00:58:40,433
‫تقف مجموعة "شينهوا" خلف "جونبيو".

562
00:58:41,200 --> 00:58:42,466
‫هل نسيت...

563
00:58:43,466 --> 00:58:44,766
‫مدرسة من هذه؟

564
00:58:48,800 --> 00:58:50,166
‫لا تظهري ذلك التعبير.

565
00:58:51,433 --> 00:58:53,500
‫لن أقف ساكناً وأنا أتعرض للهجوم.

566
00:58:54,033 --> 00:58:56,100
‫هل لديك خطة؟

567
00:58:57,666 --> 00:58:58,900
‫سيتعين علي أن أجد واحدة...

568
00:58:59,600 --> 00:59:01,866
‫طالما أن لدي الآن سبباً للقتال.

569
00:59:02,766 --> 00:59:04,066
‫هذا صحيح...

570
00:59:06,000 --> 00:59:07,166
‫لا يمكنني قبول حقيقة

571
00:59:07,733 --> 00:59:09,966
‫أن يتم...

572
00:59:10,166 --> 00:59:11,500
‫طردك من "الزهور الأربع" هكذا.

573
00:59:13,800 --> 00:59:15,133
‫أنت لست ذكيةً جداً.

574
00:59:16,800 --> 00:59:17,800
‫ماذا؟

575
00:59:18,300 --> 00:59:19,700
‫هذه الأمور لا تهم.

576
00:59:28,666 --> 00:59:29,833
‫ذلك التعبير، مجدداً.

577
00:59:47,966 --> 00:59:49,366
‫لقد عدت.

578
00:59:50,533 --> 00:59:52,033
‫تعالي.

579
00:59:55,066 --> 00:59:56,766
‫ما كل هذا؟

580
00:59:56,866 --> 00:59:59,066
‫أين كنت؟

581
00:59:59,166 --> 01:00:00,833
‫هناك الكثير من الأمور لعملها الآن!

582
01:00:00,933 --> 01:00:02,400
‫هلمي بالدخول وغيري ملابسك!

583
01:00:02,500 --> 01:00:03,700
‫لم فجأة هكذا؟

584
01:00:03,766 --> 01:00:06,100
‫عندما يسير أمراً ما بشكل جيد،
‫تسير معه كل الأمور.

585
01:00:06,266 --> 01:00:08,866
‫الأمر كله بفضلك يا ابنتي.

586
01:00:09,000 --> 01:00:11,766
‫هناك شائعة أنه إذا ما نظف الناس زيهم هنا،

587
01:00:11,866 --> 01:00:13,533
‫فسيقابلون شباباً وسيمون.

588
01:00:13,633 --> 01:00:14,466
‫ماذا؟

589
01:00:14,533 --> 01:00:16,733
‫اسمعي، مدرسة "الفتيات الكورية"،
‫مدرسة فتيات "هان غانغ"،

590
01:00:17,000 --> 01:00:20,166
‫مدرسة فتيات "مون هوا"،
‫جميعهم قد أتوا من "هانغانغ"!

591
01:00:21,500 --> 01:00:24,400
‫سنصبح أغنياء! سمعت عن هذا من قبل...

592
01:00:24,466 --> 01:00:27,033
‫لكن أن أمر به بنفسي، فهذه أول مرة بحياتي!

593
01:00:27,766 --> 01:00:29,900
‫أختاه، سمعت أنك تخرجين
‫مع عضو مختلف بـ"الزهور الأربع"

594
01:00:30,000 --> 01:00:31,733
‫بدلاً من أخي الأكبر "جونبيو"
‫وهو "يون جيهو".

595
01:00:31,833 --> 01:00:34,333
‫حسبك! من أين سمعت ذلك؟

596
01:00:37,500 --> 01:00:39,733
‫إنهن فتيات "شينهوا" من أحضرن زيهن أولاً.

597
01:00:40,900 --> 01:00:43,500
‫"غو جونبيو" أم "يون جيهو"،

598
01:00:43,566 --> 01:00:45,200
‫لا يهم.

599
01:00:45,366 --> 01:00:48,400
‫يصير التحاقك بثانوية "شينهوا"

600
01:00:48,500 --> 01:00:50,300
‫بمثابة حلم كل يوم!

601
01:00:50,400 --> 01:00:53,166
‫حبيبي، لن أستيقظ من هذا الحلم غداً، صحيح؟

602
01:00:53,433 --> 01:00:54,600
‫انتظري.

603
01:00:56,500 --> 01:00:57,400
‫آسف.

604
01:00:57,533 --> 01:01:00,400
‫حبيبتي، أخبرتك أن كل شيء سيؤتي نفعاً.

605
01:01:00,466 --> 01:01:02,066
‫مجموعة "شينهوا" ليسوا وحدهم الأثرياء.

606
01:01:02,133 --> 01:01:04,300
‫نحن بمثابة "شينهوا" في عمل التنظيف الجاف،

607
01:01:04,366 --> 01:01:06,400
‫يمكننا أن نصبح أثرياء نحن أيضاً!

608
01:01:07,133 --> 01:01:09,500
‫أثرياء!

609
01:01:10,166 --> 01:01:12,533
‫أثرياء!

610
01:01:37,966 --> 01:01:38,833
‫تحدث.

611
01:01:40,400 --> 01:01:42,266
‫لطالما أخذت تصرفاتك بعين الاعتبار.

612
01:01:43,400 --> 01:01:44,800
‫ومع ذلك، كنت أشكك بتصرفات "جونبيو".

613
01:01:45,166 --> 01:01:46,766
‫لم أظن

614
01:01:48,100 --> 01:01:49,666
‫أنه سيتعين علي التحدث إليك هكذا.

615
01:01:50,800 --> 01:01:52,766
‫ليس من شيمك ألا تدخل في صلب الموضوع.

616
01:01:53,000 --> 01:01:54,033
‫لم فعلت ذلك؟

617
01:01:54,133 --> 01:01:56,166
‫أردت أن أفعل فحسب.

618
01:01:56,833 --> 01:01:58,133
‫"جونبيو" يحب "جاندي".

619
01:01:58,233 --> 01:01:59,166
‫عرفت ذلك.

620
01:01:59,266 --> 01:02:00,166
‫"يون جيهو"!

621
01:02:01,500 --> 01:02:04,700
‫إذا كنت قد أغويت شقيقتي الصغرى
‫وتخليت عنها بعد 3 أيام،

622
01:02:05,233 --> 01:02:06,600
‫لم أكن لأغضب هكذا.

623
01:02:06,833 --> 01:02:07,733
‫ولكن، ليست لديك...

624
01:02:07,900 --> 01:02:08,966
‫شقيقة صغرى.

625
01:02:09,066 --> 01:02:10,000
‫هذه ليست مزحة.

626
01:02:11,266 --> 01:02:13,000
‫أقول أن أخذ فتاة صديق...

627
01:02:13,766 --> 01:02:15,133
‫هو تجاوز للحدود.

628
01:02:15,400 --> 01:02:17,066
‫أشعر باستياء لأجل "جونبيو" أيضاً، ولكن...

629
01:02:17,166 --> 01:02:18,100
‫ولكن ماذا؟

630
01:02:18,533 --> 01:02:20,633
‫لا يمكنني أن أسمح له بطردها هكذا.

631
01:02:21,800 --> 01:02:23,966
‫إذن ماذا ستفعل؟

632
01:02:26,000 --> 01:02:27,366
‫سيتعين علي أن أفعل ما بوسعي.

633
01:02:28,466 --> 01:02:29,833
‫أحذرك بهذا الشأن،

634
01:02:30,466 --> 01:02:32,233
‫هذه المرة لن يقف أحد بصفك.

635
01:02:34,400 --> 01:02:35,800
‫لا تشعر بخيبة الأمل.

636
01:02:55,266 --> 01:02:56,466
‫أعرف كيف تشعر...

637
01:02:56,766 --> 01:02:57,766
‫يا "جونبيو" ولكن...

638
01:02:58,333 --> 01:03:00,066
‫الطرد أمر مبالغ به.

639
01:03:01,633 --> 01:03:02,466
‫مبالغ به؟

640
01:03:02,933 --> 01:03:06,000
‫مبالغ به تُستخدم عندما أقتلهما معاً.

641
01:03:11,966 --> 01:03:13,700
‫"جيهو" ليس في صوابه الآن.

642
01:03:14,700 --> 01:03:16,566
‫تعرف أن "سيوهيون" كانت له.

643
01:03:16,900 --> 01:03:18,200
‫بشخصيته هذه،

644
01:03:18,300 --> 01:03:19,633
‫تبعها إلى "باريس".

645
01:03:20,166 --> 01:03:21,333
‫الزواج غير المتوقع

646
01:03:21,533 --> 01:03:22,800
‫سيفقده صوابه قطعاً.

647
01:03:24,000 --> 01:03:24,866
‫أنت محق.

648
01:03:26,033 --> 01:03:28,266
‫ليس لأنه قد أحب "غيوم جاندي" بصدق.

649
01:03:29,366 --> 01:03:30,533
‫لقد استغلها...

650
01:03:30,833 --> 01:03:32,333
‫بسبب "سيوهيون".

651
01:03:34,266 --> 01:03:35,533
‫هذا أمر لا يُغتفر بشكل أكبر.

652
01:03:36,166 --> 01:03:37,066
‫أتعرف ذلك؟

653
01:03:42,900 --> 01:03:43,866
‫"جونبيو"...

654
01:03:45,700 --> 01:03:47,033
‫لا تقف بصفه بعد الآن.

655
01:03:50,266 --> 01:03:51,933
‫قل شيئاً آخر وستُطرد أنت أيضاً.

656
01:04:19,300 --> 01:04:20,266
‫اترك "جاندي".

657
01:04:20,733 --> 01:04:22,100
‫وماذا ستفعل إن لم أفعل؟

658
01:04:22,500 --> 01:04:23,566
‫سأحميها.

659
01:04:23,700 --> 01:04:26,833
‫إن كنت تتذكرين أنني صديقك

660
01:04:27,133 --> 01:04:28,466
‫الذي شاهدت معه هذا الفيلم 11 مرة،

661
01:04:28,766 --> 01:04:29,633
‫لما حدث أي من هذا.

662
01:04:32,733 --> 01:04:33,600
‫لم أفعل هذا.

663
01:04:33,700 --> 01:04:35,666
‫أيها الأخرق، أراهن أنني أكثر براعة منك.

664
01:04:35,800 --> 01:04:38,333
‫سواء فازوا أو خسروا، تلك ليست مشكلتك.

665
01:04:38,500 --> 01:04:39,400
‫لكن لـ"جاندي"...

666
01:04:39,500 --> 01:04:40,666
‫ستنسحب من المدرسة.

667
01:04:40,733 --> 01:04:42,000
‫ماذا عن هؤلاء الأولاد؟

668
01:04:42,433 --> 01:04:44,333
‫ألا تعرفين مدى سعادتي

669
01:04:44,666 --> 01:04:46,266
‫أن "جونبيو" لديه أصدقاء مثلهم؟

670
01:04:46,466 --> 01:04:47,966
‫وريث "شينهوا"

671
01:04:48,200 --> 01:04:51,000
‫لا يمكن أن يحظى بأصدقاء ولا يحتاجهم.

672
01:04:52,000 --> 01:04:53,566
‫لم يفت الأوان.

673
01:04:55,233 --> 01:04:56,400
‫لمرة واحدة،

674
01:04:56,900 --> 01:04:58,166
‫قولي إنك تحبيني.

675
01:05:00,500 --> 01:05:01,566
‫لمرة واحدة.

676
01:05:02,166 --> 01:05:03,300
‫لن أندم على هذا.

677
01:05:05,300 --> 01:05:06,966
‫لن أندم هذا هذا قط.

678
01:05:21,700 --> 01:05:22,666
‫ترجم من قبل: عمرو موسى

