﻿1
00:00:05,566 --> 00:00:07,966
‫"زهور في ريعان الصبا"

2
00:00:52,666 --> 00:00:54,333
‫{\an8}"مصبغة (جاندي)"

3
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
‫{\an8}"الحلقة 9"

4
00:00:58,400 --> 00:01:00,666
‫{\an8}الصوت صاخب للغاية! اصمتوا!

5
00:01:01,533 --> 00:01:02,800
‫{\an8}إنه شهي جداً!

6
00:01:02,866 --> 00:01:03,733
‫{\an8}نحن...

7
00:01:03,800 --> 00:01:05,566
‫{\an8}لا تأكلها! ضعها في أي مكان فحسب.

8
00:01:05,633 --> 00:01:09,366
‫{\an8}- اصمتوا!
‫- يا كبير الخدم "لي"، الصوت صاخب جداً.

9
00:01:09,466 --> 00:01:11,266
‫{\an8}حان وقت استيقاظه تقريباً.

10
00:01:11,366 --> 00:01:13,800
‫{\an8}أيجدر بنا إجلاسه على رأس المائدة؟ أم...

11
00:01:13,900 --> 00:01:15,733
‫{\an8}- لا، بل في المنتصف هنا.
‫- يا كبير الخدم "لي"!

12
00:01:15,800 --> 00:01:18,100
‫{\an8}اجلسي أنت هنا. فهمت؟ و...

13
00:01:18,166 --> 00:01:19,933
‫{\an8}وضعي المرقة ناحيتي!

14
00:01:20,066 --> 00:01:21,766
‫{\an8}"كانغسان"، رجاء كف عن التململ!

15
00:01:23,133 --> 00:01:25,466
‫{\an8}- أفضل...
‫- عزيزي، توقف أرجوك!

16
00:01:28,266 --> 00:01:30,433
‫يا لهذا الصخب. اصمتوا رجاء.

17
00:01:37,933 --> 00:01:40,533
‫هل نمت جيداً؟

18
00:01:55,333 --> 00:01:58,466
‫ليس إفطاراً فاخراً، لكن رجاء شاركنا الأكل
‫أيها الزميل الأكبر "غو".

19
00:02:05,600 --> 00:02:06,833
‫تناوله...

20
00:02:07,900 --> 00:02:09,066
‫بينما لا يزال دافئاً.

21
00:02:14,600 --> 00:02:16,866
‫عزيزي، هذا مرق.

22
00:02:17,400 --> 00:02:18,666
‫صحيح.

23
00:02:19,400 --> 00:02:20,533
‫هذا مرق...

24
00:02:21,233 --> 00:02:23,633
‫أُعد بشكل جيد للغاية
‫حيث أنني طهوته لوقت طويل.

25
00:02:25,233 --> 00:02:26,700
‫إنه جيد للغاية. جربه فحسب.

26
00:02:32,066 --> 00:02:34,400
‫هل أنت بخير أيها الزميل الأكبر "غو"؟

27
00:02:37,800 --> 00:02:41,866
‫أيمكنك مواصلة العيش
‫في منزلنا يا أخي الأكبر؟

28
00:02:42,700 --> 00:02:43,633
‫أنت!

29
00:02:44,233 --> 00:02:47,500
‫لا يمكننا تناول الفطائر المسطحة
‫حتى في العطلات القومية.

30
00:02:47,666 --> 00:02:49,933
‫لم يسبق أن رأيت إفطاراً كهذا من قبل!

31
00:03:22,600 --> 00:03:24,700
‫هل ذهب "جونبيو" إلى مكان ما؟

32
00:03:28,000 --> 00:03:29,200
‫إنه لا يزال نائماً.

33
00:03:31,066 --> 00:03:32,133
‫اطلب منه أن يأتي.

34
00:03:32,233 --> 00:03:33,233
‫دعيه وشأنه فحسب.

35
00:03:34,966 --> 00:03:36,766
‫بقي مستيقظاً لوقت متأخر ليلة البارحة

36
00:03:36,866 --> 00:03:38,366
‫مع السادة الشباب من الزهور الأربع.

37
00:03:40,200 --> 00:03:42,366
‫في هذه المرحلة،

38
00:03:42,666 --> 00:03:44,200
‫ولا زال يرافق هؤلاء الفتيان...

39
00:03:44,300 --> 00:03:45,666
‫ما عيب هؤلاء الفتيان؟

40
00:03:46,733 --> 00:03:49,033
‫ألا تدركين مدى سعادتي...

41
00:03:49,100 --> 00:03:50,700
‫لكون "جونبيو" يحظى بأصدقاء كهؤلاء؟

42
00:03:50,766 --> 00:03:52,266
‫وريث "شينهوا"...

43
00:03:52,466 --> 00:03:55,066
‫لا يمكنه وليس بحاجة إلى أصدقاء.

44
00:03:55,133 --> 00:03:56,066
‫أمي.

45
00:03:56,166 --> 00:03:58,733
‫شاب بمثل وضعه، لا يمكن لأحد
‫أن يكون على قدم المساواة معه.

46
00:03:58,900 --> 00:04:00,633
‫ويجب عليه أن يكون قاسي القلب.

47
00:04:00,733 --> 00:04:02,900
‫بهذه الطريقة يمكنه التخلي عن عائلته،
‫إن تطلب الأمر.

48
00:04:03,000 --> 00:04:04,433
‫ألم تفهمي ذلك بعد؟

49
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
‫أفضل الخلود إلى النوم

50
00:04:06,333 --> 00:04:08,200
‫عن فهم ذلك الأمر.

51
00:04:09,933 --> 00:04:12,100
‫ألا تعرفين كم مرة

52
00:04:12,233 --> 00:04:15,033
‫يتسنى لنا فيها
‫تناول الإفطار معاً خلال العام؟

53
00:04:15,233 --> 00:04:17,000
‫أتعتقدين أن هذا بسببنا؟

54
00:04:19,100 --> 00:04:20,133
‫قم باستدعائه.

55
00:04:27,100 --> 00:04:29,800
‫انس الأمر، سأحضره بنفسي.

56
00:04:57,566 --> 00:04:59,966
‫أمك ستدخل يا "غو جونبيو"!

57
00:05:17,733 --> 00:05:19,433
‫أين هذا الصبي؟

58
00:05:24,033 --> 00:05:26,833
‫أسألك لم "جونبيو" ليس هنا!

59
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
‫أتعدون "كيمجانغ"؟

60
00:05:32,066 --> 00:05:33,900
‫هل ستتناول أسرتكم
‫المكونة من 4 أفراد كل هذا؟

61
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
‫أنتم لا تتناولون الكميتشي كل يوم...

62
00:05:36,700 --> 00:05:39,233
‫كلا يا أخي الأكبر.
‫بل نفعل، لا نتناول سوى الكميتشي.

63
00:05:39,333 --> 00:05:42,000
‫بسبب ارتفاع الأسعار،

64
00:05:42,100 --> 00:05:43,766
‫أصبحنا نجني نقوداً أقل من السابق.

65
00:05:43,866 --> 00:05:45,333
‫جاهزون!

66
00:05:45,433 --> 00:05:46,666
‫استعدوا!

67
00:05:46,766 --> 00:05:48,866
‫استعدوا! فلنبدأ!

68
00:05:49,133 --> 00:05:50,133
‫"جاندي"!

69
00:05:50,233 --> 00:05:51,333
‫"كانغسان"!

70
00:05:52,133 --> 00:05:53,166
‫"جاندي"!

71
00:05:53,500 --> 00:05:54,600
‫"كانغسان"!

72
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
‫عظيم!

73
00:06:01,300 --> 00:06:02,466
‫مرريها!

74
00:06:03,066 --> 00:06:04,533
‫أهو أمر ممتع؟

75
00:06:06,366 --> 00:06:07,466
‫خذ!

76
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
‫خذ! التقط!

77
00:06:21,300 --> 00:06:22,400
‫خذ!

78
00:06:24,500 --> 00:06:25,900
‫لقد أحضرتها.

79
00:06:25,966 --> 00:06:28,033
‫عزيزي، أحضر المياه المملحة.

80
00:06:28,833 --> 00:06:31,433
‫أجل، اخلطها ببطء.

81
00:06:31,500 --> 00:06:33,966
‫عزيزتي، أهذه هي المياه المملحة؟

82
00:06:34,066 --> 00:06:35,133
‫أجل.

83
00:06:36,066 --> 00:06:37,600
‫دعيني أخلطها لك.

84
00:06:38,766 --> 00:06:39,800
‫مذهل!

85
00:06:43,766 --> 00:06:46,900
‫كلا، ليست تلك الطريقة الصحيحة.
‫عليك توزيعها هكذا.

86
00:06:46,966 --> 00:06:49,666
‫عليك تعلم كيفية عمل هذا قبل الزواج.

87
00:07:01,000 --> 00:07:01,900
‫كيف تجده؟

88
00:07:02,333 --> 00:07:03,466
‫إنه جيد.

89
00:07:04,200 --> 00:07:05,100
‫خذ...

90
00:07:05,200 --> 00:07:06,700
‫- هذا؟
‫- ماذا؟

91
00:07:07,600 --> 00:07:08,700
‫ها هو!

92
00:07:11,533 --> 00:07:13,700
‫تعال هنا. امسح فمك.

93
00:07:13,800 --> 00:07:14,700
‫امسح فمك.

94
00:07:15,900 --> 00:07:18,166
‫أليس حاراً أكثر من اللازم؟

95
00:07:18,733 --> 00:07:20,266
‫أبي، هذا مذاقه رائع!

96
00:07:24,566 --> 00:07:27,100
‫رباه! لماذا! ابصقه!

97
00:08:58,500 --> 00:09:00,166
‫عزيزتي! نحن هنا.

98
00:09:00,266 --> 00:09:01,766
‫اصمت رجاء.

99
00:09:04,600 --> 00:09:08,466
‫عزيزي، بشرة "غو" هشة. عليك فركها برفق.

100
00:09:08,566 --> 00:09:09,866
‫لا تقلقي.

101
00:09:10,000 --> 00:09:12,133
‫يا "غو"! سأعد لك...

102
00:09:12,233 --> 00:09:14,433
‫قهوة منعشة بالحليب.

103
00:09:14,733 --> 00:09:15,733
‫اذهب، هيا!

104
00:09:15,966 --> 00:09:16,866
‫لنذهب.

105
00:09:18,066 --> 00:09:19,000
‫فلتهنأ بالنظافة!

106
00:09:44,166 --> 00:09:47,933
‫1، 2، 3!

107
00:11:12,566 --> 00:11:13,666
‫إنها كعكة سمك!

108
00:11:14,633 --> 00:11:17,166
‫سيدتي. 6 قطع رجاء. اثنتان لكل شخص.

109
00:11:17,833 --> 00:11:19,133
‫تفضل.

110
00:11:27,733 --> 00:11:28,700
‫يا للروعة!

111
00:11:36,833 --> 00:11:37,700
‫إنها شهية.

112
00:11:37,933 --> 00:11:40,233
‫بالطبع إنها شهية!

113
00:11:43,400 --> 00:11:44,566
‫أيمكنني تناول المزيد؟

114
00:11:44,666 --> 00:11:46,433
‫بالطبع! كم واحدة تريد؟

115
00:11:46,533 --> 00:11:49,000
‫تناولها جميعاً فحسب!

116
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
‫كل منها بقدر ما تشاء.

117
00:12:18,633 --> 00:12:20,333
‫هذا جيد!

118
00:12:21,100 --> 00:12:23,066
‫- خذ!
‫- لا تلطخها.

119
00:12:23,766 --> 00:12:25,233
‫- هكذا! رباه...
‫- أجل...

120
00:13:07,866 --> 00:13:09,300
‫ما خطبه ثانية؟

121
00:13:10,066 --> 00:13:12,166
‫ألم يتناول شيئاً فاسداً
‫في منزل "غيوم جاندي"؟

122
00:13:13,100 --> 00:13:14,066
‫"جونبيو"،

123
00:13:14,633 --> 00:13:17,233
‫هل ذهبت حقاً إلى منزل "جاندي" أمس؟

124
00:13:17,933 --> 00:13:20,666
‫هل سبق لكما أن أعددتما الكيمجانغ يا رفاق؟

125
00:13:20,900 --> 00:13:21,800
‫ماذا؟ وما هذا؟

126
00:13:25,533 --> 00:13:26,466
‫ألم يسبق لكما إعداده؟

127
00:13:27,966 --> 00:13:30,133
‫هل سبق لكما إذاً
‫أن فركتما جسديكما في حمام عام؟

128
00:13:31,466 --> 00:13:32,766
‫عم يتحدث؟

129
00:13:33,533 --> 00:13:36,066
‫لم يسبق لكما تناول كعك السمك
‫من على عربة متجولة، صحيح؟

130
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
‫هل تعرفان ما هي الحياة يا رفاق؟

131
00:13:47,533 --> 00:13:48,600
‫أيها الطفلان...

132
00:13:52,433 --> 00:13:54,966
‫كنت أحبه أكثر عندما كان لا يعرف الأمثال.

133
00:13:55,566 --> 00:13:59,000
‫أصبحت أخشى "غيوم جاندي" أكثر من والدته.

134
00:14:34,766 --> 00:14:35,700
‫زميلي الأكبر!

135
00:14:48,033 --> 00:14:50,733
‫يبدو أن هناك الكثير من الأمور
‫التي تزعجك مؤخراً.

136
00:14:52,633 --> 00:14:53,833
‫أهذا بسبب "جونبيو"؟

137
00:15:04,700 --> 00:15:05,866
‫ستصابين بالبرد.

138
00:15:13,400 --> 00:15:14,566
‫أنا بخير.

139
00:15:16,100 --> 00:15:17,300
‫شكراً لك.

140
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
‫إنها دافئة حقاً.

141
00:15:21,466 --> 00:15:22,766
‫هل بوسعي إعطاؤك نصيحة؟

142
00:15:22,866 --> 00:15:23,833
‫أجل؟

143
00:15:24,366 --> 00:15:25,400
‫لا تتجنبي الأمور.

144
00:15:27,333 --> 00:15:28,333
‫زميلي الأكبر.

145
00:15:28,766 --> 00:15:30,300
‫من القائل...

146
00:15:31,366 --> 00:15:32,700
‫إن من الجبن تجنب الأمور؟

147
00:15:35,166 --> 00:15:36,333
‫زميلي الأكبر...

148
00:15:36,533 --> 00:15:39,000
‫لا تتجنبيه، وامنحيه فرصة.

149
00:15:44,633 --> 00:15:45,900
‫بصراحة...

150
00:15:47,200 --> 00:15:50,300
‫يبدو الأمر عبئاً أن يتم جري...

151
00:15:50,800 --> 00:15:52,300
‫إلى عالم "جونبيو".

152
00:15:54,200 --> 00:15:55,366
‫ليس هناك ما يُسمى

153
00:15:55,900 --> 00:15:57,066
‫بعالم "جونبيو"

154
00:15:58,100 --> 00:15:59,300
‫أو عالم "جاندي".

155
00:16:04,033 --> 00:16:05,366
‫تماماً كما أنني وأنت

156
00:16:05,800 --> 00:16:07,200
‫ننتمي لنفس العالم.

157
00:16:10,766 --> 00:16:12,333
‫إن كنت تشعرين بأنه عبء بالنسبة لك،

158
00:16:12,866 --> 00:16:14,600
‫فبوسعك جره إلى عالمك.

159
00:16:14,933 --> 00:16:15,866
‫أليس هذا

160
00:16:16,766 --> 00:16:18,266
‫هو تخصصك؟

161
00:16:24,533 --> 00:16:26,766
‫سآخذ بنصيحتك.

162
00:16:27,900 --> 00:16:29,100
‫شكراً لك يا زميلي الأكبر!

163
00:16:29,833 --> 00:16:31,000
‫إلى اللقاء.

164
00:17:09,500 --> 00:17:11,833
‫لا تستمر بفعل هذا. اتصل بها أولاً فحسب.

165
00:17:12,099 --> 00:17:13,733
‫فكر بحذر.

166
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
‫إن اتصلت بها أنت أولاً،

167
00:17:16,133 --> 00:17:17,666
‫ستصبح عبداً لها.

168
00:17:18,666 --> 00:17:19,666
‫لن أتصل.

169
00:17:20,266 --> 00:17:22,166
‫ولن أحرك أصبعاً حتى

170
00:17:22,333 --> 00:17:24,099
‫إلا بعد أن تتصل بي هي أولاً.

171
00:17:24,500 --> 00:17:26,766
‫هذا صحيح! أنت تبلي بلاء جيداً.

172
00:17:26,966 --> 00:17:29,733
‫تلك القاعدة الأساسية للفتى المستهتر.

173
00:17:29,833 --> 00:17:31,633
‫إنها تُسمى "الدفع والجذب".

174
00:17:31,766 --> 00:17:33,966
‫كيف يمكنك قول هذا بينما تشاهده يفعل هذا؟

175
00:17:34,300 --> 00:17:36,133
‫أعراض الانسحاب من "غيوم جاندي"...

176
00:17:36,533 --> 00:17:37,933
‫يجدر أن يتم اعتباره مرضاً عقلياً.

177
00:17:39,000 --> 00:17:39,933
‫إنها هي.

178
00:17:42,566 --> 00:17:43,633
‫اهدأ.

179
00:17:43,733 --> 00:17:45,800
‫استرخ لأقصى درجة.

180
00:17:54,200 --> 00:17:55,133
‫مرحباً؟

181
00:17:57,766 --> 00:17:58,766
‫"غيوم جاندي"؟

182
00:18:01,333 --> 00:18:02,733
‫من هي "غيوم جاندي"؟

183
00:18:03,566 --> 00:18:05,566
‫هذا زائد عن الحد بعض الشيء.

184
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
‫بعض الشيء؟ بل أكثر من اللازم.

185
00:18:10,000 --> 00:18:12,166
‫هذا صحيح، تذكرت الآن.

186
00:18:12,866 --> 00:18:14,166
‫كيف الحال؟

187
00:18:14,800 --> 00:18:16,766
‫أتعتقدين أنني متفرغ الآن؟

188
00:18:17,500 --> 00:18:19,133
‫أنا مشغول لدرجة أنني لا أتذكر حتى

189
00:18:19,200 --> 00:18:21,900
‫أنك لم تتصلي بي لـ3 أيام و13 ساعة.

190
00:18:22,000 --> 00:18:24,566
‫مهلاً يا رجل، على رسلك.

191
00:18:25,733 --> 00:18:27,500
‫أنا خجل من أنه صديقي.

192
00:18:27,600 --> 00:18:28,533
‫ماذا؟

193
00:18:31,500 --> 00:18:32,933
‫لم تأخذينني إلى هناك؟

194
00:18:33,866 --> 00:18:35,900
‫لم يجدر بي الذهاب إلى هناك برفقة شخص غريب؟

195
00:18:36,866 --> 00:18:38,266
‫لن أذهب! سأنهي المكالمة.

196
00:18:42,233 --> 00:18:43,233
‫هل رأيتما؟

197
00:18:44,766 --> 00:18:45,633
‫هل رأيتما؟

198
00:18:47,033 --> 00:18:48,600
‫هل سمعتماني وأنا أعلي صوتي؟

199
00:18:50,166 --> 00:18:52,233
‫كنت أنا من أنهيت المكالمة.

200
00:18:53,500 --> 00:18:54,766
‫لم انتابك الغضب؟

201
00:18:54,866 --> 00:18:57,733
‫قالت إننا يجدر بنا الذهاب في موعد مزدوج.

202
00:18:57,833 --> 00:18:59,100
‫موعد مزدوج؟

203
00:18:59,633 --> 00:19:00,633
‫مع من؟

204
00:19:01,433 --> 00:19:02,533
‫أيمكن أن تكون

205
00:19:03,000 --> 00:19:03,900
‫الآنسة "غاول"؟

206
00:19:05,900 --> 00:19:07,200
‫تلك الفتاة جيدة.

207
00:19:07,633 --> 00:19:08,866
‫ألن تذهب يا "جونبيو"؟

208
00:19:08,966 --> 00:19:10,766
‫المواعدة مخصصة لشخصين فحسب.

209
00:19:11,300 --> 00:19:13,566
‫كما أن الموعد سيكون سخيفاً

210
00:19:13,833 --> 00:19:15,366
‫إن جلسنا قبالة مطعم للبرغر.

211
00:19:16,766 --> 00:19:18,266
‫سأذهب مكانك إذاً.

212
00:19:18,366 --> 00:19:20,833
‫ماذا؟ ولم يجدر بك الذهاب؟

213
00:19:20,933 --> 00:19:23,400
‫أود معرفة ما الذي
‫يفعله العامة في المواعدات.

214
00:19:23,466 --> 00:19:24,833
‫سيكون الأمر مشوقاً على ما أظن.

215
00:19:24,900 --> 00:19:25,866
‫اصمت!

216
00:19:26,333 --> 00:19:28,533
‫لنلتق في ساحة الرماية عند العاشرة غداً.

217
00:19:29,500 --> 00:19:30,333
‫هل فهمت؟

218
00:19:38,200 --> 00:19:41,566
‫لن يأتي، لم تعجبه الفكرة.

219
00:19:42,366 --> 00:19:43,533
‫لم تنتظرين إذاً؟

220
00:19:43,766 --> 00:19:45,100
‫من التي تنتظر؟

221
00:19:46,100 --> 00:19:46,966
‫أنا فقط...

222
00:19:47,133 --> 00:19:48,600
‫أنتظر...

223
00:19:48,733 --> 00:19:51,766
‫مقابلة خليلك الجديد.

224
00:19:57,066 --> 00:19:58,300
‫من هذه؟

225
00:19:59,466 --> 00:20:01,666
‫أيعقل أن تكون "غيوم جاندي"؟

226
00:20:02,800 --> 00:20:03,900
‫"غو جونبيو"؟

227
00:20:08,700 --> 00:20:10,033
‫يا لها من مصادفة!

228
00:20:10,733 --> 00:20:11,733
‫مصادفة؟

229
00:20:19,166 --> 00:20:21,100
‫الأمر أنني كنت ماراً بالصدفة...

230
00:20:21,433 --> 00:20:23,866
‫ورأيتك أيتها الريفية
‫واقفة ترتعدين من البرد.

231
00:20:24,633 --> 00:20:25,966
‫خرجت تحسباً فحسب.

232
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
‫حقاً؟

233
00:20:27,833 --> 00:20:30,000
‫امض إذاً إلى ما خرجت من أجله.

234
00:20:30,800 --> 00:20:33,666
‫أنا في انتظار خليل "غاول".

235
00:20:33,766 --> 00:20:35,733
‫لم تنتظرين خليل شخص آخر؟

236
00:20:36,766 --> 00:20:38,466
‫غادر فحسب.

237
00:20:38,733 --> 00:20:39,866
‫لا تختبرني!

238
00:20:42,600 --> 00:20:43,733
‫لقد أنهيت ما أتيت من أجله.

239
00:20:44,566 --> 00:20:45,900
‫أتريدين مني البقاء معك؟

240
00:20:47,900 --> 00:20:48,733
‫ماذا؟

241
00:20:49,300 --> 00:20:51,400
‫أتعتقدين أن المناسب التطفل عليهما؟

242
00:20:51,466 --> 00:20:53,400
‫بينما يحظيان بموعدهما!

243
00:20:53,600 --> 00:20:55,200
‫أتطفل عليهما؟

244
00:20:57,066 --> 00:20:59,366
‫حسناً، سأكون لطيفاً. سأبقى معك.

245
00:20:59,466 --> 00:21:00,833
‫هذا جيد يا "جاندي"!

246
00:21:02,366 --> 00:21:05,800
‫لدي شعور سيئ حيال هذا الأمر.

247
00:21:06,333 --> 00:21:09,300
‫لكن لماذا لم يأت بعد؟
‫لقد تأخر نصف ساعة بالفعل.

248
00:21:10,033 --> 00:21:11,000
‫يا لها من أخلاق!

249
00:21:12,033 --> 00:21:14,600
‫آسفة، سأحاول الاتصال به.

250
00:21:16,066 --> 00:21:17,033
‫أسرعي.

251
00:21:23,200 --> 00:21:25,133
‫خسرت نقودي ولم يأت.

252
00:21:25,233 --> 00:21:27,366
‫لا فائدة تُرجى حقاً من "غو جونبيو" هذا.

253
00:21:30,800 --> 00:21:32,066
‫الجو بارد.

254
00:21:32,133 --> 00:21:33,733
‫إن كنت أعرف أن الأمر سيكون هكذا،

255
00:21:33,800 --> 00:21:35,500
‫لكنت لعبت لعبة بالمنزل فحسب.

256
00:21:37,766 --> 00:21:39,900
‫كيف عرفت أن "غو جونبيو" لن يأتي؟

257
00:21:41,533 --> 00:21:43,800
‫سأدعوكما بالمال الذي كسبته من الرهان.

258
00:21:48,900 --> 00:21:50,000
‫مرحباً!

259
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
‫لم تأخرت هكذا؟

260
00:21:55,033 --> 00:21:56,900
‫مرحباً! سعيد بمقابلتكما.

261
00:21:57,000 --> 00:21:58,266
‫أنا "غونغ سونبيو"!

262
00:21:58,600 --> 00:22:00,133
‫- أهلاً!
‫- أهلاً.

263
00:22:00,200 --> 00:22:02,733
‫أنا "غيوم جاندي"، صديقة "غاول".

264
00:22:02,833 --> 00:22:05,033
‫- وهذا...
‫- أجل، مرحباً.

265
00:22:05,133 --> 00:22:07,400
‫"غو جونبيو".

266
00:22:07,733 --> 00:22:10,600
‫مرحى! قصة شعرك رائعة.

267
00:22:11,333 --> 00:22:12,400
‫أين قصصته هكذا؟

268
00:22:12,866 --> 00:22:14,500
‫إنه يبدو كالكرواسان.

269
00:22:22,933 --> 00:22:24,933
‫إن نشرت هذا على مدونتي،
‫فسيكون سبقاً ضخماً.

270
00:22:25,366 --> 00:22:26,300
‫ماذا؟

271
00:22:26,433 --> 00:22:27,633
‫عزيزي!

272
00:22:27,933 --> 00:22:30,200
‫الآن بعدما فكرت في الأمر،
‫"سونبيو" و"جونبيو"،

273
00:22:30,400 --> 00:22:31,566
‫تماماً كالأشقاء.

274
00:22:32,166 --> 00:22:33,300
‫ادعني أخي الأكبر.

275
00:22:33,800 --> 00:22:35,866
‫لنتعرف على بعضنا.

276
00:22:36,933 --> 00:22:38,500
‫ارحلا سريعاً.

277
00:22:41,000 --> 00:22:41,866
‫لماذا؟

278
00:22:44,166 --> 00:22:45,866
‫من يظن نفسه بحق السماء؟

279
00:22:47,433 --> 00:22:49,833
‫لم يعتذر حتى عن تأخره.

280
00:22:49,900 --> 00:22:50,900
‫ماذا؟

281
00:22:51,066 --> 00:22:52,100
‫كرواسان؟

282
00:22:52,266 --> 00:22:53,233
‫ذلك...

283
00:22:53,333 --> 00:22:54,666
‫"غو جونبيو"،

284
00:22:56,733 --> 00:22:57,733
‫أنا آسفة.

285
00:22:58,933 --> 00:23:00,600
‫هلا غادرنا فحسب؟

286
00:23:01,300 --> 00:23:03,400
‫بوسعنا المغادرة، لنفعل ذلك.

287
00:23:06,333 --> 00:23:07,266
‫كلا.

288
00:23:08,600 --> 00:23:11,666
‫لنذهب في موعد عادي لمرة.

289
00:23:25,033 --> 00:23:26,200
‫انظري لهذا!

290
00:23:26,300 --> 00:23:27,433
‫حسناً!

291
00:23:36,966 --> 00:23:38,066
‫مرحى!

292
00:23:38,900 --> 00:23:40,000
‫أجل!

293
00:23:44,266 --> 00:23:45,433
‫أجل!

294
00:23:47,733 --> 00:23:48,966
‫أتريدينه؟

295
00:23:49,433 --> 00:23:50,433
‫شكراً لك.

296
00:23:50,766 --> 00:23:52,133
‫لسنا بحاجة لهذا.

297
00:24:03,733 --> 00:24:04,700
‫أجل!

298
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
‫انظري لهذا!

299
00:24:40,666 --> 00:24:41,966
‫ما هذا المكان بحق السماء؟

300
00:24:42,133 --> 00:24:44,900
‫أهذه أول مرة لك هنا؟

301
00:24:45,666 --> 00:24:47,166
‫ألم يسبق لك تناول الأمعاء الدقيقة؟

302
00:24:48,000 --> 00:24:48,833
‫الأمعاء الدقيقة؟

303
00:24:48,933 --> 00:24:50,300
‫أجزاء الأبقار والخنازير الداخلية؟

304
00:24:51,366 --> 00:24:52,266
‫الداخلية؟

305
00:24:53,066 --> 00:24:55,533
‫ألا تعرف ما هي الأمعاء الدقيقة
‫والأمعاء الغليظة؟

306
00:24:58,366 --> 00:24:59,866
‫ماذا بحق السماء يا أخي،

307
00:25:00,400 --> 00:25:01,366
‫هل أُصبت بغصة؟

308
00:25:02,733 --> 00:25:05,233
‫أعيدي التفكير في الأمر يا "جاندي".

309
00:25:05,600 --> 00:25:08,433
‫كيف يمكنك أن تعهدي بحياتك لشخص
‫لا يمكنه تناول الأمعاء الدقيقة؟

310
00:25:10,400 --> 00:25:11,300
‫ماذا قلت؟

311
00:25:13,866 --> 00:25:16,533
‫إنها تبدو شهية! تناولوا المزيد!

312
00:25:17,366 --> 00:25:18,733
‫رجاء جرب بعضها.

313
00:25:18,833 --> 00:25:21,633
‫إن مضغتها جيداً فسيعجبك مذاقها
‫وستجدها جيدة.

314
00:25:22,066 --> 00:25:25,266
‫انظرا إليه فحسب.
‫لا يبدو وكأن بوسعه تناولها.

315
00:25:26,466 --> 00:25:28,166
‫لا تفرط بالتفكير في الأمر، استسلم فحسب.

316
00:25:29,433 --> 00:25:31,100
‫بما أنه ليس هناك ما يكفي لنا...

317
00:25:31,200 --> 00:25:32,333
‫من قال إنني لا يمكنني أكلها؟

318
00:25:52,766 --> 00:25:53,733
‫هل أنت بخير؟

319
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
‫بالطبع أنا بخير!

320
00:25:55,133 --> 00:25:56,400
‫هل أنت بخير حقاً؟

321
00:25:58,600 --> 00:25:59,900
‫لا أعتقد ذلك!

322
00:26:03,733 --> 00:26:04,733
‫أنا أحذرك،

323
00:26:05,933 --> 00:26:06,933
‫كن حذراً.

324
00:26:08,166 --> 00:26:10,600
‫أتعامل معك بلطف. يسارع الأغبياء
‫إلى حيث يخشى النمر السير.

325
00:26:10,666 --> 00:26:11,533
‫ماذا؟

326
00:26:13,733 --> 00:26:14,866
‫أخي الأصغر،

327
00:26:15,000 --> 00:26:15,866
‫أكنت تقصد القول

328
00:26:15,966 --> 00:26:18,033
‫"يسارع الأغبياء
‫إلى حيث تخشى الملائكة السير"؟

329
00:26:19,700 --> 00:26:21,533
‫أنت مضحك للغاية!

330
00:26:21,833 --> 00:26:23,633
‫ألا ترتادون ثانوية "شينهوا" يا رفاق؟

331
00:26:23,700 --> 00:26:26,000
‫إنها حقاً مدرسة تدفع المال
‫من أجل ارتيادها بلا فائدة!

332
00:26:26,100 --> 00:26:27,266
‫كم يتوجب عليكم أن تدفعوا؟

333
00:26:31,133 --> 00:26:32,466
‫"غو جونبيو".

334
00:27:43,866 --> 00:27:44,733
‫إنه جميل!

335
00:27:46,500 --> 00:27:47,566
‫هل أحببته إلى تلك الدرجة؟

336
00:27:48,666 --> 00:27:50,500
‫إنها أول مرة لي آتي إلى مكان كهذا.

337
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
‫هذا المكان أشبه بقصة خرافية.

338
00:27:56,600 --> 00:27:58,500
‫ومن يُفترض أن تكوني، "بائعة الكبريت"؟

339
00:27:59,500 --> 00:28:01,333
‫لم تخرجين بدون قفازاتك؟

340
00:28:01,600 --> 00:28:03,066
‫لدي قفازات!

341
00:28:10,500 --> 00:28:11,566
‫تعالي هنا.

342
00:28:28,866 --> 00:28:30,166
‫لنذهب معاً المرة القادمة.

343
00:28:30,300 --> 00:28:31,266
‫أين؟

344
00:28:31,666 --> 00:28:32,700
‫إلى الشانزليزيه.

345
00:28:48,066 --> 00:28:49,166
‫أخي الأصغر،

346
00:28:49,966 --> 00:28:52,766
‫لم لا نذهب لشراء
‫أقداح قهوة دافئة للسيدتين؟

347
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
‫لا بأس، لا أريد.

348
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
‫هلا ذهبنا؟

349
00:29:23,233 --> 00:29:24,233
‫مرحباً!

350
00:29:24,866 --> 00:29:25,800
‫أنا؟

351
00:29:26,300 --> 00:29:27,600
‫أنا في حلبة التزلج.

352
00:29:34,900 --> 00:29:36,033
‫أنا آسفة.

353
00:29:36,866 --> 00:29:38,500
‫بشأن "سونبيو".

354
00:29:39,233 --> 00:29:40,300
‫لا عليك.

355
00:29:40,666 --> 00:29:42,966
‫لا يبدو كشخص سيئ.

356
00:29:43,800 --> 00:29:45,433
‫قد يكون صعب المعشر قليلاً،

357
00:29:45,533 --> 00:29:48,366
‫لكنني أعتقد أننا حققنا هدفنا، صحيح؟

358
00:29:48,633 --> 00:29:49,566
‫هدفنا؟

359
00:29:49,766 --> 00:29:51,333
‫انظري إلى كم يحاول "جونبيو"

360
00:29:51,433 --> 00:29:53,466
‫النزول إلى مستواك.

361
00:29:54,233 --> 00:29:55,600
‫لقد تأثرت بصراحة بالأمر...

362
00:29:57,666 --> 00:30:00,133
‫يبدو أنه يحاول بطريقته الخاصة.

363
00:30:00,966 --> 00:30:03,266
‫أجل، أعتقد أن بوسعك الثقة به الآن.

364
00:30:05,533 --> 00:30:07,666
‫لكن لم يستغرقان كل هذا؟
‫أيجدر بنا الاطمئنان عليهما؟

365
00:30:17,100 --> 00:30:18,300
‫"غو جونبيو"!

366
00:30:18,666 --> 00:30:19,533
‫عزيزي!

367
00:30:21,966 --> 00:30:23,100
‫ماذا تفعل؟

368
00:30:23,300 --> 00:30:24,233
‫عزيزي!

369
00:30:26,766 --> 00:30:28,933
‫لم ضربته؟ ما خطبك؟

370
00:30:29,100 --> 00:30:30,866
‫هل أحتاج إلى سبب لضرب هذا السافل؟

371
00:30:30,966 --> 00:30:31,933
‫مهلاً!

372
00:30:33,766 --> 00:30:34,633
‫أنت.

373
00:30:36,466 --> 00:30:38,700
‫إن كنت ستخرجين في موعد،
‫فانتقي على الأقل شخصاً طيباً.

374
00:30:42,400 --> 00:30:43,666
‫يجدر بك التوقف عن هذا حالاً!

375
00:30:48,800 --> 00:30:49,866
‫اعتذر!

376
00:30:53,033 --> 00:30:54,500
‫إن غادرت هكذا...

377
00:30:55,366 --> 00:30:56,566
‫فقد انتهى أمرك بالنسبة لي.

378
00:30:57,633 --> 00:30:58,700
‫"جاندي"!

379
00:30:59,000 --> 00:31:00,166
‫اعتذر!

380
00:31:03,566 --> 00:31:05,500
‫"غو جونبيو"!

381
00:31:06,066 --> 00:31:07,266
‫أنت!

382
00:31:13,033 --> 00:31:14,266
‫كيف حدث هذا؟

383
00:31:14,433 --> 00:31:15,866
‫لا أدري.

384
00:31:16,133 --> 00:31:17,700
‫أردت أن أصادقه،

385
00:31:18,400 --> 00:31:20,033
‫لكنه بدأ بضربي بلا سبب.

386
00:31:21,100 --> 00:31:23,066
‫كان بوسعه قول ذلك إن لم أعجبه.

387
00:31:24,366 --> 00:31:25,400
‫أسناني تتخلخل.

388
00:31:26,066 --> 00:31:28,366
‫سأستغرق 8 أسابيع
‫للتعافي من هذا بشكل كامل.

389
00:31:28,433 --> 00:31:29,733
‫أنا آسفة.

390
00:31:30,633 --> 00:31:32,333
‫سأعتذر نيابة عنه.

391
00:31:46,800 --> 00:31:49,366
‫- هذه هنا...
‫- وتلك هناك...

392
00:32:24,833 --> 00:32:26,433
‫إنه لا يجيب على اتصالاتي

393
00:32:26,533 --> 00:32:27,766
‫ولا يرد على رسائلي.

394
00:32:30,766 --> 00:32:32,233
‫آسفة يا "غاول".

395
00:32:35,500 --> 00:32:36,833
‫ليس لدي ما أقوله...

396
00:32:38,533 --> 00:32:40,266
‫سأخبر "غو"...

397
00:32:40,366 --> 00:32:41,300
‫كلا...

398
00:32:41,600 --> 00:32:44,933
‫لا تفعلي شيئاً. لم يكن "جونبيو"
‫ليفعل ذلك من دون سبب.

399
00:32:45,666 --> 00:32:46,933
‫ما الذي تقولينه؟

400
00:32:47,266 --> 00:32:48,466
‫ذلك اليوم...

401
00:32:48,833 --> 00:32:50,800
‫استمر الأخ الأكبر بارتكاب الأخطاء،

402
00:32:51,066 --> 00:32:52,900
‫وكان "جونبيو" صبوراً.

403
00:32:54,500 --> 00:32:56,333
‫لا بد أن هناك سبب لما فعله.

404
00:32:56,666 --> 00:32:58,033
‫سبب؟ أي سبب؟

405
00:32:58,833 --> 00:33:01,500
‫هل سبق لك أن رأيت تصرفاته منطقية؟

406
00:33:02,333 --> 00:33:03,900
‫في كل مرة يتصرف كما يشاء.

407
00:33:04,000 --> 00:33:05,566
‫هذا الحقير...

408
00:33:06,166 --> 00:33:08,400
‫لا زال أمامه الكثير ليفعله.

409
00:33:09,366 --> 00:33:10,433
‫انتظري وشاهدي فحسب.

410
00:33:10,533 --> 00:33:11,566
‫ما الذي ستفعلينه؟

411
00:33:11,666 --> 00:33:13,766
‫بشرف "غيوم جاندي"،

412
00:33:14,333 --> 00:33:16,833
‫سأجعله يعتذر.

413
00:33:23,800 --> 00:33:25,633
‫"غيوم جاندي"...

414
00:33:25,800 --> 00:33:26,933
‫كيف الحال؟

415
00:33:27,833 --> 00:33:29,866
‫أتيت لأن لدي شيئاً
‫أود إخباره لـ"غو جونبيو"،

416
00:33:29,933 --> 00:33:31,233
‫لذا رجاء أبلغوه تلك الرسالة.

417
00:33:32,166 --> 00:33:33,300
‫إنه إلى جوارك مباشرة.

418
00:33:38,366 --> 00:33:39,966
‫قالت إنها تود التحدث إليك.

419
00:33:40,400 --> 00:33:41,766
‫ليس لدي ما أقوله...

420
00:33:42,900 --> 00:33:44,500
‫لذا أخبرها أن تفعل ما تريده.

421
00:33:45,566 --> 00:33:46,533
‫طلب أن تبلغي رسالتك.

422
00:33:46,833 --> 00:33:49,233
‫اسأله في أي بلد...

423
00:33:49,333 --> 00:33:51,800
‫يعد ضرب شخص
‫وعدم الاعتذار أمراً متعارفاً عليه؟

424
00:33:52,333 --> 00:33:54,166
‫هل تورطت في مشكلة مجدداً؟

425
00:33:55,066 --> 00:33:56,766
‫سألت عن أي بلد
‫يعد هذا أمراً متعارفاً عليه.

426
00:33:57,666 --> 00:34:00,133
‫أخبرها أن هذا الحقير
‫لا يستحق حتى أن أضربه بقبضتي.

427
00:34:01,033 --> 00:34:02,166
‫قال إنه حتى لا يستحقها.

428
00:34:02,666 --> 00:34:05,700
‫إلى متى علي مواصلة فعل هذا؟

429
00:34:05,800 --> 00:34:07,666
‫ما خطبكما يا رفاق؟

430
00:34:10,466 --> 00:34:13,699
‫رجاء اطلب منه أن يصغي جيداً
‫لأن هذا هو تحذيري الأخير.

431
00:34:14,966 --> 00:34:16,666
‫لأن صديقتي تبكي بسبب ما فعله.

432
00:34:17,066 --> 00:34:18,766
‫وإن لم يعتذر...

433
00:34:19,566 --> 00:34:21,766
‫فستكون تلك حقاً نهاية الأمر بيننا.

434
00:34:22,900 --> 00:34:26,766
‫شكري لن يكون كافياً حتى
‫لتخلصي من حقير كهذا.

435
00:34:28,633 --> 00:34:30,133
‫أخبرها أنني لن أعتذر، حتى ولو مت

436
00:34:30,900 --> 00:34:32,100
‫وأن تفعل هي ما تريده.

437
00:34:32,433 --> 00:34:33,400
‫"جونبيو"!

438
00:34:33,699 --> 00:34:34,600
‫حسناً...

439
00:34:35,033 --> 00:34:36,366
‫فهمت يا "غو جونبيو".

440
00:34:37,100 --> 00:34:40,266
‫بالطبع أمور كهذه تناسبك.

441
00:34:40,766 --> 00:34:43,066
‫فمن البداية كان من المستحيل أن تجبر نفسك

442
00:34:43,133 --> 00:34:45,066
‫على النزول لمستوى شخص أقل منك
‫وتتوافقا معاً.

443
00:34:45,333 --> 00:34:46,300
‫لكن...

444
00:34:46,966 --> 00:34:50,400
‫لكنني لا أفهم لم يجب أن تُعاقب "غاول"،
‫التي لم تفعل شيئاً لك، على هذا.

445
00:34:53,633 --> 00:34:54,900
‫"غو جونبيو"...

446
00:34:55,933 --> 00:34:57,533
‫لا تتصرف وكأنك لم تعد تعرفني.

447
00:34:59,433 --> 00:35:00,433
‫"غيوم جاندي"!

448
00:35:00,733 --> 00:35:02,466
‫ما خطبكما يا رفاق حقاً؟

449
00:35:04,133 --> 00:35:05,533
‫رجاء اعذروني.

450
00:35:06,100 --> 00:35:07,033
‫إلى اللقاء.

451
00:35:11,233 --> 00:35:13,866
‫ألن تلحق بها؟ هل ستدعها ترحل فحسب؟

452
00:35:14,200 --> 00:35:15,733
‫ما الذي فعلته هذه المرة؟

453
00:35:37,733 --> 00:35:40,033
‫أرأيت، أخبرتك أنك ستُصابين بالبرد.

454
00:35:59,033 --> 00:36:00,533
‫كيف عرفت أنني هنا؟

455
00:36:02,133 --> 00:36:03,733
‫تذهبين للسباحة عندما تكونين محبطة.

456
00:36:04,400 --> 00:36:05,933
‫وأنت محبطة بسبب أمر ما الآن،

457
00:36:06,733 --> 00:36:09,066
‫لذا جئت إلى حمام السباحة هنا.

458
00:36:09,833 --> 00:36:10,833
‫هل الأمر بهذه الصعوبة؟

459
00:36:11,133 --> 00:36:13,666
‫إن كنت قد جئت بخصوص "غو جونبيو"،
‫فلن أتحدث عن الأمر.

460
00:36:13,900 --> 00:36:15,400
‫متى قلت أن الأمر بخصوص "جونبيو"؟

461
00:36:15,633 --> 00:36:18,566
‫إن كان قد أخطأ بحقي، فكنت سأغضب منه فحسب.

462
00:36:18,966 --> 00:36:20,433
‫لكنه يتعلق بـ"غاول"، لذا لا أستطيع.

463
00:36:21,666 --> 00:36:24,133
‫كانا يحاولان مساعدتنا فحسب.

464
00:36:24,266 --> 00:36:25,333
‫أنت تتحدثين عن...

465
00:36:25,900 --> 00:36:27,333
‫"جونبيو" الآن، صحيح؟

466
00:36:29,466 --> 00:36:30,600
‫هل يحق لي الرد؟

467
00:36:30,900 --> 00:36:32,066
‫على كل حال...

468
00:36:32,966 --> 00:36:34,833
‫لن أغفر له هذه المرة.

469
00:36:36,166 --> 00:36:39,300
‫إن انفصلت "غاول" عن صديقها بسبب هذا...

470
00:36:39,366 --> 00:36:41,700
‫فكيف سأستطيع النظر
‫في وجه "غو جونبيو" مجدداً؟

471
00:36:42,200 --> 00:36:44,033
‫قلت إنك لن تتحدثين عنه، لكنك تفعلين.

472
00:36:46,966 --> 00:36:48,433
‫كنت آمل ألا تكوني بحاجة إلى هذا.

473
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
‫هذا لن يفي بالأمر.

474
00:36:56,866 --> 00:36:57,933
‫"دواء"

475
00:36:59,166 --> 00:37:01,800
‫إن لم تجففي بعد السباحة، فستصابين بالبرد.

476
00:37:03,166 --> 00:37:04,466
‫بطريقة ما...

477
00:37:05,433 --> 00:37:06,666
‫أحدهم يُصاب به يومياً.

478
00:37:08,500 --> 00:37:09,466
‫لذا...

479
00:37:11,200 --> 00:37:12,100
‫أرأيت؟

480
00:37:12,400 --> 00:37:13,433
‫زميلي الأكبر...

481
00:37:13,633 --> 00:37:14,700
‫أنت ممتنة لي، صحيح؟

482
00:37:16,233 --> 00:37:17,633
‫سأقول لك إذاً شيئاً إضافياً واحداً.

483
00:37:19,033 --> 00:37:19,966
‫عندما يكون الشاب

484
00:37:22,000 --> 00:37:23,300
‫برفقة فتاة يحبها،

485
00:37:24,133 --> 00:37:25,766
‫فليس هناك ما يسمى "لأنه فحسب".

486
00:37:26,900 --> 00:37:27,800
‫سيكون هناك

487
00:37:28,700 --> 00:37:31,100
‫دوماً سبب.

488
00:37:32,000 --> 00:37:32,933
‫ماذا؟

489
00:37:35,300 --> 00:37:36,833
‫أنا أتحدث من واقع تجربة،

490
00:37:37,133 --> 00:37:38,300
‫لذا يمكنك الثقة بي.

491
00:37:41,333 --> 00:37:42,433
‫سأغادر!

492
00:38:05,900 --> 00:38:07,033
‫هيا.

493
00:38:08,566 --> 00:38:10,733
‫أنا خائفة يا "جاندي"!

494
00:38:10,833 --> 00:38:12,666
‫هل ستنتظرين فحسب

495
00:38:12,733 --> 00:38:14,400
‫شخصاً لم يتصل بك لبضعة أيام؟

496
00:38:15,033 --> 00:38:16,066
‫أسرعي.

497
00:38:17,066 --> 00:38:19,933
‫قلت إن "غونغ سونبيو" يعمل
‫في ملهى بالقرب من هنا، صحيح؟

498
00:38:20,066 --> 00:38:21,033
‫لنذهب.

499
00:38:26,966 --> 00:38:27,966
‫عزيزي...

500
00:38:33,566 --> 00:38:35,966
‫أتعرفين فتاة الثانوية
‫التي كنت أواعدها بسبب الملل؟

501
00:38:36,066 --> 00:38:36,933
‫أجل...

502
00:38:37,366 --> 00:38:39,100
‫خرجت في موعد مزدوج معها،

503
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
‫وكان الشخص الذي أتى شخصاً واسع النفوذ.

504
00:38:41,266 --> 00:38:43,566
‫واسع النفوذ؟ يجدر بك تقديمي له!

505
00:38:43,933 --> 00:38:45,933
‫انسي الأمر.

506
00:38:46,266 --> 00:38:48,066
‫هذا الغبي بدا وكأن لديه الكثير من المال،

507
00:38:48,200 --> 00:38:49,966
‫لكن ذوقه سيئ للغاية.

508
00:38:50,500 --> 00:38:52,600
‫كانت للفتاتان جسد
‫يماثل جسد أطفال المدارس الابتدائية.

509
00:38:53,166 --> 00:38:55,166
‫أتعلمين مدى فقرهما الذي بدا عليهما؟

510
00:38:56,400 --> 00:38:57,666
‫كلاهما حثالة.

511
00:38:57,733 --> 00:38:59,433
‫حثالة؟ من أي ملهى؟

512
00:38:59,600 --> 00:39:00,800
‫كلا، أعني...

513
00:39:00,966 --> 00:39:02,333
‫يعملان في متجر للعصيدة.

514
00:39:02,433 --> 00:39:05,300
‫ماذا؟ لكن صديقها واسع الثراء؟

515
00:39:06,433 --> 00:39:07,533
‫أهي بهذا الجمال؟

516
00:39:07,700 --> 00:39:08,933
‫إنها بجمال قدمي!

517
00:39:09,433 --> 00:39:12,766
‫جميلة؟ لذا أخبرته
‫أنني سأعرفه بفتاة جميلة مثلك،

518
00:39:13,233 --> 00:39:15,666
‫وبعدها بدأ ينهال علي ضرباً بلا سبب!

519
00:39:23,200 --> 00:39:24,300
‫مرحباً!

520
00:39:24,933 --> 00:39:25,800
‫أنا؟

521
00:39:26,500 --> 00:39:27,833
‫أنا في حلبة التزلج.

522
00:39:28,966 --> 00:39:30,066
‫ماذا تعنين بسؤالي عن السبب؟

523
00:39:31,000 --> 00:39:34,133
‫ألعب مع بعض الأطفال. إنني أعمل بجد.

524
00:39:36,566 --> 00:39:37,500
‫ماذا؟

525
00:39:37,900 --> 00:39:38,866
‫حقاً؟

526
00:39:39,400 --> 00:39:40,533
‫تم قبولي!

527
00:39:40,966 --> 00:39:41,900
‫انتظريني!

528
00:39:49,033 --> 00:39:50,066
‫أخي "جونبيو"،

529
00:39:50,633 --> 00:39:52,766
‫لم لا نتحدث كرجال راشدين؟

530
00:39:53,700 --> 00:39:55,533
‫تلك المدعوة "جاندي" أو "جابشو"...

531
00:39:55,866 --> 00:39:57,000
‫أليست مجرد نكرة؟

532
00:39:58,166 --> 00:40:00,200
‫هل تبتزك بشيء ما؟

533
00:40:00,900 --> 00:40:01,833
‫ماذا قلت؟

534
00:40:02,500 --> 00:40:04,300
‫هل هي غنية؟

535
00:40:05,400 --> 00:40:07,300
‫بوسعك مصادقة من هي أفضل منها.

536
00:40:08,066 --> 00:40:09,233
‫ما الذي تحاول قوله؟

537
00:40:10,800 --> 00:40:13,666
‫ألا تريد إنهاء هذا الأمر فحسب،
‫وأن تذهب إلى الملهى برفقتي؟

538
00:40:14,233 --> 00:40:17,366
‫إن ذهبنا، ستجد فتيات لا يمكنك حتى مقارنتهن

539
00:40:17,466 --> 00:40:19,500
‫بهاتين الاثنتين هناك.

540
00:40:20,133 --> 00:40:21,033
‫ما خطبك؟

541
00:40:29,233 --> 00:40:31,566
‫إن واصلت التفوه بالهراء عن صديقتي،

542
00:40:31,933 --> 00:40:34,233
‫فلن تستطيع الأكل بفمك هذا مجدداً!

543
00:40:34,466 --> 00:40:35,500
‫مفهوم؟

544
00:40:43,266 --> 00:40:45,700
‫أكان ما قلته حقيقياً؟ "غونغ سونبيو"؟

545
00:40:46,033 --> 00:40:47,133
‫أنتما يا رفاق...

546
00:40:47,633 --> 00:40:49,366
‫أسألك إن كان ما قلته حقيقياً.

547
00:40:50,300 --> 00:40:52,033
‫ما الذي ستفعلينه إن كان كذلك؟

548
00:40:52,100 --> 00:40:53,433
‫من هما يا عزيزي؟

549
00:40:53,966 --> 00:40:55,133
‫هل تعرفهما؟

550
00:40:55,833 --> 00:40:57,466
‫هل يبدو لك أنني قد أعرفهما؟

551
00:40:58,600 --> 00:40:59,500
‫عزيزي.

552
00:41:01,400 --> 00:41:03,766
‫ما سبب عدم اتصالك بـ"غاول"؟

553
00:41:05,500 --> 00:41:06,433
‫سببي؟

554
00:41:07,500 --> 00:41:08,333
‫حسناً.

555
00:41:09,366 --> 00:41:11,333
‫هل تحبين دوماً أن يخبرك أحدهم بلا لباقة

556
00:41:11,433 --> 00:41:13,166
‫إن كنت قبيحة أم لا؟

557
00:41:14,233 --> 00:41:15,333
‫من الجيد أننا التقينا.

558
00:41:16,200 --> 00:41:19,033
‫وأنت أيتها القبيحة،
‫لم لا تكفين عن إرسال الرسائل؟

559
00:41:19,133 --> 00:41:20,400
‫هل أنت مترصدة؟

560
00:41:20,966 --> 00:41:23,600
‫صندوق رسائلي امتلأ. الأمر مزعج للغاية!

561
00:41:23,700 --> 00:41:24,666
‫أنت!

562
00:41:43,700 --> 00:41:44,600
‫أنت!

563
00:41:46,133 --> 00:41:47,866
‫الأولى هي صديقتي "غاول"

564
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
‫والآخر هو خليلي.

565
00:41:52,033 --> 00:41:55,066
‫إن ظهرت قبالة "غاول" مجدداً، فسأقتلك!

566
00:41:55,433 --> 00:41:56,366
‫مفهوم؟

567
00:41:58,066 --> 00:41:59,933
‫من أنت؟ عودي إلى منزلك!

568
00:42:07,900 --> 00:42:09,200
‫أي شخص هذا؟

569
00:42:11,033 --> 00:42:12,600
‫رغم ذلك، أنا سعيدة.

570
00:42:15,366 --> 00:42:16,366
‫ماذا؟

571
00:42:16,800 --> 00:42:20,533
‫تبين أن الزميل الأكبر "جونبيو"
‫ليس شخصاً سيئاً في النهاية.

572
00:42:23,133 --> 00:42:24,400
‫"غاول"...

573
00:42:24,866 --> 00:42:26,533
‫أنا بخير، حقاً!

574
00:42:26,900 --> 00:42:27,933
‫"جاندي"،

575
00:42:29,033 --> 00:42:31,166
‫أسرعي واذهبي.

576
00:42:32,100 --> 00:42:33,100
‫إلى أين؟

577
00:42:33,200 --> 00:42:35,333
‫يجدر بك الاعتذار إلى "جونبيو".

578
00:42:36,966 --> 00:42:38,533
‫ذلك...

579
00:42:39,766 --> 00:42:41,500
‫أسرعي وأخبريه أنك آسفة.

580
00:42:42,633 --> 00:42:44,466
‫حينها سأشعر بتحسن.

581
00:42:45,933 --> 00:42:47,900
‫هل ستكونين على ما يرام إن تركتك بمفردك؟

582
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
‫بالطبع! لا تقلقي.

583
00:42:52,533 --> 00:42:53,600
‫أسرعي واذهبي هيا.

584
00:42:54,866 --> 00:42:56,066
‫سأتصل بك.

585
00:43:23,566 --> 00:43:25,633
‫هذا يكفي الآن، انسي الأمر رجاء!

586
00:43:28,966 --> 00:43:30,433
‫هل حان الدور علي الآن بعد أبي...

587
00:43:31,566 --> 00:43:33,233
‫كي تهددينني بأنك تتناولين الدواء؟

588
00:44:13,533 --> 00:44:17,433
‫"خزفي
‫الأستاذ (سو هيونسب)"

589
00:44:24,700 --> 00:44:27,800
‫شفتاك أشبه

590
00:44:27,966 --> 00:44:29,200
‫بمنحوتة خزفية لـ"جون كوميد".

591
00:45:03,400 --> 00:45:04,366
‫شفتاك...

592
00:45:05,133 --> 00:45:06,000
‫ماذا؟

593
00:45:13,866 --> 00:45:15,800
‫لديك أحمر شفاه هنا.

594
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
‫شكراً لك.

595
00:45:23,600 --> 00:45:24,666
‫أنت الرابعة.

596
00:45:24,766 --> 00:45:25,633
‫ماذا؟

597
00:45:26,566 --> 00:45:29,166
‫أنت خليلته الرابعة هذا العام.

598
00:45:35,900 --> 00:45:37,633
‫ولكونك هكذا، فأنت أكثر جمالاً بكثير.

599
00:47:02,800 --> 00:47:03,866
‫أوقف السيارة.

600
00:47:10,600 --> 00:47:13,066
‫ألم تصيري كبيرة على البكاء
‫في منتصف الشارع؟

601
00:47:18,566 --> 00:47:19,733
‫الفتيات كما تعلمين،

602
00:47:19,966 --> 00:47:22,933
‫يظنون أحياناً أن البكاء يضفي عليهن جمالاً.

603
00:47:23,866 --> 00:47:26,066
‫لكن هذا غير حقيقي.

604
00:47:35,033 --> 00:47:36,200
‫آنسة "غاول"!

605
00:47:41,300 --> 00:47:42,300
‫آنسة "غاول"!

606
00:47:49,900 --> 00:47:51,100
‫لم يكن بسببي...

607
00:47:54,100 --> 00:47:55,066
‫لم يكن بسببي!

608
00:47:56,033 --> 00:47:56,866
‫آنسة "غاول"!

609
00:47:59,566 --> 00:48:00,600
‫آنسة "غاول"!

610
00:48:01,166 --> 00:48:02,333
‫أرجوك!

611
00:48:03,400 --> 00:48:04,400
‫آنسة "غاول"!

612
00:48:09,300 --> 00:48:10,766
‫زوجين.

613
00:48:10,866 --> 00:48:12,066
‫هل فزت؟ ماذا لديك؟

614
00:48:12,333 --> 00:48:13,166
‫مرحى!

615
00:48:13,266 --> 00:48:16,133
‫ماذا؟ رباه، لا شيء يسير على ما يرام.

616
00:48:20,866 --> 00:48:22,600
‫ألم تعودا لبعضكما يا رفاق بعد؟

617
00:48:22,666 --> 00:48:24,100
‫ماذا تعني بعدنا إلى بعضنا؟

618
00:48:24,266 --> 00:48:27,766
‫يمكنها أن تجثو على ركبتيها وتتوسل،
‫ولن يطرف لي جفن حتى.

619
00:48:28,233 --> 00:48:29,666
‫لنسمع ما حدث بصدق.

620
00:48:29,866 --> 00:48:31,600
‫لا أعتقد أنك فعلت شيئاً جيداً أيضاً.

621
00:48:31,666 --> 00:48:33,300
‫لم لا تعتقد أنني فعلت شيئاً جيداً؟

622
00:48:33,866 --> 00:48:35,700
‫ذهبت في موعد مزدوج أو ثلاثي معها.

623
00:48:35,800 --> 00:48:37,700
‫وتناولت بعض الأمعاء
‫أو أمعاء الأبقار من أجلها.

624
00:48:37,866 --> 00:48:40,233
‫كما تخلصت من شخص حقير أيضاً لأجلها.

625
00:48:40,866 --> 00:48:42,066
‫كل ما فعلته كانت أموراً جيدة.

626
00:48:42,366 --> 00:48:44,600
‫ألن تقابلها إذاً حتى لو أتت بنفسها؟

627
00:48:44,900 --> 00:48:47,133
‫أقول لكما، لن أتساهل في هذا الأمر.

628
00:48:48,466 --> 00:48:51,300
‫لن ينجح الأمر يا "غيوم جاندي"،
‫ستضطرين إلى المغادرة فحسب.

629
00:48:57,533 --> 00:48:58,433
‫مرحباً!

630
00:48:59,866 --> 00:49:00,866
‫متى أتيت؟

631
00:49:03,233 --> 00:49:05,233
‫لم أكن أعرف أنك غاضب إلى تلك الدرجة.

632
00:49:05,900 --> 00:49:08,066
‫لا بد أنني كنت أفكر في نفسي طوال الوقت.

633
00:49:09,566 --> 00:49:10,566
‫آسفة.

634
00:49:11,366 --> 00:49:12,300
‫سأغادر.

635
00:49:13,233 --> 00:49:15,966
‫تغادرين؟ وتذهبين إلى أين؟

636
00:49:17,266 --> 00:49:19,433
‫بما أنك أتيت، عليك إخباري بالسبب.

637
00:49:21,633 --> 00:49:25,000
‫أتعتقدين أن هذا المكان هو مكان
‫يمكنك دخوله والخروج منه كما تشائين؟

638
00:49:27,600 --> 00:49:28,566
‫"غو جونبيو".

639
00:49:36,866 --> 00:49:38,400
‫رجاء اقبل اعتذاري!

640
00:49:50,900 --> 00:49:52,633
‫إن كان بوسع الاعتذار حل أي شيء،

641
00:49:52,866 --> 00:49:53,900
‫فلم توجد القوانين...

642
00:49:54,000 --> 00:49:55,866
‫ولم توجد الشرطة إذاً.

643
00:49:56,400 --> 00:49:57,300
‫تعلمين ذلك جيداً.

644
00:49:58,433 --> 00:50:00,300
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟

645
00:50:01,633 --> 00:50:02,533
‫حققي لي 3 أمنيات.

646
00:50:03,633 --> 00:50:04,566
‫3 أمنيات؟

647
00:50:05,366 --> 00:50:06,700
‫وبعدها سأقبل اعتذارك.

648
00:50:07,233 --> 00:50:08,233
‫ماذا تعني بـ3...

649
00:50:10,333 --> 00:50:12,533
‫كل هذه؟

650
00:50:13,866 --> 00:50:14,833
‫يا رفاق...

651
00:50:15,266 --> 00:50:17,766
‫هل معارضة "غو جونبيو" بينما هو على حق...

652
00:50:17,900 --> 00:50:20,066
‫هي خطيئة كبيرة أم لا؟

653
00:50:20,600 --> 00:50:21,466
‫إنها خطيئة كبيرة.

654
00:50:23,933 --> 00:50:26,733
‫حسناً. سأفعل كما تريد.

655
00:50:27,700 --> 00:50:30,700
‫لكن عليك طلبها جميعاً خلال دقيقة واحدة.

656
00:50:31,133 --> 00:50:32,100
‫ابدأ!

657
00:50:33,000 --> 00:50:34,366
‫لا يمكنك فعل هذا!

658
00:50:34,466 --> 00:50:36,400
‫ماذا تعني بقولك هذا، بل يمكنني.

659
00:50:36,500 --> 00:50:39,000
‫10...11، 12، 13، 14، 15، 16...

660
00:50:39,066 --> 00:50:42,833
‫انتظري. كفي عن ذلك! اجلسي الآن.

661
00:50:42,900 --> 00:50:44,433
‫6...7...

662
00:50:44,533 --> 00:50:45,533
‫توقفي!

663
00:50:47,100 --> 00:50:48,000
‫قفي.

664
00:50:48,533 --> 00:50:52,900
‫لم يتبق سوى واحدة. 50...51! 52، 53، 54.

665
00:50:53,066 --> 00:50:54,000
‫توقفي!

666
00:50:56,500 --> 00:50:58,733
‫"عزيزي...

667
00:51:01,400 --> 00:51:04,100
‫لقد كنت مخطئة." قوليها.

668
00:51:07,700 --> 00:51:08,800
‫ألم تسمعي؟

669
00:51:09,500 --> 00:51:10,433
‫"عزيزي،

670
00:51:11,466 --> 00:51:13,933
‫لقد كنت مخطئة"، قوليها لمرة واحدة.

671
00:51:19,766 --> 00:51:20,966
‫"غو جونبيو"...

672
00:51:21,066 --> 00:51:23,400
‫ألم تر ما فعلته "غاول"؟

673
00:51:24,466 --> 00:51:26,700
‫كرري خلفي، لنقم بالأمر.

674
00:51:28,000 --> 00:51:29,133
‫"عزيزي...

675
00:51:29,800 --> 00:51:30,933
‫كنت مخطئة!"

676
00:51:41,633 --> 00:51:43,966
‫لا يمكنني قولها! لن أقولها!

677
00:51:44,066 --> 00:51:46,266
‫سواء قبلت بالأمر أم لا،
‫فلتفعل ما تريده فحسب.

678
00:51:46,366 --> 00:51:47,566
‫لا أستطيع.

679
00:51:49,600 --> 00:51:51,600
‫"غيوم جاندي"! إلى أين تذهبين؟

680
00:51:52,366 --> 00:51:54,733
‫لهذا السبب كان يجب عليك قبول اعتذارها.

681
00:51:55,466 --> 00:51:57,366
‫ألن تعيدها لي؟

682
00:52:01,033 --> 00:52:03,100
‫كيف يمكنك أكل هذا!

683
00:52:04,133 --> 00:52:05,833
‫أعطتني هذه كاعتذار.

684
00:52:27,233 --> 00:52:29,533
‫هذا الشيء...يبدو ضعيفاً للغاية، صحيح؟

685
00:52:53,866 --> 00:52:55,333
‫إنه أقوى مما يبدو.

686
00:52:57,600 --> 00:53:00,966
‫أتعلمين كم استغرق ليصبح هكذا؟

687
00:53:04,000 --> 00:53:05,833
‫خُزن، وتم الوطء عليه،

688
00:53:06,433 --> 00:53:07,800
‫وقُطع،

689
00:53:08,133 --> 00:53:10,033
‫ومن ثم أُحرق عند حرارة 1300 درجة.

690
00:53:11,800 --> 00:53:12,933
‫وتلك ليست هي النهاية.

691
00:53:14,000 --> 00:53:17,100
‫فإن لم يكن كل ذلك كافياً،

692
00:53:17,400 --> 00:53:18,766
‫فإن عليهم أيضاً إلقائه.

693
00:53:19,266 --> 00:53:20,166
‫هكذا.

694
00:53:56,600 --> 00:53:58,066
‫كي يصبح أقوى...

695
00:53:58,700 --> 00:54:01,033
‫وكي تجدي ما هو ملكك...

696
00:54:01,233 --> 00:54:03,433
‫فهذا ما عليك أن تمري به.

697
00:54:03,933 --> 00:54:06,200
‫تماماً مثل ما مررت به اليوم.

698
00:54:11,133 --> 00:54:12,766
‫أعتقد أنني أفهم

699
00:54:13,533 --> 00:54:14,766
‫ما تقصده.

700
00:54:16,366 --> 00:54:17,366
‫شكراً لك.

701
00:54:19,966 --> 00:54:21,566
‫هلا خرجنا إذاً الآن؟

702
00:54:23,700 --> 00:54:24,900
‫إلى أين؟

703
00:54:25,566 --> 00:54:27,533
‫أمر بيوم سيئ أنا أيضاً؟

704
00:54:28,066 --> 00:54:30,433
‫في أوقات كهذه...
‫عليك أن تنفسي عن نفسك فحسب.

705
00:54:32,200 --> 00:54:33,066
‫لنذهب! أسرعي!

706
00:57:07,300 --> 00:57:08,400
‫من ذلك الشخص؟

707
00:57:08,500 --> 00:57:10,600
‫"سو ييجونغ"، أليس كذلك؟

708
00:57:11,166 --> 00:57:14,000
‫الزهور الأربع لا يأتون إلى أماكن كهذه...
‫ماذا يجري؟

709
00:57:14,466 --> 00:57:17,333
‫الآن وقد رأيته، فهو متألق!

710
00:57:17,733 --> 00:57:18,766
‫الزهور الأربع؟

711
00:57:19,433 --> 00:57:20,500
‫من هم؟

712
00:57:20,600 --> 00:57:23,633
‫ورثة وسيمون. ألم تسمع عنهم؟

713
00:57:33,100 --> 00:57:34,000
‫المعذرة...

714
00:57:34,233 --> 00:57:35,533
‫أنا؟

715
00:57:36,433 --> 00:57:37,633
‫أجل، رجاء أخبريني!

716
00:57:38,766 --> 00:57:40,666
‫أيمكنني عزف أغنية؟

717
00:57:40,766 --> 00:57:43,200
‫عزف؟ بالطبع! تفضل، رجاء.

718
00:57:43,300 --> 00:57:45,500
‫يمكنك العزف طوال الليل.

719
00:57:46,200 --> 00:57:47,366
‫شكراً لك.

720
00:58:33,400 --> 00:58:34,533
‫هناك فتاة هنا...

721
00:58:34,700 --> 00:58:36,833
‫سلبت قلبي تماماً.

722
00:58:44,966 --> 00:58:47,433
‫وسأعزف لها هذه الأغنية من قلبي.

723
01:00:16,600 --> 01:00:19,500
‫رباه! اعتذرت له بالفعل!

724
01:00:19,966 --> 01:00:23,800
‫لم يأتي إلى هنا ويطلب مني المجيء؟

725
01:00:26,833 --> 01:00:28,200
‫"غو جونبيو"...

726
01:00:28,966 --> 01:00:33,266
‫هل تعتقد أنني سأقول، "عزيزي، كنت مخطئة"؟

727
01:00:33,733 --> 01:00:35,200
‫أفضل...

728
01:00:53,333 --> 01:00:54,200
‫أنت...

729
01:00:54,400 --> 01:00:57,266
‫أنت. مجدداً تتفاجئين من أبسط الأمور.

730
01:01:11,200 --> 01:01:12,300
‫"غو جونبيو".

731
01:01:18,733 --> 01:01:19,833
‫كيف فعلت كل هذا؟

732
01:01:21,866 --> 01:01:24,333
‫حاولت أن أجعل هذا المكان
‫يبدو كالشانزليزيه.

733
01:01:26,466 --> 01:01:27,333
‫هل يعجبك؟

734
01:01:27,433 --> 01:01:29,400
‫أجل، إنه جميل.

735
01:01:32,300 --> 01:01:33,566
‫إنه جميل للغاية.

736
01:01:35,433 --> 01:01:37,100
‫يبدو وكأننا في عيد الميلاد.

737
01:01:38,433 --> 01:01:39,933
‫ما الجيد بشأن عيد الميلاد؟

738
01:01:40,033 --> 01:01:41,066
‫ألا تحبه؟

739
01:01:43,066 --> 01:01:45,100
‫فكر بشانه فحسب وستشعر بالسعادة.

740
01:01:46,933 --> 01:01:48,100
‫لا أتذكر

741
01:01:49,633 --> 01:01:51,066
‫مرة واحدة كنت فيها سعيداً فيه.

742
01:01:52,333 --> 01:01:53,233
‫ولم ذلك؟

743
01:01:55,700 --> 01:01:58,933
‫"انظر خارج النافذة

744
01:01:59,066 --> 01:02:01,733
‫إنها تثلج

745
01:02:02,400 --> 01:02:05,266
‫انظر خارج النافذة

746
01:02:05,366 --> 01:02:08,200
‫برد الشتاء قد حل

747
01:02:08,966 --> 01:02:12,133
‫الأطفال على زلاجاتهم

748
01:02:12,233 --> 01:02:15,033
‫لا يدركون أن الشمس قد غربت بالفعل"

749
01:02:16,633 --> 01:02:18,933
‫"عيد ميلاد مجيد! (غو بينهيانغ)"

750
01:02:19,000 --> 01:02:21,633
‫"إنهم يتزلجون بمرح

751
01:02:22,233 --> 01:02:25,133
‫{\an8}بعدما غابت الشمس بوقت طويل"

752
01:02:25,400 --> 01:02:26,900
‫{\an8}"أمي"

753
01:02:28,733 --> 01:02:31,700
‫"هذا الضوء الخريفي اللامع

754
01:02:31,800 --> 01:02:34,700
‫أضواء عيد الميلاد في الشوارع"

755
01:02:40,433 --> 01:02:41,533
‫هذا هو السبب إذاً.

756
01:02:45,066 --> 01:02:46,233
‫"غيوم جاندي"،

757
01:02:49,400 --> 01:02:50,866
‫هل تخمر الكميتشي الذي أعددته؟

758
01:02:52,900 --> 01:02:55,633
‫إن سمعك أحدهم، فسيظن أنك أعددت
‫كل هذا الكميتشي بمفردك.

759
01:02:58,700 --> 01:02:59,800
‫أريد تناوله.

760
01:03:01,133 --> 01:03:02,133
‫حقاً؟

761
01:03:02,466 --> 01:03:03,400
‫أجل.

762
01:03:04,366 --> 01:03:06,500
‫وأريد تناول السمكة...

763
01:03:07,400 --> 01:03:08,433
‫التي أخلتها أمك أيضاً.

764
01:03:11,733 --> 01:03:14,366
‫كانت كعكات السمك
‫التي ابتاعها والدك لي شهية أيضاً.

765
01:03:20,166 --> 01:03:21,333
‫أنا...

766
01:03:23,233 --> 01:03:24,733
‫لم أكن أعرف...

767
01:03:25,966 --> 01:03:27,400
‫كيف تبدو العائلة.

768
01:03:29,833 --> 01:03:31,166
‫لكن بعدما رأيت عائلتك،

769
01:03:32,833 --> 01:03:34,333
‫فأعتقد أنني فهمت كيف تبدو قليلاً.

770
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
‫أيمكنني المجيء عندكم مجدداً؟

771
01:03:40,733 --> 01:03:42,533
‫وهل سبق لك أن طلبت إذني من قبل؟

772
01:03:44,033 --> 01:03:45,166
‫هذه ليست مزحة.

773
01:04:01,766 --> 01:04:02,900
‫أريد الذهاب.

774
01:04:06,133 --> 01:04:07,200
‫في الواقع...

775
01:04:09,700 --> 01:04:10,733
‫يومياً.

776
01:05:23,066 --> 01:05:24,233
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

