﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:08,266
‫"زهور في ريعان الصبا"

2
00:00:53,266 --> 00:00:55,266
‫{\an8}"الحلقة 10"

3
00:02:05,500 --> 00:02:07,066
‫إنها أول مرة أراك فيها هنا.

4
00:02:07,966 --> 00:02:08,966
‫أنا...

5
00:02:11,700 --> 00:02:12,566
‫أنت!

6
00:02:13,800 --> 00:02:14,700
‫"غاول"!

7
00:02:15,366 --> 00:02:16,700
‫أتيت لرؤية صديقك الأكبر!

8
00:02:18,200 --> 00:02:20,166
‫كان يجدر بك ارتداء ملابس كهذه من قبل.

9
00:02:20,900 --> 00:02:22,066
‫لم أعرفك.

10
00:02:24,833 --> 00:02:26,933
‫هلا خرجنا؟

11
00:02:29,266 --> 00:02:30,200
‫آنسة "غاول".

12
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
‫هل تعرفين هذا الشخص؟

13
00:02:42,266 --> 00:02:44,333
‫كلا، لا أعرف هذا الشخص.

14
00:02:44,600 --> 00:02:45,533
‫"غاول"!

15
00:02:46,533 --> 00:02:48,300
‫ما علاقتك بهذا الحقير؟

16
00:02:51,800 --> 00:02:53,300
‫من سلبت قلبي

17
00:02:53,666 --> 00:02:56,200
‫ولم تعده مجدداً...هي هذه السيدة هنا.

18
00:03:02,300 --> 00:03:03,333
‫آنسة "غاول"،

19
00:03:03,900 --> 00:03:05,900
‫كفي عن القلق وتعالي إلي الآن.

20
00:03:18,866 --> 00:03:19,866
‫"غاول"...

21
00:03:33,466 --> 00:03:34,566
‫رباه! يا لها من محظوظة.

22
00:03:34,666 --> 00:03:37,400
‫كم صنيعاً طيباً فعلته في حياتها السابقة؟

23
00:04:20,933 --> 00:04:22,233
‫رغم أننا نمثل فحسب،

24
00:04:22,333 --> 00:04:24,366
‫لكن أليس من الأفضل
‫أن نتقن تمثيلنا حتى النهاية؟

25
00:04:37,300 --> 00:04:39,066
‫أجل. شكراً لك!

26
00:04:39,400 --> 00:04:41,133
‫سيدي، عصيدة قرع.

27
00:04:41,200 --> 00:04:42,233
‫حسناً.

28
00:04:44,400 --> 00:04:45,466
‫ما كل هذه؟

29
00:04:46,100 --> 00:04:47,900
‫عيد الحب غداً.

30
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
‫وسيكون من المؤسف إن مر هكذا فحسب.

31
00:04:51,233 --> 00:04:53,833
‫بالنسبة لمن؟

32
00:04:53,933 --> 00:04:54,833
‫أنا؟

33
00:04:55,033 --> 00:04:58,066
‫شخص أنا ممتنة له فحسب.

34
00:04:59,433 --> 00:05:02,633
‫لكن يا "جاندي"،
‫ألن تهدي شوكولاتة إلى "جونبيو"؟

35
00:05:05,000 --> 00:05:06,233
‫وعليك أخذ هذه أيضاً.

36
00:05:06,766 --> 00:05:09,000
‫لم يجدر بي إعطاؤها له؟

37
00:05:10,066 --> 00:05:10,933
‫هذه فحسب...

38
00:05:11,033 --> 00:05:12,000
‫تلك...

39
00:05:13,100 --> 00:05:14,666
‫كلا ليس هذه!

40
00:05:14,733 --> 00:05:15,700
‫أعطني إياها.

41
00:05:15,766 --> 00:05:16,833
‫كلا ليس هذه!

42
00:05:18,733 --> 00:05:20,700
‫حالة هذا المطعم،

43
00:05:21,233 --> 00:05:22,466
‫إنها مروعة تماماً.

44
00:05:22,866 --> 00:05:24,300
‫فلسفة إعداد الطعام،

45
00:05:25,033 --> 00:05:27,000
‫ومزلق الطهاة،

46
00:05:27,066 --> 00:05:29,466
‫أعتقد أن هذا المكان

47
00:05:29,566 --> 00:05:31,100
‫لا يعرف تلك المفاهيم!

48
00:05:32,533 --> 00:05:35,433
‫جدي، عصيدتنا جيدة.

49
00:05:35,533 --> 00:05:36,433
‫شعرية بصلصة الفاصوليا!

50
00:05:37,600 --> 00:05:40,433
‫جدي، هذا متجر عصيدة.

51
00:05:40,600 --> 00:05:43,100
‫إن كنت تريد شعرية،
‫فعليك الذهاب إلى مطعم صيني.

52
00:05:44,333 --> 00:05:45,466
‫شعرية بصلصة الفاصوليا!

53
00:05:46,000 --> 00:05:47,333
‫مهلاً يا جدي!

54
00:05:49,166 --> 00:05:52,266
‫جدي، إنهم يبيعون الشعرية
‫بصلصة الفاصوليا قبالتنا في "سانغهارو".

55
00:05:52,366 --> 00:05:53,733
‫رجاء اذهب إلى هناك.

56
00:05:54,366 --> 00:05:55,633
‫انتظرا رجاء.

57
00:05:56,066 --> 00:05:57,000
‫ماذا؟

58
00:05:57,066 --> 00:05:58,700
‫بوسعي إعداد الشعرية بصلصة الفاصوليا.

59
00:06:16,833 --> 00:06:18,466
‫كيف كانت؟

60
00:06:19,266 --> 00:06:21,933
‫كانت تلك أسوأ شعرية تناولتها في حياتي.

61
00:06:22,366 --> 00:06:25,933
‫كيف يمكنكم بيع الطعام
‫رغم انعدام مقدرتكم على الطهي،

62
00:06:26,033 --> 00:06:27,566
‫هذا المكان المروع...

63
00:06:28,433 --> 00:06:31,233
‫من قال إن بوسعك طلب شعرية في متجر للعصيدة؟

64
00:06:32,266 --> 00:06:35,900
‫جدي، حتى لو كانت سيئة،
‫فيجب عليك الدفع لقاء الشعرية.

65
00:06:37,533 --> 00:06:39,766
‫كم علينا أن نتقاضى منه؟ 3.5 دولارات؟

66
00:06:39,900 --> 00:06:43,466
‫بما أنها طبق خاص في متجرنا،
‫فالسعر هو 4.5 دولارات.

67
00:06:45,900 --> 00:06:46,833
‫ما هذا؟

68
00:06:47,000 --> 00:06:48,100
‫ثمن الشعرية.

69
00:06:48,666 --> 00:06:51,366
‫جدي، لن نقبل سوى بالنقود،
‫كيف لنا أن نقبل هذا؟

70
00:06:51,466 --> 00:06:54,633
‫لن أعطيكما مالاً بعد هذا الأكل السيئ
‫الذي تناولته! خذاها!

71
00:06:59,300 --> 00:07:03,033
‫أخبرا الطاهي أو أياً ما كان،
‫أن يحضر تالياً يخنة السمك بالفلفل الحار.

72
00:07:03,133 --> 00:07:04,000
‫ماذا؟

73
00:07:04,066 --> 00:07:05,166
‫هل ستأتي مجدداً؟

74
00:07:05,233 --> 00:07:08,000
‫أشخاص عديمو الفائدة،

75
00:07:08,100 --> 00:07:10,833
‫وهذا المطعم الرديء...

76
00:07:12,000 --> 00:07:13,333
‫إلى اللقاء.

77
00:07:14,500 --> 00:07:15,800
‫سيدي!

78
00:07:18,533 --> 00:07:20,700
‫كيف لأي شخص أن يكون بمثل أخلاق هذا العجوز؟

79
00:07:22,266 --> 00:07:24,266
‫لا تدع الأمر يزعجك يا سيدي.

80
00:07:24,466 --> 00:07:27,233
‫بدا وكأنه يعاني من الزهايمر.

81
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
‫لكن...

82
00:07:30,666 --> 00:07:32,966
‫أيمكننا تذوقها؟

83
00:07:50,666 --> 00:07:51,700
‫إنها شهية!

84
00:07:52,866 --> 00:07:54,433
‫إنها أفضل من التي يعدها "سانغهارو".

85
00:08:06,966 --> 00:08:10,200
‫هل ستعد حقاً يخنة السمك الحارة له؟

86
00:08:10,766 --> 00:08:11,966
‫سيدي!

87
00:08:24,333 --> 00:08:26,333
‫عيد الحب غداً.

88
00:08:26,733 --> 00:08:29,000
‫وسيكون من المؤسف إن مر هكذا فحسب.

89
00:08:29,733 --> 00:08:31,400
‫إلى من ستهدينها؟

90
00:08:32,000 --> 00:08:34,066
‫شخص أنا ممتنة له فحسب.

91
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
‫"دواء"

92
00:09:12,433 --> 00:09:16,066
‫لكن يا "جاندي"،
‫ألن تهدي شوكولاتة إلى "جونبيو"؟

93
00:09:17,033 --> 00:09:18,200
‫شوكولاتة؟

94
00:09:19,400 --> 00:09:21,233
‫شوكولاتة؟ أجل، صحيح.

95
00:10:33,066 --> 00:10:34,933
‫لم أردت أن نتقابل في مكان كهذا؟

96
00:10:35,866 --> 00:10:37,833
‫على كل حال، ليس لديك حس باختيار الأماكن.

97
00:10:40,000 --> 00:10:42,400
‫أتيت إلى هنا أحمل نوايا صادقة
‫من أجل التغيير...

98
00:10:42,533 --> 00:10:43,700
‫فلم لا تتبعني فحسب؟

99
00:10:43,933 --> 00:10:45,900
‫الجو بارد، لنذهب إلى مكان ما أولاً.

100
00:10:46,000 --> 00:10:46,900
‫اتبعني.

101
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
‫إلى أين؟

102
00:10:48,700 --> 00:10:51,733
‫ستأخذينني إلى مكان ما غريب مجدداً
‫وتتسببين بمشكلة، أليس كذلك؟

103
00:11:00,966 --> 00:11:01,800
‫مهلاً!

104
00:11:03,366 --> 00:11:04,266
‫إلى أين تذهبين؟

105
00:11:14,766 --> 00:11:18,266
‫إنه مكان ممتع ودافئ وهناك شاي مجاني هنا.

106
00:11:19,733 --> 00:11:22,366
‫ليس معداً للعملاء غير المخلصين أمثالك.

107
00:11:24,000 --> 00:11:27,166
‫بسبب عقلية المالك
‫التي لا تفكر بخدمة الناس،

108
00:11:27,933 --> 00:11:30,300
‫فلا يسعني سوى القلق على مستقبل مجموعتك.

109
00:11:33,666 --> 00:11:35,733
‫لكن...ما هذه؟

110
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
‫هذه؟

111
00:11:42,700 --> 00:11:43,766
‫إنها لا شيء.

112
00:11:43,866 --> 00:11:44,900
‫أعطني إياها.

113
00:11:53,600 --> 00:11:54,566
‫هذا...

114
00:11:54,700 --> 00:11:58,366
‫جهزتها لإعطائها لشخص آخر...
‫لكنني أفسدتها...

115
00:11:59,966 --> 00:12:02,166
‫تبدو فظيعة، أليس كذلك؟

116
00:12:02,733 --> 00:12:05,100
‫لكن طعمها جيد...

117
00:12:07,266 --> 00:12:08,666
‫سأتناول واحدة.

118
00:12:09,500 --> 00:12:10,400
‫مهلاً!

119
00:12:11,166 --> 00:12:13,900
‫أعطيتني إياها، لذا فهي ملكي.

120
00:12:23,400 --> 00:12:25,300
‫أجل، كان الجميع ينتظر منذ وقت طويل،

121
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
‫ففي عيد الحب هذا سنوزع هواتف محمولة مجانية

122
00:12:27,466 --> 00:12:28,566
‫وسنبدأ حالاً!

123
00:12:28,633 --> 00:12:30,800
‫كل من يريدون الانضمام إلينا،

124
00:12:30,900 --> 00:12:32,600
‫رجاء تعالوا حالاً!

125
00:12:37,733 --> 00:12:39,266
‫الجميع كان ينتظر...

126
00:12:39,333 --> 00:12:40,433
‫"حفل عيد الحب مع (إني بوب)"

127
00:12:40,533 --> 00:12:42,266
‫ومن ثم بدأوا يتوافدون سريعاً الآن.

128
00:12:42,400 --> 00:12:45,700
‫سأمنحكم هواتف محمولة مجانية.

129
00:12:47,166 --> 00:12:50,100
‫آخر زوجين!

130
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
‫لقد تمكنا من الوصول.

131
00:12:52,700 --> 00:12:54,800
‫لا بد أن الحالة الاقتصادية صعبة للغاية.

132
00:12:54,900 --> 00:12:56,800
‫سارع الجميع إلى هنا بمجرد أن أعلنت البدء.

133
00:12:56,900 --> 00:13:00,266
‫الزوجين رقم 1، رجاء صيحا بكلمة "كفاح".

134
00:13:00,366 --> 00:13:01,733
‫- الزوجين رقم 1!
‫- كفاح.

135
00:13:01,833 --> 00:13:02,666
‫- رقم 2!
‫- كفاح.

136
00:13:02,733 --> 00:13:03,566
‫- رقم 3!
‫- كفاح.

137
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
‫- رقم 4!
‫- كفاح.

138
00:13:04,566 --> 00:13:05,400
‫- رقم 5!
‫- كفاح.

139
00:13:05,500 --> 00:13:06,333
‫- رقم 6!
‫- كفاح.

140
00:13:06,400 --> 00:13:07,233
‫- رقم 7!
‫- كفاح.

141
00:13:07,333 --> 00:13:08,233
‫- رقم 8!
‫- كفاح.

142
00:13:08,333 --> 00:13:09,166
‫- رقم 9!
‫- كفاح.

143
00:13:09,233 --> 00:13:11,800
‫القواعد بسيطة.
‫أولاً، تخلوا عن حقائبكم رجاء.

144
00:13:11,866 --> 00:13:14,200
‫بغض النظر عن جنسكم،

145
00:13:15,266 --> 00:13:17,666
‫يجب أن يتعلق شخص بالآخر.

146
00:13:17,733 --> 00:13:19,966
‫حسناً، استعدوا رجاء.

147
00:13:20,033 --> 00:13:23,066
‫الزوجين رقم 4 استعدا بالفعل.

148
00:13:23,166 --> 00:13:24,533
‫حسناً، استعدوا.

149
00:13:25,966 --> 00:13:28,766
‫سأعد حتى 3.
‫1، 2، 3!

150
00:13:28,933 --> 00:13:32,166
‫استمروا بالتعلق.

151
00:13:32,900 --> 00:13:34,700
‫يا رجل، عليك الانحناء أكثر.

152
00:13:34,800 --> 00:13:36,300
‫أنت متصلب للغاية،

153
00:13:36,366 --> 00:13:38,700
‫حتى بالرغم من أن لديك
‫الكثير من التموجات في شعرك. برفق!

154
00:13:38,800 --> 00:13:40,100
‫حسناً، واصلوا التعلق هكذا.

155
00:13:40,966 --> 00:13:44,233
‫أجل، ها نحن ذا. يبدو المنظر رائعاً!
‫في هذا الوضع...

156
00:13:44,333 --> 00:13:45,466
‫يا للهول!

157
00:13:46,300 --> 00:13:47,633
‫هل خلدتما إلى الفراش؟

158
00:13:48,000 --> 00:13:49,366
‫الزوجين رقم 1 خارج المنافسة!

159
00:13:50,066 --> 00:13:52,233
‫تورد وجهك لثانيتين فحسب.

160
00:13:53,700 --> 00:13:57,500
‫من الآن فصاعداً، ستبدأ المنافسة بشكل جدي.

161
00:13:59,233 --> 00:14:01,033
‫هذا جيد، جيد للغاية، رائع!

162
00:14:01,100 --> 00:14:03,600
‫لقد لمست الأرض. اخرجا!

163
00:14:03,900 --> 00:14:07,566
‫الأمر يزداد جنوناً هنا. خرج فريقان!

164
00:14:07,666 --> 00:14:09,100
‫يمكنكم لمس الأرض الآن.

165
00:14:09,233 --> 00:14:11,300
‫ارفعوها عندما أطلب منكما ذلك.

166
00:14:11,500 --> 00:14:14,100
‫ما الذي تفعلانه! اخرجا!

167
00:14:14,766 --> 00:14:18,200
‫أخيراً بعد 57 دقيقة.

168
00:14:18,300 --> 00:14:19,366
‫لدينا آخر فريقين.

169
00:14:19,466 --> 00:14:21,100
‫من سيكون الفائز؟

170
00:14:21,166 --> 00:14:22,800
‫إلى متى تعتقدين أنك ستستمرين؟

171
00:14:23,566 --> 00:14:25,933
‫سأبذل قصارى جهدي وأبقى حتى النهاية.

172
00:14:26,033 --> 00:14:29,200
‫وبالنسبة إليك، إلى متى تظن أنك ستصمد؟

173
00:14:30,400 --> 00:14:31,433
‫حتى نفوز.

174
00:14:31,933 --> 00:14:34,566
‫ماذا؟ حتى تفوز؟ قلها مجدداً. إلى متى؟

175
00:14:34,666 --> 00:14:35,733
‫حتي نفوز!

176
00:14:35,833 --> 00:14:38,100
‫إنه واثق.

177
00:14:38,166 --> 00:14:42,033
‫على فتاته أن تقول رسالة لتدعمه.

178
00:14:45,800 --> 00:14:47,966
‫أجل، لا حاجة إلى الرسائل،

179
00:14:48,066 --> 00:14:49,433
‫أنت سعيدة بكونك محمولة فحسب.

180
00:14:52,733 --> 00:14:55,466
‫أيتها المنظفة! الأمر محرج للغاية...

181
00:14:56,500 --> 00:14:58,433
‫إن عرفوا أن ابن
‫رئيس مجلس الإدارة يقوم بهذا،

182
00:14:58,500 --> 00:15:00,366
‫فستجدينه على الصفحات الأولى للصحف.

183
00:15:00,866 --> 00:15:03,000
‫اصمت، ستتعب هكذا.

184
00:15:03,366 --> 00:15:05,800
‫إن كنت تريدين هاتفاً محمولاً، فأخبريني.
‫سأبتاع لك واحداً.

185
00:15:07,100 --> 00:15:09,866
‫غرضي هو أن أحصل عليه بقدرتي.

186
00:15:10,500 --> 00:15:12,566
‫أهي قدرتك الآن؟ إنها قدرتي.

187
00:15:42,666 --> 00:15:45,000
‫للمرة الأخيرة،

188
00:15:45,100 --> 00:15:46,966
‫"اجلسا وانهضا" لمرة.

189
00:15:47,066 --> 00:15:48,900
‫اجلسا وانهضا.

190
00:15:51,966 --> 00:15:54,266
‫اجلسا وانهضا.

191
00:15:54,600 --> 00:15:56,866
‫اجلسا وانهضا.

192
00:15:57,333 --> 00:16:00,766
‫هناك قطرات عرق على جبهة الشاب.

193
00:16:03,933 --> 00:16:06,800
‫من سيكون الفريق الرابح. هذا مشوق.

194
00:16:06,900 --> 00:16:07,966
‫يا إلهي!

195
00:16:08,066 --> 00:16:12,933
‫لقد سقطت! أخيراً ظهر لنا الفريق الرابح!

196
00:16:13,633 --> 00:16:17,433
‫كنت أعلم أن هذا الفريق سيفوز
‫منذ أن دخلا في البداية!

197
00:16:17,566 --> 00:16:18,766
‫أجل...

198
00:16:18,866 --> 00:16:19,800
‫كيف هو شعورك؟

199
00:16:20,100 --> 00:16:21,700
‫أنا سعيدة للغاية!

200
00:16:22,200 --> 00:16:24,433
‫بل إنني حصلت على هاتف محمول حتى!

201
00:16:25,133 --> 00:16:26,733
‫أجل، تهانينا!

202
00:16:26,833 --> 00:16:29,966
‫لم لا تصفقوا لهما يا جماعة. تهانينا.

203
00:16:30,066 --> 00:16:34,433
‫لا بد أنك متعبة. حسناً...

204
00:16:36,966 --> 00:16:37,933
‫لنذهب!

205
00:16:38,400 --> 00:16:39,500
‫اتركاني!

206
00:16:41,433 --> 00:16:42,700
‫سأذهب من تلقاء نفسي.

207
00:18:00,566 --> 00:18:02,666
‫"غاول"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

208
00:18:04,233 --> 00:18:05,366
‫الأمر هو...

209
00:18:06,066 --> 00:18:07,233
‫كنت فقط...

210
00:18:07,400 --> 00:18:08,866
‫"جونغ"...

211
00:18:09,866 --> 00:18:11,533
‫لا بد أنها لتمنحك شوكولاتة.

212
00:18:11,966 --> 00:18:15,433
‫هل اليوم هو عيد الحب؟

213
00:18:15,900 --> 00:18:18,900
‫يبدو أنفك متورداً يا آنسة،
‫لا بد أنك انتظرت طويلاً.

214
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
‫لم لا تتناولين قدحاً من الشاي
‫على الأقل يا "غاول"؟

215
00:18:22,166 --> 00:18:24,566
‫كلا، لا بأس.

216
00:18:24,766 --> 00:18:27,000
‫لا تتصرفي هكذا، ادخلي...

217
00:18:36,866 --> 00:18:38,733
‫يا للروعة، هناك الكثير.

218
00:18:40,266 --> 00:18:41,433
‫سأحضر الشاي.

219
00:18:56,233 --> 00:18:57,800
‫اتركي هديتك هنا أيضاً.

220
00:19:04,133 --> 00:19:05,733
‫المعذرة. سأرحل أنا.

221
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
‫اتركني رجاء.

222
00:19:27,133 --> 00:19:29,300
‫لهذا السبب تكون الفتيات اللطيفات مزعجات.

223
00:19:30,966 --> 00:19:31,900
‫"غاول"...

224
00:19:32,200 --> 00:19:33,333
‫أصغ إلي جيداً.

225
00:19:33,866 --> 00:19:35,500
‫التمثيل هو مجرد تمثيل.

226
00:19:35,833 --> 00:19:37,600
‫سيمثل الأمر مشكلة إن أسأت فهم ذلك.

227
00:19:45,400 --> 00:19:48,633
‫سأحتفظ بهذه حتى تلتقين...

228
00:19:48,800 --> 00:19:49,933
‫بالشخص المقدر لك.

229
00:19:50,633 --> 00:19:51,533
‫شكراً.

230
00:20:48,400 --> 00:20:50,066
‫هل اتصل أحد بخدمة سائقي الأجرة؟

231
00:21:17,633 --> 00:21:19,233
‫كيف عرفت؟

232
00:21:20,533 --> 00:21:23,000
‫أخبرتك، اتصل بي أحدهم لأقلك.

233
00:21:23,933 --> 00:21:24,800
‫ماذا؟

234
00:21:25,966 --> 00:21:28,300
‫اتصل بي "جونبيو"
‫بينما كانوا يسحبونه للخارج.

235
00:21:43,266 --> 00:21:44,566
‫شكراً لك.

236
00:21:47,200 --> 00:21:48,100
‫حسناً...

237
00:21:49,900 --> 00:21:50,866
‫"غيوم جاندي"...

238
00:21:53,133 --> 00:21:56,100
‫إن حدث خطب ما، هلا أخبرتني؟

239
00:21:57,433 --> 00:21:59,466
‫هل يجب أن يحدث خطب ما؟

240
00:21:59,900 --> 00:22:01,366
‫رغم أنني آمل ألا يحدث شيء.

241
00:22:06,466 --> 00:22:08,933
‫أشك أن شيئاً سيحدث.

242
00:22:10,366 --> 00:22:13,700
‫بصراحة، ليس الأمر وكأنني أنا و"جونبيو"
‫كنا نخوض علاقة جادة.

243
00:22:15,300 --> 00:22:16,400
‫رجاء، قد بحذر.

244
00:22:19,133 --> 00:22:20,033
‫"غيوم جاندي".

245
00:22:21,166 --> 00:22:24,133
‫أخبرتك ألا تقلق.

246
00:22:25,000 --> 00:22:27,266
‫هل ستدخلين بها؟

247
00:22:29,000 --> 00:22:29,900
‫ماذا؟

248
00:22:35,933 --> 00:22:39,366
‫كنت على وشك أن أعطيها لك.

249
00:22:42,866 --> 00:22:43,833
‫تفضل.

250
00:22:47,166 --> 00:22:48,300
‫إلى اللقاء.

251
00:23:25,566 --> 00:23:27,466
‫والدها صاحب مصبغة

252
00:23:27,533 --> 00:23:29,800
‫ووالدتها صرافة في حمام عام.

253
00:23:29,866 --> 00:23:30,966
‫أجل، هذا صحيح.

254
00:23:33,066 --> 00:23:35,366
‫كيف دخلت فتاة مثلها مدرسة "شينهوا"؟

255
00:23:36,833 --> 00:23:38,766
‫أهذا منطقي؟

256
00:23:38,866 --> 00:23:40,300
‫من يدعمها؟

257
00:23:41,566 --> 00:23:43,633
‫أنت من قمت بذلك يا سيدتي.

258
00:23:43,733 --> 00:23:44,866
‫ماذا؟

259
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
‫أتعلم لم الصحافة مخيفة؟

260
00:23:48,600 --> 00:23:50,133
‫لأنهم جهلة.

261
00:23:50,566 --> 00:23:53,833
‫بمجرد أن يتحمسوا لشيء بغباء،
‫فلا يمكنك السيطرة عليهم!

262
00:23:54,666 --> 00:23:56,633
‫المنطق والحس السليم
‫لا ينجحان في التعامل معهم.

263
00:23:59,733 --> 00:24:02,033
‫من تسبب بإشعال الحريق عليه أن يخمده.

264
00:24:12,000 --> 00:24:13,966
‫لماذا لم تتعامل مع الأمر من قبل؟

265
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
‫ظننته يعبث مع السيدة الشابة...

266
00:24:16,566 --> 00:24:18,166
‫كما اعتاد أن يفعل.

267
00:24:18,266 --> 00:24:20,600
‫السيدة الشابة؟ من هي السيدة الشابة؟

268
00:24:21,033 --> 00:24:21,966
‫آسف يا سيدتي.

269
00:24:26,566 --> 00:24:28,133
‫يريد السيد الصغير رؤيتك...

270
00:24:31,100 --> 00:24:32,300
‫تلك الفتاة...

271
00:24:32,900 --> 00:24:33,833
‫لا تعبثي معها.

272
00:24:35,266 --> 00:24:36,166
‫ماذا؟

273
00:24:36,266 --> 00:24:37,433
‫قلت لك لا تعبثي معها.

274
00:24:38,066 --> 00:24:40,166
‫لا أعرف عما تتحدث الآن.

275
00:24:42,566 --> 00:24:44,300
‫أتتحدث عن تلك الفتاة التي رأيناها...

276
00:24:44,766 --> 00:24:45,966
‫في تلك الفعالية الليلة؟

277
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
‫أتعتقد أن والدتك...

278
00:24:52,533 --> 00:24:54,700
‫ليس لديها شيء آخر لتفعله؟

279
00:24:57,000 --> 00:24:58,966
‫ليس لدي وقت

280
00:24:59,033 --> 00:25:01,233
‫لأهدره

281
00:25:01,333 --> 00:25:03,266
‫على أمور تافهة كهذه.

282
00:25:04,533 --> 00:25:05,466
‫حسناً إذاً.

283
00:25:18,100 --> 00:25:19,333
‫حضرها على الفور.

284
00:25:19,766 --> 00:25:20,766
‫حاضر يا سيدتي.

285
00:26:00,366 --> 00:26:01,500
‫رباه!

286
00:26:10,933 --> 00:26:12,600
‫إنه أشبه بشبح.

287
00:26:22,400 --> 00:26:23,966
‫من أين أتيت بهذه؟

288
00:26:24,100 --> 00:26:24,966
‫حسناً...

289
00:26:28,966 --> 00:26:30,133
‫من أين كان لي أن آتي بها؟

290
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
‫أنت!

291
00:26:33,866 --> 00:26:34,766
‫لا تأكلها!

292
00:26:47,133 --> 00:26:47,966
‫"جيهو"...

293
00:26:51,100 --> 00:26:52,433
‫لم أشعر بالقلق؟

294
00:26:55,666 --> 00:26:56,766
‫أشعر

295
00:26:59,166 --> 00:27:00,733
‫وكأن شيئاً ما سيحدث لها.

296
00:27:06,866 --> 00:27:08,100
‫أكثر ما أخشاه،

297
00:27:10,966 --> 00:27:12,900
‫أنها لحظة أن تتعرض للخطر،

298
00:27:15,333 --> 00:27:16,833
‫فقد لا أعرف بذلك حتى.

299
00:27:39,633 --> 00:27:40,833
‫لا تقلق.

300
00:27:41,600 --> 00:27:42,666
‫"غيوم جاندي"...

301
00:27:43,600 --> 00:27:44,866
‫ليست بهذا الضعف.

302
00:27:45,600 --> 00:27:46,666
‫يجدر بك أن تعرف ذلك جيداً.

303
00:27:49,800 --> 00:27:50,933
‫ولا تخش شيئاً أيضاً.

304
00:27:52,600 --> 00:27:53,966
‫سنكون دوماً

305
00:27:56,500 --> 00:27:57,900
‫حاضرين لمساعدتك.

306
00:28:11,166 --> 00:28:13,966
‫{\an8}انتُخبت المديرة التنفيذية
‫لسلسلة فنادق "لافندر" العالمية،

307
00:28:14,033 --> 00:28:15,100
‫{\an8}"كانغ هيسو"،

308
00:28:15,166 --> 00:28:18,100
‫{\an8}كرئيسة لاتحاد الفنادق العالمية.

309
00:28:18,433 --> 00:28:20,400
‫هل أنت راضية عن النتيجة؟

310
00:28:20,600 --> 00:28:22,033
‫{\an8}"(كانغ هيسو) كرئيسة لاتحاد الفنادق"

311
00:28:22,133 --> 00:28:25,333
‫{\an8}لن أرضى حتى أكون الأفضل.

312
00:28:25,600 --> 00:28:28,066
‫من تلك المرأة؟

313
00:28:28,166 --> 00:28:30,366
‫هذه المرأة هي والدة "جونبيو"؟

314
00:28:30,466 --> 00:28:33,733
‫عجباً، أفراد عائلة "شينهوا"
‫مختلفون بالتأكيد عن الآخرين.

315
00:28:33,833 --> 00:28:35,000
‫انظروا إلى جاذبيتها!

316
00:28:35,100 --> 00:28:36,933
‫ليست هناك امرأة أفضل منها!

317
00:28:37,800 --> 00:28:40,966
‫لن أرضى حتى أكون الأفضل.

318
00:28:41,133 --> 00:28:42,666
‫ما رأيك بهذا، هل بدا شبيهاً بها؟

319
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
‫قد تصبح حماة ابنتنا على كل حال.

320
00:28:44,900 --> 00:28:45,933
‫لا يمكن أن نبدو أقل منها.

321
00:28:46,000 --> 00:28:47,766
‫- شبيه بها بعض الشيء.
‫- شبيه بها؟

322
00:28:48,466 --> 00:28:49,633
‫هل أتى أحد ما؟

323
00:28:50,800 --> 00:28:51,733
‫أخي الأكبر "جونبيو"؟

324
00:28:51,833 --> 00:28:52,833
‫السيد "جونبيو" الصغير؟

325
00:28:52,933 --> 00:28:53,933
‫زوج ابنتي "غو"؟

326
00:28:55,966 --> 00:28:57,233
‫أخي الأكبر "جونبيو"؟

327
00:29:03,100 --> 00:29:05,466
‫رأيتها من قبل بمكان ما...

328
00:29:08,333 --> 00:29:09,566
‫من قبل...

329
00:29:09,933 --> 00:29:11,566
‫المرأة التي ظهرت على التلفاز.

330
00:29:13,966 --> 00:29:17,366
‫والتي لن ترضى حتى تصبح الأفضل...

331
00:29:17,466 --> 00:29:18,500
‫يا إلهي!

332
00:29:18,900 --> 00:29:20,233
‫حضرة الرئيسة!

333
00:29:22,433 --> 00:29:23,600
‫أهناك أحد هنا؟

334
00:29:39,200 --> 00:29:41,066
‫تبدون متفاجئين للغاية

335
00:29:41,200 --> 00:29:42,700
‫بظهوري المفاجئ.

336
00:29:42,800 --> 00:29:44,333
‫كلا إطلاقاً.

337
00:29:44,433 --> 00:29:46,033
‫السيد الصغير "جونبيو"...

338
00:29:46,700 --> 00:29:50,700
‫كلا، أعني أننا اعتدنا على الأمر بفضل ابنك.

339
00:29:51,800 --> 00:29:53,300
‫هل أتى "جونبيو" إلى هنا من قبل؟

340
00:29:53,833 --> 00:29:54,800
‫بالطبع!

341
00:29:54,900 --> 00:29:57,700
‫لم يأت إلى هنا فحسب، بل نام هنا،

342
00:29:58,033 --> 00:30:00,100
‫وأعد "الكيميتشي"، وذهب إلى الحمام العام...

343
00:30:04,200 --> 00:30:06,033
‫سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

344
00:30:06,400 --> 00:30:10,066
‫بالطبع، فأنت شخص مشغول للغاية.

345
00:30:11,533 --> 00:30:12,500
‫أنا...

346
00:30:13,700 --> 00:30:15,600
‫أعتقد أنه عندما يُولد شخص ما،

347
00:30:16,166 --> 00:30:19,300
‫تكون لهم أدوارهم الخاصة
‫التي يجب أن يمارسوها.

348
00:30:21,300 --> 00:30:22,333
‫و"جونبيو"...

349
00:30:22,566 --> 00:30:24,733
‫لن يكون مسؤولاً عن المجموعة
‫في "كوريا" أو "آسيا" فحسب،

350
00:30:24,833 --> 00:30:27,233
‫بل في العالم أجمع.

351
00:30:27,633 --> 00:30:30,566
‫بالطبع. مجموعة "شينهوا" العالمية الشهيرة!

352
00:30:34,266 --> 00:30:37,000
‫وسأفعل كل ما بوسعي كأم

353
00:30:37,166 --> 00:30:40,400
‫كي يتبوأ هذا الدور.

354
00:30:40,766 --> 00:30:43,200
‫بالطبع يجب عليك ذلك.

355
00:30:46,133 --> 00:30:48,100
‫وكي تنشأ "جاندي" نشأة جيدة...

356
00:30:48,200 --> 00:30:50,533
‫أجل، سأبذل أقصى ما بوسعي كأم

357
00:30:50,666 --> 00:30:52,533
‫كي تنشأ "جاندي"

358
00:30:52,633 --> 00:30:55,400
‫كفتاة لائقة بالسيد "جونبيو"...

359
00:30:55,500 --> 00:30:56,433
‫ليس هذا هو الأمر.

360
00:30:57,500 --> 00:31:00,800
‫ليس هذا ما قصدته، لكنه عشب ملاعب الغولف.

361
00:31:03,600 --> 00:31:04,466
‫المعذرة؟

362
00:31:04,833 --> 00:31:08,200
‫أتعلمون ما المطلوب لإنبات عشب جيد؟

363
00:31:10,200 --> 00:31:11,100
‫الغذاء؟

364
00:31:13,266 --> 00:31:15,033
‫بل نزع الحشائش الضارة.

365
00:31:19,033 --> 00:31:20,633
‫أهم شيء هو انتزاعها

366
00:31:21,066 --> 00:31:22,933
‫من جذورها لأنها تتسبب للعشب بضرر

367
00:31:23,433 --> 00:31:26,100
‫يفوق منفعتها، ولا يمكن تركهما معاً.

368
00:31:29,200 --> 00:31:31,633
‫هل تعنين...

369
00:31:31,733 --> 00:31:33,300
‫هل تقصدين أن...

370
00:31:33,400 --> 00:31:37,100
‫ابنتنا "جاندي" هي أشبه بالعشب الضار؟

371
00:31:37,200 --> 00:31:40,133
‫أنا سعيدة أنكما فهمتما ما أعنيه.

372
00:31:43,600 --> 00:31:45,466
‫عادة يبيدون الحشائش الضارة

373
00:31:45,600 --> 00:31:47,466
‫بمبيد سام.

374
00:31:48,333 --> 00:31:49,400
‫لكن هذه المرة...

375
00:31:51,133 --> 00:31:52,233
‫حضرة المدير "جيونغ".

376
00:31:52,533 --> 00:31:53,500
‫أجل.

377
00:32:04,533 --> 00:32:05,666
‫هذه 275 ألف دولار.

378
00:32:06,366 --> 00:32:07,333
‫مليون...

379
00:32:13,100 --> 00:32:15,233
‫إن لم يكن ذلك كافياً،
‫فبوسعنا منحكم المزيد...

380
00:32:15,666 --> 00:32:17,533
‫بما أن الخطأ كان مني أنا أيضاً

381
00:32:17,833 --> 00:32:19,666
‫لأنني أهملت ابني.

382
00:32:20,666 --> 00:32:21,733
‫حضرة المدير "جيونغ".

383
00:32:21,833 --> 00:32:22,733
‫أجل.

384
00:32:27,366 --> 00:32:29,533
‫"عهد مكتوب"

385
00:32:34,633 --> 00:32:36,633
‫هذا عقد ينص على أنك لن تواعدي

386
00:32:36,833 --> 00:32:38,100
‫"جونبيو" مجدداً.

387
00:32:38,400 --> 00:32:40,933
‫كل ما عليك فعله هو التوقيع هنا.

388
00:32:42,566 --> 00:32:43,533
‫المعذرة...

389
00:32:47,800 --> 00:32:48,833
‫عزيزتي!

390
00:32:50,600 --> 00:32:51,566
‫أمي!

391
00:32:59,433 --> 00:33:00,766
‫غادري الآن.

392
00:33:04,400 --> 00:33:06,000
‫أنتم ترتكبون خطأ فادحاً الآن.

393
00:33:06,233 --> 00:33:08,166
‫سواء كان خطأ تافهاً أم فادحاً،

394
00:33:08,233 --> 00:33:10,566
‫فأنا على الأرجح أفضل حالاً منك
‫التي تقول على ابنة شخص آخر

395
00:33:10,633 --> 00:33:13,033
‫أنها حشائش ضارة أمام والديها.

396
00:33:13,166 --> 00:33:15,666
‫غادري الآن. ألا تسمعينني؟

397
00:33:15,900 --> 00:33:17,733
‫"كانغسان". ماذا تفعل؟ اتصل بالشرطة.

398
00:33:17,833 --> 00:33:19,233
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟

399
00:33:19,333 --> 00:33:21,033
‫أسرع وألق بهما خارجاً!

400
00:33:21,133 --> 00:33:22,033
‫حسناً.

401
00:33:22,166 --> 00:33:23,333
‫ألن تندم على هذا؟

402
00:33:24,633 --> 00:33:27,833
‫لست امرأة كريمة قد تمنحك المزيد من الفرص.

403
00:33:27,933 --> 00:33:30,400
‫مقابلة امرأة مثلك...

404
00:33:30,500 --> 00:33:32,533
‫هو أمر لا أود فعله أنا أيضاً!

405
00:33:33,600 --> 00:33:34,666
‫لنذهب.

406
00:33:34,733 --> 00:33:35,700
‫أجل.

407
00:34:31,866 --> 00:34:33,266
‫أمي...

408
00:34:33,800 --> 00:34:34,833
‫عزيزتي!

409
00:34:35,199 --> 00:34:37,466
‫من أين أتتك الشجاعة؟

410
00:34:37,866 --> 00:34:40,633
‫أمي، لقد ذُهلت حقاً.

411
00:34:40,766 --> 00:34:43,600
‫لم أكن أكثر فخراً بك مثل اليوم.

412
00:34:43,966 --> 00:34:47,533
‫أظهرت لنا أن الكبرياء
‫أكثر أهمية من النقود بنفسك.

413
00:34:49,433 --> 00:34:50,800
‫عم يتحدث؟

414
00:34:51,666 --> 00:34:54,566
‫كيف يكون الكبرياء أكثر أهمية من النقود؟
‫النقود أكثر أهمية بالطبع.

415
00:34:55,166 --> 00:34:56,466
‫في عالم الرأسمالية،

416
00:34:56,566 --> 00:34:58,900
‫النقود هي أهم شيء أياً كان ما لديك.

417
00:34:59,133 --> 00:35:00,566
‫بم يفيد الكبرياء بحق السماء؟

418
00:35:00,933 --> 00:35:02,033
‫عزيزتي.

419
00:35:02,233 --> 00:35:03,900
‫لم فعلت ذلك إذاً؟

420
00:35:04,166 --> 00:35:07,666
‫تلك المرأة لم تحضر سوى 275 ألف دولار
‫وتطلب منا العيش بها.

421
00:35:07,766 --> 00:35:09,566
‫هل تهزأ بنا أو ما شابه؟

422
00:35:09,800 --> 00:35:13,133
‫إن كنت مواطناً كورياً، فحتى الطفل الصغير
‫يعرف ما هي مجموعة "شينهوا"،

423
00:35:13,366 --> 00:35:14,666
‫وهي لم تحضر سوى هذا المبلغ فحسب؟

424
00:35:15,200 --> 00:35:16,100
‫ماذا إذاً؟

425
00:35:16,433 --> 00:35:19,466
‫انسي الأمر، وتزوجي "جونبيو" فحسب.

426
00:35:19,566 --> 00:35:21,233
‫وحتى رغم أنها على قيد الحياة الآن،

427
00:35:21,333 --> 00:35:23,033
‫فهي لن تعيش إلى الأبد.

428
00:35:23,233 --> 00:35:26,700
‫بعدها سيرث "جونبيو" ثروة "شينهوا" بأسرها.

429
00:35:26,800 --> 00:35:27,966
‫وحينها ستكون كلها لك.

430
00:35:28,300 --> 00:35:29,766
‫ما جدوى الـ275 ألف دولار بحق السماء؟

431
00:35:30,366 --> 00:35:31,366
‫أمي.

432
00:35:31,633 --> 00:35:32,500
‫ماذا؟

433
00:35:33,033 --> 00:35:34,700
‫يجب أن تكوني جريئة.

434
00:35:34,800 --> 00:35:36,400
‫هدفنا هو

435
00:35:36,733 --> 00:35:39,633
‫"شينهوا" للتوزيع، و"شينهوا" للطيران،
‫و"شينهوا إلكترون"، و"شينهوا"...

436
00:35:39,833 --> 00:35:42,066
‫للأسمنت، وصناعة السيارات و ماذا كانت تلك؟

437
00:35:42,166 --> 00:35:43,866
‫ماذا كانت تلك الشركة الأخرى؟

438
00:35:43,933 --> 00:35:44,933
‫"لافندر".

439
00:35:45,066 --> 00:35:47,466
‫والفنادق أيضاً، كلها ستكون ملكك.

440
00:35:47,866 --> 00:35:49,066
‫أمي!

441
00:35:49,200 --> 00:35:50,600
‫ماذا؟ من يدري...

442
00:35:50,700 --> 00:35:53,200
‫قد تظهرين في الأخبار بعد 20 عاماً من الآن؟

443
00:35:54,233 --> 00:35:55,700
‫لن أرضى

444
00:35:56,933 --> 00:35:58,666
‫حتى أصبح الأفضل.

445
00:35:58,766 --> 00:36:00,066
‫صحيح، وتقولين ذلك.

446
00:36:00,833 --> 00:36:02,300
‫أنت أمي بالتأكيد.

447
00:36:03,833 --> 00:36:05,166
‫عزيزتي...

448
00:36:05,700 --> 00:36:08,766
‫لم أكن أعلم أن تخططين لكل هذا.

449
00:36:11,366 --> 00:36:13,366
‫إن أصبحت تعرف الآن، فهذا جيد.

450
00:36:29,733 --> 00:36:33,100
‫أتعلمون ما المطلوب كي ينمو العشب بشكل جيد؟

451
00:36:33,400 --> 00:36:35,300
‫انتزاع الحشائش الضارة.

452
00:36:35,700 --> 00:36:37,500
‫اقتلاع الحشائش الضارة من جذورها

453
00:36:37,900 --> 00:36:39,833
‫والتي لا يمكنها التواجد مع العشب

454
00:36:40,300 --> 00:36:43,033
‫هو أهم شيء.

455
00:38:22,133 --> 00:38:24,666
‫ألديك تذكرة للحفل؟

456
00:38:27,066 --> 00:38:29,066
‫لم أنت هنا في هذا الوقت المتأخر؟

457
00:38:29,166 --> 00:38:30,100
‫ماذا عنك أنت؟

458
00:38:30,966 --> 00:38:32,400
‫ماذا تفعلين هنا متأخراً هكذا؟

459
00:38:34,366 --> 00:38:36,566
‫لا أعتقد أنني سمعت أن السباحة موجودة...

460
00:38:37,433 --> 00:38:38,500
‫في الأوليمبياد الشتوية.

461
00:38:40,666 --> 00:38:41,533
‫أنا...

462
00:38:42,466 --> 00:38:43,366
‫فقط...

463
00:38:44,033 --> 00:38:45,000
‫تشعرين بالإحباط؟

464
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
‫بما أنك ليس لديك تذكرة،

465
00:38:48,866 --> 00:38:50,700
‫فلم لا تصعدين إلى هنا وتقلبين الصفحات؟

466
00:40:19,866 --> 00:40:21,433
‫لن آخذها اليوم.

467
00:40:27,733 --> 00:40:29,233
‫لم تنظرين إلي هكذا؟

468
00:40:29,633 --> 00:40:30,666
‫لأنك فحسب...

469
00:40:32,766 --> 00:40:33,866
‫الأمر مثير للاهتمام جداً.

470
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
‫ما هو؟

471
00:40:37,066 --> 00:40:39,433
‫عندما يدق جرس الإنذار بقلبي،

472
00:40:39,900 --> 00:40:42,000
‫تظهر أنت دوماً.

473
00:40:42,833 --> 00:40:43,766
‫جرس الإنذار؟

474
00:40:45,533 --> 00:40:48,200
‫كالذي يدق عندما يشب حريق؟

475
00:40:49,000 --> 00:40:49,966
‫أجل.

476
00:40:50,066 --> 00:40:51,133
‫اصنعي لي واحداً إذاً.

477
00:40:52,800 --> 00:40:53,766
‫ماذا؟

478
00:40:54,200 --> 00:40:56,366
‫"غيوم جاندي" فتاة الإطفاء المشرفة.

479
00:41:00,266 --> 00:41:01,666
‫شكراً جزيلاً لك على اليوم.

480
00:41:02,033 --> 00:41:03,400
‫عد إلى منزلك بأمان.

481
00:41:17,766 --> 00:41:18,700
‫أجل يا أمي.

482
00:41:20,433 --> 00:41:21,333
‫ما الخطب؟

483
00:41:23,900 --> 00:41:26,966
‫كفي عن البكاء وتحدثي بوضوح
‫كي أتمكن من الفهم.

484
00:41:29,600 --> 00:41:30,466
‫ماذا؟

485
00:41:34,233 --> 00:41:36,733
‫لم يطلبون منا فجأة إغلاق المصبغة؟

486
00:41:36,833 --> 00:41:39,966
‫قالوا إن ابن صاحب المكان العاطل عن العمل

487
00:41:40,100 --> 00:41:43,000
‫سيحصل على وظيفة
‫في مجموعة "شينهوا" إن فعلوا ذلك!

488
00:41:45,466 --> 00:41:47,100
‫وقد قال وكيل العقارات السيد "يوو"

489
00:41:47,700 --> 00:41:48,900
‫أن هناك احتمالاً...

490
00:41:49,633 --> 00:41:52,866
‫ألا يؤجر لنا أحد في هذا الحي
‫أي شيء مجدداً.

491
00:41:53,233 --> 00:41:55,133
‫إن لم يكن هذا يروق لها...

492
00:41:55,500 --> 00:41:58,733
‫فكان يجدر بها أن تأتي
‫إلى هنا بنفسها وتخبرنا.

493
00:41:59,033 --> 00:42:01,266
‫كيف لها أن تكون بهذه الوضاعة
‫وتتصرف من دون علمنا

494
00:42:01,400 --> 00:42:04,300
‫بينما حياتنا على المحك.

495
00:42:06,700 --> 00:42:09,433
‫لقد جاءت إلينا وأخبرتنا في الواقع.

496
00:42:09,533 --> 00:42:12,800
‫لكنك سكبت الملح عليها وقمت بطردها يا أمي.

497
00:42:12,900 --> 00:42:15,533
‫وإن يكن؟ ما الذي كنتم تريدون مني فعله؟

498
00:42:16,666 --> 00:42:20,433
‫ماذا ستأكل عائلتي وكيف ستعيش؟

499
00:42:31,500 --> 00:42:32,700
‫ما هذا؟

500
00:42:32,800 --> 00:42:33,733
‫"آلة بيع
‫حبار، فشار الأرز، قهوة"

501
00:42:33,800 --> 00:42:35,433
‫اليوم هو أول يوم لنا،

502
00:42:35,533 --> 00:42:38,566
‫لذا حياتنا تعتمد
‫على كيف سنبلي اليوم، حسناً؟

503
00:42:38,633 --> 00:42:40,066
‫كيف ستبيعها؟ هيا أرني!

504
00:42:40,133 --> 00:42:42,900
‫نبيع قهوة ساخنة! قهوة!

505
00:42:42,966 --> 00:42:43,966
‫وماذا عنك؟

506
00:42:44,066 --> 00:42:46,100
‫- حبار...لدينا حبار...
‫- صح بصوت عال!

507
00:42:46,200 --> 00:42:47,466
‫ما هذا، ماذا تفعل؟

508
00:42:47,566 --> 00:42:49,700
‫صح بالشكل المعتاد.

509
00:42:49,800 --> 00:42:52,600
‫لدينا حبار!

510
00:42:52,700 --> 00:42:54,366
‫ابتسم!

511
00:42:54,466 --> 00:42:57,900
‫أجل! لدينا حبار!

512
00:42:57,966 --> 00:42:59,600
‫- حسناً، حان دوري.
‫- أجل يا "جاندي".

513
00:42:59,700 --> 00:43:02,033
‫لدينا فشار الأرز! فشار!

514
00:43:02,133 --> 00:43:03,000
‫فشار!

515
00:43:03,100 --> 00:43:04,866
‫لدينا فشار الأرز! فشار!

516
00:43:04,966 --> 00:43:07,600
‫- دقوا على نوافذ السائقين و...
‫- نحن بحاجة إلى إخبارهم بالسعر.

517
00:43:07,666 --> 00:43:09,466
‫يمكننا إخبار الناس عندما يسألون فحسب!

518
00:43:09,566 --> 00:43:11,500
‫تجمعوا. لنصح بكلمة كفاح ونتفرق.

519
00:43:11,866 --> 00:43:14,966
‫لنفعل هذا! كفاح!

520
00:43:15,033 --> 00:43:16,133
‫انتشروا!

521
00:43:16,200 --> 00:43:17,966
‫قهوة! فشار أرز!

522
00:43:18,133 --> 00:43:21,300
‫حبار! لا يكلف سوى 3 دولارات!

523
00:43:21,366 --> 00:43:24,000
‫لا يكلف سوى 3 دولارات! وقدح القهوة بدولار!

524
00:43:24,166 --> 00:43:26,533
‫وفشار الأرز بدولارين!

525
00:43:26,633 --> 00:43:30,566
‫حبار! اشتروا بعض الحبار!

526
00:43:30,666 --> 00:43:31,933
‫فشار الأرز!

527
00:43:32,866 --> 00:43:34,266
‫أجل، إنه رخيص حقاً!

528
00:43:34,366 --> 00:43:35,500
‫سعره 2000 "وون"!

529
00:43:38,166 --> 00:43:39,033
‫فشار...

530
00:43:40,966 --> 00:43:43,333
‫لدينا فشار الأرز...

531
00:43:45,366 --> 00:43:46,333
‫فشار...

532
00:43:46,833 --> 00:43:48,266
‫ماذا تفعلين يا أمي؟

533
00:43:48,400 --> 00:43:50,033
‫ها هو فشار الأرز!

534
00:43:53,166 --> 00:43:55,166
‫فشار...فشار الأرز...

535
00:43:55,300 --> 00:43:57,300
‫أمي، لا يمكنني سماع شيء!

536
00:43:57,500 --> 00:43:59,000
‫أعطني إياه!

537
00:43:59,300 --> 00:44:02,200
‫لدينا فشار الأرز! فشار!

538
00:44:02,300 --> 00:44:03,400
‫جربي الأمر.

539
00:44:04,200 --> 00:44:06,666
‫لدينا فشار الأرز. فشار!

540
00:44:06,733 --> 00:44:07,866
‫أعلى قليلاً!

541
00:44:07,966 --> 00:44:09,133
‫مهلاً...

542
00:44:09,233 --> 00:44:11,100
‫فشار الأرز! فشار!

543
00:44:11,200 --> 00:44:12,266
‫فهمت...

544
00:44:12,866 --> 00:44:13,800
‫فشار...

545
00:44:19,366 --> 00:44:21,566
‫يا خالة، أيمكنك إعطائي كيس فشار؟

546
00:44:24,766 --> 00:44:26,200
‫لم لا تعطيني الفشار؟

547
00:44:26,266 --> 00:44:27,666
‫أمي! فشار الأرز.

548
00:44:27,733 --> 00:44:29,600
‫السعر دولارين!

549
00:44:30,000 --> 00:44:31,233
‫شكراً لك!

550
00:44:40,033 --> 00:44:41,366
‫فشار الأرز!

551
00:44:52,100 --> 00:44:53,233
‫لم علي الذهاب إلى هناك؟

552
00:44:54,400 --> 00:44:56,133
‫يمكنك الذهاب بمفردك كالمعتاد!

553
00:44:56,266 --> 00:44:57,600
‫لا تزعجي أحداً...

554
00:44:59,366 --> 00:45:02,066
‫لأن من سيرث مجموعة "شينهوا"
‫هو أنت، لا أنا.

555
00:45:03,533 --> 00:45:05,066
‫لم كل هذا الازدحام؟

556
00:45:06,300 --> 00:45:07,400
‫هل علينا اتخاذ هذا الطريق؟

557
00:45:08,866 --> 00:45:10,700
‫سيد "جونغ"، لم لا نشتري هذا الشيء؟

558
00:45:11,300 --> 00:45:12,166
‫ماذا؟

559
00:45:12,833 --> 00:45:13,800
‫هناك...

560
00:45:13,900 --> 00:45:17,200
‫ما اسم ذلك الشيء الدائري
‫الذي يُباع على الطريق؟

561
00:45:19,066 --> 00:45:20,633
‫هل تعنين فشار الأرز؟

562
00:45:22,233 --> 00:45:23,366
‫أجل، هذا.

563
00:45:24,466 --> 00:45:25,466
‫هل جُننت؟

564
00:45:26,666 --> 00:45:29,300
‫رئيسة مجلس الإدارة المهيبة السيدة "كانغ"
‫تشتري فشاراً من الشارع؟

565
00:45:31,266 --> 00:45:32,333
‫هل أنت مريضة؟

566
00:45:33,933 --> 00:45:35,033
‫سيد "جونغ".

567
00:45:35,833 --> 00:45:36,700
‫حاضر يا سيدتي.

568
00:45:38,433 --> 00:45:39,333
‫هنا!

569
00:45:40,400 --> 00:45:41,733
‫أيمكننا شراء كيس فشار رجاء؟

570
00:45:42,066 --> 00:45:43,100
‫حسناً!

571
00:45:45,733 --> 00:45:46,800
‫السعر دولاران.

572
00:46:03,466 --> 00:46:04,666
‫شكراً لك.

573
00:46:22,233 --> 00:46:23,233
‫سيدتي...

574
00:46:23,633 --> 00:46:25,566
‫ماذا نفعل الآن؟

575
00:46:26,233 --> 00:46:28,100
‫الرائحة، والغبار...

576
00:46:29,400 --> 00:46:31,600
‫لا أفهم كيف يبيعون تلك الأشياء

577
00:46:31,700 --> 00:46:33,733
‫وسط انبعاثات العادم، يا له من غباء.

578
00:46:34,266 --> 00:46:35,533
‫ضعه جانباً الآن.

579
00:46:36,266 --> 00:46:37,166
‫حاضر يا سيدتي.

580
00:46:45,433 --> 00:46:47,233
‫أيمكننا الحصول على قدح قهوة رجاء!

581
00:46:50,766 --> 00:46:52,066
‫يا آنسة!

582
00:46:53,300 --> 00:46:56,066
‫ماذا تفعلين؟

583
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
‫تفضل القهوة!

584
00:47:04,733 --> 00:47:06,300
‫فشار الأرز!

585
00:47:09,233 --> 00:47:10,433
‫دولاران...

586
00:47:21,066 --> 00:47:22,266
‫أوقف السيارة.

587
00:47:22,966 --> 00:47:23,900
‫واصل القيادة فحسب.

588
00:47:23,966 --> 00:47:24,866
‫أوقف السيارة!

589
00:47:24,933 --> 00:47:26,266
‫ليس هناك داع لإيقافها.

590
00:47:26,333 --> 00:47:27,633
‫أوقف السيارة، ألا تسمعني؟

591
00:47:44,133 --> 00:47:45,133
‫"غو جونبيو"!

592
00:47:45,500 --> 00:47:47,766
‫"غيوم جاندي"، لا تتحركي.

593
00:47:48,466 --> 00:47:49,700
‫رجاء لا تتحركي.

594
00:48:17,066 --> 00:48:18,233
‫حمداً لله!

595
00:48:19,333 --> 00:48:20,433
‫تصفيق!

596
00:48:40,133 --> 00:48:41,466
‫لماذا لم تخبريني بأي شيء؟

597
00:48:42,666 --> 00:48:43,700
‫إن أخبرتك...

598
00:48:45,233 --> 00:48:47,066
‫فمجدداً، ستقول...

599
00:48:47,300 --> 00:48:50,133
‫"كم المبلغ؟" أليس كذلك؟

600
00:48:51,066 --> 00:48:53,233
‫إن كانت المصبغة قد أُغلقت،
‫فيمكنك فتحها ثانية.

601
00:48:53,533 --> 00:48:54,533
‫ولم تحرجين...

602
00:49:00,766 --> 00:49:01,833
‫أجل...

603
00:49:02,600 --> 00:49:03,533
‫أعلم...

604
00:49:04,300 --> 00:49:06,200
‫على الأرجح عائلتي تسبب الحرج،

605
00:49:08,166 --> 00:49:10,600
‫لكنني لست آسفة على أي شيء.

606
00:49:11,366 --> 00:49:12,333
‫كلا، كنت أعني أن...

607
00:49:12,433 --> 00:49:14,266
‫مواعدتنا وظروف عائلتي

608
00:49:14,733 --> 00:49:16,200
‫هما أمران مختلفان.

609
00:49:17,900 --> 00:49:19,766
‫علاوة على أنه ليس بوسعك
‫فعل كل شيئ لي بطريقتك

610
00:49:19,866 --> 00:49:22,933
‫لأنك خليلي فحسب.

611
00:49:23,433 --> 00:49:24,633
‫ما الذي يُفترض بي فعله إذاً؟

612
00:49:25,200 --> 00:49:28,833
‫هل علي البقاء ساكناً ومشاهدة عائلتك
‫تبيع فشار الأرز على الطرقات فحسب؟

613
00:49:29,466 --> 00:49:30,400
‫أجل.

614
00:49:32,133 --> 00:49:33,200
‫شاهد فحسب.

615
00:49:34,266 --> 00:49:35,100
‫ماذا؟

616
00:49:36,533 --> 00:49:38,600
‫لا تفعل أي شيء وشاهد فحسب،

617
00:49:39,533 --> 00:49:41,500
‫إن أردت أن تظل خليلي.

618
00:49:42,066 --> 00:49:43,100
‫أيتها المنظفة.

619
00:49:46,066 --> 00:49:48,266
‫لم تنادني بهذا الاسم منذ فترة.

620
00:49:52,266 --> 00:49:53,500
‫لكن ماذا أفعل؟

621
00:49:54,600 --> 00:49:56,666
‫لم أعد ابنة صاحب مصبغة.

622
00:50:01,600 --> 00:50:02,666
‫"غيوم جاندي"...

623
00:50:04,533 --> 00:50:05,833
‫لا أحاول أن أخيفك.

624
00:50:07,233 --> 00:50:08,600
‫وليس هناك سبب لتخافي.

625
00:50:09,133 --> 00:50:11,333
‫لكن اعلمي هذا فحسب.

626
00:50:13,700 --> 00:50:15,366
‫لم نعرف قط...

627
00:50:16,033 --> 00:50:18,433
‫ما الذي قد تفعله أمي لاحقاً.
‫تلك هي شخصيتها فحسب.

628
00:50:21,200 --> 00:50:22,733
‫هذا ما ظننته.

629
00:50:28,500 --> 00:50:29,700
‫عديني.

630
00:50:31,000 --> 00:50:31,933
‫بماذا؟

631
00:50:32,433 --> 00:50:33,833
‫إن حدث أي شيء،

632
00:50:34,100 --> 00:50:35,766
‫فستخبرينني على الفور.

633
00:50:38,566 --> 00:50:39,433
‫حسناً.

634
00:50:39,866 --> 00:50:40,766
‫وأمر آخر.

635
00:50:42,833 --> 00:50:44,133
‫أنه مهما حدث،

636
00:50:45,566 --> 00:50:47,400
‫لن تهربي مني أبداً.

637
00:50:50,733 --> 00:50:52,533
‫لا يمكنني أن أعدك بهذا.

638
00:50:53,266 --> 00:50:54,166
‫ماذا؟

639
00:50:55,800 --> 00:50:58,000
‫أردت الهروب عدة مرات

640
00:50:58,133 --> 00:51:01,266
‫ليس بسبب أمك، ولكن بسببك.

641
00:51:01,666 --> 00:51:02,533
‫أنت!

642
00:51:05,133 --> 00:51:06,333
‫سأعدك.

643
00:51:09,000 --> 00:51:10,800
‫أن أمك...

644
00:51:11,433 --> 00:51:13,833
‫لن تكون السبب على الأقل.

645
00:51:18,066 --> 00:51:20,300
‫أنا سعيد أنه أنت يا "غيوم جاندي".

646
00:51:21,600 --> 00:51:22,500
‫ماذا؟

647
00:51:22,833 --> 00:51:24,966
‫أنا سعيد أنك أنت
‫الفتاة العامية، فتاة العصابات،

648
00:51:25,833 --> 00:51:27,266
‫خليلتي.

649
00:51:27,866 --> 00:51:29,133
‫أنا محظوظ للغاية.

650
00:51:33,033 --> 00:51:34,066
‫وعدك...

651
00:51:35,100 --> 00:51:36,066
‫يُشعرني بالراحة.

652
00:51:36,833 --> 00:51:37,933
‫مهلاً! ما هذا؟

653
00:51:38,333 --> 00:51:39,966
‫أهذا مدح أم إهانة؟

654
00:51:49,800 --> 00:51:50,900
‫أتود شرب هذه؟

655
00:52:49,000 --> 00:52:51,766
‫"نعين عاملات إناث
‫يُرحب بالمبتدئات وربات البيوت"

656
00:52:52,000 --> 00:52:53,333
‫أجل، مرحباً؟

657
00:52:53,700 --> 00:52:56,766
‫هناك إعلان يقول إنكم تبحثون
‫عن عاملات بدوام جزئي بوردية المساء.

658
00:52:58,333 --> 00:53:00,500
‫حسناً.

659
00:53:01,300 --> 00:53:02,833
‫أفهم ذلك.

660
00:53:17,366 --> 00:53:19,333
‫إليك عصيدة القرع.

661
00:53:19,400 --> 00:53:20,300
‫حسناً.

662
00:53:25,066 --> 00:53:27,733
‫ها هي عصيدة القرع التي طلبتها.

663
00:53:27,866 --> 00:53:29,233
‫استمتع بتناولها.

664
00:53:29,533 --> 00:53:31,500
‫أيضاً، هي ساخنة للغاية،

665
00:53:31,800 --> 00:53:33,833
‫لذا احرص على تركها
‫تبرد قليلاً أولاً قبل تناولها.

666
00:53:34,233 --> 00:53:35,866
‫أنت ملمة بالأمور حقاً.

667
00:53:36,066 --> 00:53:37,233
‫عصيدتنا شهية للغاية.

668
00:53:37,366 --> 00:53:39,533
‫لذا زرنا مجدداً.

669
00:53:39,633 --> 00:53:40,466
‫لكن...

670
00:53:40,800 --> 00:53:42,466
‫وجهك صغير للغاية.

671
00:53:42,800 --> 00:53:43,633
‫أأنت طالبة جامعية؟

672
00:53:44,233 --> 00:53:46,633
‫كلا، أنا طالبة بالمدرسة الثانوية.

673
00:53:46,733 --> 00:53:48,933
‫هذا إذاً قد يكون صعباً بعض الشيء.

674
00:53:49,333 --> 00:53:50,366
‫ما هو؟

675
00:53:51,000 --> 00:53:53,566
‫شركتنا تستخدم الكثير من العارضات الطلبة،

676
00:53:54,100 --> 00:53:56,066
‫وتعجبني هيئتك حقاً.

677
00:53:58,000 --> 00:53:58,933
‫فهمت.

678
00:54:04,733 --> 00:54:06,100
‫لكن...

679
00:54:06,533 --> 00:54:09,733
‫كم قد أجني من هذا العمل؟

680
00:54:11,833 --> 00:54:12,700
‫انظري إلى هذا.

681
00:54:31,366 --> 00:54:33,866
‫مرحباً. ماذا أحضر لكم؟

682
00:54:33,966 --> 00:54:35,866
‫أقداح قهوة أم مقرمشات؟

683
00:54:35,966 --> 00:54:39,233
‫كلا يا عزيزتي، يمكنك بالنظر إليهم
‫معرفة أنهم أتوا من أجل الحبار المجفف.

684
00:54:39,333 --> 00:54:41,133
‫كم واحدة تريدونها؟

685
00:54:41,200 --> 00:54:43,500
‫من قال إن بوسعكم البيع هنا
‫لأنكم أردتم ذلك؟

686
00:54:43,800 --> 00:54:44,766
‫ماذا؟

687
00:54:44,833 --> 00:54:46,333
‫يا رجال! دمروا هذا المكان!

688
00:54:58,400 --> 00:55:00,366
‫يجب أن تدفع ضرائب!

689
00:55:01,233 --> 00:55:02,533
‫ما هذا بحق السماء!

690
00:55:02,733 --> 00:55:04,266
‫من أعطاكم الحق؟

691
00:55:04,366 --> 00:55:06,000
‫عليك دفع ضريبة لتقف هنا.

692
00:55:06,666 --> 00:55:08,500
‫رجاء توقف يا سيدي!

693
00:55:12,333 --> 00:55:14,300
‫هل تعتقد حقاً أنها قد تصل إلى هذا الحد؟

694
00:55:15,566 --> 00:55:16,933
‫لا زال الأمر يزعجني.

695
00:55:17,700 --> 00:55:19,266
‫عليك التحقق من الأمر إذاً.

696
00:55:20,533 --> 00:55:21,433
‫أعطني هاتفك.

697
00:55:21,533 --> 00:55:22,366
‫هاتفي؟

698
00:55:22,933 --> 00:55:24,400
‫لماذا؟ هل نفذت بطارية هاتفك؟

699
00:55:37,766 --> 00:55:38,666
‫مرحباً؟

700
00:55:41,266 --> 00:55:42,233
‫مرحباً؟

701
00:55:42,766 --> 00:55:44,133
‫الزميل الأكبر "ييجونغ"؟

702
00:55:44,733 --> 00:55:45,866
‫الزميل الأكبر "ييجونغ"؟

703
00:55:46,033 --> 00:55:48,800
‫مرحباً؟

704
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
‫آنسة "غاول".

705
00:55:50,433 --> 00:55:51,433
‫مرحباً؟

706
00:55:52,233 --> 00:55:53,200
‫حسناً...

707
00:56:03,833 --> 00:56:05,133
‫مرحباً.

708
00:56:05,666 --> 00:56:07,466
‫كم يجب أن أضع؟

709
00:56:07,633 --> 00:56:08,700
‫املئيها.

710
00:56:08,833 --> 00:56:11,166
‫بأي طريقة تود الدفع؟

711
00:56:16,366 --> 00:56:17,366
‫زميلي الأكبر!

712
00:56:24,533 --> 00:56:27,233
‫في الواقع ظننت أنني سأفقد الوعي
‫لأنني كنت في غاية التعب.

713
00:56:27,633 --> 00:56:28,866
‫شكراً لك.

714
00:56:29,500 --> 00:56:31,000
‫ألست تبالغين في إجهاد نفسك؟

715
00:56:33,200 --> 00:56:34,366
‫ألا تعرف من أنا؟

716
00:56:34,633 --> 00:56:36,100
‫هذه أنا!

717
00:56:36,166 --> 00:56:38,666
‫الفتاة العامية الممثلة
‫لجمهورية "كوريا"، "غيوم جاندي"!

718
00:56:39,933 --> 00:56:42,200
‫سأكون نكرة إن سلبتني
‫القدرة على التحمل وقوة العزيمة.

719
00:56:42,500 --> 00:56:43,533
‫أيتها الكاذبة.

720
00:56:44,533 --> 00:56:45,366
‫ماذا؟

721
00:56:45,533 --> 00:56:47,866
‫يقول جسدك إن هذا كذب، الآن.

722
00:56:57,233 --> 00:57:00,600
‫مهلاً، لدي الكثير من المحارم...

723
00:57:09,000 --> 00:57:10,033
‫هذا مفجع.

724
00:57:18,633 --> 00:57:21,566
‫إن كنت مكان "جونبيو"،
‫لفطر هذا المشهد قلبي حقاً.

725
00:57:27,333 --> 00:57:29,400
‫رجاء لا تخبر "غو جونبيو".

726
00:57:32,933 --> 00:57:36,566
‫أود الاعتناء بحياتي بنفسي.

727
00:57:38,000 --> 00:57:40,266
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫التي بها أحافظ على كبريائي.

728
00:57:44,200 --> 00:57:45,433
‫أحسد "جونبيو" كثيراً.

729
00:57:49,333 --> 00:57:50,333
‫سأرحل.

730
00:58:19,633 --> 00:58:22,133
‫يا "غيوم كانغسان"، ليس معك نقود للغداء
‫ولهذا تفوت تناوله؟

731
00:58:22,233 --> 00:58:25,200
‫يقولون إنك بعد تناول الطعام
‫لا تعرف ماذا تفعل. يا لك من صبي مسكين!

732
00:58:27,133 --> 00:58:28,033
‫من هؤلاء؟

733
00:58:28,366 --> 00:58:29,266
‫لنذهب.

734
00:58:29,466 --> 00:58:32,233
‫مهلاً! هل تذهب للمدرسة وأنت جائع؟

735
00:58:32,666 --> 00:58:33,700
‫كلا.

736
00:58:35,200 --> 00:58:36,900
‫كلا، انتظر.

737
00:58:37,666 --> 00:58:38,733
‫أسرع وأخبرني بالحقيقة،

738
00:58:38,866 --> 00:58:40,533
‫وإلا سأترصدك في المدرسة.

739
00:58:41,666 --> 00:58:45,266
‫أخبرت المدرسة أنني لا أريد تناول الطعام
‫لأنني لا أريد الدفع.

740
00:58:45,366 --> 00:58:47,800
‫أرادت معلمتي أن تدفع لي، لكنني لم أرد ذلك.

741
00:58:50,200 --> 00:58:51,566
‫ولماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

742
00:58:52,000 --> 00:58:53,733
‫تعملين صباحاً

743
00:58:53,833 --> 00:58:55,800
‫في متجر العصيدة، ومساء في محطة الوقود.

744
00:58:56,200 --> 00:58:57,533
‫كيف بوسعي أن أخبرك؟

745
00:58:58,066 --> 00:58:59,900
‫لن أموت بسبب عدم تناول وجبة واحدة.

746
00:59:00,200 --> 00:59:01,233
‫سأذهب، وداعاً!

747
00:59:02,533 --> 00:59:03,500
‫مهلاً،

748
00:59:03,933 --> 00:59:04,833
‫أنت...

749
00:59:07,566 --> 00:59:09,266
‫لكنه ما زال صغيراً للغاية...

750
00:59:10,366 --> 00:59:11,533
‫إنه لأمر مفجع...

751
00:59:23,100 --> 00:59:28,133
‫"(إنجوي) للترفيه - المدير التنفيذي"

752
00:59:50,333 --> 00:59:51,633
‫المعذرة، آسفة!

753
00:59:54,000 --> 00:59:55,100
‫شكراً لك.

754
01:00:19,200 --> 01:00:22,533
‫{\an8}"(إيه جيه) - (إنجوي) للإنتاج الفني"

755
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
‫المعذرة.

756
01:00:48,566 --> 01:00:50,466
‫أهناك أحد ما؟

757
01:00:57,266 --> 01:00:58,533
‫مرحباً، أهناك أحد ما هنا؟

758
01:01:27,433 --> 01:01:28,733
‫{\an8}نيابةً عن الزهور الأربع،

759
01:01:29,166 --> 01:01:30,100
‫{\an8}أنا آسف...

760
01:01:30,266 --> 01:01:31,233
‫{\an8}نيابةً عن الزهور الأربع،

761
01:01:31,500 --> 01:01:32,400
‫{\an8}أنا آسف...

762
01:01:32,466 --> 01:01:34,466
‫{\an8}لدي إعلان.

763
01:01:35,866 --> 01:01:37,100
‫ما خطبك؟

764
01:01:41,133 --> 01:01:42,200
‫الآن أفهم الأمر.

765
01:01:42,266 --> 01:01:43,200
‫هذا ما...

766
01:01:44,533 --> 01:01:45,633
‫ضربة موفقة.

767
01:01:46,333 --> 01:01:47,433
‫اضرب هكذا.

768
01:01:49,866 --> 01:01:50,833
‫ماذا تفعلين؟

769
01:01:51,666 --> 01:01:52,600
‫ضربة موفقة.

770
01:01:57,500 --> 01:01:58,366
‫ماذا؟

771
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
‫هل ترغبين بالموت؟

772
01:02:01,200 --> 01:02:02,200
‫إنه لذيذ.

773
01:02:03,433 --> 01:02:04,433
‫أكنت تمثلين؟

774
01:02:04,500 --> 01:02:05,633
‫كنت أمثل.

775
01:02:05,700 --> 01:02:06,966
‫تمثلين جيداً...

776
01:02:09,300 --> 01:02:10,933
‫أنا في غاية الأسف.

777
01:02:12,133 --> 01:02:13,666
‫اسمعني.

778
01:02:15,066 --> 01:02:16,133
‫سنصور هذا مجددًا.

779
01:02:16,233 --> 01:02:17,466
‫{\an8}قمت بتصوير السيارة، أليس كذلك؟

780
01:02:30,500 --> 01:02:31,833
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

