﻿1
00:00:56,473 --> 00:00:57,348
‫{\an8}ألو.

2
00:00:57,849 --> 00:01:00,060
‫{\an8}- مرحباً، هذا أنا.
‫- ما الأمر؟

3
00:01:00,143 --> 00:01:01,436
‫{\an8}هل تلعب لعبة فيديو؟

4
00:01:02,062 --> 00:01:03,563
‫{\an8}ذلك القصف يبدو حقيقياً جداً.

5
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
‫{\an8}لعبة فيديو؟ أتمنى ذلك.

6
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
‫{\an8}يجب أن أذهب.

7
00:01:06,566 --> 00:01:07,650
‫{\an8}مهلاً، لا تنه المكالمة.

8
00:01:08,151 --> 00:01:09,652
‫{\an8}اكتشفت أخيراً

9
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
‫{\an8}من أين جاءت تلك المستندات.

10
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
‫{\an8}من أين؟

11
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
‫{\an8}مشفى "تايمن" للسرطان في "كوريا".

12
00:01:14,783 --> 00:01:18,328
‫{\an8}على وجه التحديد من قاعدة بياناتهم المحمية.

13
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
‫{\an8}- ينبغي أن ننقله الآن.
‫- حسناً.

14
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
‫{\an8}تعالوا إلى هنا!

15
00:01:25,460 --> 00:01:26,669
‫ماذا ستفعل الآن؟

16
00:02:15,802 --> 00:02:18,054
‫{\an8}"2015، (سول)، (كوريا)"

17
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
‫أين وجدتها؟

18
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
‫صفحة ويب شخصية،
‫لكن عنوان بروتوكول الإنترنت غير صالح.

19
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
‫لكن باستخدام شيفرات الصور،

20
00:02:38,700 --> 00:02:40,535
‫يمكنك تتبع مصدر المستندات.

21
00:02:40,618 --> 00:02:42,620
‫وإن كنت محظوظاً،
‫يمكن تتبع الشخص الذي نشرها أيضاً.

22
00:02:42,704 --> 00:02:44,497
‫{\an8}- ما هذا المكان؟
‫- "دروتا بلين" في "كوتشينيا".

23
00:02:44,873 --> 00:02:46,332
‫- "كوتشينيا"؟
‫- نعم.

24
00:02:46,416 --> 00:02:48,334
‫المقبرة السرية الأسطورية.

25
00:02:48,418 --> 00:02:51,629
‫بالحكم على الأنياب والأظافر،
‫فلا بد أنهم كانوا مصابين.

26
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
‫انظر بتمعن، وسترى

27
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
‫أن شخصاً قد أخذ قطعة
‫من الملابس الملطخة بالدماء.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,344
‫وفقاً لهذا،

29
00:02:58,428 --> 00:03:01,014
‫فقد وجد شخص عام 1976 قبور المصابين

30
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‫والتي ظلت مخفية طوال 150 سنة،

31
00:03:03,308 --> 00:03:07,270
‫وأخذ قطعة من الملابس الدامية كعينة.

32
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
‫وقام ذلك الشخص
‫باستخدام العينة لإنتاج الفيروس.

33
00:03:10,440 --> 00:03:11,482
‫بالضبط.

34
00:03:11,566 --> 00:03:14,611
‫إن كان ذلك عام 1976،
‫فذلك قبل ولادتك بـ3 سنوات.

35
00:03:14,694 --> 00:03:16,279
‫بافتراض وجود فترة تجريبية،

36
00:03:16,362 --> 00:03:18,406
‫تلك تقريباً الفترة التي أُصيبت بها عائلتك.

37
00:03:18,573 --> 00:03:19,991
‫إذاً، الشخص الذي نشر هذا

38
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
‫هو نفس الشخص الذي أنتج الفيروس؟

39
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
‫لا أعلم، لكن المستندات ومصدرها

40
00:03:23,953 --> 00:03:26,873
‫قد يحملان سر العثور على العلاج.

41
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
‫{\an8}"مركز (سينتدوم) للسرطان، (كندا)"

42
00:03:36,841 --> 00:03:37,717
‫مرحباً.

43
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
‫من؟

44
00:03:45,099 --> 00:03:47,977
‫عمل الطُعم أسرع مما كنت أتوقع.

45
00:03:53,483 --> 00:03:56,194
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,535
‫{\an8}"الطبيبة الجرّاحة (يو ريتا)"

47
00:04:10,792 --> 00:04:11,709
‫أيتها الطبيبة!

48
00:04:13,336 --> 00:04:16,005
‫ألا تعرف كيف تطرق الباب؟

49
00:04:16,130 --> 00:04:17,840
‫أنا آسف، لكنه أمر عاجل.

50
00:04:18,341 --> 00:04:22,136
‫ما هو الأمر العاجل؟
‫علينا التجهّز للجراحة قريباً.

51
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
‫في الحقيقة...

52
00:04:25,431 --> 00:04:28,017
‫تم رفض الجراحة.

53
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
‫احتجّت المجموعة المختصة بالتورم الدموي.

54
00:04:30,937 --> 00:04:32,063
‫ماذا؟

55
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
‫يا للـ...

56
00:04:36,359 --> 00:04:39,320
‫- هل سيأتي المدير الجديد غداً؟
‫- نعم.

57
00:04:39,404 --> 00:04:41,364
‫ستكون الأمور صاخبة.

58
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
‫الطبيب القدير "لي جاي يوك"
‫سيصبح مدير المشفى.

59
00:04:47,996 --> 00:04:50,498
‫صحيح، وهناك شخص سينضم إلى قسمنا أيضاً؟

60
00:04:50,581 --> 00:04:53,459
‫نعم، "بارك جي سانغ"، إنه جرّاح مشهور.

61
00:04:53,543 --> 00:04:57,297
‫عمل في "مايو" و"إم دي آندرسون"
‫ومشفى "لندن" ومشفى "ميونخ"،

62
00:04:57,380 --> 00:04:58,798
‫وقد أجرى أبحاثاً مثيرة للإعجاب.

63
00:04:58,881 --> 00:05:00,591
‫قام بجولة حول العالم، أليس كذلك؟

64
00:05:01,551 --> 00:05:03,428
‫هل هناك شيء مريب فيه؟

65
00:05:03,511 --> 00:05:07,432
‫كما أنه تطوع في حرب
‫"كوتشينيا" الأهلية في العام الماضي.

66
00:05:07,640 --> 00:05:08,891
‫مهلاً.

67
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
‫لماذا ذهب إلى حمّام الدم ذاك؟

68
00:05:30,371 --> 00:05:31,414
‫معذرة!

69
00:05:32,248 --> 00:05:33,499
‫ماذا هناك؟

70
00:05:33,583 --> 00:05:35,335
‫انتبه وأنت تسير.

71
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
‫رقم هوية الموظف الخاصة بك وبطاقة الهوية

72
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
‫لن تتوفر حتى صباح الغد.

73
00:06:06,783 --> 00:06:09,786
‫لن تستطيع سوى دخول مكتبك اليوم.

74
00:06:10,244 --> 00:06:13,498
‫أعتذر على هذا التأخير.

75
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
‫لا ضير في ذلك.

76
00:06:15,625 --> 00:06:18,669
‫جهّزت كل ما طلبته.

77
00:06:18,920 --> 00:06:20,671
‫فاتتك بعض الأمور.

78
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
‫حقاً؟ ما هي؟

79
00:06:23,216 --> 00:06:26,552
‫أحتاج مياه الشرب القلوية في مكتبي.

80
00:06:26,803 --> 00:06:28,596
‫ومن فضلك، أعدّي وجباتي كما طلبتها.

81
00:06:29,013 --> 00:06:30,640
‫لن أتناول الطعام في الكافتيريا.

82
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
‫حسناً.

83
00:06:32,809 --> 00:06:36,104
‫وأحضري لي قناة تبث دوري البيسبول الرئيسي.

84
00:06:36,687 --> 00:06:38,731
‫وبطاقات لحضور "آر جي توينز".

85
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
‫ومقاعد محجوزة على جانب الفريق المضيف.

86
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
‫حسناً، في الحال.

87
00:06:43,986 --> 00:06:47,698
‫{\an8}إنه قابل للجراحة، يمكنني إجراء العملية.

88
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
‫{\an8}في سرطان البنكرياس،

89
00:06:49,242 --> 00:06:52,662
‫يتسلل الورم في كثير
‫من الأحيان إلى الشريان البطني.

90
00:06:52,912 --> 00:06:55,790
‫ويؤكد التصوير الطبقي المحوري ذلك.

91
00:06:55,873 --> 00:06:57,917
‫تصوير الطبقي المحوري
‫يُظهر أن الورم قابل للإزالة تماماً.

92
00:06:58,459 --> 00:06:59,836
‫انظروا جيداً.

93
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
‫لن ينجح ذلك.

94
00:07:02,547 --> 00:07:05,633
‫عندما تفتحين جسده
‫لإجراء العملية، سترين على الأرجح

95
00:07:05,716 --> 00:07:08,219
‫{\an8}أن الورم ممتد في الشريان البطني
‫أكثر مما يُظهر التصوير الطبقي المحوري.

96
00:07:08,553 --> 00:07:11,347
‫{\an8}يجب أن نعالجه بالإشعاع والعلاج الكيماوي.

97
00:07:11,431 --> 00:07:13,933
‫العلاج لن يحقق له شيئاً.

98
00:07:19,230 --> 00:07:21,607
‫لدينا إجراء فريد في هذا المشفى.

99
00:07:21,691 --> 00:07:23,818
‫إذا تم اكتشاف خطأ قبل الجراحة،

100
00:07:24,026 --> 00:07:27,613
‫فقد تحتج أقسام أخرى في المجالات ذات الصلة.

101
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
‫لا بد أن ذلك سيكون محبطاً لطبيب الجراحة.

102
00:07:30,116 --> 00:07:33,619
‫الأطباء يحبون هذا الإجراء لأنه منطقي.

103
00:07:33,870 --> 00:07:36,038
‫ويجدون النقاش المفتوح
‫بأسلوب "أغورا" ممتعاً.

104
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
‫- نقاش بأسلوب "أغورا"؟
‫- نعم.

105
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
‫رئيس مجلس الإدارة يشجع دوماً على النقاش.

106
00:07:42,128 --> 00:07:44,046
‫لا بد أنه ديمقراطي للغاية.

107
00:07:45,631 --> 00:07:47,133
‫رأيي لم يتغير.

108
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
‫يجب أن نبدأ بالعلاج الإشعاعي

109
00:07:49,802 --> 00:07:52,722
‫والعلاج الكيماوي لتقليل المخاطر.

110
00:07:53,139 --> 00:07:56,142
‫لماذا لا تستطيع أن تفهم؟

111
00:07:58,686 --> 00:08:00,771
‫قد يكون هذا نقاشاً حراً،

112
00:08:00,855 --> 00:08:04,108
‫لكن من فضلك أظهري
‫بعض الاحترام أيتها الطبيبة "يو".

113
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
‫في البداية، أعتذر.

114
00:08:06,152 --> 00:08:10,531
‫حتى لو كان الورم،
‫بالصدفة، قد امتد للشريان البطني،

115
00:08:10,615 --> 00:08:12,700
‫{\an8}يمكننا استئصاله على مراحل...

116
00:08:12,783 --> 00:08:14,911
‫{\an8}استئصاله على مراحل؟ حقاً؟

117
00:08:18,372 --> 00:08:19,457
‫من أنت؟

118
00:08:25,630 --> 00:08:26,756
‫تذكرتك

119
00:08:27,548 --> 00:08:29,884
‫من أنت لتقتحم النقاش و...

120
00:08:31,135 --> 00:08:33,721
‫كنت سأقدّمه لكم لاحقاً،
‫لكنني سأقوم بذلك الآن.

121
00:08:34,180 --> 00:08:37,558
‫إنه المشرف الجديد على الفريق الأول.

122
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
‫الطبيب "بارك جي سانغ".

123
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
‫الفريق الأول؟

124
00:08:46,108 --> 00:08:48,402
‫أيتها الطبيبة بمكياج فتاة من "كاليفورنيا".

125
00:08:48,486 --> 00:08:51,822
‫اسمي "يو ريتا"، الطبيبة "يو ريتا".

126
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
‫ماذا تعنين، باستئصاله على مراحل؟

127
00:08:54,992 --> 00:08:56,744
‫ما هو ذلك بحق السماء؟

128
00:08:57,578 --> 00:09:00,748
‫لا يمكن إزالة الورم جراحياً.

129
00:09:00,998 --> 00:09:04,710
‫لكن هل سيكون العلاج الإشعاعي والكيماوي
‫أفضل؟

130
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
‫الإجابة هي لا.

131
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
‫لن يجدي بأي شكل.

132
00:09:07,797 --> 00:09:11,008
‫إذاً ما هو اقتراحك؟

133
00:09:11,676 --> 00:09:13,094
‫{\an8}جراحة "الأبيلبي".

134
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
‫{\an8}عندما يخترق الورم الشريان البطني،

135
00:09:15,763 --> 00:09:17,139
‫{\an8}ويكون من الصعب استئصاله جراحياً،

136
00:09:17,223 --> 00:09:20,810
‫يتخلى الكثيرون عن الجراحة بسبب صعوبتها.

137
00:09:20,935 --> 00:09:23,938
‫لكن يمكن التخلص منه بعملية "الأبيلبي".

138
00:09:24,605 --> 00:09:27,942
‫لكن بتلك الحالة
‫لن يتبقى أي شريان يصل للكبد.

139
00:09:28,192 --> 00:09:32,113
‫{\an8}كذلك، يجب أن تكون هناك
‫مؤشرات بأن عملية "الأبيلبي" مناسبة...

140
00:09:35,950 --> 00:09:37,410
‫انظري بتمعن.

141
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
‫افتحي عينيك عشرة أضعاف

142
00:09:39,245 --> 00:09:41,622
‫وادرسي الحالة على المستوى الجزيئي.

143
00:09:46,419 --> 00:09:48,462
‫{\an8}- الشريان المساريقي العلوي...
‫- الشريان المساريقي العلوي

144
00:09:48,754 --> 00:09:51,090
‫{\an8}يتصل بالشريان الكبدي كتحويلة.

145
00:09:51,591 --> 00:09:54,885
‫{\an8}لذلك حتى لو قمت بإزالة الشريان البطني،

146
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
‫سيكون هناك تحويلة،
‫لذا ستكون الأمور على ما يرام.

147
00:10:02,393 --> 00:10:04,061
‫لكن عملية "الأبيلبي" شديدة الخطورة...

148
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
‫لم تجري عملية "الأبيلبي"
‫في حياتك، أليس كذلك؟

149
00:10:07,857 --> 00:10:10,151
‫أتفهّم أنك خائفة.

150
00:10:10,860 --> 00:10:12,403
‫إذا كنت خائفة، لا تفعلي أي شيء.

151
00:10:12,486 --> 00:10:14,572
‫لست خائفة من أي شيء.

152
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
‫سأجري العملية على طريقتي.

153
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
‫أنت الشخص الذي لا يستوعب الأمر...

154
00:11:03,287 --> 00:11:09,043
‫{\an8}"الجرّاح بارك جي سانغ"

155
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
‫أدخل الرمز من فضلك.

156
00:11:20,304 --> 00:11:22,973
‫تم إلغاء قفل الخزنة، باب الخزنة مفتوح.

157
00:11:34,735 --> 00:11:36,904
‫الطبيب "بارك جي سانغ"
‫هو مشرف الفريق الأول؟

158
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
‫قلت فقط إننا سنستقبل جرّاحاً جديداً.

159
00:11:39,073 --> 00:11:40,950
‫لم تقولي إنه سيكون ذلك الشخص.

160
00:11:43,119 --> 00:11:44,286
‫أعتذر.

161
00:11:44,370 --> 00:11:47,248
‫كنت سأخبرك بذلك بعد جلسة النقاش.

162
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
‫سيقوم الطبيبان "بارك جي سانغ"
‫و"يو ريتا" بقيادة الفريق الأول.

163
00:11:50,376 --> 00:11:52,169
‫كلاهما معاً.

164
00:11:52,253 --> 00:11:53,295
‫عذراً؟

165
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
‫فيما ستقود أنت الفريق الثاني،

166
00:11:56,298 --> 00:11:59,093
‫والذي سيتضمن الأطباء
‫"جيرارد كيم" و"لي هو يونغ".

167
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
‫كيف يمكن لذلك الشاب...

168
00:12:02,179 --> 00:12:03,264
‫أنا آسف.

169
00:12:05,224 --> 00:12:07,268
‫ما الفرق بين هذين الفريقين؟

170
00:12:08,310 --> 00:12:11,230
‫سيُجري الفريق الأول
‫عمليات زراعة الكبد أيضاً.

171
00:12:11,439 --> 00:12:15,025
‫الطبيب "بارك" شاب لكنه ماهر جداً.

172
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
‫وهو مرجع مهم في زراعة الكبد.

173
00:12:16,986 --> 00:12:20,114
‫هل أنت من قررت إعادة الفرز؟

174
00:12:21,157 --> 00:12:22,199
‫بالطبع لا.

175
00:12:22,908 --> 00:12:26,495
‫رئيس مجلس الإدارة ومدير
‫المشفى الجديد هما من قررا ذلك.

176
00:12:27,121 --> 00:12:29,290
‫أتمنى أن تتفهم الأمر.

177
00:12:33,752 --> 00:12:36,255
‫{\an8}ماذا؟ مكياج فتاة من "كاليفورنيا"؟

178
00:12:36,338 --> 00:12:39,425
‫أنت شاحب وكأن وجهك مرشوش بالطحين.

179
00:12:39,842 --> 00:12:42,928
‫وهل قمت بلعق الكاتشب؟
‫لماذا تبدو شفاهك حمراء فاقعة؟

180
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
‫من وافق على الجراحة؟

181
00:12:46,974 --> 00:12:49,268
‫- أرعبتني.
‫- سألتك من أعطى الإذن بالجراحة.

182
00:12:49,351 --> 00:12:50,936
‫الطبيب "وو ايل نام".

183
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
‫ظننت أنك جزء من فريقي.

184
00:12:52,855 --> 00:12:56,108
‫نادني بـ"الطبيبة (يو)" من فضلك.

185
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
‫تم قبوله في المشفى قبل إعادة الفرز،

186
00:12:58,068 --> 00:13:00,488
‫لذلك سأعتني به أنا والطبيب "وو".

187
00:13:00,571 --> 00:13:02,948
‫- مهما يكن، هذه الجراحة مستحيلة.
‫- أنت.

188
00:13:03,032 --> 00:13:04,825
‫ناديني بـ"الطبيب (بارك)"، وليس "أنت".

189
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
‫انسي أمر الجراحة.

190
00:13:09,246 --> 00:13:10,873
‫لماذا لا تدخلين أيتها الطبيبة "يو"؟

191
00:13:12,041 --> 00:13:14,126
‫ألا يجعل هذا النقاش بلا جدوى؟

192
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
‫تمت الإشارة إلى خطأ واضح.

193
00:13:18,088 --> 00:13:20,216
‫لم يكن خطأً، وإنما اختلاف وجهات نظر.

194
00:13:21,634 --> 00:13:24,053
‫- ادخلي غرفة العمليات.
‫- حسناً.

195
00:13:29,225 --> 00:13:31,894
‫اختلاف وجهات نظر؟ أنا أسميها عدم كفاءة.

196
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
‫رئيس مجلس الإدارة هنا، قفوا من فضلكم.

197
00:14:05,886 --> 00:14:08,681
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة، هذا...

198
00:14:12,142 --> 00:14:13,185
‫أعتذر.

199
00:14:13,811 --> 00:14:15,604
‫كان ينبغي أن أرحب بك شخصياً،

200
00:14:15,688 --> 00:14:17,231
‫لكن كان لدي اجتماع طارئ.

201
00:14:17,439 --> 00:14:18,440
‫لا ضير في ذلك.

202
00:14:19,108 --> 00:14:20,484
‫تفضل بالجلوس.

203
00:14:44,091 --> 00:14:45,134
‫المؤشرات الحيوية.

204
00:14:45,217 --> 00:14:47,553
‫{\an8}ضغط الدم 110 على 60، معدل النبض 80.

205
00:14:47,636 --> 00:14:49,638
‫{\an8}تشبع الأكسجين 97 بالمئة.

206
00:14:50,306 --> 00:14:54,351
‫سنبدأ استئصال ورم السيد "كيم جيونغ غيون".

207
00:14:54,602 --> 00:14:55,477
‫مشرط.

208
00:15:03,736 --> 00:15:06,780
‫اقترب حفل الربيع الخاص بقسمنا.

209
00:15:06,989 --> 00:15:10,326
‫دعونا نذهب إلى مكان مختلف، لا أريد الشواء.

210
00:15:10,492 --> 00:15:11,619
‫{\an8}أداة الكي.

211
00:15:13,495 --> 00:15:15,623
‫إنها مغرورة أحياناً،

212
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
‫لكنها جرّاحة ماهرة.

213
00:15:18,959 --> 00:15:22,880
‫أنهت زمالتها في جامعة "كولورادو ستيت".

214
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
‫يقول آخرون إنها عبقرية،

215
00:15:27,509 --> 00:15:29,345
‫لكن لا أعلم بشأن هذا.

216
00:15:31,764 --> 00:15:33,849
‫تظن أنها الأفضل،

217
00:15:34,516 --> 00:15:36,060
‫لكن ما زال ينقصها الكثير.

218
00:15:36,477 --> 00:15:39,313
‫علّمها كثيراً من فضلك.

219
00:15:39,396 --> 00:15:41,398
‫هذا طلب شخصي مني.

220
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
‫لا أظن أنني بحاجة لتعليمها بنفسي.

221
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
‫مع ذلك، أطلب شخصياً هذا الجميل منك.

222
00:15:49,114 --> 00:15:51,659
‫إنها ابنة أخي الوحيدة.

223
00:16:00,834 --> 00:16:03,587
‫"سيونغ غيون"، ابحث عن مخطط حفلات جيد.

224
00:16:04,338 --> 00:16:06,215
‫- حسناً.
‫- الشاش.

225
00:16:09,927 --> 00:16:12,721
‫قد تكون حفلة تنكرية ممتعة.

226
00:16:13,847 --> 00:16:14,765
‫ملقط.

227
00:16:17,226 --> 00:16:19,812
‫سأبدأ بالاستئصال الآن.

228
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
‫على مراحل، ببطء.

229
00:16:25,442 --> 00:16:29,321
‫يبدو هذا أكثر أماناً من عملية "الأبيلبي".

230
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
‫- هل تظنين ذلك حقاً؟
‫- نعم.

231
00:16:32,241 --> 00:16:34,326
‫عملية "الأبيلبي" خطرة

232
00:16:34,410 --> 00:16:36,328
‫وتحمل خطر حدوث مضاعفات.

233
00:16:36,412 --> 00:16:40,666
‫نعم، لكنها قد تكون الأمل الأخير

234
00:16:41,208 --> 00:16:42,251
‫من أجل المريض.

235
00:16:42,751 --> 00:16:43,752
‫عفواً؟

236
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
‫وجود جرّاح ماهر ليجري عملية "الأبيلبي"

237
00:16:48,507 --> 00:16:50,759
‫هو أفضل خيار ممكن.

238
00:16:55,973 --> 00:16:57,391
‫تجري الأمور على ما يرام، صحيح؟

239
00:16:59,518 --> 00:17:00,602
‫إنها على وشك

240
00:17:00,936 --> 00:17:02,688
‫أن تقع في ورطة.

241
00:17:07,901 --> 00:17:10,320
‫دعونا نقيم حفلة ممتعة.

242
00:17:10,654 --> 00:17:12,489
‫في البداية، سنختار فكرة رئيسية...

243
00:17:37,848 --> 00:17:39,808
‫{\an8}يبدو أن الشريان البطني قد تمزق!

244
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
‫ماذا نفعل؟

245
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
‫شفاط.

246
00:18:07,878 --> 00:18:08,879
‫أيتها الطبيبة "يو".

247
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
‫اهدئي واضغطي على الجرح.

248
00:18:11,423 --> 00:18:14,259
‫{\an8}السيطرة عليه بخيط جراحي شرياني لن...

249
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
‫{\an8}أعرف، التزم بالصمت!

250
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
‫ضغط.

251
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
‫{\an8}مثبّت.

252
00:18:24,937 --> 00:18:25,854
‫مثبّت ثان.

253
00:18:29,399 --> 00:18:30,526
‫ماذا يجري؟

254
00:18:31,527 --> 00:18:33,487
‫لهذا كان عليها أن تبقى حذرة.

255
00:18:37,407 --> 00:18:38,492
‫أيها الطبيب "بارك".

256
00:18:39,409 --> 00:18:40,869
‫ماذا تظن أن علينا...

257
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
‫تم إلغاء قفل الخزنة.

258
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
‫باب الخزنة مفتوح.

259
00:19:12,860 --> 00:19:14,528
‫الأمر سهل، يمكنني قطبه.

260
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
‫خيط جراحي.

261
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
‫أيتها الطبيبة "يو"، كما قال الطبيب "وو"،

262
00:19:22,327 --> 00:19:24,705
‫لا ينبغي الاستعجال في هكذا موقف.

263
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
‫- أبعد يدك.
‫- أيتها الطبيبة.

264
00:19:28,709 --> 00:19:30,627
‫أبعد يدك.

265
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
‫خيط جراحي.

266
00:19:50,355 --> 00:19:51,607
‫إنه ينزف بشدة.

267
00:19:51,899 --> 00:19:53,817
‫معدل النبض 130، ضغط الدم 60 على 40.

268
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
‫وما زال ينخفض.

269
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
‫ضغط.

270
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
‫بسرعة، خيط جراحي...

271
00:19:59,615 --> 00:20:02,784
‫لا، نقل دم، بسرعة!

272
00:20:19,551 --> 00:20:21,970
‫ضغط دمه ينخفض، لن ينجو!

273
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
‫تابعوا نقل الدم!

274
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
‫أنت تصبين الماء في وعاء بلا قعر!

275
00:20:39,238 --> 00:20:40,405
‫لماذا أنت هنا؟

276
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
‫ابتعدي، سأقوم بذلك.

277
00:20:42,241 --> 00:20:44,660
‫ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك معي.

278
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
‫"إنه مريضي."

279
00:20:46,912 --> 00:20:49,998
‫لا أريد سماع تلك العبارة المبتذلة مجدداً،
‫ابتعدي.

280
00:20:50,916 --> 00:20:52,626
‫إذا كنت غاضبة، يمكنك المغادرة وحسب.

281
00:20:52,709 --> 00:20:54,628
‫كيف تجرؤ أن تقول لي...

282
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
‫دعيه يتولى الأمر.

283
00:20:57,506 --> 00:21:00,008
‫سلميه القيادة واصعدي إلى هنا.

284
00:21:00,092 --> 00:21:02,302
‫- عمي!
‫- هذه غرفة عمليات.

285
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
‫خاطبيني على نحو لائق.

286
00:21:52,269 --> 00:21:54,187
‫هذه عمليتنا الأولى معاً.

287
00:21:55,731 --> 00:21:56,773
‫سعدت بلقائكم.

288
00:21:57,941 --> 00:22:00,777
‫حسناً، سنبدأ عملية "الأبيلبي".

289
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
‫أظن أنكم قرأتم عنها فقط.

290
00:22:05,574 --> 00:22:06,825
‫لا تتوتروا.

291
00:22:06,908 --> 00:22:07,951
‫- نعم!
‫- نعم!

292
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
‫دعونا نطفئ المنبه المزعج بداية.

293
00:22:09,995 --> 00:22:10,912
‫شفاط.

294
00:22:13,749 --> 00:22:15,500
‫إنه ينزف بشدة.

295
00:22:15,751 --> 00:22:18,503
‫أتساءل إن كان سيجد أصل الشريان البطني.

296
00:22:18,837 --> 00:22:20,756
‫ترين بالقدر الذي تعرفينه.

297
00:22:22,341 --> 00:22:23,800
‫القدر الذي تعرفينه.

298
00:22:27,387 --> 00:22:30,766
‫سنقوم باستئصال أصل الشريان البطني.

299
00:22:32,184 --> 00:22:33,101
‫أداة الكي.

300
00:22:39,900 --> 00:22:40,859
‫ملقط قائم الزاوية.

301
00:22:49,034 --> 00:22:51,453
‫ماذا يخطط أن يفعل؟

302
00:22:51,536 --> 00:22:53,830
‫سيعمل على إيجاد أصل الشريان البطني

303
00:22:53,914 --> 00:22:56,625
‫ويربطه ليوقف النزيف ببطء.

304
00:22:58,001 --> 00:22:59,878
‫لكن الأمر لن يكون سهلاً بتلك الحالة.

305
00:23:00,295 --> 00:23:02,130
‫- إنه مستحيل تقريباً.
‫- مثبّت

306
00:23:07,010 --> 00:23:09,012
‫عمي، كيف يمكنك أن تقوم...

307
00:23:09,346 --> 00:23:11,807
‫سنناقش ذلك لاحقاً، تعالي وشاهدي.

308
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
‫كيف استطاع وضع الأمور
‫تحت السيطرة بهذه السرعة؟

309
00:23:27,781 --> 00:23:28,949
‫كان محظوظاً.

310
00:23:29,783 --> 00:23:31,701
‫ربما يساعده أجداده بذلك.

311
00:23:36,540 --> 00:23:37,457
‫المؤشرات الحيوية.

312
00:23:37,541 --> 00:23:40,752
‫تشبع الأكسجين ومعدل النبض
‫وضغط الدم عادوا للنسب الطبيعية.

313
00:23:42,379 --> 00:23:44,506
‫سنقطع الشريان البطني من هذا الجانب.

314
00:23:44,673 --> 00:23:45,549
‫مشرط.

315
00:23:47,801 --> 00:23:49,136
‫أنا بخير، لا أتعرق.

316
00:23:55,308 --> 00:23:56,309
‫خيط جراحي.

317
00:24:06,611 --> 00:24:07,612
‫أخرجه.

318
00:24:11,700 --> 00:24:12,784
‫اقطع.

319
00:24:13,869 --> 00:24:15,704
‫والآن سنزيل الورم.

320
00:24:16,705 --> 00:24:17,706
‫أداة الكي.

321
00:24:37,350 --> 00:24:39,978
‫{\an8}سيطروا على النزيف وأنهوا الأمور.

322
00:24:40,437 --> 00:24:41,688
‫{\an8}يمكنكم القيام بذلك بدوني، صحيح؟

323
00:24:41,771 --> 00:24:43,064
‫- عمل جيد يا سيدي.
‫- عمل جيد يا سيدي.

324
00:25:15,305 --> 00:25:17,933
‫يا إلهي! أظن أنني سأموت.

325
00:25:18,099 --> 00:25:22,062
‫ماذا يجب أن أفعل؟ هل يجب أن أموت؟

326
00:25:22,729 --> 00:25:25,190
‫اهدئي.

327
00:25:25,273 --> 00:25:28,026
‫من أين أتى ذلك الشيء؟

328
00:25:28,109 --> 00:25:29,778
‫لا يمكنك تلقيبه بـ"ذلك الشيء".

329
00:25:29,861 --> 00:25:31,821
‫قرأت العديد من أبحاث الطبيب "بارك"
‫وأطروحاته.

330
00:25:31,905 --> 00:25:35,951
‫سأحرقها كلها اليوم.

331
00:25:36,576 --> 00:25:37,494
‫وأنت!

332
00:25:37,661 --> 00:25:40,080
‫ألم تستطيعي دعمي خلال النقاش؟

333
00:25:40,163 --> 00:25:43,166
‫كيف لي ذلك عندما يكون مشرفي حاضراً؟

334
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
‫وهل سمعت كيف يتحدث؟

335
00:25:45,752 --> 00:25:47,837
‫فظاظته تخترق السماء.

336
00:25:48,838 --> 00:25:52,259
‫لكن ألا تظنين أنه جذاب نوعاً ما؟

337
00:25:52,342 --> 00:25:53,301
‫ماذا؟

338
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
‫بصراحة، لم أر في حياتي عملية مثل تلك.

339
00:25:57,138 --> 00:25:59,766
‫كما أنه وسيم للغاية.

340
00:26:02,269 --> 00:26:04,187
‫هل تسمين ذلك الشيء وسيماً؟

341
00:26:04,896 --> 00:26:07,023
‫أليس من بين الـ0,1 الأكثر وسامة؟

342
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
‫لكن كم عمره؟

343
00:26:09,150 --> 00:26:12,237
‫لا أعرف، ربما 37 أو 38.

344
00:26:12,821 --> 00:26:14,739
‫حقاً؟ يبدو أصغر بكثير.

345
00:26:14,823 --> 00:26:16,741
‫يبدو وكأنه في بداية العشرينات.

346
00:26:16,825 --> 00:26:19,953
‫لا بد أنه يتبع نظاماً لمكافحة الشيخوخة.

347
00:26:20,036 --> 00:26:20,954
‫أو ربما وُلد بتلك الميزة؟

348
00:26:21,037 --> 00:26:24,541
‫مهلاً، أهان صديقتك، كيف يمكنك...

349
00:26:24,624 --> 00:26:25,834
‫"ريتا".

350
00:26:28,503 --> 00:26:29,838
‫لا بد أنك انزعجت كثيراً قبل قليل.

351
00:26:29,921 --> 00:26:32,716
‫- اهتم بشؤونك الخاصة.
‫- "اهتم بشؤونك الخاصة؟"

352
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
‫شؤوني؟ وهل لدي شؤون خاصة؟

353
00:26:35,176 --> 00:26:37,220
‫حسناً، أنت الشأن الوحيد الذي أكترث به.

354
00:26:40,974 --> 00:26:44,269
‫حجزت طاولة في مطعم فرنسي شهير من أجلك.

355
00:26:44,352 --> 00:26:46,563
‫يفترض أن يكون "جيرارد بونجاك"
‫الشيف الأفضل هناك.

356
00:26:46,646 --> 00:26:47,897
‫طبق الكبد الدهني الذي يعده هو...

357
00:26:47,981 --> 00:26:52,360
‫يمكنك تناول القدر الذي ترغبه من كبد البط.

358
00:26:55,822 --> 00:26:56,740
‫"ريتا"؟

359
00:26:59,868 --> 00:27:00,910
‫"ريتا"!

360
00:27:14,716 --> 00:27:16,926
‫إنه بخير، ليس هناك داع لفحصه.

361
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
‫لماذا تتحدث معي بأسلوب غير رسمي؟

362
00:27:21,348 --> 00:27:22,474
‫أليست هذه الثقافة الكورية؟

363
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
‫يتحدث الشخص الأفضل
‫بطريقة غير رسمية مع الأقل شأناً.

364
00:27:24,934 --> 00:27:26,311
‫تتعلم بسرعة.

365
00:27:27,062 --> 00:27:29,356
‫وجدول ذلك المريض لي.

366
00:27:32,650 --> 00:27:33,860
‫خذيه إن كنت تريديه.

367
00:27:43,620 --> 00:27:46,039
‫توقفي عن الارتجاف وتعالي إلى مكتبي.

368
00:27:51,753 --> 00:27:53,129
‫كيف يتجرأ على إصدار الأوامر؟

369
00:27:59,803 --> 00:28:00,845
‫أيها الطبيب.

370
00:28:01,221 --> 00:28:03,556
‫أريد إعطاء حقنة شرجية، لذا اخرج من فضلك.

371
00:28:03,640 --> 00:28:07,018
‫نعم، بالطبع، من السيئ إن كانت ممتلئة.

372
00:28:15,735 --> 00:28:18,238
‫كيف لك أن تكوني متعجرفة
‫بعد أن أفسدت تلك الجراحة؟

373
00:28:18,530 --> 00:28:20,156
‫لم أخطئ بأي شيء.

374
00:28:20,490 --> 00:28:23,201
‫لو تركتني وشأني، لأنهيتها بشكل جيد.

375
00:28:23,451 --> 00:28:26,287
‫ليس هناك "لو" في التاريخ أو في الجراحة.

376
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
‫فهمت.

377
00:28:28,123 --> 00:28:30,792
‫عاقبني أو قلل من شأني، افعل ما تريده.

378
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرة.

379
00:28:32,293 --> 00:28:33,336
‫لماذا؟

380
00:28:35,588 --> 00:28:37,048
‫هل أنت خائف من العواقب؟

381
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
‫سمعت بمفهوم العفو الخاص، أليس كذلك؟

382
00:28:39,300 --> 00:28:41,678
‫يُمنح العفو الخاص
‫عندما تُغتفر جريمة استثنائياً.

383
00:28:42,637 --> 00:28:45,306
‫مثل العفو الخاص بمناسبة عيد الاستقلال.

384
00:28:46,015 --> 00:28:48,059
‫اعتبري هذا

385
00:28:48,226 --> 00:28:50,019
‫العفو الخاص بمناسبة تقلّدي منصبي.

386
00:28:51,020 --> 00:28:54,399
‫أنا ممتنة جداً لدرجة أني أكاد أبكي،
‫هذا رائع للغاية.

387
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
‫وهناك شيء آخر.

388
00:29:02,240 --> 00:29:04,909
‫كانت هذه النظارة واحدة
‫من 40 نسخة محدودة من "زيوريخ".

389
00:29:04,993 --> 00:29:07,162
‫انتظرتُ في الطابور مدة ساعتين لأحصل عليها.

390
00:29:08,121 --> 00:29:09,956
‫لكن الإطار مكسور الآن بسببك.

391
00:29:10,039 --> 00:29:11,207
‫هل تريدني أن أعوضك؟

392
00:29:11,291 --> 00:29:13,001
‫حسناً، كم كان سعرها.

393
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
‫لا أريد المال.

394
00:29:14,169 --> 00:29:16,254
‫أحضري لي بديلاً عنها، نفس النظارة بالضبط.

395
00:29:16,337 --> 00:29:19,048
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني الذهاب لـ"زيوريخ" مجدداً.

396
00:29:20,508 --> 00:29:24,345
‫حسناً، سأحضر لك نفس النظارة بالضبط.

397
00:29:27,849 --> 00:29:28,892
‫وهناك شيء أخير.

398
00:29:29,517 --> 00:29:32,187
‫قد يتعامل الآخرون معك بحذر شديد،

399
00:29:32,854 --> 00:29:33,938
‫لكنني لن أفعل.

400
00:29:34,022 --> 00:29:34,981
‫انظر.

401
00:29:35,774 --> 00:29:37,066
‫أعني، أيها الطبيب "بارك".

402
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
‫لم أستغل منصبي أبداً
‫كابنة أخ رئيس مجلس الإدارة.

403
00:29:46,826 --> 00:29:48,411
‫هذه ورقة تقييم الفريق الأول.

404
00:29:49,496 --> 00:29:53,374
‫إن مارست أي تصرف وقح
‫خلال المناقشات أو العمليات مرة أخرى،

405
00:29:53,792 --> 00:29:56,920
‫فستمتلئ ورقة تقييمك بذلك.

406
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
‫بالكامل.

407
00:29:58,296 --> 00:30:01,758
‫لا أكترث، افعل ما شئت.

408
00:30:12,602 --> 00:30:16,523
‫سوف أدوسك قريباً، سترى ذلك.

409
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
‫ذلك مؤلم.

410
00:30:40,255 --> 00:30:41,130
‫"صديق"

411
00:30:44,425 --> 00:30:46,052
‫عيد ميلاد سعيد "لوفي".

412
00:30:47,554 --> 00:30:48,429
‫"مرة أخرى"!

413
00:30:51,349 --> 00:30:52,684
‫لا بد أن سيدك عاد للمنزل.

414
00:31:00,233 --> 00:31:02,402
‫الحرارة 25,4، طبيعية.

415
00:31:02,485 --> 00:31:04,529
‫ضغط الدم 102 على 49، طبيعي.

416
00:31:04,612 --> 00:31:06,447
‫معدل النبض 21، طبيعي.

417
00:31:06,990 --> 00:31:08,324
‫رتبت سريرك.

418
00:31:11,077 --> 00:31:13,621
‫أنا منهك من تفريغ الحقائب.

419
00:31:14,372 --> 00:31:16,624
‫هل عرفت من نشر عن تلك المقبرة؟

420
00:31:16,916 --> 00:31:18,042
‫واجهنا مشكلة.

421
00:31:18,293 --> 00:31:19,335
‫مشكلة؟

422
00:31:19,460 --> 00:31:21,629
‫قامت مشفى "تايمن" للسرطان
‫فجأة برفع مستوى الحماية

423
00:31:21,713 --> 00:31:23,756
‫لقاعدة بياناتهم المحمية هذا الصباح.

424
00:31:24,007 --> 00:31:26,926
‫لا يمكنني اختراقها، ذلك صعب للغاية.

425
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
‫هل يقومون ببناء سلاح نووي؟

426
00:31:31,014 --> 00:31:34,225
‫سمعت أن مشرفي الأقسام
‫لهم حق الوصول لقاعدة البيانات المحمية؟

427
00:31:34,309 --> 00:31:35,143
‫نعم.

428
00:31:35,310 --> 00:31:38,438
‫سأحصل على بطاقة الموظف خاصتي
‫وعلى تصريح الدخول غداً صباحاً.

429
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
‫حسناً، حاول الدخول بمجرد الحصول على ذلك.

430
00:31:50,116 --> 00:31:52,118
‫لا بد أنك متعب من رحلتك.

431
00:31:52,201 --> 00:31:54,245
‫سآخذك إلى مكان إقامتك.

432
00:31:55,246 --> 00:31:56,372
‫شكراً.

433
00:31:58,583 --> 00:31:59,667
‫لكن...

434
00:32:00,376 --> 00:32:02,503
‫هل وصل الطبيب "بارك جي سانغ"؟

435
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
‫ترك انطباعاً ممتازاً منذ يومه الأول.

436
00:32:05,381 --> 00:32:07,592
‫إنه أمهر مما سمعت.

437
00:32:09,302 --> 00:32:10,678
‫وهذه البداية وحسب.

438
00:32:11,179 --> 00:32:13,514
‫سترى العديد من الأمور التي لا تُصدق
‫لاحقاً.

439
00:32:14,557 --> 00:32:19,395
‫لكن كيف استطعت إقناع
‫الطبيب "بارك" بالقدوم إلى مشفانا؟

440
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
‫لا يبدو أنكما تعرفان بعضكما بشكل جيد.

441
00:32:21,814 --> 00:32:23,358
‫لقد أثرت اهتمامه.

442
00:32:24,192 --> 00:32:26,444
‫ليس هناك حافز أفضل.

443
00:32:26,527 --> 00:32:30,365
‫هل لي أن أسألك كيف أثرت اهتمامه؟

444
00:32:32,450 --> 00:32:36,079
‫لم يكن الأمر طبياً، بل كان يتعلق به.

445
00:32:49,133 --> 00:32:50,009
‫ادخل.

446
00:32:56,766 --> 00:32:58,267
‫لدي هدية لك.

447
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
‫تعال يا "لوفي".

448
00:33:07,443 --> 00:33:11,114
‫استغرقني الأمر عامين لبنائه بشكل سري.

449
00:33:11,197 --> 00:33:12,448
‫إنه رجل آلي.

450
00:33:12,532 --> 00:33:14,367
‫اسمه "لوفي"، مشتق من كلمة "حب".

451
00:33:14,450 --> 00:33:17,620
‫"لوفي"، قم بتحية سيدك يا "لوفي".

452
00:33:18,329 --> 00:33:20,164
‫أوكي دوكي، ماكنتوش.

453
00:33:20,248 --> 00:33:22,333
‫يا لها من ليلة رائعة، سررت بلقائك سيدي.

454
00:33:22,417 --> 00:33:24,252
‫لماذا يتحدث رجل آلي بهذه الطريقة؟

455
00:33:24,335 --> 00:33:26,170
‫صممته على غرار طريقة كلامي.

456
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
‫معظم الروبوتات
‫تتحدث بجمود، ذلك ليس ممتعاً.

457
00:33:28,673 --> 00:33:31,592
‫من الآن فصاعداً، سيعتني "لوفي" بصحتك.

458
00:33:32,552 --> 00:33:34,637
‫لماذا قمت بصنعه؟ إنه مضيعة للوقت.

459
00:33:34,721 --> 00:33:37,557
‫ماذا تعني؟ لماذا؟ صنعته من أجلك.

460
00:33:37,849 --> 00:33:40,810
‫في الحقيقة، فكرة "لوفي" تدور حول الحب.

461
00:33:41,227 --> 00:33:45,023
‫إنه مزود بـ20,000 ملف مرئي ومسموع.

462
00:33:45,106 --> 00:33:46,691
‫إضافة لـ8,000 سؤال وجواب عن الحب.

463
00:33:46,774 --> 00:33:49,694
‫سيجيب عن أي سؤال يتعلق بالحب.

464
00:33:49,777 --> 00:33:53,448
‫ألا تعلم أنني غير مهتم
‫بالدخول في علاقة غرامية.

465
00:33:53,740 --> 00:33:54,991
‫وهذا غير مناسب لصحتي أيضاً.

466
00:33:55,074 --> 00:33:58,870
‫لا أعني ذلك النوع المفرط من الحب.

467
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
‫أعني المحبة المطلقة، تحتاج ذلك.

468
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
‫أنت جاف للغاية.

469
00:34:02,290 --> 00:34:05,126
‫لا أحتاجه، خذه والعب معه.

470
00:34:05,209 --> 00:34:07,503
‫{\an8}يستطيع "لوفي" قراءة تعابير الآخرين

471
00:34:07,587 --> 00:34:08,880
‫{\an8}ويخمن ما يشعرون به.

472
00:34:13,468 --> 00:34:15,553
‫تبدو سعيداً يا أبي.

473
00:34:15,636 --> 00:34:18,556
‫لا بد أن والديّ حبيبتك خارج المدينة.

474
00:34:18,639 --> 00:34:20,558
‫"أبي"؟ كفاك.

475
00:34:22,518 --> 00:34:24,353
‫أبي، تبدو حزيناً.

476
00:34:24,437 --> 00:34:27,565
‫لا بد أن حبيبتك
‫تستضيف رجلاً الليلة في منزلها.

477
00:34:27,815 --> 00:34:29,734
‫أرأيت؟ شاهد.

478
00:34:30,068 --> 00:34:33,654
‫"لوفي"، ماذا يجب
‫أن أقول عندما ألتقي فتاة تعجبني؟

479
00:34:33,988 --> 00:34:35,531
‫ألا تستطيعين القدوم لمنزلي اليوم؟

480
00:34:35,615 --> 00:34:37,158
‫ألا تستطيعين القدوم لمنزلي اليوم؟

481
00:34:38,117 --> 00:34:39,744
‫هذا متسرع كثيراً.

482
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
‫شيء آخر.

483
00:34:41,704 --> 00:34:44,290
‫كوني لي، ما هو لون
‫السروال الداخلي الذي ترتدينه؟

484
00:34:44,373 --> 00:34:45,833
‫قبليني.

485
00:34:46,209 --> 00:34:48,586
‫لا، شيء أخف من ذلك.

486
00:34:48,669 --> 00:34:50,546
‫شيء بالمستوى الأول، شيء رومانسي.

487
00:34:50,630 --> 00:34:53,132
‫ابتكرت رجلاً آلياً منحرفاً.

488
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
‫اخرجا من هنا.

489
00:34:56,427 --> 00:34:58,262
‫لديك مزاج حاد.

490
00:35:00,807 --> 00:35:04,435
‫"حلم الحرية"

491
00:35:13,402 --> 00:35:14,487
‫هل تسمعني؟

492
00:35:15,696 --> 00:35:17,365
‫اذهب لمكان إقامتك وخذ قسطاً من الراحة.

493
00:35:40,429 --> 00:35:42,557
‫ماذا؟ عفو خاص لتقلّد منصبه؟

494
00:35:42,765 --> 00:35:44,392
‫يا له من...

495
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
‫"جي سانغ"، هل تطبخ وتأكل؟

496
00:35:52,316 --> 00:35:55,611
‫كيف تجد الطعم؟ هذا ليس ما صنعته ماما.

497
00:35:55,695 --> 00:35:58,906
‫انظر هنا، انظر إلى ماما.

498
00:36:00,032 --> 00:36:00,908
‫اغمز.

499
00:36:01,701 --> 00:36:02,869
‫أرسل لي قبلة.

500
00:36:03,619 --> 00:36:06,455
‫كُل، سوف أمسك بك.

501
00:36:10,501 --> 00:36:13,671
‫إذا أمسكتك ماما، ستقبلك 50 مليون مرة!

502
00:36:14,422 --> 00:36:16,299
‫ركبت على حصان؟ ما زال بإمكاني الإمساك بك.

503
00:36:16,382 --> 00:36:18,551
‫سوف ألحقك.

504
00:36:19,010 --> 00:36:21,762
‫- ماذا تفعل يا "جي سانغ"؟
‫- شمس.

505
00:36:21,846 --> 00:36:24,348
‫- هل ترسم الشمس؟
‫- نعم.

506
00:36:24,432 --> 00:36:27,476
‫يا للروعة، هذه شمس جميلة.

507
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
‫مؤلم، إنها ساخنة جداً.

508
00:36:29,395 --> 00:36:31,647
‫أر ماما الشمس الجميلة.

509
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
‫لا يمكنني الانتظار.

510
00:36:35,568 --> 00:36:40,448
‫عجباً، إنها جميلة جداً.

511
00:36:40,907 --> 00:36:42,408
‫هل لديك موعد غرامي اليوم؟

512
00:36:43,743 --> 00:36:45,369
‫كفاك، ضعي هذه جانباً.

513
00:36:45,494 --> 00:36:47,455
‫ماذا؟ تبدو وسيماً.

514
00:36:47,997 --> 00:36:52,043
‫أنت وسيم جداً، توقف عن ذلك، سأصورك.

515
00:36:52,168 --> 00:36:53,336
‫توقفي.

516
00:36:57,840 --> 00:36:59,675
‫إذا كنت تشاهد هذا،

517
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
‫فذلك يعني أن شيئاً سيئاً جداً قد حدث.

518
00:37:05,514 --> 00:37:07,516
‫أتمنى ألا تحتاج لمشاهدة هذا.

519
00:37:08,768 --> 00:37:10,603
‫لكن إن كنت تشاهده،

520
00:37:11,812 --> 00:37:14,982
‫فاستمع لما سأقوله لك.

521
00:37:17,401 --> 00:37:20,863
‫أنت لست وحشاً، أنت مصاب.

522
00:37:22,240 --> 00:37:25,868
‫أنت مصاب بفيروس يدعى "في بي تي 01".

523
00:37:27,411 --> 00:37:29,830
‫أنا ووالدك كنا مصابين بالطبع،

524
00:37:30,498 --> 00:37:34,585
‫ولذلك وُلدت مصاباً أيضاً.

525
00:37:36,087 --> 00:37:39,423
‫شعر والدك بالسوء حتى لحظة وفاته.

526
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
‫شعر بالكثير من السوء...

527
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
‫السبب الذي جعلنا نعيش حياتنا هاربين هو

528
00:37:47,473 --> 00:37:49,517
‫بسبب الآخرين المصابين.

529
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
‫أرادوا استخدام ذلك الفيروس لأغراض شريرة

530
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
‫وأنا ووالدك نعارض ذلك.

531
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
‫هربنا وحاولنا الحصول على علاج،

532
00:38:02,029 --> 00:38:03,239
‫لكننا أخفقنا.

533
00:38:04,573 --> 00:38:06,492
‫كان ذلك الوقت الذي وجدونا فيه،

534
00:38:07,326 --> 00:38:08,828
‫وهربت فيه معك.

535
00:38:10,288 --> 00:38:11,497
‫والدك...

536
00:38:13,499 --> 00:38:14,875
‫توفي...

537
00:38:18,129 --> 00:38:19,588
‫وهو يدافع عنا.

538
00:38:23,175 --> 00:38:25,261
‫تريد أن تعرف من قتل والدك، أليس كذلك؟

539
00:38:26,554 --> 00:38:29,974
‫أنا آسفة، لكنني لن أخبرك.

540
00:38:32,184 --> 00:38:35,688
‫إن أخبرتك، ستلاحقهم.

541
00:38:35,813 --> 00:38:39,692
‫وعندها سيحدث أمر مريع لك أيضاً.

542
00:38:41,068 --> 00:38:42,653
‫عليك أن تصبح أقوى.

543
00:38:43,529 --> 00:38:45,573
‫عندما تصبح قوياً كفاية

544
00:38:46,741 --> 00:38:48,117
‫لتواجههم،

545
00:38:49,410 --> 00:38:53,539
‫فستجد بنفسك من يكونون.

546
00:38:55,708 --> 00:38:57,418
‫إما أن يأتوا إليك،

547
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
‫أو أن تذهب إليهم.

548
00:39:01,672 --> 00:39:02,757
‫لذا، في الوقت الراهن،

549
00:39:04,008 --> 00:39:06,510
‫اهرب بعيداً قدر استطاعتك.

550
00:39:08,637 --> 00:39:11,891
‫قدراتك لا حصر لها.

551
00:39:12,850 --> 00:39:16,937
‫ومثلما استخدمت
‫تلك القدرات لإنقاذ تلك الطفلة،

552
00:39:17,855 --> 00:39:19,899
‫ستستطيع إنقاذ نفسك.

553
00:39:20,816 --> 00:39:23,569
‫ويوماً ما، ستنقذ الكثير من الناس.

554
00:39:24,904 --> 00:39:25,946
‫"جي سانغ".

555
00:39:27,990 --> 00:39:30,034
‫ستحقق ذلك بالطبع،

556
00:39:31,285 --> 00:39:33,746
‫لأنك ابن أبيك وأمك.

557
00:39:35,539 --> 00:39:37,541
‫أنا آسفة

558
00:39:40,503 --> 00:39:41,670
‫لا يمكنني أن أكون معك.

559
00:39:44,006 --> 00:39:45,299
‫أحبك،

560
00:39:46,425 --> 00:39:47,635
‫يا ابني الغالي.

561
00:39:49,261 --> 00:39:50,429
‫"بارك جي سانغ".

562
00:41:51,926 --> 00:41:53,802
‫تم إلغاء قفل الخزنة.

563
00:41:53,886 --> 00:41:55,221
‫باب الخزنة مفتوح.

564
00:42:07,608 --> 00:42:09,276
‫تم إقفال الخزنة.

565
00:42:59,076 --> 00:43:00,744
‫صباح الخير يا سيدي.

566
00:43:00,828 --> 00:43:03,872
‫قم بخفض الصوت! إنه عال جداً!

567
00:43:03,956 --> 00:43:05,791
‫أنت جائع.

568
00:43:05,874 --> 00:43:07,710
‫عليك أن تأكل حتى يعمل دماغك.

569
00:43:07,793 --> 00:43:09,795
‫يستهلك الدماغ ربع السعرات التي تتناولها.

570
00:43:09,878 --> 00:43:11,547
‫أخرس هذا الشيء يا "هيون يو"!

571
00:43:12,131 --> 00:43:13,173
‫"جي سانغ".

572
00:43:15,968 --> 00:43:17,928
‫ما زال لدي بعض الدواء.

573
00:43:18,012 --> 00:43:19,763
‫سوف تؤدي الكثير من الجراحات

574
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
‫لذا صنعت دواءً جديداً
‫بجرعة أقوى من الأتيسين.

575
00:43:23,934 --> 00:43:24,977
‫أراك لاحقاً.

576
00:43:25,269 --> 00:43:27,563
‫أتمنى لك يوماً رائعاً يا سيدي.

577
00:43:43,537 --> 00:43:47,791
‫{\an8}"تهانينا على تقلّد المدير
‫(لي جاي يوك) منصبه"

578
00:43:51,420 --> 00:43:52,421
‫أيها الطبيب "بارك".

579
00:44:06,477 --> 00:44:08,479
‫إنها نفس النظارة، أليس كذلك؟

580
00:44:08,854 --> 00:44:12,274
‫العلبة مصنوعة
‫من نفس جلد التمساح الأمازوني.

581
00:44:13,233 --> 00:44:14,401
‫من أين أتيت بها؟

582
00:44:15,069 --> 00:44:17,863
‫من متجر البصريات "سمارت" أمامنا.

583
00:44:17,946 --> 00:44:20,240
‫"سمارت"...

584
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
‫هل هي مقلدة؟

585
00:44:22,117 --> 00:44:25,954
‫انظر إلى الشهادة الأصلية في العلبة.

586
00:44:31,293 --> 00:44:34,922
‫"زيوريخ"؟ "نسخة محدودة"؟

587
00:44:38,050 --> 00:44:39,093
‫"سمارت"...

588
00:44:48,977 --> 00:44:51,271
‫"هذه الصفحة مغلقة
‫حتى 4 مساءً بسبب أعمال الصيانة"

589
00:45:00,322 --> 00:45:02,324
‫"يرجى منك حضور
‫مقابلة الأطباء المقيمين الجدد الساعة 10"

590
00:45:02,449 --> 00:45:04,284
‫إذا كنت سأصبح مقيماً هنا،

591
00:45:04,368 --> 00:45:07,287
‫أود أن أشارك كل ما تعلمته في "ستانفورد"

592
00:45:07,371 --> 00:45:09,456
‫هنا، في بلد والدي.

593
00:45:10,332 --> 00:45:12,668
‫وأعرف أنني سأصبح أفضل جرّاح

594
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
‫هنا في هذا المشفى.

595
00:45:14,378 --> 00:45:18,298
‫علاماتك ونتائج بحثك،

596
00:45:18,382 --> 00:45:23,178
‫وحتى تقييم أدائك، كلها رائعة.

597
00:45:23,720 --> 00:45:24,930
‫شكراً.

598
00:45:25,013 --> 00:45:25,931
‫التالي.

599
00:45:28,934 --> 00:45:31,353
‫- مشفى "سيونغوون" الجامعي؟
‫- نعم.

600
00:45:31,937 --> 00:45:32,980
‫عذراً.

601
00:45:33,355 --> 00:45:34,481
‫هل تتحدثين الانكليزية؟

602
00:45:35,524 --> 00:45:38,694
‫أنا آسفة ولكنني
‫لا أتحدث الإنكليزية بطلاقة.

603
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
‫"مين غا يون".

604
00:45:42,948 --> 00:45:45,367
‫قد تكون مشفى "سيونغوون" الأفضل في البلد،

605
00:45:46,493 --> 00:45:48,954
‫لكن ليس هنا في مشفى "تايمن" للسرطان.

606
00:45:49,663 --> 00:45:52,040
‫نعم، أعرف ذلك.

607
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
‫لماذا تقدمت إلى هنا؟

608
00:45:55,377 --> 00:45:57,045
‫أمي

609
00:45:58,380 --> 00:46:01,341
‫توفيت في هذا المشفى.

610
00:46:02,176 --> 00:46:05,262
‫كنت بعمر 10، عانت من سرطان المبيض
‫بالمرحلة الرابعة.

611
00:46:05,679 --> 00:46:09,266
‫{\an8}وقالت المشافي الأخرى
‫إن أمام أمي شهرين فقط لتعيشهما.

612
00:46:09,641 --> 00:46:13,437
‫{\an8}لكن تمت معالجتها هنا وعاشت 8 أشهر أخرى.

613
00:46:14,146 --> 00:46:16,106
‫وخلال الـ8 أشهر التي كسبناها،

614
00:46:16,315 --> 00:46:19,234
‫قضيت أثمن اللحظات مع أمي.

615
00:46:20,027 --> 00:46:22,571
‫وقررت في ذلك الوقت أن أصبح طبيبة.

616
00:46:23,197 --> 00:46:24,615
‫حتى إن لم يكن هناك أمل،

617
00:46:25,240 --> 00:46:27,910
‫أريد مساعدة المرضى
‫ليعيشوا وقتاً أطول بقليل.

618
00:46:35,042 --> 00:46:36,835
‫إنها قصة مؤثرة،

619
00:46:37,085 --> 00:46:39,838
‫لكن لا يمكنك أن تصبحي جرّاحة هنا
‫بناءً عليها.

620
00:46:39,922 --> 00:46:42,049
‫هل لديك شيء آخر أكثر إقناعاً...

621
00:46:43,050 --> 00:46:44,259
‫ستبدئين عملك اليوم.

622
00:46:46,762 --> 00:46:49,139
‫- عذراً؟
‫- لا تدعينني أكرر ما قلت.

623
00:46:49,223 --> 00:46:51,725
‫سيدي، علينا أن نتفق جميعاً...

624
00:46:51,975 --> 00:46:54,144
‫أنا أضعها في فريقي، لماذا أحتاج إلى إجماع؟

625
00:46:55,938 --> 00:46:58,982
‫- كانت المتقدمة الأخيرة، صحيح؟
‫- لا يمكنك القيام بذلك.

626
00:46:59,191 --> 00:47:02,236
‫سأضعها في فريقي، أين المشكلة؟

627
00:47:03,403 --> 00:47:05,155
‫- أيها الطبيب "بارك"!
‫- انتظر...

628
00:47:13,372 --> 00:47:14,456
‫أيها الطبيب.

629
00:47:17,543 --> 00:47:21,129
‫يشرفني أن ألتقيك شخصياً.

630
00:47:21,213 --> 00:47:24,258
‫درست كل كتبك.

631
00:47:24,424 --> 00:47:27,219
‫لا تحاولي إقحام عواطفك مرة أخرى.

632
00:47:27,511 --> 00:47:29,721
‫- عفواً؟
‫- هل تظنين أنك تصورين دراما طبية؟

633
00:47:30,222 --> 00:47:33,308
‫لا، كنت أتحدث بصدق.

634
00:47:34,184 --> 00:47:36,061
‫لماذا اخترتني؟

635
00:47:36,144 --> 00:47:37,354
‫تبدين وكأنك لا تنامين.

636
00:47:37,437 --> 00:47:39,606
‫الناس الذين يشبهونك
‫لا يحتاجون الكثير من النوم.

637
00:47:56,123 --> 00:47:57,583
‫أنا مشرف جديد هنا.

638
00:47:59,293 --> 00:48:01,211
‫أعرف، سمعنا الكثير عنك.

639
00:48:01,295 --> 00:48:03,046
‫أنا رئيسة الممرضات، "لي يونغ جو".

640
00:48:03,171 --> 00:48:04,673
‫أنا "لي هيي يونغ"

641
00:48:05,215 --> 00:48:07,259
‫وأنا "تشوي دا سوم".

642
00:48:07,342 --> 00:48:09,136
‫يمكنكن إخباري فقط بألقابكن.

643
00:48:09,303 --> 00:48:11,513
‫ليس الأمر وكأننا سننادي بعضنا بالأسماء.

644
00:48:14,224 --> 00:48:16,643
‫لدينا الآن الذكي المتعجرف.

645
00:48:17,644 --> 00:48:19,271
‫عودا لأعمالكما.

646
00:48:48,175 --> 00:48:52,888
‫أظن أن العلاج الطبي
‫ينبغي أن يكون كالتنورة القصيرة.

647
00:48:53,430 --> 00:48:55,349
‫ينبغي أن يكون العلاج قصيراً،

648
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
‫لكن ينبغي أن نغطي ما يجب تغطيته.

649
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
‫لكن لا يجب أن يكون قصيراً جداً،

650
00:49:03,940 --> 00:49:05,692
‫وإلا فسينكشف ما يجب أن يبقى مخبّئاً.

651
00:49:34,721 --> 00:49:36,264
‫"حفل تنصيب المدير (لي جاي يوك)"

652
00:49:44,648 --> 00:49:47,484
‫أنا مدير المشفى، ولكنني طبيب جرّاح أيضاً.

653
00:49:48,193 --> 00:49:49,736
‫لست خبيراً في الإدارة.

654
00:49:50,362 --> 00:49:51,279
‫ولهذا،

655
00:49:52,072 --> 00:49:54,241
‫أخطط أن نستثمر في المنشئات

656
00:49:54,324 --> 00:49:55,867
‫طالما استطعنا تجنب الإفلاس.

657
00:50:00,706 --> 00:50:02,541
‫يبدو رئيس مجلس الإدارة مضطرباً.

658
00:50:07,796 --> 00:50:11,758
‫قام رئيس مجلس الإدارة
‫بإنشاء جناح علاج مجاني للمجتمع.

659
00:50:12,426 --> 00:50:16,179
‫نقدم هناك العناية الطبية المجانية
‫لمن ليست لديهم عائلات،

660
00:50:16,263 --> 00:50:17,973
‫اليتامى والمحرومين.

661
00:50:19,850 --> 00:50:21,393
‫أنا أحترمك بصدق، سيدي رئيس مجلس الإدارة.

662
00:50:25,313 --> 00:50:27,816
‫أظن أن الأمر يدعو إلى التصفيق.

663
00:51:00,640 --> 00:51:04,436
‫في هذا المشفى الذي يخدم المجتمع،

664
00:51:06,563 --> 00:51:09,524
‫سأكرس نفسي لإنجاز أشياء

665
00:51:09,608 --> 00:51:11,443
‫لا يمكن لأي مشفى آخر في العالم تحقيقها.

666
00:51:12,068 --> 00:51:15,697
‫سأقوم أيضاً بجميع واجباتي كطبيب جرّاح.

667
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
‫شكراً.

668
00:51:32,088 --> 00:51:33,673
‫ظننت أنه لن يأتي.

669
00:51:34,508 --> 00:51:36,510
‫يريد أن يراه المدير الجديد.

670
00:51:37,344 --> 00:51:39,513
‫يتصرف بترفع وقوة، لكنه ليس أفضل.

671
00:51:45,769 --> 00:51:47,354
‫أيها الطبيب "بارك جي سانغ"؟

672
00:51:52,025 --> 00:51:53,401
‫تعرّفت عليك من بعيد.

673
00:51:53,860 --> 00:51:55,529
‫يشرفنا وجودك هنا.

674
00:52:03,328 --> 00:52:04,621
‫بل يشرفني أنا أن ألتقي شخصاً

675
00:52:04,704 --> 00:52:06,248
‫ظهر في مجلة "تايمز".

676
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
‫بالمقارنة مع ما فعلته في "كوتشينيا"،

677
00:52:09,125 --> 00:52:10,293
‫فإن ذلك لا يُذكر.

678
00:52:10,377 --> 00:52:11,795
‫فعلت ذلك لأنني رغبت به.

679
00:52:14,089 --> 00:52:16,424
‫سمعت أن لدينا نقاشاً
‫في غرفة الاجتماعات لاحقاً.

680
00:52:16,883 --> 00:52:17,968
‫سأراك هناك.

681
00:52:25,600 --> 00:52:26,685
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

682
00:52:26,768 --> 00:52:28,895
‫يحتاج السيد "لي هيونغ تايك"

683
00:52:29,145 --> 00:52:32,232
‫{\an8}إلى عملية كبيرة لاستئصال
‫الكبد، لذا سنقوم بفتح البطن.

684
00:52:33,984 --> 00:52:37,779
‫لديه ورم في هذا القسم بأكمله، ولهذا...

685
00:52:37,863 --> 00:52:40,365
‫يحتاج لجراحة عاجلة.

686
00:52:44,578 --> 00:52:48,456
‫عمره 72 ووضعه الصحي سيئ.

687
00:52:48,915 --> 00:52:52,502
‫وقد تعرضه عملية طويلة للخطر.

688
00:52:52,586 --> 00:52:54,504
‫إذاً يجب أن نكون سريعين...

689
00:52:54,588 --> 00:52:55,755
‫أيها الطبيب "بارك جي سانغ"؟

690
00:52:57,507 --> 00:52:58,425
‫نعم.

691
00:52:58,508 --> 00:52:59,801
‫حطمت الرقم القياسي

692
00:52:59,885 --> 00:53:02,095
‫في أقصر عملية استئصال كبد، صحيح؟

693
00:53:03,847 --> 00:53:05,390
‫إن كان من الممكن إجراؤها بتلك السرعة،

694
00:53:05,682 --> 00:53:07,934
‫فلا بد أنها ستكون آمنة للمريض.

695
00:53:12,147 --> 00:53:13,440
‫هذا اقتراحي الشخصي،

696
00:53:14,107 --> 00:53:15,150
‫لكن ماذا لو

697
00:53:16,026 --> 00:53:17,944
‫أجرى الطبيب "بارك جي سانغ" هذه الجراحة؟

698
00:53:20,322 --> 00:53:22,449
‫لكنه مريض الطبيب "وو"،

699
00:53:22,782 --> 00:53:25,869
‫ولا أظن أن النتيجة ستكون مختلفة للغاية.

700
00:53:26,453 --> 00:53:27,787
‫لا يتعلق الأمر بالمدة فقط.

701
00:53:28,079 --> 00:53:32,334
‫الطبيب "بارك" معروف بقدرته
‫على إجراء جراحة بالحد الأدنى من النزيف.

702
00:53:33,460 --> 00:53:37,339
‫يجب أن يكون
‫لشفاء المريض الأولوية على رغباتنا.

703
00:53:39,758 --> 00:53:42,344
‫من فضلك، هل ستجريها، أيها الطبيب "بارك"؟

704
00:53:43,803 --> 00:53:44,804
‫بالتأكيد.

705
00:53:48,975 --> 00:53:52,646
‫افحص المريض وأجر العملية مباشرة.

706
00:53:52,729 --> 00:53:54,814
‫أريد أن أذهب إلى مكتبي في البداية.

707
00:54:04,366 --> 00:54:05,951
‫أنا آسف إذا أزعجتك.

708
00:54:06,451 --> 00:54:08,620
‫فكرت فقط بالأفضل للمريض.

709
00:54:09,120 --> 00:54:10,288
‫لا أريد أن أكون وقحاً،

710
00:54:11,623 --> 00:54:14,000
‫لكن هناك تسلسل هرمي في قسمنا.

711
00:54:14,793 --> 00:54:18,004
‫وكان المدير السابق يحترم ذلك.

712
00:54:21,716 --> 00:54:23,176
‫هل التسلسل الهرمي

713
00:54:23,677 --> 00:54:26,763
‫أهم من صحة المريض وحياته؟

714
00:54:28,014 --> 00:54:30,934
‫- عفواً؟
‫- ألا نقف في

715
00:54:31,017 --> 00:54:32,644
‫مشفى الآن؟

716
00:54:37,565 --> 00:54:39,025
‫إذا كنت تشعر كما أشعر،

717
00:54:39,484 --> 00:54:41,861
‫فلتتقبل اقتراحي من فضلك.

718
00:54:42,487 --> 00:54:43,863
‫هكذا، سأكون بحال أفضل.

719
00:55:03,341 --> 00:55:06,094
‫"مكتب الطبيب "بارك جي سانغ"

720
00:55:49,512 --> 00:55:50,388
‫"قاعدة بيانات محمية"

721
00:55:53,141 --> 00:55:55,310
‫"غير مصرّح بالدخول، ليس لديك تصريح دخول"

722
00:56:23,963 --> 00:56:26,841
‫- مرحباً.
‫- نحن جاهزون لإجراء الجراحة.

723
00:56:27,592 --> 00:56:28,802
‫سأكون هناك قريباً.

724
00:57:12,428 --> 00:57:15,098
‫سنبدأ باستئصال الكبد.

725
00:57:15,431 --> 00:57:16,850
‫التخدير كامل.

726
00:57:16,933 --> 00:57:19,686
‫ضغط الدم 130 على 70، معدل النبض 90.

727
00:57:19,769 --> 00:57:21,688
‫تشبع الأكسجين 99 بالمئة.

728
00:57:21,771 --> 00:57:22,772
‫مشرط.

729
00:59:17,303 --> 00:59:20,223
‫{\an8}لم يكن الأمر كذلك، كان عقاراً مختلفاً!

730
00:59:20,431 --> 00:59:22,100
‫{\an8}هذا حقيقي بالنسبة إلى أغلب الأشياء
‫في الحياة.

731
00:59:22,183 --> 00:59:24,227
‫{\an8}لكن في الجراحة، تأتي النتيجة قبل أي شيء.

732
00:59:24,602 --> 00:59:28,106
‫{\an8}لكن المشكلة الأكبر أن يعرف شخص ما
‫أنك تتناول هذا العقار

733
00:59:28,189 --> 00:59:29,399
‫{\an8}ومن تكون.

734
00:59:29,899 --> 00:59:31,651
‫{\an8}لسنا وحوشاً أو شياطين.

735
00:59:31,985 --> 00:59:33,236
‫{\an8}نحن كائنات متفوقة.

736
00:59:33,319 --> 00:59:35,905
‫{\an8}هل سيعمل الطبيب "جي سانغ" على هذا أيضاً؟

737
00:59:35,989 --> 00:59:37,073
‫{\an8}إنه ليس جزءاً من هذا الأمر،

738
00:59:37,156 --> 00:59:39,075
‫{\an8}ولا ينبغي أن يعرف به.

739
00:59:39,158 --> 00:59:40,743
‫{\an8}هل تسببت في مشكلة مجدداً؟

740
00:59:40,827 --> 00:59:43,162
‫{\an8}أتظن أني أتسبب دائماً في المشاكل؟

741
00:59:43,705 --> 00:59:47,625
‫{\an8}ذلك أكثر ما يحتاجه "بارك جي سانغ" الآن.

742
00:59:47,792 --> 00:59:49,794
‫{\an8}ترجمة "آلاء سلوم"

