﻿1
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
‫{\an8}أتناول عقاراً كي لا يكون لي ردة فعل
‫عندما أرى الدم.

2
00:00:50,049 --> 00:00:51,843
‫{\an8}أشعر دائماً أن قلبي يوشك أن ينفجر.

3
00:00:51,926 --> 00:00:53,303
‫{\an8}أسلوبنا في التواجد مختلف.

4
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
‫{\an8}أريد أن أعضهم وأقتلهم جميعاً!

5
00:00:55,764 --> 00:00:58,892
‫{\an8}أما تزال تظن أني أفعل ذلك
‫من أجل منفعتي الشخصية؟

6
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
‫{\an8}أرجوك دعهما وشأنهما.

7
00:01:01,644 --> 00:01:02,520
‫{\an8}أمي.

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
‫{\an8}أمي!

9
00:01:07,067 --> 00:01:08,985
‫{\an8}ومثلما استخدمت
‫تلك القدرات لإنقاذ تلك الطفلة،

10
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
‫{\an8}ستستطيع إنقاذ نفسك.

11
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
‫{\an8}وذات يوم، سوف تنقذ الكثير من الناس.

12
00:01:15,742 --> 00:01:18,870
‫{\an8}بالحكم على الأنياب والأظافر،
‫فلا بد أنهم كانوا مصابين.

13
00:01:18,953 --> 00:01:21,331
‫{\an8}شخص قد أخذ قطعة
‫من الملابس الملطخة بالدماء.

14
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
‫{\an8}واستخدم تلك العينة لإنتاج الفيروس.

15
00:01:23,917 --> 00:01:27,629
‫{\an8}تلك المستندات ومصدرها قد يحملان سر العثور
‫على العلاج.

16
00:01:28,087 --> 00:01:29,005
‫{\an8}"مشفى (تايمن) للسرطان"

17
00:01:29,380 --> 00:01:32,717
‫{\an8}مصدر تلك المستندات
‫من مشفى "تايمن" للسرطان في "كوريا".

18
00:01:32,801 --> 00:01:34,552
‫{\an8}على وجه التحديد من قاعدة بياناتهم المحمية.

19
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
‫{\an8}الطبيب القدير "لي جاي يوك"
‫سيصبح مدير المشفى.

20
00:01:39,265 --> 00:01:40,809
‫{\an8}هناك شخص سينضم إلى قسمنا أيضاً؟

21
00:01:40,892 --> 00:01:43,603
‫{\an8}نعم، "بارك جي سانغ"، إنه جرّاح مشهور.

22
00:01:44,229 --> 00:01:46,648
‫{\an8}- مهما يكن، هذه الجراحة مستحيلة.
‫- أنت.

23
00:01:46,731 --> 00:01:48,525
‫{\an8}ناديني بـ"الطبيب (بارك)"، وليس "أنت."

24
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
‫{\an8}انسي أمر الجراحة.

25
00:01:50,110 --> 00:01:51,694
‫{\an8}سأجري العملية على طريقتي.

26
00:01:52,028 --> 00:01:53,238
‫{\an8}ضغط دمه ينخفض!

27
00:01:53,321 --> 00:01:56,032
‫{\an8}- لن ينجو!
‫- تابعوا نقل الدم!

28
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
‫{\an8}لم أنت هنا؟

29
00:01:58,868 --> 00:02:00,411
‫{\an8}ابتعدي، سأقوم بذلك.

30
00:02:00,495 --> 00:02:01,412
‫{\an8}ماذا؟

31
00:02:01,746 --> 00:02:04,457
‫{\an8}كيف استطاع وضع الأمور
‫تحت السيطرة بهذه السرعة؟

32
00:02:04,749 --> 00:02:07,710
‫{\an8}من أين أتى ذلك الشيء؟

33
00:02:08,711 --> 00:02:09,629
‫{\an8}ماذا لو

34
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
‫{\an8}قام الطبيب "بارك جي سانغ" بهذه الجراحة؟

35
00:03:42,222 --> 00:03:43,056
‫أيها الطبيب "بارك"!

36
00:03:51,898 --> 00:03:52,732
‫أيها الطبيب "بارك"؟

37
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
‫أثمة خطب ما؟

38
00:03:54,817 --> 00:03:55,860
‫لا، أنا بخير.

39
00:03:57,487 --> 00:03:58,696
‫أمهلني 5 دقائق.

40
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
‫ما الذي يجري هنا؟

41
00:04:11,125 --> 00:04:13,086
‫هل غادر للتو غرفة العمليات
‫بعد أن شق جسد المريض؟

42
00:04:13,169 --> 00:04:15,004
‫هذا خطأ.

43
00:04:15,088 --> 00:04:18,007
‫- لا يمكنني أن أفهم...
‫- لا بد أن لديه أسبابه.

44
00:04:19,133 --> 00:04:20,093
‫لننتظر.

45
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
‫سوف تؤدي الكثير من الجراحات

46
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
‫لذا صنعت دواءً جديداً
‫بجرعة أقوى من الأتيسين.

47
00:05:28,745 --> 00:05:29,746
‫هل أنت بخير؟

48
00:05:29,829 --> 00:05:30,788
‫المعذرة.

49
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
‫أُصبت بمغص.

50
00:05:34,083 --> 00:05:35,043
‫فهمت.

51
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
‫استمر من فضلك.

52
00:06:02,278 --> 00:06:03,112
‫أداة الكي.

53
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
‫ملقط.

54
00:06:47,698 --> 00:06:48,533
‫{\an8}ملقط!

55
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
‫{\an8}حسناً.

56
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
‫مقص جراحي.

57
00:07:05,591 --> 00:07:06,425
‫مقص صغير.

58
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
‫أخرجها.

59
00:07:26,028 --> 00:07:26,863
‫اقطع.

60
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
‫جزء الكبد الذي فيه الورم قد استؤصل.

61
00:07:57,894 --> 00:07:58,769
‫أنهوا العملية.

62
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
‫يا للخسارة.

63
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
‫لولا ذلك التأخير،

64
00:08:09,447 --> 00:08:12,408
‫كان سيتحقق لدينا رقم قياسي جديد.

65
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
‫أليست العملية أكثر أهمية

66
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
‫من النتيجة أو الأرقام القياسية؟

67
00:08:18,331 --> 00:08:19,957
‫هذا حقيقي بالنسبة إلى أغلب الأشياء
‫في الحياة.

68
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
‫لكن في الجراحة، تأتي النتيجة قبل أي شيء.

69
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
‫"غرفة العمليات"

70
00:08:43,397 --> 00:08:45,233
‫أنا مسرور لأن ألم معدتك لم يكن خطيراً.

71
00:08:46,651 --> 00:08:49,904
‫بغض النظر عن ذلك،
‫كانت عملية اليوم بارزة جداً.

72
00:08:50,363 --> 00:08:52,114
‫- شكراً لك.
‫- أعلمني

73
00:08:53,157 --> 00:08:55,618
‫إذا كان هناك أي شيء أستطيع فعله لأجلك.

74
00:08:56,369 --> 00:08:57,745
‫أنا دائماً بجانبك.

75
00:08:57,828 --> 00:08:59,539
‫الشخص الوحيد الذي أحتاجه بجانبي هو نفسي.

76
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
‫كان تأثيره منعدماً!

77
00:09:14,762 --> 00:09:16,806
‫ربما كانت جرعة المهدئات منخفضة جداً.

78
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
‫لم يكن الأمر كذلك، كان عقاراً مختلفاً!

79
00:09:20,351 --> 00:09:22,853
‫- أمام كل هؤلاء الناس...
‫- حسناً.

80
00:09:22,937 --> 00:09:24,814
‫أحضر العقار إلي كي أتمكن من اختباره.

81
00:09:25,398 --> 00:09:26,274
‫عد بسرعة إلى البيت.

82
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
‫أتحبين اعتراض طريقي؟

83
00:10:02,643 --> 00:10:05,646
‫مغص؟ أتظن أننا أغبياء؟

84
00:10:06,480 --> 00:10:07,607
‫ما الذي تحاولين قوله؟

85
00:10:07,690 --> 00:10:11,819
‫لم تعان من مغص، بدا وكأنك أُصبت بنوبة هلع.

86
00:10:11,902 --> 00:10:13,195
‫{\an8}هل أنت ممرضة ممارسة متخصصة أيضاً؟

87
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
‫{\an8}أنا لست متخصصة،
‫لكن المنطق السليم يؤكد لي ذلك.

88
00:10:16,490 --> 00:10:18,826
‫وكيف تودين استخدام منطقك السليم؟

89
00:10:18,909 --> 00:10:21,412
‫صحة الجرّاح العقلية أمر حساس.

90
00:10:21,495 --> 00:10:24,582
‫لا نعلم ما خطبك.

91
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
‫أخطط أن أقدم طلباً رسمياً

92
00:10:28,461 --> 00:10:31,881
‫من أجل إجراء تقييم جسدي ونفسي لك.

93
00:10:32,632 --> 00:10:33,507
‫جيد.

94
00:10:33,883 --> 00:10:36,886
‫{\an8}سأحصل على فحص جسدي ونفسي بفضلك.

95
00:10:36,969 --> 00:10:38,554
‫{\an8}أنا لا أمزح.

96
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
‫{\an8}افعلي ما تشائين.

97
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
‫لكن ضعي هذا في حسبانك.

98
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
‫هناك 3 أشياء أكرهها.

99
00:10:44,268 --> 00:10:48,022
‫أولاً، الاضطرار إلى الضغط مرتين
‫على زر ماكينة الصراف الآلي.

100
00:10:48,397 --> 00:10:52,068
‫ثانياً، البيض المقلي
‫الذي لا يُقلب ويلتصق في المقلاة.

101
00:10:52,401 --> 00:10:56,113
‫وثالثاً، أن تُحجب عني الرؤية بلا سبب.

102
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
‫- ماذا؟
‫- أنا أحذّرك.

103
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
‫إياك أن تعترضي طريقي مجدداً.

104
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
‫أياً يكن ما تقوله.

105
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
‫صحيح.

106
00:11:08,876 --> 00:11:10,419
‫ثمة شيء آخر أكرهه.

107
00:11:11,962 --> 00:11:14,465
‫رائحة العطر الرخيص.

108
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
‫ماذا...

109
00:11:23,474 --> 00:11:24,892
‫أريد أن أبلغ عن شيء ما.

110
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
‫توجد مشكلتان متعلقتان بالطبيب
‫"بارك جي سانغ".

111
00:11:28,479 --> 00:11:29,355
‫ما هما؟

112
00:11:29,438 --> 00:11:33,734
‫طلبت الطبيبة "يو ريتا"

113
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
‫أن يخضع لتقييم جسدي ونفسي.

114
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
‫والمشكلة الأخرى؟

115
00:11:40,241 --> 00:11:41,534
‫الطبيب "بارك جي سانغ"

116
00:11:43,285 --> 00:11:46,205
‫طلب إذناً بالدخول
‫إلى قاعدة البيانات المحمية.

117
00:11:46,288 --> 00:11:47,331
‫هل منحتيه إذناً بالدخول؟

118
00:11:48,833 --> 00:11:51,752
‫أخبرته أن هذا مخالف لقوانيننا.

119
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
‫يجب ألا تحدّ قوانينا
‫من الإمكانيات الشخصية.

120
00:12:00,219 --> 00:12:02,138
‫ما الذي أتى بك
‫إلى هنا يا رئيس مجلس الإدارة؟

121
00:12:02,388 --> 00:12:04,598
‫أيتها الشقية، لم لا تردين على مكالماتي؟

122
00:12:05,182 --> 00:12:06,392
‫أما تزالين غاضبة؟

123
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
‫لا، أنا لست غاضبة أيها الرئيس.

124
00:12:08,936 --> 00:12:11,188
‫أنا بخير.

125
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
‫أيتها الشقية الصغيرة.

126
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
‫كفاك.

127
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
‫لولاك يا عمي،

128
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
‫لكنت أنهيت جراحة البارحة بشكل جيد.

129
00:12:20,531 --> 00:12:22,032
‫- حقاً؟
‫- بشكل مثالي.

130
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
‫أتقسمين على ذلك؟

131
00:12:24,243 --> 00:12:27,621
‫ربما لم تكن لتنتهي بشكل مثالي تماماً،

132
00:12:28,038 --> 00:12:30,124
‫لكن كنت سأستطيع إنهاءها.

133
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
‫"ريتا".

134
00:12:33,377 --> 00:12:37,089
‫لن أتحمل أي شيء يجعلك عرضة للانتقاد

135
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
‫أو أن يحدث معك أي شيء خطأ.

136
00:12:40,801 --> 00:12:44,597
‫لذلك تدخلت في هذا الأمر البارحة.

137
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
‫على الرغم من ذلك، كنت قاسياً جداً.

138
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
‫أعلم أنك مستاءة.

139
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
‫أنا آسف.

140
00:12:50,394 --> 00:12:52,438
‫لكن يجب أن تفهمي أني فعلت ذلك من أجلك.

141
00:12:53,772 --> 00:12:54,690
‫حسناً.

142
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
‫لكن يا عمي،

143
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
‫ألا يمكننا فعل شيء حيال الطبيب
‫"بارك جي سانغ"؟

144
00:13:01,739 --> 00:13:03,949
‫إنه فظّ جداً.

145
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
‫ليس كافياً أن يكون المرء ماهراً.

146
00:13:05,868 --> 00:13:06,785
‫"ريتا".

147
00:13:07,328 --> 00:13:10,372
‫سوف تتولين إدارة هذه المشفى.

148
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‫يجب أن تتعلمي أن تكسبي جميع أنواع الناس
‫في صفك.

149
00:13:14,877 --> 00:13:16,962
‫أستطيع بهذه الطريقة أن أثق بك وأموت بسلام.

150
00:13:17,046 --> 00:13:18,339
‫ذلك الأمر مجدداً؟

151
00:13:18,672 --> 00:13:22,801
‫كفّ من فضلك عن قول أشياء كهذه وتزوج.

152
00:13:23,260 --> 00:13:27,056
‫اعثر على امرأة لطيفة وعش خريف عمرك بسعادة.

153
00:13:27,139 --> 00:13:28,182
‫هذا يبدو جيداً

154
00:13:29,308 --> 00:13:32,061
‫لكن سيسخر مني الناس إذا تزوجت في هذا السن.

155
00:13:34,563 --> 00:13:37,024
‫هل أكلت؟ هل تريد بعضاً من يخنة الكيمتشي؟

156
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
‫أتحاولين التخلص من يخنة الكيمتشي العتيقة
‫التي لديك؟

157
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
‫لا، لا أحاول ذلك.

158
00:14:28,659 --> 00:14:30,119
‫المياه مثالية، أليس كذلك؟

159
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
‫كيف تجرؤ على الدخول دون طرق الباب؟

160
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
‫إليك صوت الطرق.

161
00:14:36,667 --> 00:14:38,794
‫سأفحص حرارتك وضغط دمك ونبضك.

162
00:14:38,878 --> 00:14:40,337
‫رجاءً لا تتحرك يا سيدي.

163
00:14:45,342 --> 00:14:47,845
‫- سأفحص نفسي، لذا...
‫- رجاءً لا تتحرك.

164
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
‫ستكون القراءة غير دقيقة إذا تحركت.

165
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
‫شكله مثل مخدري، لكني لم أصنعه.

166
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
‫إنه أدرينالين صاف.

167
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
‫لهذا السبب كانت ردة فعلك قوية جداً.

168
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
‫بهذا التركيز،

169
00:15:05,988 --> 00:15:09,950
‫فحتى الناس الطبيعيون سيقومون
‫بشقلبات هوائية بسببه.

170
00:15:11,994 --> 00:15:14,705
‫حمداً للرب أنه كان لديك مخزون احتياطي.

171
00:15:15,456 --> 00:15:16,373
‫إذاً...

172
00:15:17,124 --> 00:15:18,500
‫ثمة شخص قد بدّله.

173
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
‫إنها مشكلة أن يبدلها شخص ما.

174
00:15:21,670 --> 00:15:25,925
‫لكن المشكلة الأكبر أن يعرف شخص ما
‫أنك تتناول هذا العقار

175
00:15:26,008 --> 00:15:27,217
‫ومن تكون.

176
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
‫من يمكن أن يكون؟

177
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
‫أيمكنك أن تفكر في أي شخص؟

178
00:15:30,679 --> 00:15:34,475
‫شعرتُ بتردد عال وقوي،
‫لكن لا أحد كان مصاباً من حولي.

179
00:15:34,558 --> 00:15:36,685
‫لا رائحة أو حرارة جسد أو مجال مغناطيسي؟

180
00:15:36,769 --> 00:15:37,603
‫لا.

181
00:15:38,020 --> 00:15:40,981
‫يمكن أن يصدر التردد العالي
‫من أجهزة المشفى.

182
00:15:41,231 --> 00:15:43,609
‫كذلك كنت ستشعر به إذا كان بالقرب منك.

183
00:15:44,234 --> 00:15:45,819
‫- صحيح يا "لوفي"؟
‫- نعم يا سيدي.

184
00:15:45,903 --> 00:15:47,571
‫الرائحة القوية لخلايا الدم الحمراء

185
00:15:47,655 --> 00:15:50,240
‫والحرارة الأقل من 26 درجة لا بد أن يُكشفا.

186
00:15:50,741 --> 00:15:52,660
‫- التردد العالي للمصاب...
‫- كفى.

187
00:15:52,743 --> 00:15:56,205
‫- يوجد المزيد، المجال المغناطيسي...
‫- انزع بطاريته منه.

188
00:15:56,288 --> 00:15:58,624
‫يا للهول، أتمنى لكما وقتاً سعيداً.

189
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
‫تفقد كل شيء غداً بحرص كي تكون بأمان.

190
00:16:04,421 --> 00:16:05,756
‫تفقد تسجيلات الكاميرات الأمنية أيضاً.

191
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
‫ومن الآن فصاعداً، لا تضع الأقراص
‫في الخزنة.

192
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
‫أبقها معك طوال الوقت.

193
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
‫حسناً؟

194
00:16:56,432 --> 00:16:57,474
‫{\an8}"المريض رقم 874"

195
00:17:04,606 --> 00:17:05,566
‫مرحباً.

196
00:17:06,567 --> 00:17:08,068
‫أغلقي هذا المكان اليوم.

197
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
‫ستذهبين إلى المشفى غداً.

198
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
‫ماذا عن المريض؟

199
00:17:12,239 --> 00:17:13,615
‫هل هذا هو نقل الدم الرابع؟

200
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
‫نعم، لكن ما زال...

201
00:17:49,651 --> 00:17:52,905
‫لا تأتي المعجزات بسهولة.

202
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
‫إنها مشكلة أن يبدلها شخص ما.

203
00:18:04,333 --> 00:18:08,545
‫لكن المشكلة الأكبر أن يعرف شخص ما
‫أنك تتناول هذا العقار

204
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
‫ومن تكون.

205
00:18:18,972 --> 00:18:20,599
‫ذلك الفظّ "بارك جي سانغ"،

206
00:18:21,266 --> 00:18:26,814
‫سأسويه بالأرض باستخدام المدحلة.

207
00:18:28,440 --> 00:18:32,820
‫هل أيقظتني وطلبت مني المجيء
‫إلى هنا للتحدث عن الطبيب "بارك"؟

208
00:18:32,903 --> 00:18:37,074
‫لم يهنّي أي شخص قط.

209
00:18:37,616 --> 00:18:38,575
‫لماذا؟

210
00:18:39,618 --> 00:18:40,994
‫بسبب مكانتي.

211
00:18:41,954 --> 00:18:43,539
‫إنها أنا.

212
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
‫مهلاً.

213
00:18:45,707 --> 00:18:48,752
‫إذا استمررت في التفكير بهوس به
‫فربما تعجبين به.

214
00:18:48,836 --> 00:18:49,711
‫ماذا؟

215
00:18:50,129 --> 00:18:53,882
‫لا تقولي لي هذا الهراء.

216
00:18:55,217 --> 00:18:56,051
‫المعذرة.

217
00:18:58,095 --> 00:19:00,681
‫هلّا انضممنا إليكما؟

218
00:19:03,892 --> 00:19:06,103
‫آسفة، لكننا نود أن نشرب بمفردنا.

219
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
‫لماذا؟ أتقتحمان خصوصيتنا؟

220
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
‫مهلاً.

221
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
‫أردنا فقط أن نحظى بشراب معكما.

222
00:19:13,819 --> 00:19:17,239
‫إذا فعلتما شيئين،

223
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
‫فسوف نشرب معكما.

224
00:19:20,159 --> 00:19:23,871
‫اقفزا من هنا إلى هنا

225
00:19:23,954 --> 00:19:27,082
‫بوثبة واحدة.

226
00:19:28,041 --> 00:19:31,962
‫ثم اخرجا وتعاركا مع الكلاب.

227
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
‫تعاركا وانتصرا.

228
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
‫عندئذ سوف نشرب معكما.

229
00:19:42,264 --> 00:19:43,724
‫مهلاً!

230
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
‫أنت مُحرجة جداً.

231
00:19:45,517 --> 00:19:48,937
‫ألا تستطيعان فعل ذلك؟ هل سترحلان حقاً؟

232
00:19:49,855 --> 00:19:53,567
‫إنهما حتى لا يستطيعان فعل ذلك.

233
00:19:56,361 --> 00:19:58,447
‫يا إلهي.

234
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
‫تقولين ذلك في كل مرة تشربين فيها!

235
00:20:01,366 --> 00:20:02,451
‫انهضي!

236
00:20:04,161 --> 00:20:07,372
‫سأكون أنا من يسويك بالأرض
‫باستخدام المدحلة.

237
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

238
00:20:12,127 --> 00:20:14,296
‫{\an8}تعطلت الكاميرات في ذلك الوقت.

239
00:20:14,838 --> 00:20:16,340
‫{\an8}يبدو أنه كان عطلاً إلكترونياً،

240
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
‫{\an8}لكننا نحدد السبب بينما نتحدث.

241
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
‫ماذا عن تسجيلات الدخول؟

242
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
‫تعطلت أجهزة تسجيل الدخول أيضاً.

243
00:20:21,887 --> 00:20:23,764
‫لا بد أن الأبواب قد فُتحت
‫دون تحديد الهوية.

244
00:20:25,057 --> 00:20:26,808
‫كان ينبغي لنا أن نكون أكثر حذراً.
‫أنا آسف حقاً.

245
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
‫لكن هل حدث شيء ما؟

246
00:20:32,940 --> 00:20:33,815
‫لا.

247
00:21:19,736 --> 00:21:20,612
‫من أنت؟

248
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
‫أخبرني المدير بأن أتفقد تسجيلات الدخول.

249
00:21:29,371 --> 00:21:30,247
‫ارحل فحسب.

250
00:21:30,664 --> 00:21:31,790
‫إياك أن تقترب من غرفة مكتبي.

251
00:21:45,262 --> 00:21:48,348
‫قدمت طلباً رسمياً إلى نائبة المدير

252
00:21:48,932 --> 00:21:52,853
‫من أجل عمل تقييم جسدي ونفسي
‫للطبيب "بارك جي سانغ".

253
00:21:52,936 --> 00:21:53,937
‫جيد.

254
00:21:55,272 --> 00:21:57,316
‫النظرة التي في عيني الطبيب "بارك"
‫كانت غريبة.

255
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
‫ألا يبدو أنه مختل عقلياً أو ما شابه؟

256
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
‫ماذا لو دخل المريض في حالة صدمة؟

257
00:22:03,780 --> 00:22:05,490
‫لا أريد حتى أن أتخيل ذلك.

258
00:22:06,074 --> 00:22:08,577
‫لكنه لا يشعر بالخجل، إنه حتى لم يعتذر.

259
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
‫لا بد أنه مختل عقلياً حقاً.

260
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
‫سآكل هذه أيها الطبيب "كيم"
‫إذا كنت لا تريدها.

261
00:22:14,124 --> 00:22:15,792
‫ما رأيك أيها الطبيب "لي"؟

262
00:22:17,127 --> 00:22:19,046
‫فعلت ذلك عدة مرات.

263
00:22:19,546 --> 00:22:21,048
‫يمكن حدوث ذلك إذا أُصبتم بمغص.

264
00:22:22,174 --> 00:22:23,592
‫هل هذا معقول؟

265
00:22:23,675 --> 00:22:25,844
‫يجب أن تكمل العملية حتى لو أُصبت بمغص.

266
00:22:26,136 --> 00:22:29,723
‫لا بد أن تبقى في غرفة العمليات
‫حتى لو أُصبت بإسهال.

267
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
‫وماذا لو أُصبت بإسهال؟

268
00:22:37,355 --> 00:22:39,858
‫هل كنتم سترفعون شكوى إلى لجنة التأديب؟

269
00:22:41,151 --> 00:22:44,362
‫سبب الإجراء التأديبي،
‫إسهال في أثناء الجراحة.

270
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
‫شيء كهذا؟

271
00:22:45,781 --> 00:22:48,033
‫شكواي بسبب أسلوبك غير المبالي...

272
00:22:48,116 --> 00:22:50,494
‫الجلوس واحتساء الشاي فوراً بعد العملية

273
00:22:50,577 --> 00:22:51,578
‫يبدو لي أكثر لا مبالاة.

274
00:22:53,371 --> 00:22:55,957
‫هل تؤدون فحص ما بعد الجراحة
‫على المريض بشكل تخاطري؟

275
00:23:01,630 --> 00:23:04,091
‫ذلك الفظّ الصغير.

276
00:23:04,174 --> 00:23:06,384
‫كان يقصدني بذلك الكلام؟ أليس كذلك؟

277
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
‫أظن أنه كان يقصدنا جميعاً.

278
00:23:08,178 --> 00:23:11,139
‫يبدو أنه لديه مهارات ممتازة في التحدث.

279
00:23:11,223 --> 00:23:14,434
‫- أسلوب تهكمي وصريح...
‫- اخرس يا "جيرارد".

280
00:23:19,815 --> 00:23:23,652
‫انتشر مسبقاً في الرئتين والكبد والبطن.

281
00:23:24,361 --> 00:23:27,447
‫الجراحة والعلاج الكيماوي
‫والإشعاعي ليس لها أي تأثير بعد الآن.

282
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
‫لستُ هنا كي أُعالج.

283
00:23:30,826 --> 00:23:32,953
‫أعلم مدى سوء الحالة.

284
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
‫لكن...

285
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
‫أريد العيش لبضعة أشهر فقط.

286
00:23:37,749 --> 00:23:40,043
‫أتفق مع تنبؤ المشفى الأخرى.

287
00:23:40,127 --> 00:23:41,294
‫لديك نحو 3 أشهر.

288
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
‫أتينا إليك لأننا سمعنا أنك الأفضل.

289
00:23:44,965 --> 00:23:46,758
‫قال الجميع إن ذلك مستحيل،

290
00:23:47,425 --> 00:23:50,053
‫لذا إذا قمت بفحص آخر من فضلك...

291
00:23:50,137 --> 00:23:51,346
‫لا أوصي إدخاله للعلاج في المشفى.

292
00:23:52,097 --> 00:23:54,141
‫العلاج بهدف إطالة عمرك سيكون بلا جدوى.

293
00:23:54,224 --> 00:23:55,350
‫من فضلك.

294
00:23:56,560 --> 00:23:57,644
‫سنة واحدة فقط.

295
00:23:57,727 --> 00:23:58,728
‫لا.

296
00:23:59,896 --> 00:24:02,149
‫6 أشهر فقط، هذا كل ما أطلبه.

297
00:24:07,112 --> 00:24:08,488
‫حسناً، سأسمح بدخولك.

298
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
‫لكن بعد خضوعك لفترة من العلاج،

299
00:24:10,991 --> 00:24:13,785
‫سوف تُسرّح وفقاً لقوانين المشفى.

300
00:24:14,536 --> 00:24:15,579
‫شكراً لك.

301
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
‫شكراً لك أيها الطبيب.

302
00:24:31,970 --> 00:24:33,513
‫أي نوع من الأطباء يفعل ذلك؟

303
00:24:34,097 --> 00:24:35,515
‫بغضّ النظر عن الموقف،

304
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
‫لم ينبغ له أن يتحدث معك بهذا البرود.

305
00:24:38,894 --> 00:24:39,853
‫كفي عن ذلك.

306
00:24:40,604 --> 00:24:43,398
‫ذلك أفضل من إعطائي آمالاً زائفة.

307
00:24:43,481 --> 00:24:45,066
‫لا أتوقع أي أمل،

308
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
‫لكن ألا ينبغي له على الأقل
‫أن يكون متعاطفاً؟

309
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
‫المعذرة.

310
00:24:53,158 --> 00:24:54,993
‫هل أزعجكما شخص ما؟

311
00:24:56,161 --> 00:24:59,539
‫اخترنا 50 مريضاً من أجل الجناح المجاني.

312
00:24:59,956 --> 00:25:02,667
‫إنهم مسنون ويعيشون بمفردهم
‫أو أيتام أو أشخاص بلا عائلة.

313
00:25:02,751 --> 00:25:04,252
‫هل سيبدؤون في المجيء اليوم؟

314
00:25:04,753 --> 00:25:07,631
‫نعم، سيُصرّح لهم بالدخول بحلول الغد.

315
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
‫فصلناهم عن باقي المشفى.

316
00:25:12,719 --> 00:25:14,679
‫أهناك أي أخبار بشأن المدير؟

317
00:25:15,388 --> 00:25:16,223
‫لا.

318
00:25:16,806 --> 00:25:17,766
‫لكن...

319
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
‫ماذا عن فريق تطوير العقار الجديد الخاص به؟

320
00:25:22,270 --> 00:25:23,146
‫ما أمرهم؟

321
00:25:24,439 --> 00:25:26,775
‫اختار أفراد الطاقم بنفسه،

322
00:25:27,359 --> 00:25:29,444
‫لذا لا أملك أي معلومات عنهم.

323
00:25:29,945 --> 00:25:32,322
‫كان ينبغي له أن يعطينا
‫على الأقل معلومات أساسية عنهم...

324
00:25:32,405 --> 00:25:34,866
‫أنا متيقن أنه اختارهم بعناية.

325
00:25:36,117 --> 00:25:39,246
‫مع ذلك، ألا ينبغي لنا أن نتحرى عنهم بدقة؟

326
00:25:39,329 --> 00:25:42,624
‫دعي المدير يهتم بأمر المُعينين الجدد
‫من الآن فصاعداً.

327
00:25:43,208 --> 00:25:44,584
‫أبلغيني فقط بالنتائج.

328
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
‫لكن يا سيدي.

329
00:25:47,754 --> 00:25:49,130
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

330
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
‫أنا بخير.

331
00:25:53,593 --> 00:25:56,805
‫أُصبت بألم عضلي منذ أن عدت من التنزه.

332
00:25:59,182 --> 00:26:00,058
‫عودي إلى العمل.

333
00:26:48,773 --> 00:26:51,067
‫لماذا أرسلونا إلى هنا؟

334
00:26:51,151 --> 00:26:52,110
‫أعرف.

335
00:26:52,193 --> 00:26:55,155
‫- لماذا هنا...
‫- توقفا عن التذمر.

336
00:26:55,363 --> 00:26:57,157
‫كل الأجنحة في المشفى سيان.

337
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
‫هذا مختلف.

338
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
‫أناس متشردون...

339
00:27:00,535 --> 00:27:02,912
‫أناس مثلهم سيكونون هنا.

340
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
‫إنها محقة.

341
00:27:04,664 --> 00:27:08,043
‫سمعت أن طباع هؤلاء الناس سيئة.

342
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
‫احذري لما تقولينه.

343
00:27:10,754 --> 00:27:12,297
‫كل المرضى سواسية.

344
00:27:12,589 --> 00:27:13,673
‫لا ينبغي أن تميزا بينهم.

345
00:27:21,222 --> 00:27:22,974
‫هل عُينتم هنا أيضاً؟

346
00:27:23,058 --> 00:27:26,102
‫نعم، نحن نؤدي دواماً مضاعفاً
‫بين الجناح 11 وهنا.

347
00:27:26,561 --> 00:27:27,645
‫هذا جنون.

348
00:27:28,813 --> 00:27:30,607
‫لم أنت سعيدة؟

349
00:27:31,107 --> 00:27:34,819
‫أشعر أني أشارك في شيء هادف.

350
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
‫ماذا تعنين بشيء هادف؟

351
00:27:36,654 --> 00:27:39,449
‫لنر إذا كنت ستستمرين في قول ذلك
‫عندما تعالجين حالات النزيف الأنفي.

352
00:27:42,869 --> 00:27:45,330
‫يا إلهي، نحن محظوظون جداً.

353
00:27:46,039 --> 00:27:48,124
‫من كان ليتخيل أننا سنكون محظوظين جداً
‫في شيخوختنا؟

354
00:27:48,208 --> 00:27:49,334
‫أعرف، أليس كذلك؟

355
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
‫سوف تعتني بنا هذه المشفى اللطيفة مجاناً.

356
00:27:54,839 --> 00:27:58,593
‫اسمي "غونغ جا بوك".

357
00:27:58,927 --> 00:27:59,928
‫"غونغ جا بوك".

358
00:28:00,470 --> 00:28:01,596
‫أين غرفتي؟

359
00:28:03,932 --> 00:28:05,892
‫انتظر، دعني أتفقد ذلك.

360
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
‫كل شيء جاهز.

361
00:28:41,052 --> 00:28:43,638
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

362
00:28:46,474 --> 00:28:50,645
‫سوف تقود فريق تطوير العقار الجديد.

363
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
‫إنها "سيو هيي ري".

364
00:28:58,236 --> 00:28:59,446
‫مرحباً.

365
00:29:00,196 --> 00:29:01,156
‫أنا "سيو هيي ري".

366
00:29:01,656 --> 00:29:04,659
‫عقدنا هذا الاجتماع لنطلب تعاونكم.

367
00:29:05,243 --> 00:29:09,456
‫قاعدة بيانات علاجكم وجراحاتكم

368
00:29:09,914 --> 00:29:12,250
‫ستُستخدم كقاعدة بيانات مهمة
‫لتطوير العقاقير الجديدة.

369
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
‫بمعنى آخر،

370
00:29:16,296 --> 00:29:20,425
‫أصبح الأطباء موظفون لدى شركة أدوية.

371
00:29:20,508 --> 00:29:21,634
‫أسأت الفهم.

372
00:29:21,718 --> 00:29:24,220
‫لا، لا أظن أني حدت كثيراً عن الصواب.

373
00:29:25,555 --> 00:29:29,267
‫ينبغي لأبحاث علم الأمراض
‫أن يكون لها الأولوية.

374
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
‫لا نقصد إيقاف أبحاث علم الأمراض.

375
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
‫نريد إجراءات أكثر نظاماً وفعالية...

376
00:29:33,855 --> 00:29:34,689
‫إذاً...

377
00:29:35,523 --> 00:29:37,692
‫هل ستحمل العقاقير أسماء المساهمين؟

378
00:29:39,569 --> 00:29:41,488
‫إذا سجلت المصدر،
‫سيكون الاسم "جيسانغلينول".

379
00:29:42,030 --> 00:29:44,407
‫إذا سجله الطبيب "جونغ"،
‫سيكون الاسم "جيتيبرين".

380
00:29:45,033 --> 00:29:47,577
‫إذا سجلته الطبيبة "يو"،
‫سيكون الاسم "غاسريتا".

381
00:29:48,578 --> 00:29:49,454
‫أسيكون الأمر كذلك؟

382
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
‫لماذا تستخدم اسمي هكذا؟

383
00:29:53,249 --> 00:29:54,667
‫أيا يكن ما تقوله،

384
00:29:54,751 --> 00:29:57,754
‫يبدو أن صيادلة (تايمن) يريدون
‫استخدامنا مجاناً.

385
00:29:58,087 --> 00:29:59,506
‫هذا له هدف نبيل.

386
00:29:59,923 --> 00:30:02,675
‫ألسنا سلبيين جداً؟

387
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
‫طالما أننا لا نعترض سُبل بعضنا،

388
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
‫فلا مانع عندي.

389
00:30:07,138 --> 00:30:08,181
‫ماذا يمكن أن يكون أفضل

390
00:30:08,264 --> 00:30:11,267
‫من تعاون شركة أدوية ومشفي في العمل معاً؟

391
00:30:11,768 --> 00:30:13,478
‫إذا كان هذا شعور الجميع،

392
00:30:14,312 --> 00:30:17,524
‫فهذه ليست مناقشة.

393
00:30:17,607 --> 00:30:19,317
‫إنه إبلاغ بالأمر.

394
00:30:20,944 --> 00:30:26,115
‫سوف يرحل الآن الصوت المعارض عديم الفائدة.

395
00:30:29,160 --> 00:30:32,288
‫هذا ليس لصالح العمل بل لصالح المرضى.

396
00:30:32,872 --> 00:30:35,041
‫ويمكنني أن أؤكد لكم شيئاً.

397
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
‫سوف نطور عقاراً

398
00:30:41,589 --> 00:30:43,716
‫لن يستطيع أحدكم أن يتخيله.

399
00:30:59,858 --> 00:31:00,733
‫أيها الطبيب "بارك".

400
00:31:06,739 --> 00:31:09,325
‫هل تحب أن تبرز نفسك
‫أم أنك تتصرف على سجيتك؟

401
00:31:11,369 --> 00:31:15,248
‫تقول وتفعل ما تشاء
‫وتجعل الآخرين عاجزين عن الكلام.

402
00:31:18,167 --> 00:31:19,878
‫ماذا تظن؟

403
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
‫مشفى "تايمن" للسرطان ليس مشفى حقيقياً.

404
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
‫إنه أشبه بوكالة ترفيهية.

405
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
‫الجميع لديهم مهارات ممتازة

406
00:31:29,888 --> 00:31:32,265
‫حيث من لديهم شخصيات متفردة يستطيعون فقط
‫البقاء هنا.

407
00:31:33,641 --> 00:31:35,059
‫في ذلك الإطار،

408
00:31:35,435 --> 00:31:38,104
‫أنت نجحت في إبراز نفسك.

409
00:31:39,022 --> 00:31:41,149
‫ما هو تخصصك إذاً؟

410
00:31:41,441 --> 00:31:44,736
‫أهو الغناء أم الرقص أم موسيقى الراب؟

411
00:31:45,278 --> 00:31:47,906
‫لا أملك أياً منها.

412
00:31:48,823 --> 00:31:51,993
‫أنا متدرب طوال عمري
‫ولا أملك أي كفاءات متميزة

413
00:31:52,076 --> 00:31:53,369
‫لكني ما زلت أتمرن حتى أموت.

414
00:31:54,829 --> 00:31:58,625
‫لو كنت متدرباً أيضاً، كنا سنصبح أصدقاء.

415
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
‫على أي حال هذا شيء يدعو للأسف.

416
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
‫لديك شخصيتك المتميزة على الرغم من ذلك.

417
00:32:04,005 --> 00:32:05,757
‫إنها محصورة بين التواضع والاستخفاف بالنفس.

418
00:32:24,901 --> 00:32:28,237
‫دعني وحسب.

419
00:32:28,321 --> 00:32:29,989
‫لماذا؟

420
00:32:30,365 --> 00:32:34,494
‫كيف يمكنني الاستمتاع بهذه الرفاهية
‫في هذا المكان المكلف؟

421
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
‫اهتم عمي بكل شيء.

422
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
‫لا تقلقي.

423
00:32:37,830 --> 00:32:38,873
‫يا إلهي.

424
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
‫إن الأطفال ينتظرونني.

425
00:32:42,168 --> 00:32:43,336
‫لا تقلقي.

426
00:32:43,419 --> 00:32:45,922
‫اهتممت بالأمر، لذا فهم بخير.

427
00:32:46,005 --> 00:32:48,633
‫لم يجب عليك فعل ذلك.

428
00:32:48,883 --> 00:32:50,301
‫من فضلك.

429
00:32:51,678 --> 00:32:54,389
‫يجب أن تتعافي لتستطيعي الاهتمام بالأطفال.

430
00:32:55,890 --> 00:32:57,976
‫اتصل بي الأب "استيفانو".

431
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
‫أخبرني بألا أسمح لك بالخروج.

432
00:33:00,979 --> 00:33:04,565
‫إنه على الأرجح لا يحب أن يزعجه أحد.

433
00:33:07,986 --> 00:33:10,947
‫عمي، سوف أتولى رعاية الأخت "سيلفيا".

434
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
‫ادخل رجاءً.

435
00:33:18,162 --> 00:33:20,957
‫إنه الطبيب الذي سوف يعالجك.

436
00:33:21,207 --> 00:33:22,792
‫إنه جرّاح عالمي مرموق.

437
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
‫سررت بمقابلتك.

438
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
‫أنت وسيم جداً.

439
00:33:31,259 --> 00:33:33,594
‫- رجاءً ارعاها جيداً أيها الطبيب.
‫- سأفعل.

440
00:33:34,637 --> 00:33:37,015
‫عمي، كان ينبغي لي أن أرعى...

441
00:33:37,098 --> 00:33:40,351
‫سيتولى الطبيب "بارك" رعاية الأخت "سيلفيا".

442
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
‫هل فهمت؟

443
00:34:01,706 --> 00:34:03,166
‫{\an8}كما توقعت، إنه ورم "كلاتسكين".

444
00:34:03,249 --> 00:34:04,125
‫{\an8}"سرطان في قناة الصفراء"

445
00:34:04,208 --> 00:34:06,419
‫{\an8}إنه ينتشر عبر جدار قناة الصفراء.

446
00:34:06,919 --> 00:34:09,255
‫{\an8}دخل في كلا القناتين،

447
00:34:10,381 --> 00:34:14,761
‫لذا فإن استئصال الفص الكبدي أو الجزئي
‫سيكون صعباً.

448
00:34:14,844 --> 00:34:16,971
‫أعرف، لا داعي للتطرق إلى التفاصيل.

449
00:34:17,055 --> 00:34:19,223
‫إنها غير مستعدة للجراحة الآن.

450
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
‫{\an8}- حتى لو قمنا بالجراحة، هامش الاستئصال...
‫- قلت توقف!

451
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
‫{\an8}"يوضح هامش الاستئصال الأجزاء المتبقية
‫من الورم"

452
00:34:30,151 --> 00:34:31,652
‫لا أهتم بكيفية معاملتك للمرضى الآخرين،

453
00:34:32,320 --> 00:34:35,782
‫لكن من فضلك أظهر بعض الاحترام
‫للأخت "سيلفيا".

454
00:34:35,865 --> 00:34:37,116
‫هل كنت قليل الاحترام مع الآخرين؟

455
00:34:37,200 --> 00:34:38,576
‫ستكون ذلك.

456
00:34:39,327 --> 00:34:42,080
‫ألم تقل لمريض يحتضر بأن يعد نفسه للموت

457
00:34:42,872 --> 00:34:45,041
‫بدلاً من أن تهوّن عليه الأمر؟

458
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
‫هل تتفقدين الآن تشخيصاتي؟

459
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
‫على أي حال...

460
00:34:48,669 --> 00:34:50,171
‫يجب أن تكون مؤدباً مع الأخت "سيلفيا".

461
00:34:51,005 --> 00:34:52,840
‫وإلا لن أتحمل ذلك.

462
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
‫لماذا؟

463
00:34:54,592 --> 00:34:56,552
‫لماذا يجب أن أكون لطيفاً معها بشكل خاص؟

464
00:34:58,638 --> 00:35:00,181
‫إنها بمثابة الأم بالنسبة إلي.

465
00:35:00,890 --> 00:35:01,766
‫لا.

466
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
‫بل إنها أمي.

467
00:35:24,038 --> 00:35:27,583
‫يا أختاه، أريد أن أغير اسمي.

468
00:35:29,127 --> 00:35:30,253
‫لماذا؟

469
00:35:31,838 --> 00:35:33,756
‫كلما يناديني الناس بـ"تشاي إيون"،

470
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
‫فهذا يذكرني بأمي وأبي.

471
00:35:37,969 --> 00:35:39,053
‫لكن مع ذلك...

472
00:35:39,887 --> 00:35:42,306
‫أعطاك والدك ذلك الاسم.

473
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
‫إنه كإرث.

474
00:35:45,601 --> 00:35:46,686
‫أرجوك.

475
00:35:48,521 --> 00:35:52,233
‫أشعر أن قلبي يتمزق.

476
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
‫حسناً.

477
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
‫لنفعل ذلك.

478
00:35:59,657 --> 00:36:02,660
‫لكن على شرط.

479
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
‫كوني مبتهجة كما كنت

480
00:36:07,623 --> 00:36:09,000
‫عندما كان والداك حيين.

481
00:36:09,959 --> 00:36:11,919
‫هذا هو شرطي،

482
00:36:13,129 --> 00:36:17,383
‫لكن هذا أيضاً ما يريده والداك في السماء.

483
00:36:18,843 --> 00:36:21,512
‫كيف تعرفين ذلك؟

484
00:36:22,930 --> 00:36:24,265
‫لعلمك،

485
00:36:25,141 --> 00:36:28,686
‫أنا أكثر قرباً للسماء.

486
00:36:39,697 --> 00:36:40,740
‫لا داع

487
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
‫لأن تحصلي على اسم جديد.

488
00:36:44,410 --> 00:36:46,913
‫فإن الرب قد وهبك اسماً بالفعل.

489
00:36:47,830 --> 00:36:49,457
‫اسمك المعمودي، "ريتا".

490
00:36:50,625 --> 00:36:52,376
‫سوف تكونين "ريتا" من الآن فصاعداً.

491
00:37:12,980 --> 00:37:14,440
‫"الدخول مرفوض، ليس لديك تصريح"

492
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
‫نعم؟

493
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
‫هل أزعجك؟

494
00:37:30,748 --> 00:37:31,666
‫لا.

495
00:37:37,755 --> 00:37:39,048
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

496
00:37:39,257 --> 00:37:41,217
‫لدي شيء لأخبرك به.

497
00:37:45,846 --> 00:37:46,681
‫مستحيل.

498
00:37:48,057 --> 00:37:50,268
‫أهذه كرة عليها توقيع "ديريك جيتر"؟

499
00:37:51,894 --> 00:37:52,728
‫نعم.

500
00:37:55,523 --> 00:37:57,692
‫كنت حزيناً جداً عندما تقاعد.

501
00:37:58,859 --> 00:38:01,654
‫معظم الناس لا يقدّرون

502
00:38:02,321 --> 00:38:04,156
‫مدى قيمة هذه الكرة.

503
00:38:06,200 --> 00:38:08,995
‫أنت مثل هذه الكرة بالنسبة إلي.

504
00:38:10,121 --> 00:38:11,706
‫أنا فقط من يقدّر قيمتك.

505
00:38:11,789 --> 00:38:14,709
‫هل أنت هنا كي تقارنني بكرة؟

506
00:38:15,501 --> 00:38:16,460
‫آسف.

507
00:38:16,961 --> 00:38:18,296
‫كنت أتفوه بكلام فارغ.

508
00:38:20,631 --> 00:38:22,425
‫كان هناك طلب

509
00:38:22,508 --> 00:38:24,635
‫من أجل عمل تقييم لسجلاتك الطبية والنفسية.

510
00:38:26,262 --> 00:38:28,556
‫لا يمكن كشف ملفات الأطباء الشخصية،

511
00:38:29,056 --> 00:38:30,349
‫لذا رفضت الطلب.

512
00:38:30,933 --> 00:38:31,809
‫علاوة على ذلك...

513
00:38:33,352 --> 00:38:36,480
‫أتمنى أن تتوافقا أنت والطبيبة "يو ريتا".

514
00:38:36,772 --> 00:38:38,065
‫سأتولى أمر ذلك.

515
00:38:39,483 --> 00:38:40,526
‫ثمة شيء آخر.

516
00:38:40,985 --> 00:38:43,154
‫أنت طلبت تصريحاً بالدخول
‫إلى قاعدة البيانات المحمية، صحيح؟

517
00:38:45,740 --> 00:38:47,325
‫سمحت بإصدار تصريح لك بتفويض مني.

518
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
‫سمعت أن هذا مخالف لقوانين المشفى.

519
00:38:49,035 --> 00:38:53,372
‫وُضعت القوانين للسيطرة على الناس
‫الذين لا يستطيعون الالتزام بها.

520
00:38:54,081 --> 00:38:57,418
‫أنت شخص منضبط.

521
00:38:59,754 --> 00:39:00,629
‫اعذرني.

522
00:39:01,088 --> 00:39:01,922
‫أيها المدير.

523
00:39:07,219 --> 00:39:08,179
‫شكراً لك.

524
00:39:10,139 --> 00:39:11,015
‫على الرحب والسعة.

525
00:39:17,855 --> 00:39:19,106
‫يدك باردة جداً.

526
00:39:19,982 --> 00:39:21,984
‫لطالما كانت لدي يدان وقدمان باردتان
‫منذ أن كنت طفلاً.

527
00:39:35,790 --> 00:39:37,249
‫كل شيء جاهز.

528
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
‫أعلمني إذا احتجت إلى أي شيء آخر.

529
00:39:41,879 --> 00:39:46,175
‫لدي كل ما أحتاجه بفضلك أنت.

530
00:39:47,927 --> 00:39:52,473
‫هل سيعمل الطبيب "بارك جي سانغ"
‫على هذا أيضاً؟

531
00:39:52,765 --> 00:39:56,435
‫إنه ليس مرتبطاً مباشرة بهذا.

532
00:39:56,685 --> 00:39:57,520
‫فهمت.

533
00:39:58,062 --> 00:40:02,358
‫ظننت أنك وظّفته خصيصاً من أجل هذا الأمر.

534
00:40:02,441 --> 00:40:03,818
‫إنه ليس جزءاً من هذا الأمر،

535
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
‫ولا ينبغي أن يعرف به.

536
00:40:07,446 --> 00:40:11,242
‫على أي حال، لا أريد أي نتائج متسرعة.

537
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
‫حتى لو تسببت التجارب والأخطاء في التأخير،

538
00:40:15,162 --> 00:40:17,790
‫أريد نتائج أقرب إلى الكمال قدر الإمكان.

539
00:40:18,332 --> 00:40:19,166
‫حسناً.

540
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
‫نخبك.

541
00:40:28,426 --> 00:40:32,096
‫يبدو أننا بحاجة إلى النتائج
‫في أسرع وقت ممكن.

542
00:40:51,365 --> 00:40:52,324
‫"قاعدة البيانات المحمية"

543
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

544
00:41:00,749 --> 00:41:03,419
‫"حُذفت الصفحة"

545
00:41:11,719 --> 00:41:13,762
‫إني أفقد صوابي!

546
00:41:14,305 --> 00:41:15,389
‫لماذا؟

547
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
‫لماذا ليست موجودة؟

548
00:41:17,975 --> 00:41:21,228
‫كانت الصفحة موجودة منذ أسبوع!
‫لم أستطع فقط أن أفتحها.

549
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
‫ماذا عن كل البيانات المحذوفة؟

550
00:41:22,897 --> 00:41:24,773
‫لا شيء، لا يوجد أي شيء على الإطلاق.

551
00:41:28,194 --> 00:41:30,863
‫إذا لم نستطع معرفة من نشرها،
‫فسيكون قدومنا إلى "كوريا" بلا فائدة.

552
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
‫لم نستطع معرفة من نشرها،

553
00:41:34,200 --> 00:41:36,410
‫لكننا اكتشفنا أن ثمة شخصاً يعرف من أنا.

554
00:41:37,036 --> 00:41:37,995
‫ذلك صحيح.

555
00:41:38,537 --> 00:41:40,372
‫ومن هو؟

556
00:41:42,166 --> 00:41:46,420
‫هل تظن أنهم نشروا ذلك المستند
‫ليجذبونا إلى هنا؟

557
00:41:46,712 --> 00:41:47,630
‫إذا كان الأمر كذلك...

558
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
‫فهل كان ذلك طعماً؟

559
00:41:51,300 --> 00:41:52,468
‫هل خُدعنا لنأتي إلى هنا؟

560
00:41:54,595 --> 00:41:56,222
‫ألم تعثر على شخص مشتبه به اليوم؟

561
00:42:04,355 --> 00:42:05,397
‫لم يكن هناك أي أحد

562
00:42:08,359 --> 00:42:09,235
‫يُشتبه به.

563
00:42:11,695 --> 00:42:15,032
‫كل ما أعرفه بالتأكيد هو أنهم قريبون جداً.

564
00:42:15,366 --> 00:42:16,659
‫بدلوا الدواء،

565
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
‫وقد تعطلت الكاميرات الأمنية بالمصادفة.

566
00:42:18,702 --> 00:42:20,246
‫وحُذفت مستندات "كوتشينيا".

567
00:42:20,538 --> 00:42:21,830
‫ثمة شيء نعرفه.

568
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
‫بطريقة ما أو بأخرى،
‫سوف يكشفون عن هويتهم لنا.

569
00:42:44,562 --> 00:42:47,898
‫كنت معجباً بهذا المكان، يا للخسارة.

570
00:42:49,108 --> 00:42:50,192
‫لا تتركوا أي أثر.

571
00:42:50,276 --> 00:42:51,110
‫حاضر يا سيدي.

572
00:42:51,443 --> 00:42:52,528
‫وبدءاً من اليوم،

573
00:42:53,487 --> 00:42:56,031
‫دعوا "بارك جي سانغ" يعلم بشأن أصدقائه.

574
00:42:56,115 --> 00:42:57,116
‫حاضر يا سيدي.

575
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
‫هل تقصدني أنا؟

576
00:43:29,690 --> 00:43:31,275
‫هل شربت دماءً طازجة؟

577
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
‫دعني أسألك مجدداً.

578
00:43:36,322 --> 00:43:37,823
‫هل شربت دماءً طازجة؟

579
00:43:38,240 --> 00:43:40,034
‫سامحني أرجوك.

580
00:43:40,909 --> 00:43:43,078
‫كنت أزيل الباحثين، وقبل أن أدرك...

581
00:43:43,454 --> 00:43:44,496
‫أنا آسف.

582
00:43:45,289 --> 00:43:46,707
‫لم أعرف أي شيء عن ذلك.

583
00:43:46,790 --> 00:43:48,083
‫بالطبع لم تكن تعرف.

584
00:43:49,126 --> 00:43:51,295
‫يفوح من هذا المكان رائحة الدم النتنة.

585
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
‫يتعلم الحمقى من تجاربهم،

586
00:43:57,009 --> 00:43:59,386
‫ويتعلم الحكيم من التاريخ.

587
00:44:00,804 --> 00:44:01,972
‫هل تعلمون

588
00:44:03,140 --> 00:44:05,100
‫لماذا كان يُباد المصابون في كل جيل؟

589
00:44:05,601 --> 00:44:08,604
‫لأنهم كانوا يعضون رقاب البشر
‫ويشربون دماءً طازجة.

590
00:44:08,896 --> 00:44:10,731
‫أصبحنا وحوشاً

591
00:44:10,814 --> 00:44:13,150
‫وجعلناها حرباً بين البشر والشياطين.

592
00:44:15,110 --> 00:44:16,904
‫لسنا وحوشاً أو شياطين.

593
00:44:18,447 --> 00:44:20,074
‫نحن كائنات متفوقة.

594
00:44:29,416 --> 00:44:31,335
‫هذا تحذيري الأخير.

595
00:44:32,252 --> 00:44:34,254
‫لا تشربوا الدماء الطازجة.

596
00:44:35,756 --> 00:44:37,758
‫إذا حدث ذلك مجدداً،

597
00:44:38,467 --> 00:44:40,719
‫سأتخلص منكم جميعاً.

598
00:45:02,491 --> 00:45:04,284
‫- توقف.
‫- دعني.

599
00:45:04,368 --> 00:45:06,745
‫عصى أوامر المدير "لي".

600
00:45:07,204 --> 00:45:08,580
‫هذا يكفي.

601
00:45:26,765 --> 00:45:27,891
‫أصغ إلي جيداً.

602
00:45:28,809 --> 00:45:31,395
‫إنه يعمل على هذا البحث منذ 40 عاماً.

603
00:45:32,146 --> 00:45:34,022
‫خطأ أحمق

604
00:45:34,773 --> 00:45:36,275
‫يمكن أن يفسد كل شيء.

605
00:45:37,484 --> 00:45:38,318
‫أفهمت؟

606
00:45:38,861 --> 00:45:39,945
‫- نعم يا سيدي.
‫- نعم يا سيدي.

607
00:45:41,697 --> 00:45:43,073
‫عودا إلى مواقعكما.

608
00:45:43,991 --> 00:45:45,117
‫- حاضر يا سيدي.
‫- حاضر يا سيدي.

609
00:45:51,707 --> 00:45:53,208
‫كن أكثر حزماً معهما.

610
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
‫إنهما هكذا لأنك متساهل جداً معهما.

611
00:46:06,221 --> 00:46:08,223
‫منذ متى تصدر لي الأوامر؟

612
00:47:23,799 --> 00:47:25,717
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

613
00:47:28,804 --> 00:47:29,846
‫ما هذا؟

614
00:47:30,764 --> 00:47:32,683
‫إنه إشعار بإجراء تأديبي

615
00:47:32,766 --> 00:47:34,935
‫أصدره ضدك الطبيب "بارك جي سانغ".

616
00:47:36,478 --> 00:47:37,354
‫ماذا؟

617
00:47:44,319 --> 00:47:45,487
‫"إشعار بإجراء تأديبي"

618
00:47:45,571 --> 00:47:48,156
‫الطبيبة "ريتا" متمردة،

619
00:47:48,240 --> 00:47:50,576
‫وتعيق سير علاج المرضى ومتهاونة مهنياً.

620
00:47:50,951 --> 00:47:52,202
‫بتفويض مني كمشرف عليها،

621
00:47:52,286 --> 00:47:56,081
‫سوف يُخصم منها راتب شهر
‫وسوف يُضاف إليها 50 ساعة تشخيص.

622
00:47:57,457 --> 00:48:01,837
‫أظن أن المشرف قد قرر النيل منك.

623
00:48:04,131 --> 00:48:06,008
‫كفي عن الضحك.

624
00:48:07,384 --> 00:48:08,260
‫يا للهول.

625
00:48:08,802 --> 00:48:11,722
‫لماذا لم يعطني إياه شخصياً؟

626
00:48:12,222 --> 00:48:13,640
‫إنه في عطلة اليوم.

627
00:48:14,433 --> 00:48:16,435
‫ينبغي لك أن تحاولي التوافق معه.

628
00:48:16,768 --> 00:48:19,605
‫وضعكما رئيس مجلس الإدارة معاً عن قصد.

629
00:48:19,688 --> 00:48:21,481
‫لم فعل عمي...

630
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
‫لم أطلب منه قط فعل ذلك.

631
00:48:26,486 --> 00:48:28,322
‫"بارك جي سانغ"، إنك...

632
00:48:40,167 --> 00:48:41,168
‫أمي.

633
00:48:42,210 --> 00:48:43,170
‫"جي سانغ".

634
00:48:44,838 --> 00:48:45,881
‫اهرب بعيداً.

635
00:48:47,424 --> 00:48:48,467
‫بأقصى ما تستطيع.

636
00:48:52,554 --> 00:48:53,472
‫هذا المكان

637
00:48:55,182 --> 00:48:57,768
‫ما يزال أدفأ من جسدي.

638
00:49:00,562 --> 00:49:01,480
‫أمي.

639
00:49:02,856 --> 00:49:06,652
‫أظن أن ثمة شيئاً قادم نحوي كما حذرتني.

640
00:49:08,320 --> 00:49:09,154
‫لكن...

641
00:49:11,031 --> 00:49:12,824
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.

642
00:49:14,743 --> 00:49:16,411
‫لا يمكنني رؤية أي شيء.

643
00:49:18,955 --> 00:49:20,207
‫لذلك، أنا...

644
00:49:23,335 --> 00:49:24,461
‫خائف قليلاً.

645
00:49:32,886 --> 00:49:34,680
‫عندما لا تستطيع رؤية أي شيء،

646
00:49:35,430 --> 00:49:36,890
‫أغلق عينيك.

647
00:49:37,766 --> 00:49:39,393
‫لا تحاول جاهداً أن ترى.

648
00:49:41,228 --> 00:49:42,562
‫إذا أغلقت عينيك،

649
00:49:43,647 --> 00:49:46,233
‫سوف ينحاز كل شيء في العالم إلى صفك.

650
00:49:47,734 --> 00:49:51,822
‫سوف ترى كل ما تحبه وتريده

651
00:49:52,906 --> 00:49:54,783
‫عندما تغلق عينيك.

652
00:49:56,785 --> 00:49:57,953
‫بمجرد أن تفتحهما،

653
00:49:59,538 --> 00:50:01,206
‫سوف تشعر بالثقة والقوة.

654
00:50:27,774 --> 00:50:30,610
‫هذه حرب بلا هوادة.

655
00:50:31,695 --> 00:50:33,363
‫دعيه يفوز بهذه الجولة.

656
00:50:33,613 --> 00:50:35,157
‫أنت أيضاً؟ كفاك.

657
00:50:35,240 --> 00:50:39,119
‫مهما تقولين، فإن الطبيب "بارك" لن يتأثر.

658
00:50:39,202 --> 00:50:41,121
‫ليس لديه ما يخسره، لذلك فهو لن يستسلم.

659
00:50:41,204 --> 00:50:43,915
‫لهذا السبب أحتاج إلى أن أكسره.

660
00:50:43,999 --> 00:50:45,876
‫أحتاج إلى أن أكسره إلى نصفين، هكذا.

661
00:50:46,877 --> 00:50:47,794
‫إلى أين تذهبين؟

662
00:50:48,128 --> 00:50:50,297
‫كي أجعله يعتذر.

663
00:50:50,589 --> 00:50:51,798
‫ظننت أنه في عطلة اليوم.

664
00:50:51,882 --> 00:50:55,177
‫سوف أذهب إلى منزله وأحصل منه على اعتذار.

665
00:50:55,260 --> 00:50:57,304
‫كيف تعرفين المكان الذي يعيش فيه؟

666
00:50:57,387 --> 00:50:58,972
‫سيكون ذلك موجوداً في ملفه الوظيفي.

667
00:50:59,931 --> 00:51:00,932
‫مهلاً يا "ريتا"!

668
00:51:01,016 --> 00:51:03,518
‫لا تستفزيه حتى لو كنت مستاءة!

669
00:51:05,395 --> 00:51:07,314
‫هل أرسلت صديقاً آخر اليوم؟

670
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
‫نعم.

671
00:51:10,859 --> 00:51:13,737
‫ماذا كان ليحدث لو لم توجد المرايا؟

672
00:51:15,739 --> 00:51:17,616
‫الملكة الشريرة في فيلم "سنووايت"

673
00:51:18,700 --> 00:51:22,245
‫كانت ستصدق أنها المرأة الأكثر جمالاً
‫في العالم.

674
00:51:24,873 --> 00:51:26,583
‫لهذا السبب المرآة شيء مهم.

675
00:51:27,501 --> 00:51:29,795
‫إنها تسمح لك بمعرفة من تكون حقاً.

676
00:51:32,923 --> 00:51:35,217
‫لن تخدع نفسك بهذه الطريقة.

677
00:51:41,765 --> 00:51:43,183
‫صديق يكون مثل المرآة.

678
00:51:46,269 --> 00:51:50,899
‫ذلك أكثر ما يحتاجه "بارك جي سانغ" الآن.

679
00:52:14,422 --> 00:52:15,799
‫هل ذهب إلى مكان بعيد؟

680
00:52:15,882 --> 00:52:18,760
‫سافر بالطائرة إلى جزيرة "جيجو" هذا الصباح.

681
00:52:18,844 --> 00:52:20,095
‫ينبغي أن يعود قريباً.

682
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
‫يا لها من حياة جميلة.
‫إنه يسافر في يوم عطلته.

683
00:52:24,349 --> 00:52:25,433
‫أتودين شرب بعض الشاي؟

684
00:52:25,517 --> 00:52:27,936
‫لدينا شاي بأعشاب الرويبوس
‫والمتة والبابونج.

685
00:52:28,019 --> 00:52:28,979
‫لا أريد.

686
00:52:29,813 --> 00:52:30,814
‫هل أنت أخوه؟

687
00:52:30,897 --> 00:52:33,692
‫نعم، نحن متقاربان جداً كإخوة.

688
00:52:33,775 --> 00:52:35,861
‫كل منا أشبه بتوأم روح الآخر.

689
00:52:35,944 --> 00:52:39,739
‫ينبغي أن تشارك روحك مع شخص يمتلك روحاً.

690
00:52:41,199 --> 00:52:42,325
‫هذا صحيح.

691
00:52:42,409 --> 00:52:44,828
‫رجاءً كوني على راحتك.

692
00:53:05,265 --> 00:53:07,893
‫34، 24، 35.

693
00:53:07,976 --> 00:53:10,312
‫نسبة الدهون في الجسم 32 بالمئة.

694
00:53:10,395 --> 00:53:12,689
‫من المحتمل أن تُصاب ببدانة في بطنها.

695
00:53:12,772 --> 00:53:13,607
‫ماذا؟

696
00:53:15,317 --> 00:53:20,030
‫إنه لعبة قد ابتكرتها،
‫أنا مهتم بأشياء كهذه.

697
00:53:20,113 --> 00:53:21,448
‫أتريدين البقاء مقابل بعض النودلز؟

698
00:53:21,740 --> 00:53:23,325
‫أتريدين البقاء مقابل بعض النودلز؟

699
00:53:24,075 --> 00:53:26,786
‫إنه يقول أشياءً سخيفة هكذا طوال الوقت.

700
00:53:30,040 --> 00:53:31,374
‫أنا معجب بـ...

701
00:53:31,458 --> 00:53:32,500
‫لا، لست أنا.

702
00:53:32,584 --> 00:53:34,794
‫إنه معجب بفرقة "فور مينيت".

703
00:53:45,764 --> 00:53:47,140
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

704
00:54:02,697 --> 00:54:06,034
‫أتظن أني مستاءة حيال خصم الراتب
‫وساعات التشخيص الإضافية؟

705
00:54:06,409 --> 00:54:11,206
‫حقدك الشخصي قد حطم كبريائي كطبيبة.

706
00:54:11,706 --> 00:54:14,709
‫حتى لو أزعجك طلبي بشأن عمل تقييم نفسي لك،

707
00:54:14,793 --> 00:54:17,420
‫كيف يمكنك أن تنتقم مني
‫بذلك الأسلوب التافه؟

708
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
‫الأمر له مبرر كاف
‫كي لا يُدعى بالأسلوب التافه.

709
00:54:19,506 --> 00:54:20,674
‫إنه بلا مبرر.

710
00:54:21,091 --> 00:54:24,052
‫إذا بقيت تفعل ذلك فلن أقف مكتوفة الأيدي.

711
00:54:24,135 --> 00:54:25,095
‫وإذا لم تقفي مكتوفة الأيدي؟

712
00:54:25,178 --> 00:54:28,348
‫رب عملك هو عمي.

713
00:54:28,890 --> 00:54:31,559
‫أنت مجرد موظف.

714
00:54:32,894 --> 00:54:35,939
‫- نسيت أنك "باريس هيلتون".
‫- ماذا؟

715
00:54:36,022 --> 00:54:38,358
‫كيف ترددت في استغلال منصب عمك؟

716
00:54:38,441 --> 00:54:41,277
‫- أتظن أني أستغل منصبه؟
‫- لا.

717
00:54:41,861 --> 00:54:43,571
‫الأمر برمّته مجرد خدعة.

718
00:54:43,655 --> 00:54:45,699
‫اسمع يا "بارك جي سانغ"

719
00:54:48,493 --> 00:54:50,704
‫إذا كنت تشعرين بالغضب أو بالضغط،
‫فاذهبي لتلعبي لعبة أو ما شابه.

720
00:54:51,955 --> 00:54:53,331
‫لا تسافري كل هذه المسافة.

721
00:54:53,415 --> 00:54:55,041
‫اعتذر الآن.

722
00:54:55,125 --> 00:54:58,294
‫اعترف أن سلوكك كان طفولياً ومخزياً.

723
00:55:02,799 --> 00:55:04,300
‫لا أريد اهتماماً ظاهرياً بالأمر.

724
00:55:04,384 --> 00:55:06,219
‫أريد اعتذاراً صادقاً.

725
00:55:08,179 --> 00:55:10,181
‫ما أزال أتحدث إليك.

726
00:55:45,967 --> 00:55:47,343
‫هل ستكون هكذا؟

727
00:55:47,427 --> 00:55:49,971
‫انس الأمر، لا أريد اعتذارك.

728
00:55:50,847 --> 00:55:51,681
‫انتظري.

729
00:55:52,640 --> 00:55:53,683
‫سوف أعيدك.

730
00:55:55,894 --> 00:56:00,106
‫لماذا يجب أن تفعل ذلك؟

731
00:56:00,190 --> 00:56:01,107
‫اتبعيني.

732
00:56:02,692 --> 00:56:04,402
‫ماذا؟

733
00:56:06,154 --> 00:56:10,241
‫تحليل دهون البطن.

734
00:56:31,304 --> 00:56:33,223
‫أعطني مفتاحي، سأقود بنفسي.

735
00:56:36,142 --> 00:56:36,976
‫اركبي.

736
00:57:00,708 --> 00:57:04,295
‫لا يمكنك قولها، هل هذه هي طريقة اعتذارك؟

737
00:57:04,629 --> 00:57:06,339
‫كن رجلاً واعتذر.

738
00:57:06,422 --> 00:57:08,007
‫لماذا يجب أن تصعّب الأمور؟

739
00:57:08,383 --> 00:57:09,717
‫توقفي عن التحدث.

740
00:57:10,218 --> 00:57:12,053
‫انظر إلى نفسك وإلى أسلوبك.

741
00:57:12,137 --> 00:57:16,474
‫حتى لو تحب كونك راقياً وعظيماً،
‫فما تزال تحتاج إلى إظهار الاحترام للآخرين.

742
00:57:16,558 --> 00:57:17,851
‫لكن أنت...

743
00:57:21,521 --> 00:57:22,355
‫ماذا؟

744
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
‫منذ متى؟

745
00:57:27,277 --> 00:57:30,029
‫أزيلي الدم باستخدام أنبوب وانتبهي للنزيف.

746
00:57:30,113 --> 00:57:31,030
‫سأصل إلى هناك قريباً.

747
00:57:33,408 --> 00:57:34,742
‫يجب أن أهرع إلى وحدة العناية المركزة.

748
00:57:34,951 --> 00:57:35,869
‫{\an8}ما الأمر؟

749
00:57:35,952 --> 00:57:37,287
‫{\an8}المريض الذي أجريت له عملية بالأمس...

750
00:57:38,496 --> 00:57:39,622
‫لا شيء.

751
00:57:39,706 --> 00:57:40,957
‫هل تسببت في مشكلة مجدداً؟

752
00:57:41,040 --> 00:57:44,210
‫أتظن أني أتسبب دائماً في المشاكل؟

753
00:57:44,294 --> 00:57:45,253
‫يا للهول!

754
00:58:06,733 --> 00:58:07,609
‫أيها الطبيب "بارك"!

755
00:58:08,359 --> 00:58:11,696
‫سوف أقول إني حصلت على اعتذار منك
‫بنسبة 29,8 بالمئة!

756
00:58:11,779 --> 00:58:13,573
‫باقي الـ70,2 بالمئة...

757
00:58:19,370 --> 00:58:20,538
‫ذلك جيد.

758
00:58:22,207 --> 00:58:24,250
‫استغلوا تلك الفرصة لاختباره.

759
00:59:56,217 --> 00:59:57,176
‫من أنت؟

760
01:01:55,628 --> 01:01:57,505
‫{\an8}ماذا ستفعل بـ"بارك جي سانغ"؟

761
01:01:57,964 --> 01:01:58,965
‫{\an8}ما خطبه؟

762
01:01:59,882 --> 01:02:03,261
‫{\an8}سحب "بارك جي سانغ" قوسه وسهمه
‫دون أن يعرف أين الهدف.

763
01:02:03,678 --> 01:02:05,638
‫{\an8}إذا كنتم ستستمرون بهذا، غادروا المشفى.

764
01:02:05,722 --> 01:02:10,309
‫{\an8}ظننت أني أكبر فظّة هنا،
‫لكن يمكنك الاستحواذ على ذلك اللقب.

765
01:02:10,393 --> 01:02:12,437
‫{\an8}إذا انكشف الأمر...

766
01:02:12,520 --> 01:02:16,232
‫{\an8}آمل أن يتحول قلقك
‫إلى إيمان بدلاً من عدم الثقة.

767
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
‫{\an8}الطبيبة "يو ريتا" أسعفت "بارك جي سانغ"؟

768
01:02:18,818 --> 01:02:20,862
‫{\an8}إذا كنت ستصبحين مزعجة،
‫فافعلي ذلك في الخفاء.

769
01:02:21,696 --> 01:02:22,655
‫{\an8}الطبيب "بارك جي سانغ".

770
01:02:22,739 --> 01:02:24,866
‫{\an8}هل لي أن أطلب منك إجراء عملية مرة أخرى؟

771
01:02:25,700 --> 01:02:27,702
‫{\an8}ترجمة "إسلام الأمير"

