﻿1
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
‫{\an8}من أنت؟

2
00:03:17,196 --> 00:03:18,072
‫حسناً.

3
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
‫عمل جيد.

4
00:03:39,135 --> 00:03:42,680
‫هل تناول المريض الأسبرين
‫في المشفى السابقة؟

5
00:03:43,306 --> 00:03:44,390
‫لا...

6
00:03:45,099 --> 00:03:47,393
‫أنت محقة، نعم.

7
00:03:48,061 --> 00:03:49,395
‫عانى من الصداع النصفي الحاد.

8
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
‫تناوله بمفرده بدون وصفة طبية، صحيح؟

9
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
‫إذاً كان عليك أن تخبرينا بذلك.

10
00:03:55,401 --> 00:03:58,321
‫الأسبرين يمنع الدم من التخثر بعد الجراحة.

11
00:03:58,529 --> 00:04:00,990
‫وهو السبب الذي جعل
‫معدته وأمعاءه الدقيقة تنزف.

12
00:04:01,074 --> 00:04:03,826
‫أنا آسفة.

13
00:04:04,452 --> 00:04:06,996
‫هل هو بخير الآن؟

14
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
‫لحسن الحظ، كان النزيف ثانوياً وتوقف.

15
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
‫من تحقق من استخدامه للعقاقير قبل الجراحة؟

16
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
‫"مين غا يون".

17
00:04:26,516 --> 00:04:29,102
‫"منطقة نظيفة"

18
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
‫إذا لم يستطع تذكر ما تناوله،

19
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
‫كان عليك أن تسأليه عن كل دواء محتمل،

20
00:04:34,065 --> 00:04:36,317
‫وخصوصاً "الأسبرين".
‫كان يجب أن يكون في البداية.

21
00:04:36,651 --> 00:04:37,527
‫هل فعلت ذلك؟

22
00:04:39,070 --> 00:04:41,948
‫لو كان النزيف أسوأ،
‫لكان علينا إعادة فتح بطنه مجدداً.

23
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
‫ماذا تعلمت حتى الآن؟

24
00:04:44,033 --> 00:04:44,993
‫أنا آسفة.

25
00:04:45,076 --> 00:04:47,954
‫عليك أن تعتذري من المريض، ليس مني.

26
00:04:48,079 --> 00:04:50,581
‫إذا سمحت لشيء مثل ذلك بالحدوث مجدداً،

27
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
‫فسأتأكد من جعلك تبكين بحسرة.

28
00:05:06,931 --> 00:05:09,976
‫عرفت ذلك منذ أن سمعت
‫قصتها الحزينة في المقابلة.

29
00:05:10,184 --> 00:05:13,396
‫كان من الواضح أنها تمثل.

30
00:05:25,074 --> 00:05:26,159
‫ما خطبه؟

31
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
‫أيها الطبيب "بارك".

32
00:05:38,588 --> 00:05:39,464
‫أيها الطبيب "بارك".

33
00:05:44,010 --> 00:05:46,012
‫ماذا؟ لماذا هو شديد البرودة؟

34
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
‫أيها الطبيب "بارك".

35
00:05:54,687 --> 00:05:55,605
‫أيها الطبيب "بارك".

36
00:05:57,023 --> 00:05:57,940
‫ساعدوني!

37
00:05:59,108 --> 00:06:00,026
‫ساعدوني!

38
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
‫أيها الطبيب "بارك".

39
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
‫شكراً لك.

40
00:06:19,337 --> 00:06:20,713
‫أليس هذا الطبيب "بارك"؟

41
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
‫سأعتني به، عودا إلى عملكما.

42
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
‫حاضر.

43
00:06:26,094 --> 00:06:26,928
‫وأنت أيضاً.

44
00:06:27,804 --> 00:06:28,638
‫لكن...

45
00:06:54,205 --> 00:06:55,123
‫يا للهول!

46
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
‫ما خطب هذا الجهاز؟

47
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
‫أمي.

48
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
‫أمي...

49
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
‫لا، أمي.

50
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
‫يمكنك النجاة.

51
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
‫يمكنك النجاة.

52
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
‫ماذا فعلت بي؟

53
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
‫ماذا تعني؟

54
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
‫ماذا فعلت بي هنا؟

55
00:07:56,934 --> 00:08:00,646
‫{\an8}فحصت مؤشراتك الحيوية وتشبع
‫الأكسجين وكنت سأجري تحليل دم.

56
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
‫{\an8}ومن سمح لك بهذا؟

57
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
‫{\an8}ماذا؟ هل ينبغي على الطبيب أن يُحضر
‫شخصاً غاب عن وعيه في الشارع

58
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
‫ويجلس ليدعو له بالشفاء؟

59
00:08:06,611 --> 00:08:08,863
‫هل هكذا تشكرني لأنني أنقذتك؟

60
00:08:11,115 --> 00:08:12,742
‫لن أشتكي إذاً.

61
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
‫لا يمكنك المغادرة وحسب.

62
00:08:20,124 --> 00:08:21,125
‫يا إلهي.

63
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
‫"مركز الطوارئ"

64
00:08:36,599 --> 00:08:40,436
‫أخبرني ماذا حدث لك الساعة الماضية؟

65
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
‫لا شيء، اذهبي.

66
00:08:42,438 --> 00:08:43,898
‫ماذا تعني بـ"لا شيء"؟

67
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
‫ألا تعرف الحالة التي كنت بها؟ أنت طبيب.

68
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
‫قلت، اذهبي!

69
00:08:49,195 --> 00:08:51,072
‫أنا محقة، أليس كذلك؟

70
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
‫لست بخير، صح؟

71
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
‫إذاً؟

72
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
‫هل ستطلبين سجلاتي الطبية مجدداً؟

73
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
‫ما الغرض من ذلك؟

74
00:08:57,703 --> 00:09:00,081
‫سيتم رفض الطلب وأبدو حمقاء مرة أخرى.

75
00:09:00,289 --> 00:09:02,458
‫تتعلمين على الأقل تخمين النتائج.

76
00:09:02,542 --> 00:09:05,920
‫إذا أخبرتني بالحقيقة، سأبقي الأمر سراً.

77
00:09:07,922 --> 00:09:10,925
‫ليس كطبيب لطبيب، بل كطبيب لمريض.

78
00:09:11,008 --> 00:09:12,134
‫هذا يكفي.

79
00:09:12,843 --> 00:09:15,346
‫أحاول أن أكون لطيفة، أنا مستاءة.

80
00:09:15,429 --> 00:09:16,889
‫إذاً ابقي مستاءة.

81
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
‫ماذا ستفعل بـ"بارك جي سانغ"؟

82
00:09:27,608 --> 00:09:30,236
‫نسي من يكون.

83
00:09:31,112 --> 00:09:32,697
‫إنه يقلد البشر.

84
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
‫ولذلك...

85
00:09:36,158 --> 00:09:39,453
‫أريته أنه لا يستطيع التحرر من غرائزه،

86
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
‫وأرشدته أيضاً إلى المكان الذي ينتمي إليه.

87
00:09:47,587 --> 00:09:50,923
‫جعلته يدرك مدى تفوقه.

88
00:09:51,090 --> 00:09:53,801
‫هل تخطط لوضعه تحت سيطرتك؟

89
00:09:55,261 --> 00:09:57,054
‫لكنه خطير للغاية.

90
00:09:58,055 --> 00:10:01,142
‫- إذا عرف أن وفاة والديه...
‫- سحب قوسه وسهمه

91
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
‫دون أن يعرف أين الهدف.

92
00:10:03,853 --> 00:10:05,313
‫إنه لا يعرف شيئاً.

93
00:10:06,731 --> 00:10:11,485
‫لذلك، إذا استطاع أحد أن يريه هدفه،

94
00:10:11,986 --> 00:10:13,779
‫فسيعتقد أن ذلك الشخص في صفه.

95
00:10:13,863 --> 00:10:17,617
‫هل ستموه الجانب الشرير كالهدف؟

96
00:10:17,867 --> 00:10:18,826
‫تماماً.

97
00:10:19,660 --> 00:10:22,038
‫لكن ذلك ليس الشيء المهم الآن.

98
00:10:24,957 --> 00:10:29,337
‫علينا أن نعرف مقدار تقليده للبشر

99
00:10:29,920 --> 00:10:31,172
‫من الداخل، بدقة.

100
00:10:32,340 --> 00:10:35,176
‫امتلك والداه الدم البارد،

101
00:10:35,885 --> 00:10:37,928
‫لكنهما تظاهرا أنهما من البشر.

102
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
‫وذلك ما أودى بهم إلى مأساة.

103
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
‫إذاً، كيف هو "بارك جي سانغ"؟

104
00:10:59,200 --> 00:11:01,494
‫هل سيجري بمفرده تجاه غضبه وهدفه،

105
00:11:01,869 --> 00:11:05,164
‫كما يليق بكائن ذي دم بارد؟

106
00:11:05,915 --> 00:11:10,544
‫أم سيكون لديه دفء والديه المحفوف بالمخاطر؟

107
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
‫الحرارة 26,8 مئوية.

108
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
‫ضغط الدم 120 على 68.

109
00:11:14,965 --> 00:11:18,552
‫معدل النبض 43، تشبع الأكسجين 64 بالمئة.

110
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
‫عليك تخفيض درجة حرارتك بسرعة.

111
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
‫لا بد أنهم يعتقدون أنك حيوان هرب
‫من حديقة الحيوانات.

112
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
‫ما هذا بحق السماء؟

113
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
‫حقاً.

114
00:11:26,477 --> 00:11:29,355
‫أخفض صوتك، أنت تسبب لي الصداع.

115
00:11:35,486 --> 00:11:38,280
‫أحاول أن أوفر لك الأمن والسلام.

116
00:11:38,364 --> 00:11:39,198
‫أنا جيد.

117
00:11:43,702 --> 00:11:44,829
‫قلت أنا جيد!

118
00:11:44,912 --> 00:11:46,497
‫لماذا ينتابك الغضب؟

119
00:11:46,580 --> 00:11:48,332
‫أيها الجرذ الصغير!

120
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
‫- إنذار بالهجوم.
‫- اهدأ.

121
00:11:55,381 --> 00:11:58,259
‫قم بتحليل المادة الكيميائية
‫في الحقنة أولاً.

122
00:12:02,555 --> 00:12:03,931
‫لتوخي الحذر فقط، صحيح؟

123
00:12:04,223 --> 00:12:07,226
‫دعنا نؤجل الحديث عن ذلك للغد.

124
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
‫بالطبع، خذ قسطاً من الراحة.

125
00:12:11,439 --> 00:12:12,273
‫هيا نذهب يا "لوفي".

126
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
‫{\an8}"انخفاض درجة الحرارة الغير عادي"

127
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
‫"التأثيرات الناتجة عن انخفاض حرارة الجسم"

128
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
‫"أسباب انخفاض حرارة الجسم"

129
00:12:43,929 --> 00:12:46,724
‫أظهرت الأشعة تحت الحمراء
‫أن الرجل أمام المنزل كان مصاباً.

130
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
‫والرجل الذي قاتلته كان مصاباً أيضاً.

131
00:12:48,976 --> 00:12:51,645
‫حرارة جسم منخفضة ورائحة جسم وتردد عال.

132
00:12:52,188 --> 00:12:54,982
‫استخدموا حقنة، مثلما كانوا يفعلون منذ زمن.

133
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
‫تماماً مثل المصابين الذين قتلوا أمك.

134
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
‫لم يكونوا نفس الأشخاص.

135
00:13:02,531 --> 00:13:03,824
‫كانت وجوههم مختلفة.

136
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
‫قد يكون عددهم ارتفع.

137
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
‫إنه فيروس، بالتالي ذلك ممكن.

138
00:13:07,244 --> 00:13:11,582
‫إذاً من المرجح أنهم هم من قتل أمي؟

139
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
‫نعم، أعتقد ذلك.

140
00:13:14,251 --> 00:13:18,255
‫إن كان ذلك صحيحاً، فقد قاموا
‫بالتأكيد بجذبي إلى "كوريا" ووجدوني.

141
00:13:19,715 --> 00:13:21,300
‫يحاولون القيام بما فعلوه بوالدتي.

142
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
‫إذا عرفوا أنك حي، فسيعودون بالتأكيد.

143
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
‫سأكون ممتناً لهم إن عادوا.

144
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
‫أبحث عنهم منذ أكثر من 20 سنة.

145
00:13:27,848 --> 00:13:29,141
‫إذا جاؤوا بأنفسهم...

146
00:13:30,392 --> 00:13:32,269
‫ماذا كان في الحقنة؟

147
00:13:32,603 --> 00:13:34,772
‫هل تعتقد أن التحليل
‫الكيميائي يشبه تحليل البول؟

148
00:13:34,855 --> 00:13:36,565
‫يستغرق يوماً كاملاً.

149
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
‫قم بتسريعه.

150
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
‫لا تُضع وقتك في صنع أشياء بلا فائدة.

151
00:13:39,985 --> 00:13:41,403
‫أنا أحبك.

152
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
‫لكن، "جي سانغ".

153
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
‫هذا ليس الوقت المناسب لأقول هذا...

154
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
‫- إذاً لا تقله.
‫- لكن يجب أن أقوله.

155
00:13:51,830 --> 00:13:54,166
‫فيما يتعلق بالطبيبة "يو ريتا"
‫التي وجدتك الليلة الماضية.

156
00:13:55,000 --> 00:13:56,210
‫لم أستطع أن أقولها من قبل.

157
00:13:56,961 --> 00:13:59,797
‫واو، يا إلهي.

158
00:13:59,880 --> 00:14:00,798
‫إنها فقط

159
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
‫كاملة الأوصاف.

160
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
‫وجهها وجسدها.

161
00:14:04,927 --> 00:14:06,220
‫- إنها فقط...
‫- مهلاً.

162
00:14:06,637 --> 00:14:08,138
‫هل أُصبت بالعمى؟

163
00:14:08,722 --> 00:14:09,807
‫هل تعتقد أنها جميلة؟

164
00:14:15,145 --> 00:14:17,982
‫أترى؟ تبدو مثالية.

165
00:14:20,401 --> 00:14:24,280
‫سيدي، الخس المزروع تحت الشمس هو غذاء.

166
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
‫ليس من اللائق أن تلعب به...

167
00:14:26,866 --> 00:14:29,034
‫إنذار بالهجوم!

168
00:14:29,118 --> 00:14:30,661
‫توقف يا "جي سانغ".

169
00:14:35,457 --> 00:14:36,333
‫ما هذا؟

170
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
‫هدية.

171
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

172
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
‫كان يمكنني زيارتك إن أردت الحديث معي.

173
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
‫لا، أنت مشغول، سآتي إليك بالطبع.

174
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
‫شكراً لك يا سيدي الرئيس.

175
00:14:55,603 --> 00:14:59,440
‫سمعت أن الجناح المجاني
‫"21 ايه" ممتلئ تقريباً.

176
00:14:59,648 --> 00:15:01,692
‫إنه مشغول بنسبة 90 بالمئة.

177
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
‫تبدأ العلاجات غداً.

178
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
‫أنا أقول هذا تحسباً فقط.

179
00:15:08,574 --> 00:15:10,826
‫لكن في حال حدث أي خطأ،

180
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
‫أو إذا انكشف الأمر،

181
00:15:15,164 --> 00:15:18,709
‫فسأضطر لاتخاذ تدابير صارمة.

182
00:15:19,668 --> 00:15:24,173
‫احتمال الواحد في المليون
‫يجعل الناس قلقين للغاية.

183
00:15:25,090 --> 00:15:28,510
‫وهذا قد يدمر ثقتنا المتبادلة.

184
00:15:32,890 --> 00:15:37,811
‫آمل أن يتحول قلقك
‫إلى إيمان بدلاً من عدم الثقة.

185
00:15:45,653 --> 00:15:46,737
‫{\an8}"مركز (تي إم سي إتش) للحماية"

186
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
‫{\an8}الكاميرات في الجناح "21 ايه" لا تعمل بعد.

187
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
‫سيتم تشغيلها عندما
‫يُفتتح الجناح رسمياً غداً.

188
00:15:51,825 --> 00:15:55,245
‫الجناح "21 سي" قيد الإنشاء،
‫إذاً هي لا تعمل هناك أيضاً، صحيح؟

189
00:15:55,329 --> 00:15:56,205
‫هذا صحيح.

190
00:15:57,331 --> 00:16:00,125
‫هل هناك خطب ما؟

191
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
‫تأتي كثيراً لرؤيتنا.

192
00:16:02,211 --> 00:16:04,296
‫أنا مهووس قليلاً بالكاميرات الأمنية.

193
00:16:04,964 --> 00:16:08,050
‫أحب أن أعرف كم عيناً تراني.

194
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
‫عذراً، أيتها الطبيبة "يو ريتا".

195
00:16:19,228 --> 00:16:23,899
‫إذا انخفضت حرارة جسمك
‫تحت 35 درجة، تصبحين عاجزة عن مجرد الكلام.

196
00:16:24,024 --> 00:16:26,610
‫فماذا عن 27 مئوية؟

197
00:16:26,819 --> 00:16:29,321
‫تلك جثة هامدة.

198
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
‫هذا صحيح،

199
00:16:31,448 --> 00:16:34,994
‫لكن ألا يكون ذلك ممكناً
‫بسبب اضطراب بالدم أو إثر صدمة مؤقتة؟

200
00:16:35,077 --> 00:16:37,037
‫ذلك مجدداً؟

201
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
‫أنت تعيدين تلك القصة الطفولية.

202
00:16:39,456 --> 00:16:42,251
‫تعيدينها في كل مرة تثملين،

203
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
‫لكنك الآن تعيدينها بكامل رشدك.

204
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
‫ليس ذلك ما أرغب بالحديث عنه.

205
00:16:49,383 --> 00:16:52,219
‫إنها حالة نادرة،
‫لكنها ممكنة في الدراسة السريرية...

206
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
‫ماذا؟

207
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
‫هل وصلنا مريض بتلك الأعراض؟

208
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
‫هل كشفت عليه؟ هل فحصتيه؟

209
00:16:58,434 --> 00:17:02,479
‫أنا لا أقول إن لدينا
‫مريضاً بتلك الأعراض بالضبط.

210
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
‫إنه أشبه بالخيال الطبي خاصتي.

211
00:17:08,235 --> 00:17:12,072
‫هل تحاولين تحقيق خيالاتك باحتراف؟

212
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
‫حسناً، أنا...

213
00:17:16,243 --> 00:17:17,619
‫تباً!

214
00:17:38,891 --> 00:17:39,808
‫ألو.

215
00:17:40,851 --> 00:17:44,480
‫أعطه "كلورتاليدون" وقللي جرعة المسكن.

216
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
‫نعم، هذا صحيح.

217
00:17:50,277 --> 00:17:52,154
‫{\an8}وهو لم يعد ممنوعاً عن الأكل والشرب.

218
00:17:52,237 --> 00:17:53,280
‫{\an8}"(إن بي او): لا شيء عبر الفم"

219
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
‫{\an8}نعم.

220
00:17:54,364 --> 00:17:55,199
‫حسناً.

221
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
‫ردي على هاتفك.

222
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
‫- ألو؟
‫- هناك طلبية لك.

223
00:18:06,210 --> 00:18:07,586
‫"يو ريتا"؟ هل أنت في المنزل؟

224
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
‫لست في المنزل، اتركها بجانب صنبور الإطفاء.

225
00:18:10,255 --> 00:18:12,966
‫لم يكن هناك مكان عندما قدمت قبل يومين.

226
00:18:13,175 --> 00:18:16,136
‫إذاً اتركها جانب الباب وحسب.

227
00:18:22,893 --> 00:18:25,104
‫- الطبيبة "يو ريتا" أسعفت "بارك جي سانغ"؟
‫- نعم

228
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
‫طلبت المساعدة لإدخاله للإسعاف.

229
00:18:28,107 --> 00:18:30,984
‫هل هناك سجل علاجي؟

230
00:18:31,151 --> 00:18:32,569
‫ليس هناك سجل على النظام.

231
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
‫لا أعتقد أنها سجلت أي شيء.

232
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
‫أليس معطوباً؟

233
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
‫إنه يعمل بشكل جيد.

234
00:18:42,496 --> 00:18:43,580
‫ألم يكن يعمل الليلة الماضية؟

235
00:18:43,664 --> 00:18:45,582
‫{\an8}ولا حتى مقياس النبض والأكسجين؟

236
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
‫{\an8}يعمل أيضاً.

237
00:18:56,927 --> 00:18:58,512
‫لا يمكنك القيام بهذا؟

238
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
‫لا يمكنني القيام بذلك.

239
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
‫إنه غير ممكن.

240
00:19:03,350 --> 00:19:05,686
‫انظر، إنه سهل جداً.

241
00:19:06,353 --> 00:19:10,399
‫هكذا، جميل وسهل، أرأيت؟

242
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
‫تبدو فخوراً جداً بذلك.

243
00:19:13,610 --> 00:19:15,112
‫عودا إلى عملكما الآن.

244
00:19:16,655 --> 00:19:17,906
‫لماذا ما تزالان هنا؟

245
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
‫- حاضر.
‫- حاضر.

246
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
‫كم هما مثيران للشفقة.

247
00:20:09,249 --> 00:20:10,626
‫هل تستطيع القيام بذلك؟

248
00:20:13,420 --> 00:20:17,049
‫تستطيع، شكراً.

249
00:20:24,806 --> 00:20:25,766
‫إذاً تستطيع فعلها.

250
00:20:35,984 --> 00:20:39,071
‫ما كان ذاك؟ كم هو مزعج.

251
00:20:44,576 --> 00:20:46,495
‫هل تستطيع الانتقال آنياً أو شيئاً ما؟

252
00:20:51,250 --> 00:20:52,167
‫أخبرني عن ذلك.

253
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
‫أخبرني عن ذلك، أخبرني...

254
00:21:00,717 --> 00:21:02,678
‫- لماذا لا تكفين عن إزعاجي؟
‫- ماذا؟

255
00:21:02,761 --> 00:21:04,805
‫إذا كنت ستصبحين مزعجة،
‫فافعلي ذلك في الخفاء.

256
00:21:05,347 --> 00:21:06,932
‫تقفين في طريقي دائماً.

257
00:21:07,099 --> 00:21:10,018
‫هذا سخيف، متى وقفت في طريقك؟

258
00:21:10,978 --> 00:21:14,898
‫كنت تموت عملياً البارحة،
‫لذا أردت الاطمئنان عليك، أين الخطأ؟

259
00:21:14,982 --> 00:21:16,984
‫منذ متى أصبح لديك شعور بالواجب؟

260
00:21:17,192 --> 00:21:18,110
‫عذراً.

261
00:21:18,568 --> 00:21:22,197
‫هل سيقتلك قول شكراً؟

262
00:21:24,825 --> 00:21:28,161
‫شكراً لأنك لم تدعيني
‫أتجمد حتى الموت في الشارع.

263
00:21:29,955 --> 00:21:33,333
‫ألا يمكنك أن تكون أكثر صدقاً بقليل؟

264
00:21:34,126 --> 00:21:36,753
‫ابقي على بعد 30 سم على الأقل من جسدي.

265
00:21:38,505 --> 00:21:39,381
‫هل فهمت؟

266
00:21:39,464 --> 00:21:41,758
‫هل تعتقد أنني أفعل هذا لأنني معجبة بك؟

267
00:21:43,552 --> 00:21:44,886
‫- نعم.
‫- "نعم"؟

268
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
‫"نعم"؟

269
00:21:52,102 --> 00:21:55,856
‫إنه نرجسي.

270
00:21:57,232 --> 00:21:58,650
‫يا إلهي.

271
00:22:01,737 --> 00:22:02,696
‫من فضلك.

272
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
‫سأعود بعد شرب قارورة واحدة من السوجو.

273
00:22:05,073 --> 00:22:07,534
‫لا، قلت لا.

274
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
‫- قارورة واحدة فقط.
‫- لا يمكنك ذلك.

275
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
‫يبدو الأمر وكأننا عيادة محلية.

276
00:22:13,373 --> 00:22:16,335
‫لا يكفون عن طلب
‫الطعام، ويرحلون عندما يرغبون.

277
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
‫من المستحيل السيطرة عليهم.

278
00:22:18,128 --> 00:22:20,422
‫يجب أن يكونوا ممتنين ولا يتحركوا.

279
00:22:20,505 --> 00:22:21,673
‫أناس مثل هؤلاء شديدو...

280
00:22:21,757 --> 00:22:22,632
‫سيدة "لي"!

281
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
‫أنا "سيو هيي ري"،
‫مديرة فريق تطوير العقار الجديد

282
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
‫- لشركة "تايمن" للأدوية.
‫- إذاً؟

283
00:22:37,105 --> 00:22:41,610
‫سنقوم بجمع بيانات كل المرضى
‫في الجناح "21 ايه" بدءاً من الغد.

284
00:22:42,152 --> 00:22:45,906
‫لذا من فضلك مشاركة
‫كلمات السر لكل محطة معي ومع فريقي.

285
00:23:00,003 --> 00:23:00,837
‫لست واثقاً.

286
00:23:02,464 --> 00:23:04,091
‫أعتقد أنه من الصعب

287
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
‫أن أقوم بذلك من أجلك.

288
00:23:06,968 --> 00:23:10,972
‫فريق تطوير العقار الجديد
‫لا يشارك أياً من بياناته.

289
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
‫لذلك نريد شخصاً يتفهم أبحاثهم.

290
00:23:15,102 --> 00:23:15,977
‫بالمناسبة،

291
00:23:17,104 --> 00:23:19,606
‫لماذا يجب أن يكون الشخص أنا؟

292
00:23:19,689 --> 00:23:25,529
‫تطوير العقار الجديد
‫يتعلق في الغالب ببلازما الدم والدم.

293
00:23:26,613 --> 00:23:30,075
‫أتفهم فكرتك.

294
00:23:30,951 --> 00:23:32,410
‫لكن لأصف الأمور ببساطة،

295
00:23:33,453 --> 00:23:39,584
‫تريدين مني أن أجد سراً
‫ما يقومون به وأن أبلغك به.

296
00:23:41,253 --> 00:23:42,879
‫هذا ليس بالضبط ما أقصده،

297
00:23:44,422 --> 00:23:45,632
‫لكنه مرتبط به.

298
00:23:47,008 --> 00:23:48,135
‫لكن، أنا آسف.

299
00:23:49,928 --> 00:23:51,179
‫لست مهتماً.

300
00:23:51,805 --> 00:23:55,809
‫بدأت الأمر بتجاهل الأطباء تماماً،

301
00:23:56,059 --> 00:23:57,394
‫ولذلك لست في مزاج لأساعدك.

302
00:23:59,312 --> 00:24:02,691
‫أنا لا أشعر بالفضول تجاه ما يفعلونه.

303
00:24:02,941 --> 00:24:05,360
‫إذا ساعدتني،

304
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
‫سأعطيك هدية صغيرة.

305
00:24:11,116 --> 00:24:15,078
‫إذا كان هناك
‫أي اقتراح بحثي قدمته وتم رفضه،

306
00:24:15,704 --> 00:24:18,206
‫أو أي بحث ترغب بإجرائه،

307
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
‫فسأدعمك بنسبة 100 بالمئة.

308
00:24:21,835 --> 00:24:24,629
‫من فضلك أعد التفكير بالأمر.

309
00:24:25,046 --> 00:24:25,922
‫عجباً

310
00:24:27,465 --> 00:24:28,884
‫هذه هدية مثالية.

311
00:24:38,185 --> 00:24:39,060
‫سوف...

312
00:24:41,396 --> 00:24:42,522
‫لن أعيد التفكير بذلك.

313
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
‫شكراً على الشاي.

314
00:25:26,191 --> 00:25:30,403
‫سنبدأ علاج المرضى في الجناح "21 ايه" غداً.

315
00:25:31,029 --> 00:25:35,825
‫سيتم توزيع المرضى عليكم جميعاً صباح الغد.

316
00:25:36,534 --> 00:25:39,204
‫من فضلكم عاملوهم كعائلاتكم.

317
00:25:48,338 --> 00:25:49,965
‫تبدو الأجواء جميلة ودافئة هنا.

318
00:25:51,883 --> 00:25:55,345
‫عندما ذكر رئيس
‫مجلس الإدارة الجناح المجاني،

319
00:25:55,428 --> 00:25:59,724
‫ألم تكونوا أنتم من صفق بحرارة؟

320
00:26:05,272 --> 00:26:08,441
‫أنا واثق من أنهم يصفقون من الداخل.

321
00:26:17,701 --> 00:26:24,040
‫باسم الأب والابن والروح القدس.

322
00:26:24,582 --> 00:26:25,959
‫- آمين.
‫- آمين.

323
00:26:31,089 --> 00:26:32,424
‫مرحباً.

324
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
‫مرحباً أيها الطبيب.

325
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
‫لا يمكنك التجول بهذه الطريقة.

326
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
‫قد أكون عجوزاً مريضة،

327
00:26:49,774 --> 00:26:53,695
‫لكن لا يمكنني تجاهل من يحتاجني.

328
00:26:57,282 --> 00:27:00,785
‫سمعت أنك أزعجت الممرضات
‫للحصول على المزيد من المسكنات.

329
00:27:01,161 --> 00:27:03,747
‫نعم، كان يتألم بشدة الليلة الماضية.

330
00:27:03,830 --> 00:27:06,458
‫إذا استمر في تناول المزيد، سيعتاد عليها.

331
00:27:06,583 --> 00:27:09,878
‫كيف لي أن أشاهده يعاني من الألم؟

332
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
‫هل أنت طبيبته؟

333
00:27:13,423 --> 00:27:14,341
‫أيها الطبيب "بارك".

334
00:27:15,050 --> 00:27:17,260
‫لا أعتقد أن هذا كاف لاختلاق مشكلة.

335
00:27:17,344 --> 00:27:18,553
‫لا تتدخلي.

336
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
‫إذا كنتم ستستمرون بهذا، غادروا المشفى.

337
00:27:24,934 --> 00:27:25,894
‫أيها الطبيب.

338
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
‫عزيزتي، لا بأس.

339
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
‫أنا آسف أيها الطبيب.

340
00:27:33,068 --> 00:27:34,527
‫سأتحمل الألم.

341
00:27:56,466 --> 00:28:01,054
‫اعتقدت أني أكبر فظّة هنا،
‫لكن يمكنك الاستحواذ على ذلك اللقب.

342
00:28:01,513 --> 00:28:03,765
‫لماذا يجعلني اتباع البروتوكول فظاً؟

343
00:28:03,848 --> 00:28:07,185
‫البروتوكول ليس المشكلة، المشكلة هي أسلوبك.

344
00:28:08,311 --> 00:28:10,563
‫لا أرى أي مشكلة في أساليبي.

345
00:28:10,647 --> 00:28:14,275
‫مشكلتك أنك جامد هناك.

346
00:28:15,193 --> 00:28:17,487
‫بشكل يتجاوز انخفاض حرارة الجسم الخطر.

347
00:28:18,446 --> 00:28:19,489
‫أيها الطبيب!

348
00:28:27,247 --> 00:28:29,082
‫من فضلك اعتن جيداً بوالدي.

349
00:28:30,333 --> 00:28:33,211
‫من فضلك دعه يعيش حياة مديدة سعيدة.

350
00:28:33,753 --> 00:28:34,587
‫أرجوك.

351
00:28:36,381 --> 00:28:37,340
‫بالطبع.

352
00:28:38,550 --> 00:28:40,885
‫سوف يتأكد من القيام بذلك، بالطبع.

353
00:28:43,722 --> 00:28:45,306
‫سأحاول قصارى جهدي،

354
00:28:45,974 --> 00:28:50,061
‫لكن لا أعدك أن أجعله
‫يعيش حياة مديدة سعيدة.

355
00:28:51,146 --> 00:28:54,232
‫يجب أن تقدمي وعداً
‫فقط عندما توقنين أنك ستفين به.

356
00:29:16,254 --> 00:29:18,965
‫إنه يتحدث فقط بهذه الطريقة، لا تقلقي.

357
00:29:59,339 --> 00:30:01,341
‫{\an8}سوف أجن.

358
00:30:02,383 --> 00:30:03,635
‫{\an8}هل فقدت عقلك؟

359
00:30:04,302 --> 00:30:08,306
‫{\an8}هل تركت منطقك السليم في المنزل أم ماذا؟

360
00:30:08,431 --> 00:30:12,811
‫كان جميع الأطباء
‫إما يحضّرون لجراحة أو في الخارج لذا...

361
00:30:13,019 --> 00:30:15,855
‫ومع ذلك، كيف تقومين بالاتصال بالمدير؟

362
00:30:17,232 --> 00:30:18,107
‫هذا يكفي.

363
00:30:24,072 --> 00:30:25,365
‫ألا تعلمان أنني جرّاح أيضاً؟

364
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
‫كان عليها الاتصال بي بالطبع.

365
00:30:29,494 --> 00:30:31,204
‫{\an8}- هل أنت في السنة الأولى؟
‫- نعم.

366
00:30:32,413 --> 00:30:35,041
‫- ما اسمك؟
‫- "مين غا يون".

367
00:30:36,209 --> 00:30:39,879
‫من الآن فصاعداً، تصرفا كما فعلت الطبيبة
‫"مين غا يون" عندما تواجهان نفس الموقف.

368
00:30:40,880 --> 00:30:43,216
‫لا تضعا التسلسل القيادي قبل المرضى.

369
00:30:43,341 --> 00:30:44,217
‫فهمتما؟

370
00:30:44,676 --> 00:30:45,760
‫- نعم يا سيدي.
‫- نعم يا سيدي.

371
00:30:56,271 --> 00:30:59,315
‫{\an8}لديها فشل كبدي حاد بسبب التهاب الكبد أ.

372
00:30:59,899 --> 00:31:02,569
‫{\an8}تفقد وعيها منذ أسبوع.

373
00:31:02,652 --> 00:31:06,155
‫{\an8}تعاني من اعتلال الدماغ بالدرجة 3.

374
00:31:06,281 --> 00:31:10,159
‫{\an8}بناءً على دخولها
‫في غيبوبة، يُشتبه بوذمة دماغية.

375
00:31:10,326 --> 00:31:11,411
‫{\an8}علينا أن نسرع.

376
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
‫{\an8}إنها مسجلة في "كونوس".

377
00:31:14,497 --> 00:31:16,541
‫تحتاج لزراعة كبد بأسرع وقت ممكن،

378
00:31:16,791 --> 00:31:18,293
‫لكننا أضعنا الكثير من الوقت.

379
00:31:19,085 --> 00:31:21,796
‫المشافي الأخرى التي ذهبت إليها
‫رفضت معالجتها.

380
00:31:28,011 --> 00:31:29,053
‫هذا مفهوم.

381
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
‫ونفس الشيء هنا.

382
00:31:31,055 --> 00:31:33,558
‫ليس لدينا من يستطيع إجراء الجراحة.

383
00:31:33,766 --> 00:31:37,145
‫إذا استطعنا إيجاد
‫متبرع بالكبد، يمكننا إجراؤها.

384
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
‫أرى ذلك.

385
00:31:42,775 --> 00:31:43,693
‫مرحباً.

386
00:31:43,818 --> 00:31:46,195
‫أنا "كيم شي إيون"، منسقة زرع الأعضاء.

387
00:31:46,279 --> 00:31:47,196
‫سررت بلقائك.

388
00:31:47,530 --> 00:31:50,950
‫{\an8}سجليها في "كونوس" كمرشحة عاجلة لنقل الكبد.

389
00:31:51,492 --> 00:31:54,287
‫{\an8}يمكن تسجيلها كحالة أولى، صحيح؟

390
00:31:54,370 --> 00:31:55,955
‫نعم، يمكن ذلك.

391
00:31:56,331 --> 00:31:58,625
‫لكن الحصول أو عدم الحصول على متبرع
‫ليس قرارنا.

392
00:31:58,708 --> 00:32:01,127
‫في وضعها الحالي،
‫يجب أن تُجرى العملية الليلة.

393
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
‫إذا لم تجر الليلة، حتى لو تمت زراعة الكبد،

394
00:32:14,807 --> 00:32:17,560
‫ستتعرض لتلف في الدماغ ناتج عن الوذمة.

395
00:32:20,104 --> 00:32:23,358
‫وحتى لو وُجد المتبرع، هناك مشكلة ثانية.

396
00:32:32,575 --> 00:32:35,411
‫لا توجد مشكلة في إزالة هذا الكبد.

397
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
‫لكن بهذه الحالة،

398
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
‫حتى مع وجود كبد...

399
00:32:41,459 --> 00:32:43,878
‫سيكون من الصعب إعادة وصل الأوعية الدموية.

400
00:32:43,962 --> 00:32:46,506
‫{\an8}هناك تجلط بالوريد البابي من الدرجة 4.

401
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
‫{\an8}هناك جلطات في كل مكان،
‫حتى في نقطة التقاء الوريد المساريقي العلوي

402
00:32:50,635 --> 00:32:51,803
‫{\an8}بالوريد الطحالي.

403
00:32:51,886 --> 00:32:54,055
‫سيكون توصيل
‫الأوعية الدموية في غاية الصعوبة.

404
00:32:55,431 --> 00:32:56,933
‫لم أر في حياتي حالة مثل هذه.

405
00:32:57,767 --> 00:33:00,436
‫لكن في هذه الغرفة،

406
00:33:01,020 --> 00:33:04,440
‫يجلس خبير كبير في مفاغرة الأوعية الدموية.

407
00:33:07,986 --> 00:33:08,903
‫الطبيب "بارك جي سانغ".

408
00:33:10,405 --> 00:33:12,448
‫هل لي أن أطلب منك إجراء عملية مرة أخرى؟

409
00:33:12,824 --> 00:33:13,658
‫بالطبع سأفعل.

410
00:33:24,794 --> 00:33:26,921
‫{\an8}هذا وقح للغاية.

411
00:33:27,380 --> 00:33:28,256
‫ما هو؟

412
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
‫إنه يعطي كل الجراحات الصعبة للطبيب "بارك".

413
00:33:30,925 --> 00:33:32,468
‫جميع العمليات الجراحية هنا وهناك.

414
00:33:32,760 --> 00:33:34,846
‫كيف لي أن أعبّر عن ذلك بالكورية؟

415
00:33:35,346 --> 00:33:36,431
‫أوه، نعم.

416
00:33:36,514 --> 00:33:38,307
‫ألا يحاول أن يعبث مع الطبيب "بارك"؟

417
00:33:38,558 --> 00:33:39,475
‫"يعبث"؟

418
00:33:40,143 --> 00:33:41,477
‫يا له من عبث.

419
00:33:42,478 --> 00:33:45,023
‫أتمنى لو يعبث معي بنفس الطريقة.

420
00:33:46,065 --> 00:33:47,275
‫كم هذا جميل.

421
00:33:47,358 --> 00:33:50,069
‫أتمنى أن أشارك في جراحة نادرة كهذه.

422
00:33:51,487 --> 00:33:54,949
‫أنتما الاثنان جاهلان تماماً.

423
00:33:55,450 --> 00:33:58,244
‫فقط راقبا كيف تتطور الأمور.

424
00:34:02,498 --> 00:34:04,208
‫كيف يمكنك الإجابة بشكل أتوماتيكي؟

425
00:34:04,292 --> 00:34:07,920
‫الإجابة دوماً "بالطبع، سأجريها."
‫"بالتأكيد، لم لا؟" مثل جهاز الرد الآلي.

426
00:34:12,550 --> 00:34:15,636
‫كيف ستزيل تجلط الوريد البابي؟

427
00:34:15,720 --> 00:34:18,097
‫إن لم تستطع القيام بذلك، أين ستعيد وصله؟

428
00:34:18,181 --> 00:34:20,975
‫هل ستضع ذلك الكبد هناك بدون وصله؟

429
00:34:21,059 --> 00:34:23,686
‫هل تعتقد أن الكبد
‫هو مغناطيس ليبقى هناك بمفرده؟

430
00:34:25,605 --> 00:34:27,190
‫تعلمي التلخيص والتحدث باختصار.

431
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
‫لماذا تثرثرين كثيراً؟

432
00:34:28,941 --> 00:34:30,276
‫فكر بالأمر.

433
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
‫لماذا رفضتها جميع المشافي الأخرى؟

434
00:34:33,571 --> 00:34:35,031
‫وذلك المدير يبقى حريصاً عادة.

435
00:34:35,114 --> 00:34:36,616
‫لماذا يمرر الجراحة لك؟

436
00:34:39,869 --> 00:34:41,120
‫هل أنت قلقة علي؟

437
00:34:42,163 --> 00:34:43,289
‫لست قلقة.

438
00:34:44,082 --> 00:34:46,209
‫كل ما أقوله، هو أن هذا رأيي بالموقف.

439
00:34:47,293 --> 00:34:50,171
‫إذاً، شاركي في زراعة الكبد.

440
00:34:51,005 --> 00:34:52,381
‫ماذا؟ لماذا أنا؟

441
00:34:52,465 --> 00:34:54,842
‫لأنك أول من لاحظ
‫المشكلة من الصورة الشعاعية.

442
00:34:55,760 --> 00:34:57,053
‫شعرت بالقليل من الفخر بك.

443
00:34:57,220 --> 00:34:58,888
‫هذا لا يتعلق بكونك فخوراً بي.

444
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
‫أنت فقط لا تريد النزول لوحدك، صحيح؟

445
00:35:02,308 --> 00:35:03,518
‫ما زلت هنا.

446
00:35:07,647 --> 00:35:11,359
‫لا نعرف متى سيظهر
‫المتبرع، لذا ابق متأهباً من فضلك.

447
00:35:12,276 --> 00:35:13,820
‫ومن فضلك حافظ على وضعها الصحي أيضاً.

448
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
‫حسناً.

449
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
‫سمعت شيئاً هذا الصباح.

450
00:35:19,200 --> 00:35:20,660
‫تم إحضارك لغرفة الطوارئ الليلة الماضية؟

451
00:35:23,037 --> 00:35:24,622
‫وقامت الطبيبة "يو" بعلاجك؟

452
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
‫ألست على ما يرام؟

453
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
‫لم يكن شيئاً يُذكر.

454
00:35:30,795 --> 00:35:33,047
‫لكن للاطمئنان، عليك أن تخضع للفحص.

455
00:35:34,257 --> 00:35:36,259
‫لماذا تخفي ذلك؟

456
00:35:36,759 --> 00:35:38,594
‫أخبره وحسب.

457
00:35:40,054 --> 00:35:42,056
‫كان ثملاً.

458
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
‫فعلياً، كان سكراناً تماماً.

459
00:35:45,643 --> 00:35:48,855
‫كان مستلقياً على الشارع
‫بعد أن تناول مشروباً.

460
00:35:49,522 --> 00:35:51,941
‫فهمت، اعتقدت خلاف ذلك.

461
00:35:53,067 --> 00:35:54,235
‫ألم يكن هناك أي خلل آخر؟

462
00:35:54,318 --> 00:35:57,113
‫الحرارة وضغط الدم
‫ومعدل النبض كانت كلها طبيعية.

463
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
‫النوم هو الدواء الأفضل عندما تكون ثملاً.

464
00:36:01,534 --> 00:36:04,120
‫إذاً لن أقلق أكثر عليك.

465
00:36:05,538 --> 00:36:06,372
‫معذرة.

466
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
‫لا يليق بي الكذب.

467
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
‫أين تذهبين؟

468
00:36:17,258 --> 00:36:20,136
‫يجب أن يفحص المساعد الأول مريض زرع الكبد.

469
00:36:21,846 --> 00:36:23,764
‫لست المساعدة الأولى.

470
00:36:23,848 --> 00:36:25,725
‫نادني بالجرّاحة الشريكة.

471
00:36:25,808 --> 00:36:27,268
‫إذا كنت الجرّاحة الشريكة،

472
00:36:28,311 --> 00:36:30,188
‫فهل هذا يعني أنك ستقومين بنصف العمل.

473
00:36:52,793 --> 00:36:54,962
‫المريضة تفقد وعيها تدريجياً.

474
00:36:55,379 --> 00:36:58,299
‫{\an8}- إنها في حالة شبه غيبوبة.
‫- قلت إنك لا تريدين الفشل معي.

475
00:36:58,382 --> 00:37:01,177
‫{\an8}إن لم أكن أنا، سيتحمل شخص آخر العواقب.

476
00:37:02,511 --> 00:37:04,805
‫لماذا يبدو إيثارك كالغرور؟

477
00:37:04,889 --> 00:37:07,642
‫قد تكون الشخص الوحيد الذي يعتقد ذلك.

478
00:37:08,434 --> 00:37:10,478
‫في حال حدوث طارئ، اتصل بي،

479
00:37:11,187 --> 00:37:12,730
‫شريكتك في الجراحة.

480
00:37:22,949 --> 00:37:24,033
‫أمي.

481
00:37:26,077 --> 00:37:28,955
‫أمي، يمكنك النجاة.

482
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
‫يمكنك النجاة.

483
00:37:39,048 --> 00:37:40,091
‫لا، أمي.

484
00:37:41,425 --> 00:37:42,510
‫يمكنك النجاة.

485
00:37:43,886 --> 00:37:45,179
‫يمكنك النجاة.

486
00:37:47,014 --> 00:37:48,349
‫اصمدي، أرجوك.

487
00:37:50,101 --> 00:37:51,102
‫أنا آسفة.

488
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
‫حقاً.

489
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
‫أنا آسفة جداً.

490
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
‫أنا أحبك...

491
00:38:05,366 --> 00:38:06,534
‫كثيراً.

492
00:38:18,504 --> 00:38:22,091
‫لا يمكن لأمي أن تموت هكذا.

493
00:38:24,468 --> 00:38:28,931
‫بعد أن توفي والدي،
‫عملت بجد لترسلني إلى المدرسة.

494
00:38:30,599 --> 00:38:34,395
‫يجب أن تراني أذهب إلى الجامعة.

495
00:38:37,440 --> 00:38:39,817
‫أتمنى أن أتبرع لها بكبدي لو كان مناسباً،

496
00:38:40,651 --> 00:38:42,236
‫لكن ذلك خارج عن سيطرتي أيضاً.

497
00:38:43,362 --> 00:38:45,489
‫ليس هناك ما يمكنني فعله على الإطلاق.

498
00:38:45,781 --> 00:38:50,119
‫حتى لو كان لديك الكثير،
‫ذلك لا يعني أنه يمكنك فعل كل شيء.

499
00:38:51,370 --> 00:38:53,247
‫هناك الكثير من الأشياء الخارجة عن السيطرة.

500
00:38:53,539 --> 00:38:57,376
‫لن يحدث كل شيء كما أريد إذاً.

501
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
‫لأنني...

502
00:39:01,547 --> 00:39:02,882
‫لا أملك شيئاً.

503
00:39:03,049 --> 00:39:05,301
‫لديك شيء واحد.

504
00:39:07,345 --> 00:39:08,179
‫الحاضر.

505
00:39:09,388 --> 00:39:12,808
‫لا أحد يمكنه تغيير الماضي،

506
00:39:13,225 --> 00:39:14,852
‫لكنك تملك الحاضر.

507
00:39:15,519 --> 00:39:18,647
‫وتملك المستقبل أيضاً.

508
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
‫عليك أن تؤمن بذلك.

509
00:39:20,941 --> 00:39:24,070
‫ما الذي سيتغير إن آمنت بالحاضر؟

510
00:39:24,612 --> 00:39:26,030
‫إنه غامض جداً.

511
00:39:26,113 --> 00:39:28,032
‫لا تمتلك الإيمان لأن الأشياء تتغير.

512
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
‫عليك أن تمتلك الإيمان لتتحمل.

513
00:40:11,659 --> 00:40:14,328
‫تبدو متعاطفاً جداً مع العائلة.

514
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
‫لم أفعل الكثير.

515
00:40:16,872 --> 00:40:19,250
‫كان علي شرح الوضع للعائلة.

516
00:40:19,583 --> 00:40:22,420
‫بالأحرى لم يكن شرحاً، بدت لمستك

517
00:40:22,503 --> 00:40:24,046
‫مثل مواساة دافئة في عيني.

518
00:40:25,423 --> 00:40:27,925
‫ماذا إذاً، هل كان علي
‫إمساكه من ياقته لأشرح له؟

519
00:40:28,968 --> 00:40:32,346
‫أعتقد أنني أسأت فهمك في بعض النواحي.

520
00:40:33,681 --> 00:40:36,267
‫لم أفعل أي شيء لأتسبب

521
00:40:37,852 --> 00:40:38,894
‫بسوء الفهم.

522
00:40:42,690 --> 00:40:45,776
‫اعتقدت أنك طبيب يملك أفضل التقنيات.

523
00:40:46,527 --> 00:40:47,778
‫أعني بطريقة إيجابية.

524
00:40:49,155 --> 00:40:50,781
‫لا تتأثر بالعواطف

525
00:40:50,906 --> 00:40:53,659
‫وتلبي حاجات المريض على أكمل وجه.

526
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
‫- لكن؟
‫- لكن...

527
00:40:58,247 --> 00:41:01,125
‫يبدو أنك تمتلك قلباً دافئاً أيضاً.

528
00:41:02,334 --> 00:41:04,753
‫ولذلك أحترمك وأحسدك كطبيب زميل.

529
00:41:05,629 --> 00:41:07,006
‫ما زال ينقصني الكثير.

530
00:41:07,214 --> 00:41:10,009
‫هل تهتم دائماً بكل طبيب؟

531
00:41:11,218 --> 00:41:13,387
‫فقط بأولئك الذي أكترث بأمرهم خاصة.

532
00:41:16,223 --> 00:41:19,977
‫الاهتمام المفرط بشخص ما
‫غالباً ما يخلق الأوهام.

533
00:41:20,769 --> 00:41:22,771
‫ولذلك أفضّل عدم الاهتمام.

534
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
‫أتمنى لو استطعت القيام بذلك معي.

535
00:41:27,860 --> 00:41:28,777
‫أتفهمك.

536
00:41:29,862 --> 00:41:32,490
‫سأحتفظ بمسافة معينة.

537
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
‫هل ما زال وضعها يسوء؟

538
00:41:50,341 --> 00:41:53,552
‫إنها بالكاد تستجيب للدواء،
‫وضغط دمها مستمر بالانخفاض.

539
00:41:56,722 --> 00:41:58,891
‫ألو؟ نعم، أنا "كيم شي إيون".

540
00:42:00,309 --> 00:42:02,144
‫معذرة؟ نعم، هذا صحيح.

541
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
‫ماذا؟

542
00:42:06,440 --> 00:42:08,359
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك.

543
00:42:14,573 --> 00:42:16,534
‫- أي مشفى؟
‫- مشفى "هانجو" الجامعي.

544
00:42:16,617 --> 00:42:17,952
‫هل حصلوا على موافقة عائلة المتبرع؟

545
00:42:18,035 --> 00:42:19,912
‫نعم، أنهوا شرحها لهم منذ 30 دقيقة.

546
00:42:19,995 --> 00:42:21,830
‫أيها الطبيبة "يو" وسيدة "كيم"
‫والطبيبة "مين"

547
00:42:22,081 --> 00:42:23,123
‫من فضلكن اذهبن بسرعة.

548
00:42:23,332 --> 00:42:25,543
‫سأستأصل كبد المريضة وأتأهب.

549
00:42:25,626 --> 00:42:27,586
‫- نعم.
‫- لماذا يجب أن أذهب أنا؟

550
00:42:27,920 --> 00:42:29,880
‫كبروتوكول، عليك أن ترسل المبتدئين.

551
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
‫قلت اذهبي.

552
00:42:32,550 --> 00:42:33,842
‫من فضلك افعلي ذلك من أجلنا.

553
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
‫تأهبوا من فضلكم.

554
00:42:36,136 --> 00:42:37,012
‫- حاضر.
‫- حاضر.

555
00:42:39,557 --> 00:42:40,474
‫هل سأذهب؟

556
00:42:41,642 --> 00:42:44,603
‫ماذا بحق السماء...لماذا لا تذهب أنت إذاً؟

557
00:43:21,515 --> 00:43:22,349
‫أيها الطبيب "بارك"؟

558
00:43:26,812 --> 00:43:28,355
‫لدي طلب شخصي.

559
00:43:46,373 --> 00:43:48,459
‫- هل ستذهب أيضاً؟
‫- نعم.

560
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
‫إذاً من سيزيل كبد "لي هان سوك"؟

561
00:43:50,586 --> 00:43:52,087
‫- الطبيب "لي هو يونغ".
‫- ماذا؟

562
00:43:53,047 --> 00:43:55,758
‫- لماذا الطبيب "لي"...
‫- هيا نذهب!

563
00:43:59,637 --> 00:44:02,389
‫"سيارة إسعاف مشفى (تايمن) للسرطان"

564
00:44:02,473 --> 00:44:04,224
‫إنه طالب جامعي بعمر 23 سنة.

565
00:44:04,308 --> 00:44:07,394
‫سقط أثناء التنزه وأصبح ميتاً دماغياً.

566
00:44:07,478 --> 00:44:10,773
‫فصيلة دمه "او"، لا يعاني من أي أمراض.

567
00:44:10,856 --> 00:44:13,484
‫هل هناك أي صدمة بالقرب من الكبد.

568
00:44:13,609 --> 00:44:14,693
‫لا، ليست هناك أي صدمة.

569
00:44:17,196 --> 00:44:19,323
‫هذا صعب جداً.

570
00:44:19,698 --> 00:44:22,368
‫تبرعات الأعضاء من قضاء الرب.

571
00:44:22,660 --> 00:44:23,994
‫مثل هذه الحالة.

572
00:44:24,495 --> 00:44:26,580
‫عليّ أن أصلي وأدعو أكثر.

573
00:44:28,916 --> 00:44:30,292
‫لماذا عليك أن تصلي للرب؟

574
00:44:31,960 --> 00:44:35,547
‫المتبرع وعائلته يمسكان
‫شريان حياة "لي هان سوك".

575
00:44:36,215 --> 00:44:38,258
‫إذا أردت الصلاة، فلتصلي لهم.

576
00:44:38,676 --> 00:44:40,344
‫لا تصلي لفضاء فارغ

577
00:44:40,928 --> 00:44:42,304
‫ثم تتذمري إن لم تجديه مجدياً.

578
00:44:43,389 --> 00:44:46,266
‫أنت ملحد تماماً، أليس كذلك؟

579
00:44:54,441 --> 00:44:56,068
‫لدي طلب شخصي منك.

580
00:44:57,111 --> 00:45:00,864
‫اعتدتُ أن أذهب وأرى المتبرع
‫قبل إجراء عملية الزرع.

581
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
‫لم أكن أرسل طبيباً مبتدئاً.

582
00:45:03,325 --> 00:45:05,160
‫قد يتطلب ذلك الكثير من العمل،

583
00:45:05,244 --> 00:45:08,372
‫لكنني كنت أفعل ذلك
‫احتراماً للحياة التي تمت التضحية بها.

584
00:45:09,665 --> 00:45:11,917
‫هل تطلب مني أن أذهب أيضاً؟

585
00:45:12,209 --> 00:45:13,961
‫هذه أول عملية زراعة بعد تقلدي للمنصب،

586
00:45:14,253 --> 00:45:16,839
‫لذا أتمنى أن تستطيع
‫تقديم الاحترام بالنيابة عني.

587
00:45:18,257 --> 00:45:20,759
‫إن كان الوضع كذلك، سأذهب.

588
00:45:21,510 --> 00:45:22,469
‫شكراً.

589
00:45:22,845 --> 00:45:24,430
‫إذاً من سيجري العملية؟

590
00:45:24,930 --> 00:45:27,307
‫الطبيب "لي هو يونغ" في المشفى.

591
00:45:27,433 --> 00:45:28,684
‫وهو جرّاح ممتاز.

592
00:45:39,528 --> 00:45:41,655
‫حسب ما تعتقد، كم سيكون...

593
00:45:45,451 --> 00:45:46,827
‫دم "بارك جي سانغ" دافئاً؟

594
00:46:12,269 --> 00:46:14,062
‫"تهانينا أنت أول الناجين"

595
00:46:15,689 --> 00:46:17,441
‫{\an8}"رقم مجهول"

596
00:46:22,654 --> 00:46:25,324
‫"مركز الطوارئ"

597
00:46:31,038 --> 00:46:31,914
‫فلنذهب.

598
00:46:47,971 --> 00:46:49,515
‫كيف حال المريضة؟

599
00:46:49,598 --> 00:46:51,058
‫جيد، يمكنك البدء.

600
00:46:52,100 --> 00:46:54,102
‫- تحققي من الأمور من جانبهم.
‫- نعم.

601
00:46:56,813 --> 00:47:00,400
‫"جيونغ مين هو"، الذي كان محبوب أحدهم،

602
00:47:00,943 --> 00:47:03,695
‫يغادرنا بعد أن زرع بذور المحبة في العالم.

603
00:47:04,404 --> 00:47:07,699
‫نتمنى أن ينتشر الحب الذي شاركه بعيداً

604
00:47:08,450 --> 00:47:11,578
‫وأن يمنحه رحلة مطمئنة.

605
00:47:12,538 --> 00:47:14,706
‫فليرقد بسلام.

606
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
‫رحلة آمنة.

607
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
‫لا أستطيع أن أخوض الرحلة،

608
00:47:26,969 --> 00:47:29,596
‫لكنني سأرسلك بها بشكل مريح.

609
00:47:34,851 --> 00:47:36,019
‫دعونا نبدأ.

610
00:47:36,478 --> 00:47:37,354
‫مشرط.

611
00:47:39,314 --> 00:47:40,190
‫نعم.

612
00:47:41,441 --> 00:47:43,735
‫بدؤوا العملية، والكبد سليم.

613
00:47:44,945 --> 00:47:47,072
‫سنبدأ بإزالة كبد "لي هان سوك".

614
00:47:47,406 --> 00:47:48,240
‫مشرط.

615
00:47:57,874 --> 00:47:58,709
‫أداة الكي.

616
00:48:08,010 --> 00:48:08,885
‫ملقط قائم.

617
00:48:15,225 --> 00:48:16,059
‫مقص جراحي.

618
00:48:21,148 --> 00:48:21,982
‫مقص صغير.

619
00:48:24,484 --> 00:48:25,360
‫أمسك.

620
00:48:29,865 --> 00:48:30,699
‫أخرج.

621
00:48:38,874 --> 00:48:39,708
‫اقطع.

622
00:48:43,211 --> 00:48:44,046
‫انضح.

623
00:48:48,800 --> 00:48:50,969
‫أخيراً، سنقوم بفصل الوريد الأجوف.

624
00:48:53,597 --> 00:48:54,598
‫مقص.

625
00:49:38,892 --> 00:49:41,228
‫استلم رسالة التهنئة على الأرجح.

626
00:49:42,813 --> 00:49:44,147
‫لذا ابدأ مباشرة.

627
00:49:58,745 --> 00:50:02,040
‫تبدو وكأنك فقدت بلدك.

628
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
‫لا يصدق.

629
00:50:10,799 --> 00:50:11,842
‫أعطني ذلك.

630
00:50:14,678 --> 00:50:16,221
‫أنا مشغول، سنتحدث لاحقاً.

631
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
‫انتظر، لدي النتائج.

632
00:50:19,307 --> 00:50:20,183
‫لكن...

633
00:50:25,188 --> 00:50:26,773
‫ماذا تفعل؟

634
00:50:28,483 --> 00:50:32,237
‫كانت نفس الحقنة التي قتلت أمك.

635
00:50:32,320 --> 00:50:33,447
‫إنها نفس الحقنة تماماً.

636
00:50:34,156 --> 00:50:36,283
‫لا بد أنهم يعملون مع نفس الحمقى السابقين.

637
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
‫أيها الطبيب "بارك"!

638
00:50:52,382 --> 00:50:53,925
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

639
00:50:54,718 --> 00:50:56,553
‫- انطلقوا.
‫- ماذا؟

640
00:50:57,179 --> 00:50:58,472
‫عن ماذا تتحدث؟

641
00:50:59,181 --> 00:51:01,349
‫سأكون هناك، لذلك انطلقوا وأسرعوا.

642
00:51:01,683 --> 00:51:04,311
‫إنهم يزيلون كبدها في هذه اللحظة!

643
00:51:05,145 --> 00:51:06,229
‫سأكون هناك قريباً.

644
00:51:07,773 --> 00:51:10,734
‫أيها الطبيب "بارك"! ما خطبه؟

645
00:51:11,193 --> 00:51:12,152
‫دعونا نذهب!

646
00:52:23,932 --> 00:52:27,978
‫"مركز الطوارئ"

647
00:53:09,019 --> 00:53:10,312
‫تم استئصال الكبد.

648
00:53:37,088 --> 00:53:42,010
‫"الطبيبة (يو ريتا)"

649
00:53:47,474 --> 00:53:49,059
‫حقاً!

650
00:54:00,904 --> 00:54:03,782
‫ضغط دمها ينخفض، والحماض يزداد سوءاً.

651
00:54:04,366 --> 00:54:07,118
‫{\an8}- ارفعوا ضغط الدم بالإنوتروبس .
‫- حسناً.

652
00:54:07,202 --> 00:54:09,120
‫{\an8}"يزيد الإنوتروبس من قوة التقلص العضلي"

653
00:54:14,376 --> 00:54:17,003
‫"كيم بيونغ سو"، اخرج وواصل الاتصال
‫بالمدير.

654
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
‫"مين غا يون"، اتصلي بالمشرف.

655
00:54:18,630 --> 00:54:19,547
‫حاضر.

656
00:54:21,841 --> 00:54:23,468
‫ماذا لو لم يستطع أيهما القدوم؟

657
00:54:24,177 --> 00:54:25,762
‫أتمنى لو كنت أستطيع إجراءها، لكن...

658
00:54:43,405 --> 00:54:44,656
‫إلى أين ذهب؟

659
00:55:07,887 --> 00:55:10,974
‫"مين غا يون"

660
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
‫"كيم بيونغ سو"

661
00:55:21,234 --> 00:55:23,236
‫"16 مكالمة فائتة"

662
00:56:07,155 --> 00:56:09,866
‫علينا أن نبدأ، وإلا ستصيبها سكتة قلبية.

663
00:56:18,291 --> 00:56:19,751
‫سوف أقود الجراحة.

664
00:56:20,043 --> 00:56:21,795
‫سنبدأ بزراعة الكبد.

665
00:56:25,840 --> 00:56:27,425
‫أيها الطبيب "لي"، ساعدني من فضلك.

666
00:56:30,762 --> 00:56:32,639
‫قال المدير إنه سيكون هنا خلال 30 دقيقة.

667
00:56:53,785 --> 00:56:56,538
‫- ما هذه الأشياء؟
‫- عدسات لاعتراض الأشعة فوق البنفسجية.

668
00:56:56,871 --> 00:56:59,541
‫ارتدها دائماً، لا تدعهم يهزموك.

669
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
‫أخبرني.

670
00:57:35,577 --> 00:57:38,621
‫من قتل أمي؟

671
00:57:43,877 --> 00:57:44,711
‫من هو؟

672
00:57:45,628 --> 00:57:46,796
‫إذا أردت أن تعرف...

673
00:57:48,465 --> 00:57:50,008
‫اكتشف ذلك بنفسك.

674
00:58:15,575 --> 00:58:16,951
‫توقف عندك، أو سنقوم بإطلاق النار!

675
00:58:29,214 --> 00:58:30,048
‫ارفع يديك!

676
00:58:32,175 --> 00:58:33,176
‫قلت، ارفع يديك!

677
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
‫اعتني بنفسك.

678
00:59:04,499 --> 00:59:07,544
‫{\an8}"مشفى (تايمن) للسرطان"

679
00:59:11,923 --> 00:59:13,800
‫قمت باختيار الصائب.

680
00:59:14,884 --> 00:59:16,719
‫الخيار الأنسب لك.

681
00:59:17,971 --> 00:59:22,100
‫شكراً يا "بارك جي سانغ"، لعدم تخييب أملي.

682
00:59:34,862 --> 00:59:35,863
‫أيها الطبيب "بارك"!

683
01:00:13,901 --> 01:00:16,946
‫{\an8}كيف يمكن أن يكون عديم المسؤولية؟

684
01:00:17,238 --> 01:00:19,824
‫{\an8}آمل ألا تخيب ظني مجدداً.

685
01:00:20,033 --> 01:00:21,284
‫{\an8}أؤكد لكم، أنا على حق.

686
01:00:21,618 --> 01:00:23,786
‫{\an8}أنه حتماً مختل عقلياً.

687
01:00:24,120 --> 01:00:25,288
‫{\an8}هل أبدو مجنونة بالنسبة لك؟

688
01:00:25,622 --> 01:00:27,999
‫{\an8}هذا ليس اكتشافاً عظيماً، بل سيكون كارثة.

689
01:00:28,166 --> 01:00:31,919
‫{\an8}"بارك جي سانغ"
‫لم يعد ذلك الطفل الذي قاتلته في الماضي.

690
01:00:32,045 --> 01:00:35,131
‫{\an8}أنت شخص من الصعب قراءته.

691
01:00:35,214 --> 01:00:37,842
‫{\an8}سوف يقتل كل خلية في جسمك
‫من الرأس حتى القدم،

692
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
‫{\an8}وسوف تموت في غضون يومين.

693
01:00:40,178 --> 01:00:41,596
‫{\an8}تحولي إلى بشري

694
01:00:42,096 --> 01:00:43,765
‫{\an8}قد أصبح أكثر صعوبة.

695
01:00:44,432 --> 01:00:46,934
‫{\an8}ترجمة "آلاء سلوم"

