﻿1
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
‫{\an8}سوف أعطيك مشروبك.

2
00:00:46,129 --> 00:00:48,339
‫{\an8}أنا من خبأه.

3
00:00:50,383 --> 00:00:51,843
‫{\an8}لكن أولاً، ضع هذا جانباً من فضلك.

4
00:00:52,969 --> 00:00:55,513
‫{\an8}لنذهب ونحضر
‫مشروبك الكحولي، تعال معي أرجوك.

5
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
‫أتدري ما تفعله الآن؟

6
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
‫سيكون علينا أن نضعك في العزل.

7
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
‫سأقتلكم، سأقتلكم جميعاً!

8
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
‫سأقتلكم جميعاً!

9
00:01:49,984 --> 00:01:52,070
‫سأقتلكم جميعاً!

10
00:02:08,711 --> 00:02:09,671
‫هل أنت بخير؟

11
00:02:43,204 --> 00:02:44,414
‫أبعد يدك.

12
00:02:44,497 --> 00:02:46,332
‫لا بأس، أنا بخير.

13
00:02:46,416 --> 00:02:47,709
‫ألا ترى أنك تنزف؟

14
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
‫إنه مجرد خدش.

15
00:02:49,085 --> 00:02:51,254
‫كان جرحاً عميقاً، رأيته.

16
00:03:00,263 --> 00:03:03,266
‫ما خطب الطبيب "بارك"؟ هل تأذى؟

17
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
‫- من هناك؟
‫- افتح الباب.

18
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
‫انتظري، أنا أغير ملابسي.

19
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
‫لا يمكن أن تكون خيطت الجرح.

20
00:03:51,856 --> 00:03:52,941
‫سأفعل ذلك بنفسي لاحقاً.

21
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
‫وأنت تنظر إلى المرآة؟

22
00:03:54,984 --> 00:03:56,361
‫أنت محاط بالجرّاحين.

23
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
‫قلت إنني سأتولى الأمر، لذلك ارحلي.

24
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
‫أليس من المفترض
‫استبعاد المدمنين على الكحول؟

25
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
‫أنا آسفة أيها المدير "لي".

26
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
‫لم يكن ذلك في ملفه.

27
00:04:24,430 --> 00:04:25,682
‫تخلصي منه غداً.

28
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
‫لكن أيها المدير "لي"،

29
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
‫تم إعطاؤه الجرعة الأولى من العقار.

30
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
‫إذا اكتشف مشفى آخر ما تم إعطاؤه...

31
00:04:33,606 --> 00:04:35,275
‫مع ذلك، لا يمكننا إبقاؤه هنا.

32
00:04:36,234 --> 00:04:40,154
‫مدمنو الكحول هم أول
‫من يُظهرون رد فعل سلبي تجاه المصل،

33
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
‫ويُبدون أسوأ الآثار الجانبية.

34
00:04:44,742 --> 00:04:45,660
‫أنا آسفة.

35
00:05:05,221 --> 00:05:07,640
‫خلال 3 ساعات من تناول العقار؟

36
00:05:08,516 --> 00:05:09,392
‫نعم.

37
00:05:09,809 --> 00:05:10,893
‫متى بدأ ذلك؟

38
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
‫البارحة، خلال عملية زراعة الكبد.

39
00:05:18,026 --> 00:05:20,361
‫ثم في "آي سي يو" اليوم.

40
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
‫{\an8}"(آي سي يو) هو قسم العناية المركزة"

41
00:05:24,574 --> 00:05:28,786
‫إذا قام بتبليد حواسك
‫وعضلاتك، تلك مشكلة خطيرة.

42
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
‫هل نستطيع زيادة جرعة الأتيسين؟

43
00:05:33,207 --> 00:05:35,168
‫ما تأخذه يتجاوز الحد الأقصى مسبقاً.

44
00:05:35,626 --> 00:05:36,544
‫إذا زودنا الجرعة،

45
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
‫فقد تعيق قدرتك على القيام بأنشطتك اليومية.

46
00:05:38,671 --> 00:05:41,132
‫بناءً على أبحاث
‫والدة سيدي "هان سيون يونغ"،

47
00:05:41,382 --> 00:05:44,302
‫{\an8}يوقف الأتيسين إفراز الهرمونات
‫من الغدة النخامية.

48
00:05:44,385 --> 00:05:47,221
‫{\an8}الجرعة المفرطة قد تسبب الاكتئاب،

49
00:05:47,305 --> 00:05:52,185
‫{\an8}بالإضافة لفقدان القدرة على التحمل
‫وانخفاض معدل الأيض والشلل.

50
00:05:52,810 --> 00:05:54,520
‫هل هذا يعني أنني لن أستطيع العمل أيضاً؟

51
00:05:54,604 --> 00:05:55,605
‫بالطبع لن تستطيع.

52
00:05:55,688 --> 00:05:58,316
‫إذا كان يؤثر على جهازك العصبي...

53
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
‫"جي سانغ".

54
00:06:08,576 --> 00:06:10,578
‫لماذا قمت بكسر مرآة الحمام؟

55
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
‫ذلك...

56
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
‫كان ذلك مفاجئاً، لم أقصد كسرها.

57
00:06:17,376 --> 00:06:18,461
‫للحظة،

58
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
‫لم أستطع التحكم بنفسي.

59
00:06:22,090 --> 00:06:24,300
‫دعني أفحص دمك.

60
00:06:24,634 --> 00:06:26,928
‫- هناك مشكلة أخرى.
‫- ما هي؟

61
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
‫- أظن أن الطبيبة "يو" رأت جرحي.
‫- ماذا؟

62
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
‫عندما جُرحت بالمشرط.

63
00:06:32,433 --> 00:06:33,601
‫يا إلهي.

64
00:06:34,352 --> 00:06:37,522
‫لم تر الجرح يشفي نفسه، هل رأته؟

65
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
‫لست متأكداً.

66
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
‫هذه مشكلة كبيرة.

67
00:08:23,419 --> 00:08:24,629
‫"جي سانغ".

68
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
‫لا تقم بأي عمل جراحي لبضعة أيام.

69
00:08:29,509 --> 00:08:31,302
‫تجنب المواقف التي يكون فيها الكثير
‫من الدماء.

70
00:08:31,385 --> 00:08:32,929
‫ما الذي أظهره فحص الدم؟

71
00:08:37,016 --> 00:08:39,018
‫لن ينفعك الأتيسين بعد اليوم.

72
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
‫أنت خارج السيطرة فيما يتعلق بتعطشك للدماء.

73
00:08:43,147 --> 00:08:44,482
‫يجب عليك أن تعتمد على إرادتك

74
00:08:45,775 --> 00:08:46,859
‫بدلاً من العقار الآن.

75
00:08:49,028 --> 00:08:51,155
‫قامت أمك بتطوير الأتيسين،

76
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
‫وأنت تتناوله منذ حوالي 40 عاماً.

77
00:08:53,824 --> 00:08:57,036
‫لم نكن نعرف الآثار الجانبية المترتبة عليه.

78
00:08:57,870 --> 00:08:59,580
‫علينا إجراء دراسة تحليلية مفصلة،

79
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
‫لكن كما يقوم الأتيسين
‫بضبط عمل الغدة النخامية،

80
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
‫{\an8}فقد يكون له أثر على القشرة الدماغية كذلك.

81
00:09:04,669 --> 00:09:08,214
‫{\an8}ولربما أعاق ذلك قدرتك على التحكم بمشاعرك.

82
00:09:08,297 --> 00:09:09,674
‫هناك شيء آخر مع ذلك.

83
00:09:09,882 --> 00:09:13,719
‫معظم المصابين تُثار مشاعرهم
‫أو يصبحون عدوانيين

84
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
‫بمجرد رؤية الدماء.

85
00:09:15,596 --> 00:09:17,098
‫فلماذا لم أستطع التحرك؟

86
00:09:17,974 --> 00:09:19,183
‫هل كانت المنعكسات في جسدي متبلدة؟

87
00:09:19,267 --> 00:09:21,852
‫أظن أنك تناولت الأتيسين لمدة طويلة جداً

88
00:09:21,936 --> 00:09:23,521
‫لدرجة جعلت قدرتك على التفاعل تتدهور.

89
00:09:24,146 --> 00:09:27,441
‫بدلاً من قدرة منظر الدم
‫على إيقاظ جسدك، بات يشله عن الحركة.

90
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
‫- وهل سيستمر بالقيام بذلك؟
‫- حسناً...

91
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
‫لست متأكداً.

92
00:09:32,530 --> 00:09:34,907
‫- وهناك شيء آخر.
‫- دعنا نؤجل الحديث، علي الذهاب للعمل.

93
00:09:36,075 --> 00:09:38,160
‫- توقف.
‫- ماذا؟

94
00:09:43,791 --> 00:09:46,919
‫هل هذا كل ما وضعته؟
‫قلت إن الطبيبة "يو" رأته.

95
00:09:47,003 --> 00:09:48,129
‫لم يكن لدي خيار آخر.

96
00:09:49,422 --> 00:09:50,423
‫تعال إلى الأعلى.

97
00:09:58,180 --> 00:10:01,934
‫لم يلحظ ذلك أحد بسبب المشاجرة.

98
00:10:02,685 --> 00:10:04,729
‫بالنظر إلى بقع الدماء على الثوب،

99
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
‫يبدو الجرح عميقاً.

100
00:10:07,773 --> 00:10:10,651
‫كان السلاح مشرطاً جراحياً.

101
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
‫أعد الفيديو للجزء الذي تمت مهاجمته فيه.

102
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
‫تحقق من كل تحركات "بارك جي سانغ"
‫خلال الأيام الثلاثة الماضية...

103
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
‫في غرف العمليات والعناية المركزة والطوارئ.

104
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
‫كيف يمكنك الحصول على معلومات جديدة يومياً؟

105
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
‫وما هي هذه المرة؟ أن جرحه تعافى بثوان؟

106
00:10:36,886 --> 00:10:38,554
‫لن أتذمر إذا لم تصدقيني.

107
00:10:38,846 --> 00:10:42,475
‫سأتقبل الأمر إن وصفتني بالمجنونة،
‫لكنها حقيقة.

108
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
‫كان الجرح مفتوحاً ،

109
00:10:48,189 --> 00:10:52,610
‫لكنه بدأ بالالتئام...

110
00:10:52,693 --> 00:10:54,195
‫توقفي من فضلك!

111
00:10:54,487 --> 00:10:55,613
‫هل أنت متأكدة من أنه جُرح؟

112
00:10:55,696 --> 00:10:58,115
‫كان هناك دم ينزف من الجرح.

113
00:10:58,199 --> 00:10:59,950
‫وقد شاهدت الطبيبة المقيمة ذلك أيضاً.

114
00:11:00,034 --> 00:11:02,495
‫ماذا ستفعلين إذاً؟ هل ستفحصينه؟

115
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
‫نعم، ذلك ما سأفعله.

116
00:11:04,997 --> 00:11:06,082
‫شكراً يا "سو إيون".

117
00:11:07,541 --> 00:11:08,501
‫ماذا؟

118
00:11:09,335 --> 00:11:10,461
‫مهلاً!

119
00:11:17,093 --> 00:11:18,636
‫- الطبيب "بارك"
‫- مهلاً.

120
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
‫اضبطي نفسك.

121
00:11:20,846 --> 00:11:23,974
‫سيعاملك الطبيب "بارك"
‫كامرأة مجنونة بالكامل.

122
00:11:24,058 --> 00:11:26,394
‫يعاملني بتلك الطريقة منذ أيام.

123
00:11:27,311 --> 00:11:28,729
‫أيها الطبيب "بارك جي سانغ"!

124
00:11:35,111 --> 00:11:36,070
‫ماذا هناك؟

125
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
‫- هل قمت بخياطة جرحك؟
‫- نعم.

126
00:11:41,367 --> 00:11:44,286
‫{\an8}كان عليك مراجعة قسم
‫الجراحة التجميلية لتخفيف الندب.

127
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
‫{\an8}يمكنني تخفيف ذلك بنفسي.

128
00:11:45,913 --> 00:11:48,165
‫- دعني أرى إن أبليت حسناً.
‫- لا أريد.

129
00:11:48,249 --> 00:11:50,000
‫- دعني أرى.
‫- قلت إنني لا أريد.

130
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
‫قال إنه لا يريد ذلك.

131
00:11:52,711 --> 00:11:54,088
‫دعينا نذهب أيتها الطبيبة "يو".

132
00:11:54,630 --> 00:11:58,008
‫إنه مشرفي، علي أن أتأكد أنه بخير.

133
00:11:58,676 --> 00:12:01,679
‫لا تضيعي وقتك وامضي في طريقك.

134
00:12:09,103 --> 00:12:11,188
‫مرحباً أيها الرئيس.

135
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
‫ماذا تفعلين؟

136
00:12:28,664 --> 00:12:30,958
‫ماذا ستفعلين إن تسببت في ندبة؟

137
00:12:31,667 --> 00:12:34,295
‫كرري ذلك وسأبلغ عنك اللجنة الأخلاقية.

138
00:12:34,920 --> 00:12:35,838
‫هل فهمت؟

139
00:12:36,297 --> 00:12:37,756
‫أنا آسفة أيها الطبيب "بارك".

140
00:12:39,175 --> 00:12:41,469
‫- سأثبت الضمادة...
‫- انسي أمرها.

141
00:12:47,057 --> 00:12:48,392
‫ذلك غريب.

142
00:12:49,643 --> 00:12:50,936
‫أنا متأكدة مما رأيته.

143
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
‫ستكون نهايتي على يدك!

144
00:12:54,523 --> 00:12:57,276
‫أبدو كامرأة مجنونة أيضاً بسببك!

145
00:12:58,819 --> 00:12:59,778
‫ذلك مؤلم.

146
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
‫تعال للأعلى.

147
00:13:07,411 --> 00:13:09,330
‫لا يمكنني تصديق الأمور
‫التي أفعلها من أجلك.

148
00:13:17,004 --> 00:13:18,547
‫كالمعتاد،

149
00:13:19,757 --> 00:13:22,635
‫لن أطلب الشجاعة أو الحكمة.

150
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
‫لكن...

151
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
‫فقط ابق مكانك حيث كنت دائماً.

152
00:13:28,933 --> 00:13:30,434
‫سأتقبل الحكم والعقاب

153
00:13:31,519 --> 00:13:35,022
‫بمجرد ظهور النتائج.

154
00:13:51,288 --> 00:13:52,206
‫يا إلهي.

155
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
‫شكراً جزيلاً لك.

156
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
‫هل تعمل في المشفى؟

157
00:13:58,170 --> 00:14:00,839
‫إن كان لا، هل أنت من عائلة أحد المرضى؟

158
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
‫آسف على عدم تقديم نفسي.

159
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
‫أنا مدير المشفى الجديد، "لي جاي يوك".

160
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
‫رباه.

161
00:14:08,013 --> 00:14:10,391
‫آسفة لعدم تمييز شخص بمكانتك الرفيعة.

162
00:14:11,267 --> 00:14:14,103
‫إنه لشرف عظيم أن تكوني في مشفانا.

163
00:14:14,436 --> 00:14:15,646
‫هل تعرفني؟

164
00:14:15,729 --> 00:14:19,191
‫كيف لي ألا أعرفك
‫أيتها "الأم تيريزا" الآسيوية؟

165
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
‫أنا...

166
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
‫أنا لست شخصاً مهماً.

167
00:14:23,612 --> 00:14:27,616
‫هل قاطعتك وأنت تصلي؟

168
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
‫لا، كنت على وشك المغادرة.

169
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
‫هل أنت مؤمن؟

170
00:14:32,288 --> 00:14:34,540
‫أم هل أتيت إلى هنا وحسب؟

171
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
‫آتي إلى هنا من حين لآخر.

172
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
‫لدي الكثير لأتجادل معه.

173
00:14:45,384 --> 00:14:47,177
‫نعم، أنت محق.

174
00:14:47,261 --> 00:14:51,181
‫أنا آتي أيضاً
‫لأن هناك الكثير لنتجادل حوله.

175
00:14:51,807 --> 00:14:53,851
‫عملك يتعلق بحياة الناس.

176
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
‫أنا متأكدة من أن لديك الكثير للجدل.

177
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
‫نعم، حسناً، علي أن أذهب.

178
00:15:01,400 --> 00:15:03,611
‫جادليه قليلاً فقط، وعودي إلى الأعلى.

179
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
‫سأفعل.

180
00:15:05,654 --> 00:15:07,448
‫كان من الجميل لقاؤك.

181
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
‫بحثت في الأمر،

182
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
‫هناك شيء مريب في الجناح "21 ايه".

183
00:15:25,215 --> 00:15:28,928
‫عينات دم المرضى هناك
‫لا تذهب للمختبرات الطبية.

184
00:15:29,136 --> 00:15:31,889
‫بل تذهب بشكل خاص إلى مختبر مستقل

185
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
‫تابع لفريق تطوير العقار الجديد.

186
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
‫لديهم مختبر مستقل؟

187
00:15:35,601 --> 00:15:38,938
‫ويتم تقييد النتائج أيضاً.

188
00:15:39,355 --> 00:15:40,814
‫أتساءل ما الذي يحدث.

189
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
‫أظن أن المرضى في الجناح "21 ايه"

190
00:15:44,151 --> 00:15:47,363
‫هم فئران التجارب
‫لفريق تطوير العقار الجديد.

191
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
‫ماذا عن عروق ذلك المريض التي ظهرت واختفت،

192
00:15:51,450 --> 00:15:52,743
‫هل وجدت أي شيء بذلك الخصوص؟

193
00:15:53,535 --> 00:15:56,538
‫بحثت في ذلك،
‫لكن لم أستطع إيجاد أي حالة شبيهة.

194
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
‫هذه فرضيتي فقط،

195
00:15:59,625 --> 00:16:03,587
‫لكن أظن أنه تم منحه عقاراً تجريبياً.

196
00:16:05,422 --> 00:16:07,424
‫وعلى الرغم من أنني لا أعرفه، سأكتشف ذلك،

197
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
‫ما زلت أفكر في تفحّص الأمر.

198
00:16:10,552 --> 00:16:11,679
‫هل ترغب بالانضمام لي؟

199
00:16:11,929 --> 00:16:14,682
‫يمكننا النظر إلى تحليل الدم أيضاً.

200
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
‫لن أقوم بذلك.

201
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
‫مهلاً.

202
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
‫رميت لي الطُعم والآن تنسحب؟

203
00:16:30,656 --> 00:16:34,410
‫سألتك عن المريض، لم يكن طعماً.

204
00:16:36,245 --> 00:16:38,330
‫إذاً، فلتفعل ما ترغب به.

205
00:16:39,373 --> 00:16:41,959
‫لا يتطلب الأمر سوى شخص واحد بكل الأحوال.

206
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
‫إذا أصبح العبء كثيراً عليك، أخبرني.

207
00:16:49,049 --> 00:16:51,093
‫أستطيع تحمل العبء عنك لبعض الوقت.

208
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
‫أيها الطبيب "وو".

209
00:17:05,232 --> 00:17:08,444
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

210
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
‫{\an8}كان سرطان القنوات الصفراوية.

211
00:17:12,031 --> 00:17:15,367
‫{\an8}إذا كان سرطان
‫القناة الصفراوية، لا بد أنه كان صعباً.

212
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
‫قليلاً.

213
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
‫{\an8}ظننت في البداية أنه سرطان الخلية الكبدية.

214
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
‫{\an8}صحيح.

215
00:17:21,123 --> 00:17:24,084
‫{\an8}من السهل خلطه بسرطان الخلية الكبدية.

216
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
‫الطبيب "وو".

217
00:17:28,088 --> 00:17:30,340
‫أعتذر، لكنني أردت أن أسألك شيئاً.

218
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
‫ماذا؟

219
00:17:31,759 --> 00:17:35,220
‫سمعت أنك تخرجت
‫بمرتبة الشرف من جامعة "ستانفورد"

220
00:17:35,304 --> 00:17:39,308
‫وكنت جرّاحاً ماهراً
‫في مركز "يو سي إل ايه" الطبي.

221
00:17:39,391 --> 00:17:41,810
‫أنت تحرجني، لماذا تعيد ذكر الماضي؟

222
00:17:43,896 --> 00:17:44,813
‫ماذا عن ذلك؟

223
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
‫لكن طريقة لفظك فريدة.

224
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
‫ماذا تعني؟

225
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
‫تقول إن طريقة لفظي سيئة، صحيح؟

226
00:17:55,407 --> 00:17:56,366
‫أعني...

227
00:17:58,077 --> 00:18:00,329
‫لا، ليس تماماً.

228
00:18:02,706 --> 00:18:03,540
‫حسناً...

229
00:18:04,083 --> 00:18:06,794
‫كان هناك بروفيسور أحترمه في "ستانفورد".

230
00:18:07,169 --> 00:18:11,006
‫وكان باحثاً في جراحة الكبد
‫والبنكرياس والصفراء، "جيان تان فونغ".

231
00:18:11,090 --> 00:18:12,132
‫نعم، أعرفه.

232
00:18:12,216 --> 00:18:14,384
‫درست كتبه.

233
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
‫لكنه بالأصل من "فيتنام".

234
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
‫- "فيتنام"؟
‫- نعم.

235
00:18:20,140 --> 00:18:22,184
‫ولذلك انتهى بي المطاف باللفظ مثله.

236
00:18:23,644 --> 00:18:26,438
‫لديهم الكثير من الكلمات الشبيهة بلغتنا.

237
00:18:28,190 --> 00:18:29,108
‫"دومبثنغ" على سبيل المثال.

238
00:18:29,191 --> 00:18:30,234
‫- "سومثنغ"؟
‫- "سومثنغ"؟

239
00:18:30,317 --> 00:18:32,027
‫- أوه، "سومثنغ".
‫- نعم، بالضبط.

240
00:18:32,402 --> 00:18:33,612
‫أنت جيد.

241
00:18:33,695 --> 00:18:35,489
‫أترى؟ التواصل ليس مشكلة.

242
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
‫الطبيب "وو".

243
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
‫شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب "جونغ".

244
00:18:49,294 --> 00:18:52,089
‫دعيني أوضح لك شيئاً.

245
00:18:53,215 --> 00:18:56,677
‫لن أشترك بلعبة الكبار.

246
00:18:57,427 --> 00:18:59,680
‫لكنني أريد أن أفهم

247
00:19:00,430 --> 00:19:02,432
‫ما الذي يقوم به فريق تطوير العقار الجديد.

248
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
‫أعرف ذلك.

249
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
‫لكن هناك مشكلتان.

250
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
‫رئيس مجلس الإدارة والمدير

251
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
‫منحا فريق تطوير
‫العقار الجديد السيطرة الكاملة.

252
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
‫ونحن، كأطباء، لا يمكننا المشاركة.

253
00:19:16,864 --> 00:19:19,992
‫سأحاول التحدث لرئيس مجلس الإدارة عن ذلك.

254
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
‫حتى تتمكن من المشاركة كمراقب.

255
00:19:23,537 --> 00:19:24,872
‫هذه المشكلة الثانية.

256
00:19:25,539 --> 00:19:27,249
‫سأكون مجرد مراقب.

257
00:19:27,624 --> 00:19:31,003
‫لن يشاركوا النتائج التفصيلية معي.

258
00:19:31,670 --> 00:19:35,215
‫سأفكر بطريقة،

259
00:19:36,300 --> 00:19:39,136
‫حتى لو لم يكن مصرحاً بها.

260
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
‫تقول أشياء لم أتوقعها أبداً،

261
00:19:49,771 --> 00:19:51,273
‫لذلك أنا مرتبك قليلاً.

262
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
‫تضع مشفى "تايمن" للسرطان أعرافها أولاً.

263
00:19:54,735 --> 00:19:56,320
‫وهذه أيضاً نقطة قوة هذه المشفى.

264
00:19:56,904 --> 00:19:57,779
‫بالطبع،

265
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
‫ينبغي أن يكون المدير المستقبلي
‫شخصاً يمثل تلك الأعراف.

266
00:20:02,326 --> 00:20:03,785
‫أنا أشغل المنصب بشكل عابر.

267
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
‫أريد أن أوصي بك قبل أن أغادر.

268
00:20:08,874 --> 00:20:09,750
‫فهمت.

269
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
‫إذاً، ما رأيك بالطبيب "بارك جي سانغ"؟

270
00:20:15,964 --> 00:20:18,926
‫ستحتاج إلى أفضل فني ونائب للمدير

271
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
‫ليقوم بدعمك.

272
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
‫إذاً لذلك السبب أعطيته
‫كل تلك العمليات الجراحية.

273
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
‫ماذا عن "تشوي غيونغ إن" كنائبة للمدير؟

274
00:20:26,725 --> 00:20:30,979
‫إنها أشبه بسيدة أعمال أكثر من كونها طبيبة.

275
00:20:31,480 --> 00:20:34,191
‫ستتضاعف مهاراتها أكثر
‫إذا ذهبت لمكان أكثر ملائمة.

276
00:20:34,274 --> 00:20:37,736
‫أنوي قول ذلك لرئيس مجلس الإدارة "يو" كذلك.

277
00:20:37,986 --> 00:20:39,529
‫الآن وقد سمعت الأمور من جانبك،

278
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
‫اتضحت جميع نقاط سوء الفهم من جانبي.

279
00:20:43,951 --> 00:20:46,536
‫لم أكن أعرف نواياك.

280
00:20:47,371 --> 00:20:48,413
‫كنت أحمق.

281
00:20:49,456 --> 00:20:50,791
‫شكراً على تفهمك.

282
00:20:51,625 --> 00:20:54,419
‫لدي طلب آخر منك.

283
00:20:55,754 --> 00:20:56,797
‫نعم، اطلب أي شيء.

284
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
‫الجناح "21 ايه" هو جناح خاص.

285
00:21:01,051 --> 00:21:02,678
‫لا أستطيع الإشراف على كل شيء بمفردي،

286
00:21:02,761 --> 00:21:07,724
‫لذا أرجو منك استلام الأمور
‫والإشراف عليه إلى جانبي.

287
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
‫بالطبع، سأفعل.

288
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
‫إنه يمثل طبيعة مشفانا الخيرية.

289
00:21:13,021 --> 00:21:13,939
‫شكراً.

290
00:21:22,322 --> 00:21:25,575
‫"أدخل النقود"

291
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
‫"ريتا"!

292
00:22:06,825 --> 00:22:09,870
‫لماذا لم تردي على اتصالاتي؟

293
00:22:09,953 --> 00:22:11,163
‫هل اتصلت؟

294
00:22:11,413 --> 00:22:14,499
‫هل اتصلت؟ أتصل بك 5 مرات كل يوم.

295
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
‫هل الأرقام الأخيرة في هاتفك 3399؟

296
00:22:16,752 --> 00:22:18,587
‫نعم، ثلاثتان تسعتان.

297
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
‫ظننت أنه اتصال مزعج، ولذلك لم أرد.

298
00:22:22,549 --> 00:22:23,717
‫أنا أتألم قليلاً.

299
00:22:24,092 --> 00:22:25,969
‫أليس رقمي محفوظاً على هاتفك؟

300
00:22:26,053 --> 00:22:28,472
‫لم يسبق لي أن احتجت إلى الاتصال بك.

301
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
‫حسناً، سأتصل أنا بك.

302
00:22:30,974 --> 00:22:33,393
‫- ماذا ستفعلين الليلة...
‫- سأذهب لجلسة تنظيف الوجه.

303
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
‫إذاً غداً...

304
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
‫سأذهب لمطعم "غيمبو" لتناول
‫السمك على البخار مع "سو إيون".

305
00:22:38,148 --> 00:22:39,191
‫الطبيبة "يو"!

306
00:22:41,359 --> 00:22:43,653
‫- ماذا هناك؟
‫- تعالي معي، بسرعة!

307
00:22:46,990 --> 00:22:50,952
‫قلت لا تستطيع، تحتاج إلى إذن طبيبه.

308
00:22:53,080 --> 00:22:54,122
‫قام المريض بتوقيع هذا.

309
00:22:54,748 --> 00:22:56,917
‫وهي تنص على أنه
‫إن تسبب بأي مشكلة في المشفى،

310
00:22:57,000 --> 00:22:59,044
‫يمكن إخراجه بالقوة بدون موافقته.

311
00:23:01,254 --> 00:23:03,090
‫من عقد تلك الاتفاقية؟

312
00:23:04,758 --> 00:23:06,635
‫ألا ترى وضعه؟

313
00:23:07,177 --> 00:23:10,013
‫إنه ليس واعياً حتى بسبب المهدئات.

314
00:23:10,222 --> 00:23:11,431
‫إلى جانب ذلك، إنه مريض بالسرطان.

315
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
‫كيف يمكنك طرده؟

316
00:23:14,351 --> 00:23:16,937
‫إنها على حق، أحضرناه إلى هنا لعلاجه.

317
00:23:17,187 --> 00:23:20,649
‫أعتذر، نحن نتبع قواعد البروتوكول فقط.

318
00:23:23,735 --> 00:23:26,655
‫لا يمكنه أن يغادر بدون الحصول على إذني.

319
00:23:27,405 --> 00:23:28,490
‫دعيه يغادر وحسب.

320
00:23:32,327 --> 00:23:33,245
‫أيها الطبيب "وو".

321
00:23:34,746 --> 00:23:35,622
‫أيتها الطبيبة "يو".

322
00:23:41,211 --> 00:23:43,004
‫علينا أن نحافظ على نظام المشفى.

323
00:23:43,255 --> 00:23:44,673
‫انظر إليه.

324
00:23:44,756 --> 00:23:47,342
‫إذا قمت بذلك،
‫ستفسدين خطة رئيس مجلس الإدارة.

325
00:23:48,385 --> 00:23:49,803
‫ماذا تعني؟

326
00:23:50,095 --> 00:23:53,682
‫يجب أن يبقى
‫الجناح آمناً حتى يتم الحفاظ عليه.

327
00:23:54,015 --> 00:23:56,226
‫وهذا هو الشيء الأكثر أهمية
‫بالنسبة للمدير كذلك.

328
00:24:03,650 --> 00:24:04,860
‫أخرجوه.

329
00:24:47,068 --> 00:24:49,279
‫لماذا أحضرت الكثير؟

330
00:24:49,362 --> 00:24:50,572
‫هذا الطعام شهي جداً يا عمتي.

331
00:24:51,323 --> 00:24:53,909
‫أخبريني كلما احتجت إلى تنظيف الثلاجة.

332
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
‫يمكنني القدوم في أي وقت.

333
00:24:56,328 --> 00:24:58,663
‫حسناً، أنت أكثر انشغالاً مني.

334
00:25:01,041 --> 00:25:01,875
‫صحيح.

335
00:25:02,709 --> 00:25:07,172
‫سمعت أن هناك مريضاً
‫من الجناح "21 ايه" تم طرده بالقوة.

336
00:25:07,923 --> 00:25:10,592
‫نعم، تم طرده بسبب البروتوكول المزعج.

337
00:25:11,760 --> 00:25:14,012
‫ألم تكوني هناك عندما قاموا بوضع القوانين؟

338
00:25:14,596 --> 00:25:15,430
‫لا، لم أكن هناك.

339
00:25:15,513 --> 00:25:17,724
‫قام رئيس مجلس الإدارة
‫والمدير بوضعها بنفسيهما.

340
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
‫كيف استطاعا استبعادك من ذلك؟

341
00:25:20,644 --> 00:25:22,020
‫لا يمكنني أن أفهم.

342
00:25:23,146 --> 00:25:26,566
‫أظن أن السبب
‫أنهم لم يكونوا بحاجة لمداخلتي.

343
00:25:27,400 --> 00:25:29,361
‫أنت قديسة حقيقية.

344
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
‫لا، أنت مجرد حمقاء.

345
00:25:32,113 --> 00:25:35,909
‫أنا سعيدة بمجرد وجودك بجانبي، يا آنسة.

346
00:25:35,992 --> 00:25:38,828
‫توقفي عن تلقيبي بذلك،
‫يا نائبة المدير "تشوي".

347
00:25:39,871 --> 00:25:42,415
‫ما زلت أفضّل عندما نكون بمفردنا.

348
00:25:42,791 --> 00:25:44,042
‫هذا يذكرني بالماضي أيضاً.

349
00:25:46,419 --> 00:25:49,839
‫عمتي، عليك البقاء معنا لمدة طويلة.

350
00:25:50,465 --> 00:25:54,469
‫عداك، ليس هناك من نثق به أنا وعمي.

351
00:25:54,552 --> 00:25:56,638
‫لا تقلقي بذلك الشأن.

352
00:25:56,721 --> 00:25:57,973
‫لن أذهب إلى أي مكان.

353
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
‫بما أن لدينا الكثير من الطعام،
‫ما رأيك ببعض المشروبات أيضاً؟

354
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
‫- حسناً.
‫- حسناً.

355
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
‫- تباً.
‫- ماذا بحق السماء؟

356
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
‫اللعنة.

357
00:26:40,056 --> 00:26:41,308
‫ما مشكلتك، أيها الأحمق؟

358
00:27:07,417 --> 00:27:08,626
‫ماذا قلت؟

359
00:27:08,710 --> 00:27:10,795
‫قلت إن عليك ترك عملك لفترة وجيزة.

360
00:27:13,298 --> 00:27:16,259
‫لا يمكنك العمل بوضعك الحالي.

361
00:27:16,509 --> 00:27:19,929
‫إلى جانب ذلك، لا يمكننا
‫إيجاد مصدر مستندات "كوتشينيا"،

362
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
‫لذا فإن بقاءك في "كوريا" ليس ضرورياً.

363
00:27:21,973 --> 00:27:23,433
‫أظن أن علينا المغادرة.

364
00:27:24,142 --> 00:27:25,268
‫حتى لو غادرنا،

365
00:27:25,894 --> 00:27:27,604
‫سيلاحقنا حثالة المصابين أينما توجهنا.

366
00:27:30,482 --> 00:27:33,109
‫من أجل التركيز على بحث "في تي إتش 16"،

367
00:27:33,985 --> 00:27:36,029
‫أظن أن عليك ترك عملك.

368
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

369
00:27:42,243 --> 00:27:44,913
‫فريق تطوير العقار الجديد؟ لماذا؟

370
00:27:45,330 --> 00:27:49,250
‫أنا والأطباء الآخرين نشعر بالفضول

371
00:27:49,376 --> 00:27:51,544
‫حيال ماهية خطتهم.

372
00:27:51,961 --> 00:27:54,464
‫يتعلق الأمر أيضاً بصحة المرضى.

373
00:27:54,547 --> 00:27:57,175
‫انسي الأمر، اتركيه للمدير.

374
00:27:57,801 --> 00:27:58,635
‫أيها الرئيس.

375
00:27:59,219 --> 00:28:02,764
‫الفريق مستقل لحد بعيد...

376
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
‫إنهم بحاجة للاستقلالية لتحقيق أهداف أكبر.

377
00:28:07,185 --> 00:28:08,228
‫حسناً، فهمت.

378
00:28:11,898 --> 00:28:12,816
‫بدءاً من اليوم،

379
00:28:13,233 --> 00:28:14,401
‫أريدك

380
00:28:14,776 --> 00:28:17,946
‫أن تنهي عملية الاستحواذ على فندق "هانتشي".

381
00:28:18,780 --> 00:28:22,367
‫ظننت أن المركز الرئيسي
‫هو المسؤول عن الاستحواذ.

382
00:28:22,450 --> 00:28:26,204
‫ألا تعلمين أن الاستحواذ
‫على الفندق هو حجر الأساس في إنشاء

383
00:28:26,287 --> 00:28:27,622
‫أفضل فندق طبي في البلاد؟

384
00:28:28,248 --> 00:28:29,541
‫أنا أدرك ذلك.

385
00:28:29,791 --> 00:28:31,751
‫إنه بنفس أهمية الأمور الأخرى في المشفى،

386
00:28:31,835 --> 00:28:34,129
‫لذا قومي بإتمام ذلك بنفسك.

387
00:28:34,462 --> 00:28:36,005
‫حسناً، سأفعل.

388
00:28:43,471 --> 00:28:45,390
‫هل تسمين هذا تنظيماً للطلبات؟

389
00:28:46,850 --> 00:28:50,019
‫إنه مليء بالأخطاء الإملائية
‫وغير منظم أبدأً.

390
00:28:50,103 --> 00:28:51,855
‫من المستحيل فهمه.

391
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
‫أنا آسفة.

392
00:28:53,898 --> 00:28:56,359
‫ليس الأمر أن تكوني جيدة أو سيئة في عملك.

393
00:28:56,443 --> 00:28:59,446
‫على الأقل ينبغي أن تحاولي
‫لتكوني جيدة، لكنك لا تحاولين حتى.

394
00:29:00,405 --> 00:29:02,574
‫لم تتناولي طعامك بعد،
‫أليس كذلك؟ هيا نذهب لنأكل.

395
00:29:02,949 --> 00:29:04,617
‫عن ماذا تتحدث؟

396
00:29:05,744 --> 00:29:08,413
‫لا يجب أن تأكل، فهي لا تستطيع
‫حتى أداء عملها بالشكل الصحيح.

397
00:29:30,059 --> 00:29:31,227
‫اشربي هذه.

398
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
‫رؤيتك فقط تجعلني أشعر بالعطش.

399
00:29:35,815 --> 00:29:36,983
‫شكراً.

400
00:29:38,109 --> 00:29:42,071
‫اشتريته لأشربه خلال الاجتماع، لم أشتره لك.

401
00:29:47,118 --> 00:29:50,622
‫مهما استمروا بركلك، تابعي العمل بجد.

402
00:29:50,997 --> 00:29:52,499
‫وبذلك، لن ينتهي بك الأمر كما حدث معي.

403
00:29:52,791 --> 00:29:55,001
‫لا، ماذا تعني؟

404
00:29:58,129 --> 00:30:01,174
‫تناولي طعامك بسرعة قبل أن يستدعوك مجدداً.

405
00:30:09,557 --> 00:30:13,186
‫تتصل الأكاديمية بشكل متكرر
‫لتحصل على قائمة المشاركين

406
00:30:13,561 --> 00:30:15,271
‫في ندوة "جيجو".

407
00:30:15,772 --> 00:30:18,316
‫مشفانا هي الوحيدة التي لا تشارك.

408
00:30:18,691 --> 00:30:20,151
‫هل هناك أي متطوعين لذلك؟

409
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
‫أليس هناك أحد مهتم؟

410
00:30:31,371 --> 00:30:35,375
‫لكن ليس لديك أي شيء لتقدمه.

411
00:30:35,667 --> 00:30:36,626
‫أنزل يدك.

412
00:30:42,090 --> 00:30:44,425
‫حسناً، سندفع الغرامة وحسب.

413
00:30:44,801 --> 00:30:46,261
‫هذا مشين قليلاً رغم ذلك.

414
00:30:47,262 --> 00:30:50,431
‫وقد استقبلنا حالة مستعجلة هذا الصباح.

415
00:30:51,057 --> 00:30:54,227
‫إنه مريضي، لكنه يحتاج لعملية زراعة كبد.

416
00:30:55,645 --> 00:30:58,398
‫أيها الطبيب "بارك جي سانغ"،
‫هل تستطيع إجراءها؟

417
00:31:01,734 --> 00:31:02,777
‫أيها الطبيب "بارك".

418
00:31:05,655 --> 00:31:06,489
‫لا.

419
00:31:07,574 --> 00:31:09,701
‫دع شخصاً آخر يقوم بها هذه المرة.

420
00:31:12,453 --> 00:31:14,247
‫- لماذا...
‫- وهناك شيء آخر.

421
00:31:14,747 --> 00:31:16,833
‫سأذهب إلى ندوة "جيجو".

422
00:31:17,625 --> 00:31:20,295
‫إذاً، هل ستذهب الطبيبة "يو ريتا" أيضاً؟

423
00:31:20,378 --> 00:31:23,423
‫لا، لا أرى سبباً لذهابي.

424
00:31:25,091 --> 00:31:29,053
‫أيها الطبيب "وو"،
‫لماذا لا تجري أنت زراعة الكبد؟

425
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
‫سأجريها.

426
00:31:43,151 --> 00:31:45,069
‫{\an8}ألا تعمل آلة البيع؟

427
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
‫{\an8}لا أصدق أنك رفضت إجراء جراحة.

428
00:31:47,822 --> 00:31:51,242
‫احصل على قسط
‫من الراحة هناك، وتناول سمك الفرخ أيضاً.

429
00:31:52,994 --> 00:31:54,871
‫- هل لديك شيء آخر تقوليه؟
‫- لا.

430
00:32:05,423 --> 00:32:07,091
‫"معطلة، قيد الإصلاح"

431
00:32:25,902 --> 00:32:28,738
‫هل تعطلت آلة البيع حقاً؟

432
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
‫ماذا هناك؟ ألا تعرفين كيف تطرقين الباب؟

433
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
‫سأذهب إلى ندوة "جيجو" أيضاً.

434
00:32:53,638 --> 00:32:56,265
‫- قلت إنك لن تذهبي.
‫- أريد أن آخذ استراحة أيضاً.

435
00:32:57,100 --> 00:32:59,394
‫إنها ليست استراحة، إنها ندوة.

436
00:33:00,645 --> 00:33:01,813
‫هل لديك شيء آخر تقوله؟

437
00:33:16,619 --> 00:33:20,039
‫لا تقض وقتك بمفردك فقط لأنك لا تعرف أحداً.

438
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
‫يمكنك تكوين الصداقات.

439
00:33:22,250 --> 00:33:25,086
‫لماذا يقول لي شخص غير اجتماعي هذا؟

440
00:33:25,378 --> 00:33:27,797
‫لست غير اجتماعية.

441
00:33:28,006 --> 00:33:30,341
‫لا تعاملني كمريضة اجتماعية.

442
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
‫مرحباً أيتها الطبيبة "يو".

443
00:33:33,511 --> 00:33:36,347
‫مرحباً أيها الطبيب "كيم" والطبيبة "بارك".

444
00:33:36,973 --> 00:33:40,226
‫مشفيانا قريبتان من بعضهما
‫لكننا نلتقي فقط على جزيرة "جيجو".

445
00:33:40,768 --> 00:33:43,396
‫- كيف حالك؟
‫- ألست الطبيب "بارك جي سانغ"؟

446
00:33:44,814 --> 00:33:47,400
‫مرحباً!

447
00:33:48,192 --> 00:33:51,070
‫إنه لشرف لي أن ألتقي بك!

448
00:33:51,988 --> 00:33:52,864
‫مرحباً.

449
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
‫الطبيب "بارك جي سانغ" هنا!

450
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
‫الطبيب "بارك جي سانغ" هنا.

451
00:34:11,716 --> 00:34:16,054
‫عندما يخترق الورم الشريان البطني،

452
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
‫يتخلى العديدون عن الجراحة.

453
00:34:18,639 --> 00:34:23,394
‫إنها عملية صعبة، وهناك خطر كبير للمضاعفات.

454
00:34:24,479 --> 00:34:28,024
‫ومع ذلك، طالما استطعتم
‫تحديد حالة المريض بدقة،

455
00:34:28,107 --> 00:34:30,568
‫فقد تكون هذه الجراحة الأكثر فعالية.

456
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
‫لكن عليكم بالطبع
‫إيجاد طريقة لتقليل المخاطر.

457
00:34:35,114 --> 00:34:39,285
‫هذا يلخص دراسة حالة عملية "الأبيلبي".

458
00:34:39,577 --> 00:34:40,453
‫شكراً لكم.

459
00:34:48,503 --> 00:34:51,214
‫كان عرضاً رائعاً.

460
00:34:52,673 --> 00:34:55,593
‫متى قمت بتحضيره؟

461
00:34:56,344 --> 00:34:59,097
‫بعد أن التحقت بمشفى "تايمن" للسرطان
‫مباشرة...

462
00:34:59,180 --> 00:35:02,225
‫ماذا حدث لوجهك الوسيم؟

463
00:35:03,059 --> 00:35:05,311
‫تعرضت لحادث أثناء الحلاقة.

464
00:35:05,603 --> 00:35:08,314
‫- عليك أن تكون حذراً.
‫- شكراً لك.

465
00:35:08,648 --> 00:35:11,484
‫لا بد أنك سعيد لأنك مركز الاهتمام.

466
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
‫غير صحيح، إنه أمر مزعج.

467
00:35:14,070 --> 00:35:15,947
‫لكن ألا يعجبك أنت؟

468
00:35:16,364 --> 00:35:17,573
‫ولماذا سيعجبني؟

469
00:35:17,824 --> 00:35:20,201
‫تتم معاملة مشرفك كالنجم.

470
00:35:20,284 --> 00:35:22,495
‫لا بد أنك تشعرين بالفخر.

471
00:35:23,830 --> 00:35:27,125
‫أكون فخورة فقط
‫عندما أكون الشخص الذي يُعامل باهتمام.

472
00:35:27,500 --> 00:35:30,586
‫أقول ذلك لأنك
‫لا تبدين قادرة على التحكم بذلك.

473
00:35:32,088 --> 00:35:36,259
‫أنت تعرف بكل تأكيد
‫كيف تجعل الناس يشعرون بالسوء.

474
00:35:36,342 --> 00:35:39,095
‫أنت معلم خبير باستخدام الكلمات.

475
00:35:39,637 --> 00:35:41,305
‫ما هو برنامج الغد؟

476
00:35:42,598 --> 00:35:44,767
‫هل أنا مساعدتك الشخصية؟

477
00:35:44,851 --> 00:35:46,561
‫اذهب واسأل المنظمين.

478
00:35:58,823 --> 00:36:00,116
‫أتوقف هنا من حين لآخر.

479
00:36:00,783 --> 00:36:02,827
‫لدي الكثير لأتجادل معه.

480
00:36:06,372 --> 00:36:08,082
‫نعم، أنت محق.

481
00:36:08,457 --> 00:36:12,128
‫أنا آتي أيضاً لأن هناك الكثير
‫لنتجادل حوله.

482
00:36:12,628 --> 00:36:14,881
‫عملك يتعلق بحياة الناس.

483
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
‫أنا متأكدة من أن لديك الكثير للجدل.

484
00:36:30,396 --> 00:36:34,066
‫{\an8}"مركز (يو سي إس إف) الطبي، 1979"

485
00:37:23,407 --> 00:37:26,953
‫يبدو أن الأبوين نبذوا طفلتهم المتبناة

486
00:37:27,036 --> 00:37:29,121
‫بسبب التكلفة الطبية العالية.

487
00:37:29,830 --> 00:37:34,168
‫قام المشفى بإخراج المريضة
‫لأن الفاتورة لم تعد تُدفع.

488
00:37:34,627 --> 00:37:37,755
‫تم إرسال الطفلة إلى خدمات الحماية.

489
00:38:14,375 --> 00:38:17,295
‫لم يحن موعد الفطور بعد، إلى أين تذهب؟

490
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
‫علي أن أذهب لمكان ما.

491
00:38:20,339 --> 00:38:21,465
‫أين ستذهبين؟

492
00:38:22,216 --> 00:38:23,050
‫أنا؟

493
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
‫لأتناول بعض أسماك الفرخ.

494
00:38:33,185 --> 00:38:34,270
‫المصعد يهبط.

495
00:38:34,645 --> 00:38:36,981
‫ستتناولين الساشيمي منذ الصباح الباكر؟

496
00:38:38,232 --> 00:38:41,694
‫لا علاقة لك بما أتناوله على الفطور.

497
00:38:41,986 --> 00:38:44,655
‫أظن أنك ذاهب إلى مكان جميل؟

498
00:38:44,947 --> 00:38:47,408
‫أريد مشاهدة عرض الدلافين للاستمتاع.

499
00:38:47,742 --> 00:38:49,160
‫استمتع بوقتك.

500
00:38:49,535 --> 00:38:52,038
‫وأجر محادثة عميقة مع الدلافين أيضاً.

501
00:40:12,159 --> 00:40:14,495
‫لماذا أنت هنا، هل لحقت بي؟

502
00:40:14,578 --> 00:40:16,038
‫ولماذا ألحق بك؟

503
00:40:16,414 --> 00:40:17,623
‫أتيت إلى هنا بمفردي.

504
00:40:17,706 --> 00:40:19,667
‫لحقت بي.

505
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
‫قلت إنني لم ألحق بك.

506
00:40:24,588 --> 00:40:26,590
‫هل يقيمون عروض الدلافين في الغابة؟

507
00:40:26,674 --> 00:40:28,759
‫وهل يبيعون أسماك الفرخ في الغابة؟

508
00:40:28,843 --> 00:40:32,012
‫نعم! أكلت للتو صحناً كاملاً.

509
00:40:38,060 --> 00:40:40,729
‫أردت أن أسير في مكان هادئ.

510
00:40:40,980 --> 00:40:42,440
‫أنت مزعج فعلاً.

511
00:40:42,857 --> 00:40:44,233
‫ذلك ما كنت سأقوله لك.

512
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
‫من بين كل الأماكن، لماذا قدمت إلى هنا؟

513
00:40:46,944 --> 00:40:51,115
‫أيضاً، اجعل وجودك ظاهراً،
‫أنت دائماً تظهر من العدم.

514
00:40:52,783 --> 00:40:54,660
‫ظننت أنك كلب بري.

515
00:40:56,662 --> 00:40:58,205
‫ليس هناك كلاب برية هنا.

516
00:41:00,124 --> 00:41:03,377
‫لماذا لا يصدقني أحد؟

517
00:41:03,586 --> 00:41:05,254
‫هناك كلاب برية هنا.

518
00:41:05,463 --> 00:41:08,257
‫عندما كنت صغيرة، كدت أن أُقتل
‫من قبل قطيع من الكلاب البرية هنا.

519
00:41:09,216 --> 00:41:11,218
‫- عندما كنت صغيرة؟
‫- نعم.

520
00:41:12,052 --> 00:41:14,680
‫لماذا سأكذب في ذلك؟

521
00:41:15,723 --> 00:41:16,807
‫ماذا حدث بعدها؟

522
00:41:17,224 --> 00:41:18,434
‫حسناً...

523
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
‫أنقذني أحدهم.

524
00:41:21,270 --> 00:41:22,104
‫من؟

525
00:41:23,939 --> 00:41:26,317
‫صبي كان يعيش بالقرب من هنا.

526
00:41:26,817 --> 00:41:27,985
‫هل كنت تعرفين ذاك الصبي؟

527
00:41:28,068 --> 00:41:31,655
‫لا، لم أره قبلها قط.

528
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
‫هل قاتل الصبي قطيع الكلاب البرية؟

529
00:41:36,410 --> 00:41:37,453
‫نعم، لذا...

530
00:41:38,662 --> 00:41:39,955
‫أياً كان.

531
00:41:40,581 --> 00:41:43,209
‫حدث ذلك وحسب، لا تسألني أي شيء آخر.

532
00:41:57,306 --> 00:41:58,557
‫شكراً لك.

533
00:41:59,016 --> 00:42:00,476
‫شكراً جزيلاً لك.

534
00:42:03,812 --> 00:42:05,064
‫"يو تشاي إيون"!

535
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
‫"يو تشاي إيون"!

536
00:42:07,566 --> 00:42:08,817
‫"يو تشاي إيون"!

537
00:42:08,901 --> 00:42:10,569
‫"يو تشاي إيون"!

538
00:42:25,793 --> 00:42:26,835
‫ماذا تفعل؟

539
00:42:27,920 --> 00:42:30,881
‫علينا أن نسرع وإلا سنتأخر عن الندوة.

540
00:42:42,518 --> 00:42:44,853
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

541
00:42:52,194 --> 00:42:54,238
‫حسناً، أيها الطبيب "كيم".

542
00:42:54,738 --> 00:42:56,156
‫لا تفعل ذلك هذه المرة، حسناً؟

543
00:42:56,907 --> 00:42:57,783
‫ماذا؟

544
00:42:57,866 --> 00:42:59,243
‫العام الماضي، في ندوة "نيويورك"،

545
00:42:59,326 --> 00:43:02,746
‫أصبحت ثملاً للغاية،
‫وأشعلت إنذار الحريق في الفندق.

546
00:43:03,831 --> 00:43:07,501
‫وظنوا أنه هجوم إرهابي، وحضر
‫فريق "سوات" و"إف بي آي" إلى المكان.

547
00:43:08,502 --> 00:43:11,380
‫يكفي، أعتذر عن السنة الماضية.

548
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
‫لن يحدث ذلك مجدداً.

549
00:43:14,425 --> 00:43:18,637
‫بأي حال، من الممل أن نتابع الشرب فقط.

550
00:43:18,721 --> 00:43:20,806
‫لماذا لا نلعب ألعاب الشرب؟

551
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
‫- لماذا لا نجعل الأمور ممتعة أكثر؟
‫- لعبة!

552
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
‫لعبة!

553
00:43:24,184 --> 00:43:26,145
‫هل نلعب نفس لعبة العام الماضي؟

554
00:43:27,313 --> 00:43:28,731
‫ماذا لعبنا العام الماضي؟

555
00:43:29,315 --> 00:43:30,149
‫هذه؟

556
00:43:30,232 --> 00:43:33,611
‫نعم، تلك! دعونا نلعبها.

557
00:43:33,694 --> 00:43:34,862
‫أنا سأغادر.

558
00:43:35,696 --> 00:43:38,449
‫ابق، ستخيب آمال الآخرين.

559
00:43:38,532 --> 00:43:42,119
‫أيها الطبيب "بارك"، لا نلتقي
‫سوى مرة كل عام، ابق قليلاً من فضلك.

560
00:43:42,202 --> 00:43:43,537
‫لست جيداً بالألعاب.

561
00:43:44,204 --> 00:43:47,541
‫لا تقلق، أنا سأعلّمك أيها الطبيب "بارك".

562
00:43:47,833 --> 00:43:48,834
‫إنها سهلة للغاية.

563
00:43:57,551 --> 00:43:58,719
‫- جئت لوحدي!
‫- نحن اثنين!

564
00:43:58,802 --> 00:44:00,262
‫- نحن ثلاثة!
‫- نحن أربعة!

565
00:44:00,346 --> 00:44:01,889
‫- جئت لوحدي!
‫- نحن اثنين!

566
00:44:01,972 --> 00:44:03,766
‫- نحن ثلاثة!
‫- نحن أربعة!

567
00:44:03,849 --> 00:44:05,684
‫- جئت لوحدي!
‫- نحن اثنين!

568
00:44:05,768 --> 00:44:07,269
‫- نحن ثلاثة!
‫- نحن أربعة!

569
00:44:07,353 --> 00:44:08,729
‫- جئت لوحدي!
‫- نحن اثنين!

570
00:44:08,812 --> 00:44:10,898
‫- نحن ثلاثة!
‫- نحن أربعة!

571
00:44:15,819 --> 00:44:19,698
‫- اشربي!
‫- اشربي!

572
00:44:20,741 --> 00:44:22,576
‫شربت كثيراً بالفعل.

573
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
‫أيها الطبيب "بارك"، ألا تساعدها؟

574
00:44:25,954 --> 00:44:29,833
‫- ساعدها!
‫- ساعدها!

575
00:44:29,917 --> 00:44:32,920
‫- ساعدها!
‫- ساعدها!

576
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
‫لا أستطيع الشرب.

577
00:44:34,797 --> 00:44:36,173
‫هيا، كن رجلاً.

578
00:44:36,423 --> 00:44:39,176
‫خذ رشفة واحدة من أجلها.

579
00:44:41,887 --> 00:44:42,721
‫ليس الأمر كذلك.

580
00:44:43,389 --> 00:44:44,640
‫لا يمكنني أخذ رشفة واحدة.

581
00:44:45,599 --> 00:44:46,892
‫لدي حساسية من الكحول.

582
00:44:52,606 --> 00:44:54,817
‫انس الأمر، لا أحتاج مساعدتك.

583
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
‫دعونا نلعب مجدداً!

584
00:45:30,352 --> 00:45:33,647
‫ألا تعرف أي شيء عن الأخلاق؟

585
00:45:34,148 --> 00:45:36,859
‫كيف لا تأخذ رشفة واحدة من أجلي؟

586
00:45:37,818 --> 00:45:40,070
‫خسرت، ولذلك كان عليك أن تشربي.

587
00:45:41,113 --> 00:45:44,908
‫حسناً، أفهم، أيها الطبيب "بارك جي سانغ".

588
00:45:46,326 --> 00:45:47,369
‫"بارك جي سانغ"؟

589
00:45:48,120 --> 00:45:51,331
‫"بارك جي سانغ"؟

590
00:45:51,582 --> 00:45:52,958
‫توقفي عن التلاعب باسمي.

591
00:45:53,542 --> 00:45:54,585
‫هل أنت طفلة؟

592
00:45:55,586 --> 00:45:56,420
‫أنت.

593
00:45:59,214 --> 00:46:01,717
‫لو كان ذلك الصبي الذي أنقذني هنا،

594
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
‫لتناول كل المشروب من أجلي.

595
00:46:07,890 --> 00:46:11,143
‫ذلك الصبي لم يكن يعرفني.

596
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
‫لكنه أنقذني بدون أن يطلب شيئاً بالمقابل.

597
00:46:18,066 --> 00:46:19,943
‫كان من الممكن أن يموت أيضاً.

598
00:46:23,655 --> 00:46:24,573
‫حسناً...

599
00:46:25,157 --> 00:46:28,076
‫كنت جميلة جداً حتى في ذلك الوقت.

600
00:46:35,834 --> 00:46:37,753
‫لماذا تبتسم؟

601
00:46:38,462 --> 00:46:39,546
‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟

602
00:46:40,714 --> 00:46:42,591
‫ظننت أنك كنت هادئة في ذلك الوقت.

603
00:46:43,675 --> 00:46:45,636
‫ماذا قلت للتو؟

604
00:46:48,013 --> 00:46:50,724
‫لماذا تتمتم مع نفسك؟

605
00:46:54,353 --> 00:46:58,857
‫ذلك الصبي موجود حقاً.

606
00:46:59,441 --> 00:47:00,776
‫إنه موجود حقاً.

607
00:47:21,046 --> 00:47:25,592
‫أتمنى أن أستطيع
‫رؤيته مجدداً، مرة واحدة فقط.

608
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
‫هيا نذهب!

609
00:47:38,772 --> 00:47:41,900
‫قلت إنه يجب علي أن أبقى على بعد 30 سم منك.

610
00:47:42,484 --> 00:47:43,569
‫سأعذرك اليوم.

611
00:47:44,945 --> 00:47:45,779
‫ماذا؟

612
00:47:51,326 --> 00:47:53,870
‫أشعر أنني على قمة كتلة من الجليد.

613
00:47:54,538 --> 00:47:56,498
‫سأصاب بالصقيع.

614
00:47:57,207 --> 00:47:58,875
‫ابقي هادئة وحسب.

615
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
‫هل تذكر ما قلته في السابق؟

616
00:48:04,131 --> 00:48:07,384
‫كذبت على المدير بخصوص صحتك

617
00:48:09,177 --> 00:48:11,096
‫لأنني شعرت بالأسف من أجلك؟

618
00:48:12,889 --> 00:48:14,933
‫هل تعرف لماذا شعرت بالأسف من أجلك؟

619
00:48:15,434 --> 00:48:16,310
‫لماذا؟

620
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
‫أمك.

621
00:48:21,231 --> 00:48:22,566
‫بسبب أمك.

622
00:48:25,277 --> 00:48:27,738
‫كنت تتحدث خلال نومك.

623
00:48:29,781 --> 00:48:30,699
‫أمي.

624
00:48:31,491 --> 00:48:32,701
‫لا يا أمي.

625
00:48:33,327 --> 00:48:36,413
‫يمكنك النجاة.

626
00:48:38,332 --> 00:48:42,252
‫كنت تطلب منها ألا ترحل
‫وتخبرها أنه يمكنها العيش.

627
00:48:43,503 --> 00:48:47,090
‫أفترض أنها لم تعد في هذا العالم.

628
00:48:48,508 --> 00:48:49,926
‫مثل أمي.

629
00:48:52,512 --> 00:48:55,891
‫من المحزن أن تودع شخصاً ما
‫عندما لا تريد البعد عنه.

630
00:48:59,186 --> 00:49:01,563
‫لكن هل تعلم ما المحزن أكثر؟

631
00:49:07,569 --> 00:49:09,821
‫أن تودع شخصاً ما

632
00:49:10,572 --> 00:49:12,824
‫عندما لا تكون مستعداً

633
00:49:13,867 --> 00:49:15,243
‫ولم تفكر بالأمر بعد.

634
00:50:02,624 --> 00:50:04,251
‫شكراً.

635
00:50:06,086 --> 00:50:07,629
‫شكراً جزيلاً.

636
00:50:38,869 --> 00:50:41,913
‫شكراً على القيام بذلك العمل الممل.

637
00:50:42,247 --> 00:50:43,165
‫لا شيء يُذكر يا سيدي.

638
00:50:43,457 --> 00:50:44,374
‫لا تكونا لطيفين جداً.

639
00:50:45,542 --> 00:50:48,628
‫أرسل المدير "لي" أمراً آخر.

640
00:50:49,713 --> 00:50:50,672
‫"بارك جي سانغ"...

641
00:50:52,132 --> 00:50:53,216
‫افعلوا ما تشاؤون به.

642
00:50:53,717 --> 00:50:54,843
‫حقاً؟

643
00:50:56,052 --> 00:50:56,970
‫نعم.

644
00:50:58,013 --> 00:50:59,848
‫اقتلوه أو دعوه وشأنه، افعلوا ما ترغبون.

645
00:51:01,141 --> 00:51:03,810
‫لكن كيف لنا أن نضعفه؟

646
00:51:04,144 --> 00:51:04,978
‫كيف؟

647
00:51:06,813 --> 00:51:09,441
‫لا تقلقوا، سأخبركم كيف.

648
00:51:15,655 --> 00:51:17,532
‫هل ستتصرف حقاً كما خططنا؟

649
00:51:18,074 --> 00:51:19,201
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

650
00:51:21,203 --> 00:51:22,954
‫هل هذا بسبب التضحيات التي ستصنع؟

651
00:51:23,830 --> 00:51:25,624
‫لأكون صادقاً، نعم.

652
00:51:26,458 --> 00:51:29,377
‫- فقط من أجل "بارك جي سانغ"...
‫- ليس من أجل "بارك جي سانغ" لوحده.

653
00:51:31,087 --> 00:51:35,425
‫بل من أجلك ومن أجلي ومن أجل الجميع.

654
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
‫ذلك هو السبب الذي يجعلني أبقيه حياً.

655
00:52:04,746 --> 00:52:07,082
‫- حريق!
‫- أين؟

656
00:52:07,165 --> 00:52:09,584
‫أيها الطبيب! توقف!

657
00:52:09,668 --> 00:52:12,504
‫أنا في المنزل، دعيني أدخل يا عزيزتي!

658
00:52:12,587 --> 00:52:15,173
‫- افتحي الباب يا عزيزتي!
‫- ماذا بحق السماء؟

659
00:52:15,257 --> 00:52:18,176
‫- افتحي الباب!
‫- أيها الطبيب.

660
00:52:18,260 --> 00:52:20,720
‫- فلنذهب.
‫- تماسك نفسك.

661
00:52:20,804 --> 00:52:25,559
‫- سآخذك إلى غرفتك.
‫- افتحي الباب!

662
00:52:32,524 --> 00:52:33,859
‫هل تشعرين أنك على ما يرام؟

663
00:52:34,734 --> 00:52:36,152
‫لماذا شربت كثيراً؟

664
00:52:40,115 --> 00:52:41,783
‫يمكنني التعامل مع ذاك القدر.

665
00:52:42,826 --> 00:52:43,743
‫ليلة سعيدة.

666
00:53:43,428 --> 00:53:45,305
‫هل نمت بشكل جيد؟

667
00:53:47,641 --> 00:53:48,475
‫عذراً؟

668
00:53:50,352 --> 00:53:51,811
‫نعم.

669
00:53:56,816 --> 00:53:58,860
‫هل ستذهب إلى المنزل عندما نصل إلى "سول"؟

670
00:53:59,653 --> 00:54:02,030
‫نعم، أظن ذلك.

671
00:54:11,831 --> 00:54:14,209
‫أردت أن تعرف من قتل أمك، صحيح؟

672
00:54:14,876 --> 00:54:18,380
‫إذا أردت أن تعرف،
‫تعال إلى هذا المكان الليلة.

673
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
‫وكن مستعداً للموت.

674
00:58:29,464 --> 00:58:30,381
‫المدير...

675
00:59:45,915 --> 00:59:47,709
‫{\an8}أنا لست عدوك.

676
00:59:48,251 --> 00:59:51,921
‫{\an8}إذا كان مصاباً،
‫كيف يمكن أن يكون دافئاً كبشري؟

677
00:59:52,171 --> 00:59:56,676
‫{\an8}سوف أبدأ في بحث رائع جداً.

678
00:59:57,176 --> 00:59:59,679
‫{\an8}أنت تتجنبينني عن قصد، أليس كذلك؟

679
01:00:00,096 --> 01:00:04,350
‫{\an8}أشعر أني أصبحت غريبة الأطوار بسببك.

680
01:00:04,434 --> 01:00:06,227
‫{\an8}لا أصبح غريبة الأطوار فحسب، بل مجنونة.

681
01:00:06,728 --> 01:00:10,690
‫{\an8}لم يعد جسدك قادراً على مقاومة تعطشك للدم.

682
01:00:11,983 --> 01:00:13,985
‫{\an8}ترجمة "آلاء سلوم"

