﻿1
00:00:47,255 --> 00:00:49,799
‫{\an8}توقف عن فعل ذلك يا سيد "غونغ جا بوك"!

2
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
‫{\an8}اتركها.

3
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
‫{\an8}إنه هكذا منذ فترة.

4
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
‫{\an8}حاولت أن أسحب الأغطية، لكنه قوي جداً.

5
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
‫{\an8}انظر.

6
00:01:14,741 --> 00:01:16,951
‫{\an8}سيد "غونغ جا بوك"، ارفع الأغطية من فضلك.

7
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
‫منذ متى ينزف؟

8
00:01:33,384 --> 00:01:35,553
‫لم نكن نعرف أنه ينزف.

9
00:01:35,845 --> 00:01:37,806
‫كان تحت الأغطية طوال الوقت.

10
00:01:38,014 --> 00:01:41,267
‫إذا كان لديه قشعريرة،
‫كان عليكن القيام بشيء ما.

11
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
‫كانت درجة حرارته
‫وضغط دمه ومعدل نبضه كلها طبيعية.

12
00:02:25,645 --> 00:02:27,230
‫أعطه 50 ملغ من الميتوبرين.

13
00:02:28,439 --> 00:02:31,401
‫اتصلي بطبيب أمراض الدم "جونغ جي تاي".

14
00:02:31,776 --> 00:02:32,735
‫- حاضر.
‫- حاضر.

15
00:02:35,738 --> 00:02:37,031
‫الطبيب "جونغ"؟ لماذا؟

16
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
‫يجب وضع المريض في العزل مباشرة.

17
00:02:41,995 --> 00:02:45,248
‫هذه نتائج تحليل دمه التي طلبتها البارحة.

18
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
‫{\an8}وفقاً للنتائج، فهو مصاب بفيروس غير معروف

19
00:02:54,632 --> 00:02:57,635
‫{\an8}ويبدو فيروساً ممرضاً للغاية.

20
00:02:57,719 --> 00:03:00,138
‫- فيروس غير معروف؟
‫- نعم.

21
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
‫علينا أن نضعه في العزل ونتعرف على الفيروس.

22
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
‫المشرف هو طبيبه المعالج،

23
00:03:05,935 --> 00:03:08,146
‫وهو من ينبغي أن يتخذ القرارات المتعلقة
‫بهذا المريض.

24
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
‫- من أنت لتقترحي...
‫- أنا أوافقها الرأي.

25
00:03:11,733 --> 00:03:13,776
‫علينا وضعه في العزل بأسرع وقت ممكن.

26
00:03:15,528 --> 00:03:18,072
‫إذا كان الفيروس ممرضاً بشدة،

27
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
‫فقد يضع المشفى كاملة في خطر،
‫وليس المريض وحده.

28
00:03:20,950 --> 00:03:22,452
‫سأستمر في مراقبة حالته.

29
00:03:22,535 --> 00:03:26,456
‫أليس يوم الجمعة آخر يوم لك هنا؟

30
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
‫سأتولى أنا أمره بعد ذلك.

31
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
‫هذا ليس ضرورياً.

32
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
‫أظن أن قسم الأمراض المعدية

33
00:03:35,381 --> 00:03:38,009
‫{\an8}وفريق تطوير العقار الجديد
‫يمكنهم تولي الأمر.

34
00:03:39,427 --> 00:03:42,305
‫سيدة "سيو"، من فضلك
‫نسقي مع قسم الأمراض المعدية.

35
00:03:42,847 --> 00:03:43,681
‫سأفعل أيها الطبيب "لي".

36
00:03:50,021 --> 00:03:52,232
‫هل ستسلّم مريضك لهم بهذه البساطة؟

37
00:03:54,567 --> 00:03:56,778
‫تم اتخاذ القرار، ماذا عساي أن أفعل؟

38
00:03:57,528 --> 00:04:00,365
‫كذلك، إذا كان مصاباً
‫بفيروس، ينبغي وضعه في العزل.

39
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
‫لا يمكنني أن أثق بنتائج تحليل الدم.

40
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
‫إنه مريضك، لذا عليك أن تعرف.

41
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
‫هل يبدو الأمر وكأنه مصاب بعدوى فيروسية؟

42
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
‫إلى جانب القشعريرة والنزيف،

43
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
‫ليس لديه أي أعراض أخرى
‫كالحمى والإقياء والإسهال

44
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
‫- وألم العضلات أو صعوبة في التنفس.
‫- قالوا إنه فيروس غير معروف.

45
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
‫قد تكون له أعراض فريدة.

46
00:04:17,340 --> 00:04:19,133
‫ومع ذلك، يجب أن تكون هناك أعراض شائعة

47
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
‫يتشارك فيها مع أنواع أخرى
‫من الإصابات الفيروسية.

48
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
‫لم تكن لتتصل بالطبيب "جونغ"

49
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
‫إذا لم تجد أي شيء غريب، صحيح؟

50
00:04:28,851 --> 00:04:32,230
‫بالمناسبة، لا يمكنني تحمل سلوك تلك المرأة.

51
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
‫تباً.

52
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
‫هل تم نقل المريض لغرفة معزولة؟

53
00:04:39,988 --> 00:04:43,574
‫حسناً، أخبريني إن حدث أي تطور جديد.

54
00:04:52,375 --> 00:04:53,334
‫أيها الرئيس "يو".

55
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
‫هناك شيء علي أن أخبرك به حالاً.

56
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
‫هل كان ينزف حقاً من أنفه وأذنيه؟

57
00:04:59,173 --> 00:05:00,049
‫نعم.

58
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
‫ماذا تظن أيها الطبيب "بارك"؟

59
00:05:03,344 --> 00:05:06,347
‫أنا متأكد من أنه لا يبدي
‫أي علامات مبكرة للإصابة الفيروسية.

60
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
‫صحيح، لا بد أن هذه الأعراض نتجت عن

61
00:05:08,933 --> 00:05:10,560
‫نوع من أنواع الاستجابة المناعية الشاذة.

62
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
‫خلال الاستجابة المناعية،
‫تهاجم الأجسام المضادة التي تعاني من خلل

63
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
‫الخلايا الحمراء غير المصابة

64
00:05:15,064 --> 00:05:16,733
‫بالإضافة إلى الخلايا المصابة بالفيروس.

65
00:05:16,816 --> 00:05:19,402
‫{\an8}إلى جانب ذلك، تتضرر الصفائح الدموية.

66
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
‫{\an8}ولذلك كان ينزف من الغشاء المخاطي

67
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
‫{\an8}وكان دمه لا يتخثر.

68
00:05:24,741 --> 00:05:28,953
‫بإيجاز، كان المريض مصاباً
‫أصلاً بأحد الفيروسات الأخرى،

69
00:05:29,037 --> 00:05:31,539
‫وقد أبدى تلك الأعراض بسبب
‫خلل في الأجسام المضادة، صحيح؟

70
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
‫هذا ما يبدو عليه الأمر.

71
00:05:33,124 --> 00:05:36,627
‫لذا من السخافة القول
‫إن شيئاً مثل ذلك حدث اليوم

72
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
‫لأنه كان مصاباً بفيروس غير معروف.

73
00:05:39,964 --> 00:05:42,925
‫إذاً، من المحتمل أن نتائج الاختبار مزيفة.

74
00:05:43,009 --> 00:05:47,055
‫نعم، عرفت أنه تم التلاعب بها
‫عندما رأيت تعداد الصفائح الدموية.

75
00:05:47,138 --> 00:05:50,224
‫أظن أن عدد الصفائح الدموية كان طبيعياً.

76
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
‫من فضلك قم بتحضير
‫تقرير التشخيص كما طلبت منك.

77
00:06:16,125 --> 00:06:17,043
‫حسناً أيها الطبيب "لي".

78
00:06:17,126 --> 00:06:19,170
‫أنا ممتن لأنني وجدت شريكاً جيداً مثلك.

79
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
‫هذا شرف لي.

80
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
‫سأذهب لأحضره إذاً.

81
00:06:40,817 --> 00:06:42,401
‫لطالما أخبرتك بذلك، صحيح؟

82
00:06:44,403 --> 00:06:48,199
‫عندما تفشلين في الاستعداد،
‫فأنت تستعدين للفشل.

83
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
‫أنا آسفة.

84
00:06:52,537 --> 00:06:54,789
‫لن أرتكب أي أخطاء أخرى.

85
00:07:00,211 --> 00:07:01,045
‫من فضلك...

86
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
‫دعيني أحافظ على وعدي لك.

87
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
‫إذا ارتكبت أي خطأ آخر،

88
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
‫سأعتبر أن الوعد قد نُكث.

89
00:07:18,938 --> 00:07:23,109
‫لكن لماذا طلبت تحليل الدم؟

90
00:07:23,192 --> 00:07:26,487
‫وفقاً لتاريخه المرضي،
‫عانى المريض من حمى عالية لمدة أسبوع

91
00:07:26,737 --> 00:07:28,281
‫واسترد عافيته بشكل طبيعي.

92
00:07:28,364 --> 00:07:30,199
‫بالنظر في وقت الإصابة والأعراض،

93
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
‫لربما كان مصاباً بإنفلونزا الخنازير.

94
00:07:32,285 --> 00:07:35,371
‫{\an8}إذا تعافى بشكل طبيعي،
‫هذا يعني أنه طور أجساماً مضادة للفيروس.

95
00:07:35,455 --> 00:07:39,917
‫{\an8}لا بد أن الجسم المضاد
‫تفاعل مع عقار غير معروف،

96
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
‫{\an8}مما سبب له القشعريرة
‫مع أن حرارة جسمه كانت طبيعية.

97
00:07:42,628 --> 00:07:45,715
‫- هذه فرضيتك، أليس كذلك؟
‫- نعم.

98
00:07:45,798 --> 00:07:50,261
‫أن يتسبب عقار ما
‫بهذا النشاط الشاذ للأجسام المضادة...

99
00:07:50,344 --> 00:07:52,472
‫ذلك يعني أنه كان هناك مشكلة ما في العقار.

100
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
‫حسناً.

101
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
‫ما المفترض أن نفعله الآن؟

102
00:07:56,225 --> 00:07:57,351
‫أليس ذلك واضحاً؟

103
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
‫علينا التحقيق في شأن
‫فريق تطوير العقار الجديد بتعمق.

104
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
‫يمكننا طلب اجتماع للموظفين إذا احتجنا.

105
00:08:01,063 --> 00:08:02,607
‫هل تظنين أن ذلك ممكن؟

106
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
‫سأتحدث مع رئيس مجلس الإدارة مباشرة.

107
00:08:05,359 --> 00:08:08,488
‫لا أظن أن ذلك سيحل المشكلة.

108
00:08:08,571 --> 00:08:11,949
‫إذاً لم لا تقترح حلاً قبل أن تغادر المشفى؟

109
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
‫أظن أنك أصبحت أخيراً
‫مهتماً بالجناح "21 ايه".

110
00:08:23,586 --> 00:08:24,462
‫إنه شيء مخز.

111
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
‫بأي حال،

112
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
‫بالعودة إلى ما ذكرته سابقاً

113
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
‫حول الاستجابة المناعية الشاذة

114
00:08:33,262 --> 00:08:35,139
‫التي تعطل خلايا الدم الحمراء...

115
00:08:35,681 --> 00:08:36,516
‫نعم؟

116
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
‫تلك حالة غير شائعة أبداً،

117
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
‫لكن بدا أنك تعرف الكثير عنها.

118
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
‫قرأت عنها في أحد الأوراق البحثية مرة.

119
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
‫لا أقول هذا في العادة،

120
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
‫لكن هل أستطيع الإفصاح عما يثقل صدري؟

121
00:08:55,284 --> 00:08:57,828
‫إذا لم تكن ترغب بالقيام بأمر مستعجل،

122
00:08:58,246 --> 00:08:59,747
‫مثل الانتقام أو تحصيل الديون،

123
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
‫لماذا لا تبقى مدة أطول؟

124
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
‫أشعر أن كل شيء خارج عن السيطرة.

125
00:09:08,548 --> 00:09:10,091
‫دعنا نجرب إن كنا نستطيع تشكيل فريق جيد.

126
00:09:11,634 --> 00:09:13,094
‫لا يمكنني إكراهك إن لم تكن ترغب بذلك.

127
00:09:13,719 --> 00:09:14,554
‫ما رأيك؟

128
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
‫هل قال ذلك لك حقاً؟

129
00:09:24,313 --> 00:09:25,147
‫نعم.

130
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
‫كان غاضباً جداً،

131
00:09:27,441 --> 00:09:30,695
‫لذا لا أشعر بالراحة للحديث معه
‫عن فريق تطوير العقار الجديد.

132
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
‫أنا أعتذر.

133
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
‫لا أستطيع فهمه.

134
00:09:35,449 --> 00:09:37,702
‫لماذا يضع كل هذه الأهمية على الفريق؟

135
00:09:37,910 --> 00:09:40,162
‫لا تقولي أي شيء له.

136
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
‫إنه قراره.

137
00:09:42,415 --> 00:09:44,834
‫لا، أريد أن أتحدث معه.

138
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
‫لا يمكننا أن ندع المدير
‫يعربد بتلك الطريقة.

139
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
‫دعينا فقط نراقبه عن كثب حالياً.

140
00:09:51,591 --> 00:09:54,427
‫لا يجب أن تتصرفي بتهور.

141
00:09:58,431 --> 00:10:02,018
‫بالمناسبة، كيف حال السيد الرئيس
‫هذه الأيام؟

142
00:10:02,560 --> 00:10:05,062
‫لماذا؟ هل يبدو مريضاً؟

143
00:10:05,771 --> 00:10:08,107
‫لا، يبدو بصحة جيدة دائماً.

144
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
‫أنا قلقة فقط لأنني قد لا ألحظ شيئاً ما.

145
00:10:11,694 --> 00:10:14,947
‫يبدو بصحة جيدة لي أيضاً، لا تقلقي.

146
00:10:25,875 --> 00:10:27,251
‫هذا مخز.

147
00:10:28,836 --> 00:10:31,255
‫أفهم أننا قد نصطدم ببعض العقبات في طريقنا.

148
00:10:32,214 --> 00:10:33,382
‫هذا جزء لا يتجزأ من العملية.

149
00:10:34,342 --> 00:10:38,095
‫لكنني لم أتوقع أن نواجه
‫المشاكل بهذه السرعة.

150
00:10:39,639 --> 00:10:42,642
‫الأمر ليس بالسوء الذي تتصوره.

151
00:10:42,725 --> 00:10:45,394
‫المشاكل الصغيرة تنتج المشاكل الكبيرة.

152
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
‫سمعت أن المريض الذي تم إخراجه بالقوة

153
00:10:48,397 --> 00:10:49,815
‫بعد أن تسبب في مشاجرة

154
00:10:50,107 --> 00:10:51,942
‫توفي بحادث سيارة.

155
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
‫لم يمض أسبوع منذ أن افتتحنا الجناح،

156
00:10:56,322 --> 00:10:59,659
‫- مع ذلك، هناك مريضان قد...
‫- أعتذر لأنني سببت لك المشاكل.

157
00:11:00,576 --> 00:11:03,287
‫لكن هذين المريضين كانت لديهما مشاكل

158
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
‫حتى قبل قبولهما في المشفى،

159
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
‫ولم يكن بوسعنا معرفة ذلك.

160
00:11:08,709 --> 00:11:13,506
‫سنتحقق من المرضى بتعمق أكبر
‫حتى لا نعيد ارتكاب الخطأ نفسه.

161
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
‫هل تذكر أنك أخبرتني مرة

162
00:11:21,680 --> 00:11:23,432
‫أنك تأمل أن أثق بك أكثر

163
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
‫وأن يقل قلقي حيال تعيينك كمسؤول؟

164
00:11:26,477 --> 00:11:29,939
‫أنا متأكد من أنك تعرف أن لدي ثقة بك.

165
00:11:30,564 --> 00:11:31,399
‫لكن...

166
00:11:32,316 --> 00:11:34,402
‫الأمر يعود لك

167
00:11:35,236 --> 00:11:36,737
‫في جعل إيماني بك يذهب عبثاً أم لا.

168
00:11:45,413 --> 00:11:47,498
‫- عمي.
‫- أهلاً يا "ريتا".

169
00:11:48,958 --> 00:11:50,042
‫علينا أن نتحدث.

170
00:11:50,251 --> 00:11:53,587
‫لدي اجتماع يجب أن أحضره، سنتحدث الليلة.

171
00:11:53,671 --> 00:11:55,798
‫الأمر مستعجل، لن يأخذ الكثير من وقتك.

172
00:11:55,881 --> 00:11:57,174
‫ماذا هناك؟

173
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
‫من فضلك كن صريحاً
‫بخصوص فريق تطوير العقار الجديد

174
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
‫ما خطبكم جميعاً؟

175
00:12:02,263 --> 00:12:03,722
‫هل أرسلتك نائبة المدير لتقولي هذا؟

176
00:12:04,014 --> 00:12:06,058
‫- يا لتلك المرأة...
‫- لا، لم تفعل.

177
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
‫هناك مشكلة حقيقية.

178
00:12:07,935 --> 00:12:10,020
‫سمعت أن الحادث الذي جرى
‫في الجناح "21 ايه" في وقت سابق اليوم

179
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
‫ليس لهم أي علاقة به.

180
00:12:11,397 --> 00:12:12,940
‫لم يتم تأكيد ذلك.

181
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
‫قد تكون لهم صلة بطريقة أو بأخرى.

182
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
‫بقيت هادئة لأن ذلك كان مشروعك،

183
00:12:18,446 --> 00:12:19,864
‫لكن لا يمكنني تحمّل ذلك أكثر.

184
00:12:19,947 --> 00:12:22,658
‫ماذا جرى لك؟ لا تكوني شديدة الانفعال.

185
00:12:22,741 --> 00:12:25,828
‫عندما تتسرب الأخبار
‫عن الوضع، سنكون في مشكلة.

186
00:12:25,911 --> 00:12:27,413
‫لن يحدث ذلك أبداً، لذا لا تقلقي.

187
00:12:27,913 --> 00:12:29,039
‫أي نوع من المشافي

188
00:12:29,373 --> 00:12:32,668
‫تسمح لموظفي شركة الأدوية بدخول غرف المرضى؟

189
00:12:32,751 --> 00:12:35,087
‫- هذا يكفي.
‫- والمدير غريب الأطوار أيضاً.

190
00:12:35,588 --> 00:12:38,382
‫- لا أدري ما قاله لك، لكن...
‫- قلت هذا يكفي!

191
00:12:39,633 --> 00:12:40,885
‫إذا قمت أنت أو نائبة المدير

192
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
‫بالتذمر من المدير
‫أو من فريق العقار الجديد مجدداً،

193
00:12:43,554 --> 00:12:45,598
‫سأفرض إجراءات تأديبية شديدة بحقكما.

194
00:12:45,973 --> 00:12:46,807
‫هل فهمت؟

195
00:13:02,823 --> 00:13:05,534
‫إذاً، ما هي المشكلة؟

196
00:13:05,618 --> 00:13:07,578
‫منذ أن تم تشكيل فريق تطوير العقار الجديد،

197
00:13:07,661 --> 00:13:09,747
‫وقعت الكثير من الحوادث المؤسفة.

198
00:13:09,830 --> 00:13:12,917
‫لم يكن علينا
‫أن نسمح لهم بالدخول منذ البداية.

199
00:13:13,000 --> 00:13:14,543
‫عرفت أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة.

200
00:13:15,211 --> 00:13:16,462
‫توقف عن الثرثرة!

201
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
‫لماذا تحكم بشكل جائر؟

202
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
‫حتى تتطور العلوم الطبية ككل،

203
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
‫لا بد أن يتبعها التطور
‫في تكنولوجيا المستحضرات الدوائية.

204
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
‫منذ متى نتصرف بتعال على الآخرين؟

205
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
‫إلى متى سنبقى عدائيين تجاههم؟

206
00:13:31,769 --> 00:13:32,978
‫لم نكن عدائيين تجاههم أبداً.

207
00:13:33,729 --> 00:13:36,774
‫ما أقوله هو، يجب أن نحافظ
‫على ذلك ونكون لطيفين معهم.

208
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
‫لقد تغيرت كثيراً مؤخراً.

209
00:13:40,819 --> 00:13:42,154
‫كنت...

210
00:13:42,238 --> 00:13:43,447
‫تتحدث بالنيابة عن المدير،

211
00:13:43,572 --> 00:13:45,282
‫- هذا ساخن.
‫- لأكون دقيقاً،

212
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
‫تتصرف وكأنك المتحدث عنه.

213
00:13:49,328 --> 00:13:50,454
‫ماذا سنتناول على الغداء؟

214
00:13:50,538 --> 00:13:52,790
‫ما رأيكم بوجبة شابو شابو؟ أليست جيدة؟

215
00:13:53,207 --> 00:13:54,041
‫هيا نذهب.

216
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
‫في وضعك الحالي،

217
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
‫لا يمكنك أن تجري العمليات

218
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
‫أو أن تؤدي أي عمل في المشفى.

219
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
‫عليك أن تأخذ إجازة من العمل لمدة.

220
00:14:13,561 --> 00:14:16,272
‫أظن أنك أصبحت أخيراً
‫مهتماً بالجناح "21 ايه".

221
00:14:16,522 --> 00:14:18,566
‫لماذا لا تبقى مدة أطول؟

222
00:14:18,941 --> 00:14:21,610
‫أشعر أن كل شيء خارج عن السيطرة.

223
00:14:27,491 --> 00:14:28,325
‫أيها الطبيب "بارك".

224
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
‫لا أريد، تناوليها أنت.

225
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
‫لقد تناولت واحدة للتو.

226
00:14:41,255 --> 00:14:42,423
‫جربها.

227
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
‫إنها وجبة سريعة جديدة، إنها جيدة حقاً.

228
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
‫ركضت إلى الكافتيريا لإحضارها
‫حتى أستطيع تقديمها لك قبل أن تغادر.

229
00:14:57,855 --> 00:15:00,524
‫كيف تشعر؟

230
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
‫أعني أنك دخلت غرفة الطوارئ منذ وقت قريب،

231
00:15:03,110 --> 00:15:05,613
‫وتبدو متعباً خلال العمليات الجراحية
‫هذه الأيام.

232
00:15:06,864 --> 00:15:08,616
‫وماذا يهمك في ذلك؟

233
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
‫أعتذر إذا كنت أزعجتك.

234
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
‫لا أعني أي شيء آخر...

235
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
‫إذاً ماذا تقصدين؟

236
00:15:15,372 --> 00:15:19,960
‫عندما أرى أشخاصاً
‫أحبهم أو أحترمهم يتألمون،

237
00:15:20,294 --> 00:15:23,130
‫أشعر بالتوتر وأتألم أنا أيضاً.

238
00:15:23,213 --> 00:15:25,049
‫بقيت على هذه الحال منذ وفاة أمي.

239
00:15:26,091 --> 00:15:27,217
‫لذلك...

240
00:15:27,509 --> 00:15:29,136
‫أعتذر، لقد تجاوزت حدودي.

241
00:15:33,682 --> 00:15:37,770
‫بالنسبة لي، تشبهين حقاً
‫أكابوسيا ماتسودوينسيس كينوشيتا.

242
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
‫عفواً؟ "أكابوسيا..."

243
00:15:41,815 --> 00:15:42,775
‫ما هي...

244
00:15:43,651 --> 00:15:45,819
‫أكابوسيا ماتسودوينسيس كينوشيتا

245
00:15:46,445 --> 00:15:50,491
‫إنها حشرة نادرة جداً بنوع واحد في العالم.

246
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
‫حشرة؟

247
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
‫- هل أبدو مثل حشرة؟
‫- لا، لم يكن ذلك ما عنيته.

248
00:15:55,955 --> 00:15:57,539
‫كنت أقصد أنك فريدة للغاية.

249
00:15:57,790 --> 00:15:58,624
‫أرى.

250
00:15:59,458 --> 00:16:01,585
‫حسناً، تلك الأكابوسيا...

251
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
‫مهما يكن اسمها...

252
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
‫ما هي مشكلتك؟

253
00:16:18,268 --> 00:16:20,729
‫لماذا دفعت "ريتا"
‫للقيام بذلك وجعل الأمور تسوء؟

254
00:16:21,230 --> 00:16:22,398
‫هناك سوء فهم.

255
00:16:22,481 --> 00:16:24,942
‫- كيف لي أن...
‫- لم أتفاجأ مع ذلك.

256
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
‫لا بد أنني بالغت في تقييمك.

257
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
‫لا أعرف ما تعنيه.

258
00:16:29,697 --> 00:16:32,449
‫هل أنت غاضبة
‫لأنني أحضرت المدير "لي جاي يوك"؟

259
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
‫لا، هناك سوء تفاهم في ذلك.

260
00:16:35,661 --> 00:16:37,746
‫أظن أن "تايمن" قد دفعت لك أكثر مما يكفي

261
00:16:37,830 --> 00:16:40,165
‫لقاء عملك الجاد.

262
00:16:41,125 --> 00:16:45,045
‫لذا، من بين كل الأشخاص،
‫ليس عليك أن تطمعي بأي شيء.

263
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
‫من أجلي، ومن أجل "ريتا" ومن أجل "تايمن"!

264
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
‫سأحافظ على منصبي الراسخ.

265
00:16:50,467 --> 00:16:52,761
‫- لذا، ثق بي من فضلك...
‫- حسناً.

266
00:16:52,845 --> 00:16:55,514
‫لكن لا تتجاوزي حدودك مجدداً.

267
00:16:56,056 --> 00:16:57,558
‫فقط لأنك عملت لي لوقت طويل

268
00:16:57,641 --> 00:16:59,643
‫لا يعني أنني سأغض النظر عن تصرفاتك.

269
00:17:15,492 --> 00:17:16,660
‫عزيزي!

270
00:17:16,744 --> 00:17:18,746
‫- الطبيب هنا!
‫- هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

271
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
‫استلق على ظهرك.

272
00:17:21,081 --> 00:17:22,666
‫ستتألم أكثر إذا استلقيت على جانبك!

273
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
‫أوه، لا. عزيزي!

274
00:17:31,050 --> 00:17:33,302
‫- أعطه 50 ملغ من الثيوفيلين بسرعة!
‫- حاضر أيها الطبيب "بارك"!

275
00:17:35,179 --> 00:17:40,309
‫عزيزي، تماسك أرجوك.

276
00:18:48,210 --> 00:18:50,629
‫لماذا تجلسين في الخارج هنا؟

277
00:18:51,505 --> 00:18:52,798
‫رؤية والدي يتألم

278
00:18:54,550 --> 00:18:56,426
‫تحزنني.

279
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
‫الجميع يقولون

280
00:19:04,434 --> 00:19:06,937
‫إنه حتى لو بذل الأطباء قصارى جهدهم،

281
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
‫فلن ينجو والدي.

282
00:19:13,902 --> 00:19:15,737
‫لم أصدقهم في البداية،

283
00:19:17,739 --> 00:19:19,449
‫لكنني الآن أظن أنهم كانوا على حق.

284
00:19:24,121 --> 00:19:25,914
‫قد أكون صغيرة،

285
00:19:27,666 --> 00:19:28,917
‫ولكنني أعرف ذلك.

286
00:19:31,545 --> 00:19:35,132
‫سمعت السيدات مصادفة
‫وهن يتحدثن في الغرفة المجاورة.

287
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
‫قلن...

288
00:19:40,596 --> 00:19:43,348
‫إذا توفي والدي وحسب،

289
00:19:45,017 --> 00:19:47,352
‫فلن يتألم بعد ذلك ولن تعاني عائلتي أكثر.

290
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
‫قالوا إنه يحاول التماسك من أجلي.

291
00:19:54,735 --> 00:19:55,903
‫كل ذلك لأجلي.

292
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
‫قال والدي...

293
00:20:01,950 --> 00:20:05,495
‫بأن حلمه هو أن يزفني يوم عرسي.

294
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‫هذا ما يحلم به كل يوم.

295
00:20:11,877 --> 00:20:14,546
‫أشعر وكأنني أجعله يعاني أكثر.

296
00:20:17,466 --> 00:20:19,927
‫أشعر بالأسف تجاهه.

297
00:20:42,866 --> 00:20:45,494
‫من الآن وصاعداً، لن أطلب منك

298
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
‫أن تنقذ حياة والدي.

299
00:21:08,267 --> 00:21:09,726
‫لا يمكنك نزع ذلك!

300
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
‫- اتركيني! لا أريدها!
‫- "نا جيونغ".

301
00:21:11,311 --> 00:21:14,106
‫توقفي يا "نا جيونغ".

302
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
‫يا إلهي.

303
00:21:18,860 --> 00:21:21,822
‫لن أتناول الطعام! سأجوع نفسي حتى الموت!

304
00:21:22,698 --> 00:21:25,867
‫"نا جيونغ"، لماذا تريدين أن تموتي؟

305
00:21:25,951 --> 00:21:27,536
‫يمكنك التحسن.

306
00:21:27,619 --> 00:21:30,289
‫قلت إنني أريد أن أموت!
‫من أنت لتوقفيني عن ذلك؟

307
00:21:31,707 --> 00:21:34,793
‫- ما كل هذا؟
‫- هل أنت عمياء؟ إنه طعام على الأرض!

308
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
‫هل ستستمرين بتصرفاتك هذه حقاً؟

309
00:21:36,586 --> 00:21:38,797
‫نعم، اضربيني مجدداً إن لم يعجبك ذلك.

310
00:21:38,880 --> 00:21:41,967
‫اهدئي وتناولي وجبتك،
‫سأحضر لك صحناً جديداً.

311
00:21:42,050 --> 00:21:44,344
‫اتركيها، تريد أن تجوع حتى الموت.

312
00:21:45,178 --> 00:21:46,930
‫لا تقدموا لها أي طعام بعد اليوم.

313
00:21:47,681 --> 00:21:49,349
‫- أيتها الطبيبة "يو".
‫- صحيح.

314
00:21:50,267 --> 00:21:52,936
‫إذا كنت تريدين الموت،
‫لا يمكنك شرب الماء أيضاً.

315
00:21:53,228 --> 00:21:55,105
‫لا تشربي أي قطرة ماء، فهمت؟

316
00:21:56,356 --> 00:21:59,401
‫حسناً، لن أشرب أي قطرة.

317
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
‫أشعر بالأسى تجاهها.

318
00:22:08,118 --> 00:22:11,830
‫توفيت والدتها قبل 4 سنين،
‫وتوفي والدها العام الماضي.

319
00:22:12,122 --> 00:22:14,708
‫ولم يرغب أي من أقربائها بتبنيها،

320
00:22:14,791 --> 00:22:17,085
‫لذا تم إرسالها لخدمات حماية الطفل.

321
00:22:18,003 --> 00:22:21,882
‫لكن بعد إرسالها إلى هناك بوقت قصير،

322
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
‫تم تشخيصها بسرطان الكبد.

323
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
‫قال الموظفون في خدمات حماية الطفل

324
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
‫إنها كانت دوماً تقول
‫إنها تريد الموت حتى عندما كانت معهم.

325
00:22:31,475 --> 00:22:35,020
‫لا بد أنها تألمت بعد أن رفضها أقرباؤها.

326
00:22:36,521 --> 00:22:40,525
‫لكن أيتها الطبيبة "يو"،
‫هل أنت جادة بشأن تجويعها.

327
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
‫بالطبع لا، لا أخطط لقتلها.

328
00:22:51,578 --> 00:22:53,997
‫ظننت أنك ستقومين بتجويعها حقاً.

329
00:22:54,498 --> 00:22:57,876
‫أحضري لها شيئاً رائحته شهية الليلة.

330
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
‫مثل كعكة سمك على سيخ أو شيئاً كهذا.

331
00:23:00,170 --> 00:23:03,173
‫تبيع الكافتيريا الكثير
‫من الأطعمة الشهية الرائحة والمذاق.

332
00:23:05,467 --> 00:23:07,511
‫ألا تجدين الطبيب "بارك" صعباً؟

333
00:23:08,512 --> 00:23:10,305
‫بالطبع، نعم.

334
00:23:10,388 --> 00:23:11,223
‫حقاً؟

335
00:23:12,224 --> 00:23:14,017
‫لا يبدو عليك ذلك.

336
00:23:15,685 --> 00:23:19,106
‫لم أكن أجرؤ على النظر
‫لمشرفي عندما بدأت التدريب.

337
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
‫فهمت.

338
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
‫هناك شيء آخر.

339
00:23:23,860 --> 00:23:26,404
‫لا تغتري بنفسك لأنه وظفك مباشرة.

340
00:23:26,905 --> 00:23:29,324
‫تذكري أنك يمكن أن تفقدي عملك دائماً، صحيح؟

341
00:23:30,325 --> 00:23:31,159
‫نعم.

342
00:23:37,624 --> 00:23:39,084
‫{\an8}"المدير لي جاي يوك"

343
00:23:39,167 --> 00:23:41,211
‫{\an8}هل هناك أي سبب خاص؟

344
00:23:44,881 --> 00:23:45,715
‫حسناً.

345
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
‫فلنفعل ذلك.

346
00:23:53,390 --> 00:23:56,351
‫لم تعطي الدواء لمريضة
‫اسمها "لي نا جيونغ"، صحيح؟

347
00:23:56,434 --> 00:23:57,269
‫لم أفعل.

348
00:23:57,352 --> 00:23:59,521
‫أخطط لإعطائها مثبط المناعة الليلة.

349
00:24:00,230 --> 00:24:01,189
‫لا تفعلي ذلك.

350
00:24:01,648 --> 00:24:02,482
‫عذراً؟

351
00:24:03,400 --> 00:24:07,487
‫ركزي على علاجها
‫في الوقت الراهن وامتنعي عن حقنها.

352
00:24:07,863 --> 00:24:09,906
‫هل لي أن أسألك لماذا؟

353
00:24:11,199 --> 00:24:12,492
‫افعلي كما أقول فقط.

354
00:24:28,008 --> 00:24:30,302
‫أشعر بتحسن كبير الآن.

355
00:24:31,720 --> 00:24:33,263
‫شكراً لك.

356
00:24:34,681 --> 00:24:36,016
‫لقد أدركت

357
00:24:36,641 --> 00:24:38,059
‫أن الاعتماد عليك

358
00:24:38,643 --> 00:24:41,521
‫أفضل من الصلاة في أوقات كهذه.

359
00:24:42,856 --> 00:24:47,360
‫هل يمكنني أن أتحسن عبر تناول الدواء فقط؟

360
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
‫- نعم.
‫- هذا مريح.

361
00:24:51,489 --> 00:24:53,617
‫لن أسبب المشاكل

362
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
‫بحاجتي لعملية جراحية.

363
00:24:56,453 --> 00:25:00,749
‫إذا تألمت كثيراً،
‫لا تكتمي الألم واطلبي ممرضة.

364
00:25:01,917 --> 00:25:03,835
‫أنت في مشفى.

365
00:25:04,127 --> 00:25:06,630
‫أنت لا تمارسين الزهد في دير للراهبات.

366
00:25:06,922 --> 00:25:10,675
‫بطريقة ما، تمارس الزهد

367
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
‫طوال حياتك.

368
00:25:13,929 --> 00:25:18,350
‫الموت أصعب من ذلك قليلاً على أي حال.

369
00:25:19,184 --> 00:25:22,187
‫هل من السهل تقبل ذلك؟

370
00:25:22,270 --> 00:25:23,730
‫بالطبع.

371
00:25:24,481 --> 00:25:29,694
‫إنه الحق المتساوي الذي منحنا إياه الإله.

372
00:25:30,528 --> 00:25:33,907
‫الجميع متساوون في الموت.

373
00:25:34,407 --> 00:25:37,911
‫سواءً كانوا أغنياء أم فقراء...

374
00:25:38,912 --> 00:25:42,207
‫ستموت إن كانت مكانتك رفيعة أو زهيدة.

375
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
‫ألا توافقني في ذلك؟

376
00:25:48,338 --> 00:25:49,464
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

377
00:26:04,229 --> 00:26:05,605
‫أرى أنك لم تذهبي للمنزل بعد.

378
00:26:06,189 --> 00:26:08,066
‫نعم، سأغادر قريباً.

379
00:26:11,111 --> 00:26:12,737
‫لا بد أنك تحبين الأشجار.

380
00:26:14,114 --> 00:26:18,618
‫تمت زراعة هذه الشجرة
‫في عيد الشجرة في سنتي الأولى هنا.

381
00:26:20,829 --> 00:26:21,788
‫أرى ذلك.

382
00:26:23,581 --> 00:26:24,416
‫رئيس مجلس الإدارة

383
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
‫أعطاني الشتلة في ذلك اليوم.

384
00:26:28,628 --> 00:26:30,005
‫وطلب مني قضاء سنين عمري

385
00:26:31,256 --> 00:26:33,508
‫مع "تايمن" إلى جانب هذه الشجرة.

386
00:26:35,593 --> 00:26:36,428
‫لحسن الحظ،

387
00:26:37,262 --> 00:26:39,264
‫بقيت مع "تايمن" حتى الآن.

388
00:26:39,723 --> 00:26:40,682
‫هذه الشجرة

389
00:26:41,683 --> 00:26:43,935
‫كادت أن تُقتلع أثناء تشييد المشفى،

390
00:26:44,227 --> 00:26:46,021
‫وكادت أن تموت بسبب مرض.

391
00:26:47,063 --> 00:26:50,942
‫كذلك، قام متشرد بإضرام النار
‫في المكان وكادت الشجرة تحترق.

392
00:26:52,068 --> 00:26:54,738
‫رغم ذلك، ما زالت حية وبحال جيدة.

393
00:26:57,574 --> 00:26:58,491
‫هذه الشجرة

394
00:27:00,243 --> 00:27:01,786
‫لا تمثلني.

395
00:27:02,954 --> 00:27:04,914
‫إنها مركز "تايمن"
‫بنفسه، الذي لطالما حميته.

396
00:27:06,583 --> 00:27:10,170
‫ولن أدع أحداً يقتلعها أو يقتلها،

397
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
‫طالما بقيت على قيد الحياة.

398
00:27:22,098 --> 00:27:23,433
‫وأشكرك على لطفك.

399
00:27:24,476 --> 00:27:28,063
‫شكراً لأنك لم تخبر
‫رئيس مجلس الإدارة عن تصرفاتي الطفولية.

400
00:27:29,147 --> 00:27:30,857
‫سأرد لك ذلك يوماً ما.

401
00:27:32,442 --> 00:27:33,985
‫لم أفعل ذلك لترديه لي.

402
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

403
00:27:58,051 --> 00:28:01,012
‫{\an8}"غرفة العمليات، الموظفون المُصرح لهم فقط"

404
00:28:21,032 --> 00:28:24,536
‫ألن تغادر قريباً؟ لماذا تستمر
‫في التسكع أمام غرفة العمليات؟

405
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
‫هل ستغادر حقاً؟

406
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
‫لماذا؟

407
00:28:30,750 --> 00:28:32,377
‫هل ترغبين أن أعيد التفكير بذلك؟

408
00:28:32,794 --> 00:28:34,087
‫لماذا سأرغب بأن تعيد التفكير؟

409
00:28:34,587 --> 00:28:36,214
‫يمكنك المغادرة إن أردت ذلك.

410
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
‫هل يجب أن نقيم حفلة وداع؟

411
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
‫لا أريد أي شيء من ذاك القبيل.

412
00:28:40,802 --> 00:28:43,263
‫أريد أن أقيمها من أجلك.

413
00:28:43,555 --> 00:28:45,348
‫ليس هناك حاجة لدعوة الناس.

414
00:28:48,935 --> 00:28:52,689
‫هناك أشياء أريد أن أسمعها قبل أن تغادر،

415
00:28:53,231 --> 00:28:55,442
‫وهناك أشياء أريد أن أخبرك بها.

416
00:28:55,525 --> 00:28:57,944
‫لا أريد أن أقول أو أسمع أي شيء.

417
00:28:58,653 --> 00:29:00,071
‫ولست مهتماً بعملك.

418
00:29:00,155 --> 00:29:03,575
‫أنا الوحيدة التي أعرف سرك،
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بي.

419
00:29:03,658 --> 00:29:07,162
‫هذا الأسبوع الأخير الذي
‫يمكنك فيه إبقاء السر كوسيلة للتأثير علي.

420
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
‫بمجرد أن أغادر هذا المكان،

421
00:29:09,080 --> 00:29:10,582
‫لن...

422
00:29:11,875 --> 00:29:13,293
‫أراك بعدها أبداً.

423
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
‫ماذا دهاك!

424
00:30:36,626 --> 00:30:41,339
‫عجباً، لم أرك مركزة
‫لهذه الدرجة منذ أول سنين إقامتك.

425
00:30:41,965 --> 00:30:43,174
‫إلام تنظرين؟

426
00:30:44,342 --> 00:30:46,177
‫إنه بحث علمي شخصي.

427
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
‫عن ماذا؟

428
00:30:48,221 --> 00:30:50,723
‫إنه لا شيء، حقاً.

429
00:30:51,432 --> 00:30:52,517
‫حسناً، "ريتا".

430
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
‫ماذا؟

431
00:30:54,352 --> 00:30:58,857
‫هل كان ذلك البارحة؟ سأل عنك الطبيب "بارك".

432
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
‫- عن ماذا؟
‫- عن والديك.

433
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
‫متى وأين وكيف توفيا.

434
00:31:05,530 --> 00:31:08,324
‫لماذا يسأل عن ذلك؟

435
00:31:08,408 --> 00:31:10,702
‫ألم تتحدثي عنهما أولاً؟

436
00:31:11,661 --> 00:31:12,704
‫ذلك ما بدا عليه الأمر.

437
00:31:12,787 --> 00:31:14,372
‫لا يمكن.

438
00:31:14,581 --> 00:31:17,333
‫لماذا سأخبره بشيء خاص للغاية...

439
00:31:17,667 --> 00:31:21,170
‫أفترض أنها لم تعد موجودة في هذا العالم.

440
00:31:22,672 --> 00:31:24,048
‫مثل أمي.

441
00:31:25,717 --> 00:31:29,053
‫من المحزن أن تودع شخصاً ما
‫عندما لا تريد البعد عنه.

442
00:31:29,888 --> 00:31:30,763
‫صحيح.

443
00:31:31,639 --> 00:31:34,017
‫كنت ثملة وأخبرته، أليس كذلك؟

444
00:31:35,602 --> 00:31:37,478
‫أحتاج إلى الإقلاع عن الشرب حقاً.

445
00:31:38,146 --> 00:31:39,606
‫كم هذا محرج.

446
00:31:40,064 --> 00:31:41,190
‫لكن أتعلمين،

447
00:31:41,941 --> 00:31:46,446
‫عندما يقوم بذلك شخص غير مكترث
‫مثله ولا يهتم بالآخرين بالسؤال،

448
00:31:47,530 --> 00:31:48,948
‫أليس ذلك مثيراً نوعاً ما؟

449
00:31:49,032 --> 00:31:53,077
‫يا إلهي، كل شيء مثير
‫بالنسبة لك، أليس كذلك؟

450
00:31:59,876 --> 00:32:01,586
‫مهما حاولت،

451
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
‫هناك شيء لا أستطيع فهمه.

452
00:32:06,633 --> 00:32:07,467
‫ما هو؟

453
00:32:08,885 --> 00:32:10,219
‫المدير "لي جاي يوك".

454
00:32:10,887 --> 00:32:12,972
‫يقوم بحقن نفسه بفيروس
‫ليجعل درجة حرارة جسمه

455
00:32:13,056 --> 00:32:14,223
‫كدرجة حرارة البشر، صحيح؟

456
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
‫من حيث المبدأ، ذلك منطقي.

457
00:32:18,645 --> 00:32:21,981
‫لكن بناءً على بحثي،
‫إذا تجاوزت درجة حرارة الشخص المصاب

458
00:32:22,231 --> 00:32:23,066
‫28 درجة،

459
00:32:23,149 --> 00:32:26,110
‫سترهق الأوعية الدموية
‫والأنسجة وتتمزق مباشرة.

460
00:32:26,819 --> 00:32:30,114
‫أوعيتك الدموية وأنسجتك
‫لن تكون مستقرة حتى بدرجة حرارة 27.

461
00:32:31,866 --> 00:32:33,952
‫إذاً كيف يبقى المدير "لي" على ما يرام؟

462
00:32:34,577 --> 00:32:36,371
‫كيف يكون الأمر له أشبه بمجرد إنفلونزا؟

463
00:32:37,956 --> 00:32:40,959
‫هناك شيء لا نعرفه.

464
00:32:41,668 --> 00:32:42,919
‫تأكد من سؤاله ذلك لاحقاً.

465
00:32:44,420 --> 00:32:45,296
‫حسناً.

466
00:32:47,590 --> 00:32:48,549
‫هناك شيء آخر.

467
00:32:49,592 --> 00:32:52,303
‫أين يجب أن نذهب
‫عندما تترك العمل في المشفى؟

468
00:32:54,764 --> 00:32:55,765
‫ما رأيك بـ"أوكرانيا"؟

469
00:32:55,848 --> 00:32:58,559
‫"أوكرانيا"، البلد الذي يحوي
‫الكثير من السيدات الجميلات.

470
00:32:58,643 --> 00:33:02,605
‫كل رجل يحلم بالزواج من فتاة من ذاك البلد.

471
00:33:02,689 --> 00:33:05,233
‫أو ماذا عن "فنزويلا"؟

472
00:33:05,483 --> 00:33:09,612
‫البلد الذي يحوي أكثر عدد من ملكات
‫جمال العالم بعد الولايات المتحدة.

473
00:33:09,862 --> 00:33:12,991
‫- إنها تدعى أمة الجمال.
‫- لن نغادر.

474
00:33:13,574 --> 00:33:14,492
‫ماذا؟

475
00:33:15,410 --> 00:33:16,703
‫لن نغادر "كوريا".

476
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
‫- ولن أغادر المشفى.
‫- هل فقدت عقلك؟

477
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
‫لن تستطيع مقاومة تعطشك
‫حتى لدى رؤية قطرة واحدة من الدم.

478
00:33:23,710 --> 00:33:25,003
‫فما بالك عندما...

479
00:33:28,881 --> 00:33:29,924
‫لا تقل لي...

480
00:33:37,598 --> 00:33:39,058
‫هناك شيء حيال "بارك جي سانغ"

481
00:33:40,476 --> 00:33:42,645
‫لا زلت لا تعرفه.

482
00:33:43,813 --> 00:33:47,900
‫أهم قيمة يمتلكها "بارك جي سانغ".

483
00:33:50,653 --> 00:33:55,575
‫إنه المصاب الصافي الوحيد.

484
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
‫كان والداه مصابان عندما أنجباه

485
00:34:00,288 --> 00:34:01,998
‫ووُلد مصاباً.

486
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
‫خلال الـ40 سنة الماضية،

487
00:34:07,628 --> 00:34:09,505
‫حاولت تلقيح الحيوانات المنوية وبيوض

488
00:34:09,589 --> 00:34:11,591
‫الرجال والنساء المصابين مرات لا تحصى،

489
00:34:12,925 --> 00:34:14,594
‫لكنها فشلت كلها.

490
00:34:15,553 --> 00:34:18,097
‫من ناحية أخرى، ولد بصحة جيدة.

491
00:34:18,765 --> 00:34:19,599
‫مما يعني...

492
00:34:21,100 --> 00:34:25,229
‫"بارك جي سانغ" نفسه هو طفرة عن الفيروس.

493
00:34:26,773 --> 00:34:29,400
‫إنه طفرة فريدة.

494
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
‫هذه الطفرة الفريدة تمتلك
‫أفضل القدرات البدنية،

495
00:34:35,156 --> 00:34:37,617
‫التي تتجاوز بكثير قدرات المصابين الآخرين.

496
00:34:37,700 --> 00:34:40,578
‫كما أنه يستمر في التطور.

497
00:34:48,836 --> 00:34:50,338
‫"الطبيب (بارك جي سانغ)"

498
00:34:54,342 --> 00:34:56,969
‫{\an8}"علم المناعة"

499
00:35:14,070 --> 00:35:15,863
‫"متلازمة مصاصي الدماء"

500
00:35:18,991 --> 00:35:23,329
‫"مقابلة مع مصاص دماء"

501
00:35:34,841 --> 00:35:36,551
‫بماذا أفكر؟

502
00:35:37,927 --> 00:35:39,387
‫هذا سخيف.

503
00:35:41,430 --> 00:35:42,515
‫مستحيل.

504
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
‫"سر مصاصي الدماء"

505
00:35:52,692 --> 00:35:54,360
‫"في الأفلام والمسلسلات،

506
00:35:54,652 --> 00:35:57,697
‫يوضع مصاصو الدماء
‫في خانة الشياطين والوحوش.

507
00:35:58,030 --> 00:36:00,074
‫كما يتم تصويرهم على أنهم خالدين.

508
00:36:00,158 --> 00:36:04,912
‫لكن الخبراء يقترحون
‫أن مصاصي الدماء قد يكونون بشراً

509
00:36:05,413 --> 00:36:09,876
‫أصيبوا بفيروس
‫من أوروبا الغربية في القرون الوسطى.

510
00:36:11,502 --> 00:36:16,507
‫أعراض الفيروس متشابهة
‫مع قدرات مصاصي الدماء في القصص.

511
00:36:16,799 --> 00:36:19,594
‫على سبيل المثال، القدرة على التعافي..."

512
00:36:34,317 --> 00:36:35,818
‫لا يمكن، هذا سخيف.

513
00:36:51,792 --> 00:36:54,921
‫يبدو أن هناك شيئاً تريد قوله لي.

514
00:36:59,800 --> 00:37:00,843
‫أحتاج إلى الدم.

515
00:37:01,427 --> 00:37:04,388
‫لا أحتاج الكثير، أريد كيسين فقط.

516
00:37:05,890 --> 00:37:09,310
‫يمكنني تزويدك بالدم
‫بشكل مستمر إذا أردت ذلك.

517
00:37:09,518 --> 00:37:10,353
‫لا.

518
00:37:11,187 --> 00:37:12,480
‫سيكون كيسان كمية وفيرة.

519
00:37:12,855 --> 00:37:15,858
‫هل لي أن أسألك لماذا غيرت قرارك؟

520
00:37:16,108 --> 00:37:21,280
‫أظن أن علي تحمّل
‫مسؤولية المرضى الذين أشرف عليهم.

521
00:37:21,364 --> 00:37:22,198
‫إذاً...

522
00:37:23,199 --> 00:37:25,284
‫هل يعني ذلك أنك لن تغادر المشفى؟

523
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
‫نعم.

524
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
‫ليس في الوقت الحالي.

525
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
‫على أي حال، شكراً لك.

526
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
‫أشكرك أيضاً كمدير للمشفى.

527
00:37:34,043 --> 00:37:35,586
‫والمرضى في الجناح "21 ايه".

528
00:37:37,296 --> 00:37:39,924
‫أظن أن علي أن أعتني بهم بنفسي.

529
00:37:47,223 --> 00:37:48,724
‫هذا ما كنت آمله.

530
00:39:11,515 --> 00:39:12,391
‫"جي سانغ"!

531
00:39:15,019 --> 00:39:16,520
‫وجدتها البارحة.

532
00:39:18,731 --> 00:39:20,107
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

533
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
‫في قاعدة البيانات المحمية؟

534
00:39:23,235 --> 00:39:27,323
‫لا، كانت في قرص صلب شخصي،
‫قمت بمسح ضوئي لعنوان البروتوكول.

535
00:39:34,246 --> 00:39:35,956
‫وكان في مختبر أبحاث أمراض الدم.

536
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
‫أمراض الدم؟

537
00:39:43,589 --> 00:39:45,674
‫أعتذر، لكن لا يمكنك الدخول.

538
00:39:47,009 --> 00:39:50,471
‫انظر، أنا طبيب في المشفى.

539
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
‫- أنا رئيس قسم أمراض الدم.
‫- أنا آسف.

540
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
‫فقط رئيس قسم الأمراض المعدية

541
00:39:54,600 --> 00:39:56,102
‫وأعضاء فريق تطوير العقار الجديد

542
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
‫مسموح لهم بالدخول.

543
00:40:27,383 --> 00:40:29,969
‫- أين الطبيب "جونغ"؟
‫- إنه يقوم بجولاته.

544
00:40:31,762 --> 00:40:32,596
‫حسناً.

545
00:40:39,979 --> 00:40:42,523
‫أنا آسف، لكن
‫هل تستطيعين إحضار فنجان قهوة لي؟

546
00:40:44,775 --> 00:40:45,818
‫حسناً، سأعود في الحال.

547
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
‫أنا آسف، أيها الطبيب "جونغ".

548
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
‫لا يمكنني إطلاعك على سجل التشخيص.

549
00:41:23,606 --> 00:41:27,443
‫السلطة بيدك، لذا ليس لدي خيار.

550
00:41:28,360 --> 00:41:30,613
‫لكن أعطني تلميحاً فقط.

551
00:41:31,280 --> 00:41:32,448
‫أي نوع من التلميح؟

552
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
‫هل يبدو الأمر لك كمرحلة مبكرة من العدوى؟

553
00:41:36,410 --> 00:41:38,454
‫لم يكن لدى المريض حمى أو أي أعراض أخرى.

554
00:41:38,537 --> 00:41:39,997
‫هذا غير اعتيادي،

555
00:41:40,706 --> 00:41:43,375
‫لكن لا تكون جميع
‫الإصابات الفيروسية مصحوبة بحمى.

556
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
‫هذا غير اعتيادي على الإطلاق...

557
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
‫لكن أليس هذا غير اعتيادي إلى حد كبير؟

558
00:41:51,300 --> 00:41:53,344
‫بغض النظر، ما زلنا نحلل ذلك.

559
00:41:54,094 --> 00:41:56,013
‫سنجد سبباً أكثر تحديداً قريباً.

560
00:41:58,807 --> 00:41:59,725
‫أيها الطبيب "لي"،

561
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
‫جعل شخص ما يبدو أحمقاً

562
00:42:03,979 --> 00:42:05,981
‫يحتاج إلى بعض المنطق أيضاً.

563
00:42:07,399 --> 00:42:09,818
‫على الأقل،
‫اجعل السبب قابلاً للتصديق قليلاً.

564
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
‫لم أضف أي سكر إليه.

565
00:42:32,841 --> 00:42:34,552
‫حسناً، هذا جيد.

566
00:42:41,725 --> 00:42:43,644
‫الزمالة الطبية صعبة، أليس كذلك؟

567
00:42:44,603 --> 00:42:46,522
‫أنا متأكدة من أنها بنفس الصعوبة للجميع.

568
00:42:48,065 --> 00:42:49,692
‫هل تجرين أي بحث علمي؟

569
00:42:49,858 --> 00:42:52,611
‫هناك مشروع جديد بدأ الطبيب "جونغ"
‫بالعمل عليه.

570
00:42:53,445 --> 00:42:54,530
‫الطبيب "جونغ"؟

571
00:42:56,323 --> 00:42:58,325
‫هل لي أن أسألك ما هو؟

572
00:42:59,535 --> 00:43:00,911
‫حسناً...

573
00:43:01,370 --> 00:43:02,413
‫إنه...

574
00:43:03,497 --> 00:43:05,708
‫{\an8}إنه عن زراعة الخلايا الجذعية.

575
00:43:06,375 --> 00:43:10,254
‫{\an8}يتعلق بالورم الأرومي النخاعي.

576
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
‫فهمت.

577
00:43:19,179 --> 00:43:22,182
‫قمنا بحقن الصفائح الدموية
‫لوقف نزيف الغشاء المخاطي.

578
00:43:22,808 --> 00:43:26,061
‫هل سيستمر النزيف لديه كمشكلة؟

579
00:43:26,145 --> 00:43:30,357
‫نعم، هذا ما أظنه، سيكون من المستحيل علاجه.

580
00:43:30,566 --> 00:43:34,403
‫هل تجرين تحليل دم مفصل
‫لجميع المرضى في الجناح "21 ايه"؟

581
00:43:34,486 --> 00:43:36,030
‫بدأنا هذا الصباح.

582
00:43:36,447 --> 00:43:38,157
‫سنجريها بأدق التفاصيل الممكنة.

583
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
‫بالمناسبة، أيها المدير "لي"،

584
00:43:45,706 --> 00:43:48,167
‫الطبيب "جونغ جي تاي" لا يكف عن إزعاجنا.

585
00:43:48,876 --> 00:43:49,835
‫أنا على علم بذلك.

586
00:43:51,587 --> 00:43:52,671
‫دعيه في الوقت الراهن.

587
00:43:52,755 --> 00:43:55,758
‫قد يكون علينا التخلص
‫من المريض لأخذ الحيطة فقط.

588
00:43:59,303 --> 00:44:00,471
‫ربما ينبغي علينا ذلك.

589
00:44:00,554 --> 00:44:02,806
‫أعطيني بعض المعلومات عن الجناح المجاني.

590
00:44:03,932 --> 00:44:07,728
‫سيكون لهذا شأن كبير في المجال الطبي.

591
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
‫وزارة الصحة تراقبه عن كثب كذلك.

592
00:44:10,439 --> 00:44:11,690
‫أعتذر أيتها المحررة "كيم".

593
00:44:12,107 --> 00:44:14,652
‫لكن رئيس مجلس الإدارة
‫لا يرغب بإجراء أي مقابلة.

594
00:44:15,694 --> 00:44:18,447
‫ظننت أنه السبب الذي أراد رؤيتي من أجله.

595
00:44:18,822 --> 00:44:19,907
‫إذاً لماذا...

596
00:44:20,199 --> 00:44:23,452
‫منذ متى نعرف بعضنا؟

597
00:44:24,620 --> 00:44:27,414
‫نعرف بعضنا منذ أن بدأت،

598
00:44:27,498 --> 00:44:29,583
‫إذاً كان ذلك منذ حوالي 13 سنة؟

599
00:44:29,667 --> 00:44:31,001
‫مضى وقت طويل منذ ذلك الحين؟

600
00:44:32,461 --> 00:44:34,421
‫على أي حال، لماذا تسألين؟

601
00:44:36,256 --> 00:44:37,174
‫أيتها المحررة "كيم".

602
00:44:37,675 --> 00:44:39,385
‫عليك أن تتذكري أن كل ما سأقوله

603
00:44:40,302 --> 00:44:42,304
‫يجب أن يحظى بسرية تامة.

604
00:44:43,263 --> 00:44:44,848
‫هذا ليس ما أحاول القيام به،

605
00:44:46,475 --> 00:44:48,185
‫لكن قد ينتهي بي الأمر كمخبرة.

606
00:44:59,530 --> 00:45:02,199
‫بدأ الطبيب "جونغ" بالعمل على مشروع.

607
00:45:17,214 --> 00:45:19,591
‫أيها الطبيب "بارك"، "مين غيونغ هوي"
‫جاهزة للجراحة.

608
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
‫حسناً، عُلم.

609
00:45:30,394 --> 00:45:31,895
‫هل ستبدأ خلال 10 دقائق؟

610
00:45:35,023 --> 00:45:37,359
‫{\an8}حسناً، سأكون هناك.

611
00:45:53,333 --> 00:45:54,168
‫ابدؤوا.

612
00:46:22,821 --> 00:46:25,699
‫سأقوم بجراحة استئصال مرارة "مين غيونغ هوي"

613
00:46:26,033 --> 00:46:28,076
‫بدلاً من الطبيب "بارك".

614
00:46:33,499 --> 00:46:34,833
‫أين هو الطبيب "بارك جي سانغ"؟

615
00:46:36,001 --> 00:46:38,420
‫أرى أنك هنا أيضاً.

616
00:46:38,504 --> 00:46:42,341
‫الطبيب "بارك" يعاني
‫من التهاب الأمعاء المزمن.

617
00:46:42,883 --> 00:46:44,134
‫أنا هنا نيابة عنه.

618
00:47:00,442 --> 00:47:01,360
‫ادخل.

619
00:47:14,039 --> 00:47:17,918
‫أظن أنك لم تشرب ما أعطيتك إياه البارحة.

620
00:47:18,877 --> 00:47:21,255
‫حتى لو قررت القيام بذلك،

621
00:47:21,838 --> 00:47:23,090
‫أنا واثق أنه لن يكون سهلاً.

622
00:47:25,425 --> 00:47:28,929
‫أنا لا أضغط عليك لتقوم بشرب الدماء.

623
00:47:29,429 --> 00:47:32,307
‫أتمنى فقط أن تتقبل
‫الوسيلة الطبيعية للبقاء.

624
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
‫تماماً كما تتناول اللواحم اللحوم

625
00:47:36,937 --> 00:47:38,647
‫وتتناول العواشب النباتات.

626
00:47:40,440 --> 00:47:42,985
‫أعرف بأنك تفتقر للثقة والإيمان بي،

627
00:47:43,068 --> 00:47:46,029
‫لكن أتمنى أن تعرف

628
00:47:47,364 --> 00:47:50,951
‫أنني أكبر حليف لك الآن.

629
00:48:30,991 --> 00:48:31,825
‫شكراً.

630
00:48:36,079 --> 00:48:37,873
‫عجباً، لا يُصدق.

631
00:48:38,832 --> 00:48:41,376
‫هل تعرف أن هذه
‫هي المرة الأولى التي تشكرني فيها؟

632
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
‫أظن أنها كانت الثانية.

633
00:48:43,170 --> 00:48:46,298
‫لم تكن صادقاً في المرة الأولى.

634
00:48:47,674 --> 00:48:49,885
‫وهل تظنين أنني صادق هذه المرة؟

635
00:48:51,011 --> 00:48:52,179
‫قليلاً.

636
00:48:56,350 --> 00:48:58,435
‫ما كانت المشكلة هذه المرة؟

637
00:48:58,769 --> 00:49:01,855
‫إلقاء اللوم على التهاب الأمعاء
‫أصبح حجة قديمة.

638
00:49:04,816 --> 00:49:05,692
‫حسناً...

639
00:49:06,610 --> 00:49:08,487
‫أعلم أنك على الأرجح لم تكن لتنصت إليّ،

640
00:49:09,655 --> 00:49:12,658
‫لكن هل يمكنك أن تخبرني ولو قليلاً
‫عما تمرّ به؟

641
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
‫قد لا أستطيع مساعدتك كثيراً،

642
00:49:15,744 --> 00:49:17,746
‫لكن هلا أخبرتني عن مرضك ولو قليلاً؟

643
00:49:27,631 --> 00:49:29,383
‫سأرد الجميل لك بطريقة مختلفة.

644
00:49:54,449 --> 00:49:57,077
‫{\an8}"الطبيب جونغ جي تاي"

645
00:49:59,413 --> 00:50:00,580
‫"طبيب أمراض الدم (جونغ جي تاي)"

646
00:50:00,664 --> 00:50:01,581
‫مرحباً.

647
00:50:05,919 --> 00:50:07,129
‫من فضلك ادخل أولاً.

648
00:50:07,587 --> 00:50:09,339
‫لا، سآتي في وقت آخر.

649
00:50:24,187 --> 00:50:27,816
‫سأقوم بنشر هذا حصرياً وبدون موافقة.

650
00:50:28,608 --> 00:50:32,279
‫سأنشره خلال يومين
‫بعد أن أنتهي، لذا استعدي.

651
00:50:37,701 --> 00:50:40,912
‫هل شفيت الآن؟

652
00:50:40,996 --> 00:50:41,830
‫نعم.

653
00:50:43,665 --> 00:50:46,710
‫أنا جائع، لم آكل منذ مدة.

654
00:50:47,085 --> 00:50:49,463
‫ألا تريد أن تخرج وتتناول شيئاً لذيذاً؟

655
00:50:49,838 --> 00:50:50,881
‫يبدو هذا جيداً.

656
00:50:52,799 --> 00:50:54,009
‫ماذا يجب أن آكل؟

657
00:50:56,303 --> 00:50:57,304
‫شوربة السجق.

658
00:51:00,390 --> 00:51:03,435
‫مجرد التفكير بها يجعل لعابي يسيل.

659
00:51:05,645 --> 00:51:07,898
‫عليك أن تأكل ما تشتهيه.

660
00:51:22,454 --> 00:51:23,330
‫أيها الطبيب "بارك".

661
00:51:28,752 --> 00:51:31,546
‫تذكرت أن يوم الغد آخر يوم لك.

662
00:51:32,756 --> 00:51:34,716
‫لدي مخططات هامة غداً، لذلك...

663
00:51:36,843 --> 00:51:37,886
‫تعال معي.

664
00:51:49,648 --> 00:51:52,567
‫ليس لدينا الوقت حقاً لنخرج
‫لتناول عشاء عمل،

665
00:51:53,693 --> 00:51:55,195
‫لذا فكرت أن بإمكاننا القيام بشيء بسيط.

666
00:52:03,662 --> 00:52:06,873
‫لم أستطع الخروج
‫بسبب بحثي، لذا طلبت الطعام.

667
00:52:08,959 --> 00:52:09,793
‫تناول شيئاً من فضلك.

668
00:52:12,671 --> 00:52:14,881
‫لا أريد، كليه كله أنت.

669
00:52:16,800 --> 00:52:19,636
‫أردت أن أسألك شيئاً قبل أن تغادر من قبل،

670
00:52:19,928 --> 00:52:21,555
‫لكنك رفضت الإجابة.

671
00:52:22,848 --> 00:52:25,058
‫أريد أن أعرف عن مرضك.

672
00:52:25,141 --> 00:52:26,518
‫لا تحلمي بذلك.

673
00:52:27,435 --> 00:52:31,231
‫قلت إنك تريدين إخباري أمراً ما.

674
00:52:31,314 --> 00:52:32,148
‫نعم.

675
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
‫إنه شيء أردت أن أقوله مرة على الأقل.

676
00:52:36,528 --> 00:52:38,822
‫إنه يتعلق بتلك الذكرى
‫التي ينعتها الناس بالـ"مجنونة".

677
00:52:41,741 --> 00:52:43,243
‫أخبرتك عنها من قبل.

678
00:52:44,035 --> 00:52:47,539
‫عن ذلك الصبي
‫الذي أنقذني في غابات جزيرة "جيجو"

679
00:52:47,998 --> 00:52:49,082
‫من الكلاب البرية.

680
00:52:49,624 --> 00:52:50,458
‫نعم.

681
00:52:50,750 --> 00:52:54,671
‫كانت حقيقية بالنسبة لي،
‫لكن الناس يقولون إنها حلم.

682
00:52:55,505 --> 00:52:58,466
‫يقولون إن رأسي تأذى وصرت أتخيل ذلك.

683
00:53:00,760 --> 00:53:03,013
‫شعرت أنك ستصدقني

684
00:53:04,180 --> 00:53:07,601
‫بما أنك تعيش شيئاً لا يمكن تفسيره علمياً.

685
00:53:11,897 --> 00:53:15,483
‫على أي حال، ظهرت مجموعة من الكلاب البرية.

686
00:53:15,942 --> 00:53:18,445
‫- أظن أنه كانت هناك 10 كلاب.
‫- 10؟

687
00:53:20,363 --> 00:53:23,992
‫- أشك أنها كانت بذاك العدد.
‫- وكيف تعرف عن ذلك؟

688
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
‫على أي حال، فجأة...

689
00:53:28,747 --> 00:53:32,334
‫طار ذلك الصبي من العدم.

690
00:53:33,501 --> 00:53:37,088
‫أظن أنه قفز 30 م.

691
00:53:37,339 --> 00:53:39,424
‫- وليس 5 م؟
‫- لا.

692
00:53:40,008 --> 00:53:41,843
‫اصمت واسمع.

693
00:53:44,596 --> 00:53:47,891
‫لكن ذلك الصبي لم يبد كالبشر.

694
00:53:49,142 --> 00:53:51,561
‫بدا مثل مصاص دماء، إذا جاز التعبير.

695
00:53:53,229 --> 00:53:54,814
‫كان شاحباً،

696
00:53:56,316 --> 00:53:57,984
‫وكانت لديه مخالب حادة

697
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
‫وكان خارق القوة.

698
00:54:02,280 --> 00:54:03,865
‫لقد كان حلماً سخيفاً وحسب.

699
00:54:03,949 --> 00:54:04,991
‫من فضلك!

700
00:54:05,992 --> 00:54:07,702
‫طلبت منك أن تستمع.

701
00:54:11,039 --> 00:54:14,960
‫قتل كل الكلاب البرية ثم عالج جرحي.

702
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
‫ونظر لي بعينين محبتين.

703
00:54:22,425 --> 00:54:23,385
‫و...

704
00:54:24,678 --> 00:54:26,596
‫هل ظن أنني جميلة وقبّلني من خدي؟

705
00:54:27,806 --> 00:54:30,475
‫مقرف، لقد وصل إلى طعامي!

706
00:54:32,936 --> 00:54:33,853
‫تلك...

707
00:54:35,563 --> 00:54:36,523
‫القبلة؟

708
00:54:37,649 --> 00:54:38,483
‫نعم.

709
00:54:41,319 --> 00:54:42,737
‫تابعي.

710
00:54:43,863 --> 00:54:44,823
‫هذا كل شيء.

711
00:54:45,407 --> 00:54:47,117
‫الذكرى الأشبه بالحلم لكن الحقيقية.

712
00:54:49,077 --> 00:54:50,912
‫هل تصدقني؟ هل تصدق أياً من ذلك؟

713
00:54:51,162 --> 00:54:53,873
‫- لا.
‫- فكر بنفسك.

714
00:54:55,208 --> 00:54:57,752
‫أليس ذلك ممكناً قليلاً؟

715
00:55:06,344 --> 00:55:07,387
‫وفي ذلك اليوم،

716
00:55:09,097 --> 00:55:10,557
‫توفي والداي.

717
00:55:12,350 --> 00:55:15,061
‫أنا واثقة أنك تعرف
‫لأنك قمت بالتحري عن تاريخي.

718
00:55:15,353 --> 00:55:17,105
‫لم يكن ذلك تحرياً.

719
00:55:17,689 --> 00:55:18,648
‫كان فقط...

720
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
‫أنا ممتنة بعض الشيء.

721
00:55:23,319 --> 00:55:25,989
‫لأنك لم تعاملني
‫كامرأة مجنونة حتى بعد سماع قصتي.

722
00:55:27,574 --> 00:55:28,742
‫هل لديك شيء آخر تقولينه؟

723
00:55:28,992 --> 00:55:30,160
‫ستغادر إن لم أفعل، صحيح؟

724
00:55:30,493 --> 00:55:32,454
‫إذاً اذهب، ما زال عليك حزم أمتعتك.

725
00:55:33,288 --> 00:55:35,498
‫- لماذا أحزم أمتعتي؟
‫- ألن تغادر غداً؟

726
00:55:35,957 --> 00:55:38,585
‫لا، قررت أن أبقى لمدة.

727
00:55:39,502 --> 00:55:40,462
‫شكراً على الطعام.

728
00:55:43,006 --> 00:55:44,966
‫كان عليك أن تقول ذلك سابقاً.

729
00:56:05,195 --> 00:56:08,531
‫اخرج وتناول ما ترغب به.

730
00:56:10,241 --> 00:56:11,076
‫من هنا.

731
00:56:13,995 --> 00:56:15,330
‫لن يوقفك أحد

732
00:56:16,790 --> 00:56:18,333
‫حتى تغادر المشفى.

733
00:56:57,247 --> 00:56:58,206
‫نعم؟

734
00:57:09,259 --> 00:57:11,052
‫ماذا أتى بك في هذه الساعة؟

735
00:57:12,387 --> 00:57:15,223
‫هل صفعك أحد أم ماذا؟

736
00:57:15,640 --> 00:57:16,558
‫ما الأمر؟

737
00:57:17,058 --> 00:57:18,685
‫سأسألك شيئاً.

738
00:57:20,687 --> 00:57:22,188
‫وعليك أن تجيبني بصدق.

739
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
‫ما هو؟

740
00:57:43,168 --> 00:57:44,085
‫هذه الصورة.

741
00:57:44,961 --> 00:57:46,421
‫تمتلكها أيضاً، أليس كذلك؟

742
00:57:50,133 --> 00:57:52,093
‫- أخبرني.
‫- ليس قبل أن تخبرني أنت أولاً.

743
00:57:52,177 --> 00:57:55,430
‫- من أين حصلت...
‫- أجبني فقط.

744
00:58:26,044 --> 00:58:27,086
‫ماذا تفعل؟

745
00:58:27,629 --> 00:58:28,963
‫ابتعدي عن طريقي.

746
00:58:29,047 --> 00:58:30,673
‫كيف خرجت من المشفى؟

747
00:58:30,757 --> 00:58:32,592
‫أريد أن أذهب.

748
00:58:33,218 --> 00:58:35,470
‫لا، لا تستطيع الذهاب بهذا الوضع.

749
00:58:38,765 --> 00:58:40,892
‫لا، قلت لا تستطيع الذهاب بهذا الوضع!

750
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
‫ساعدوني! هل من أحد هنا؟

751
00:58:47,357 --> 00:58:48,441
‫ساعدوني!

752
00:59:04,249 --> 00:59:07,085
‫نعم، لدي نفس الصورة.

753
00:59:10,088 --> 00:59:15,176
‫إذاً، هل كنت أنت الشخص
‫الذي نشرها على قاعدة البيانات المحمية؟

754
00:59:15,510 --> 00:59:16,344
‫ماذا؟

755
00:59:16,427 --> 00:59:18,096
‫هل أنت الشخص الذي نشرها

756
00:59:19,305 --> 00:59:20,598
‫ثم قام بحذفها مباشرة؟

757
00:59:21,015 --> 00:59:22,058
‫لا، لم أكن أنا.

758
00:59:23,309 --> 00:59:25,937
‫إذاً، كيف تمتلك الصورة؟

759
00:59:36,322 --> 00:59:37,865
‫"الطبيبة (يو ريتا)"

760
00:59:38,449 --> 00:59:41,327
‫لا أعرف لماذا تستجوبني بهذه الطريقة.

761
00:59:42,662 --> 00:59:46,374
‫يجب أن أكون أنا من يستجوبك.

762
00:59:47,375 --> 00:59:48,710
‫ماذا تعني؟

763
00:59:53,214 --> 00:59:54,757
‫سأطرح أسئلتي لاحقاً.

764
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
‫لماذا لا تجيب الهاتف أولاً؟

765
00:59:57,969 --> 00:59:58,970
‫لا بد أنه أمر مستعجل.

766
01:00:04,267 --> 01:00:05,351
‫"الطبيبة (يو ريتا)"

767
01:00:07,228 --> 01:00:08,104
‫ماذا هناك؟

768
01:00:12,483 --> 01:00:13,359
‫أين أنت؟

769
01:00:13,693 --> 01:00:14,986
‫أنا أمام الملحق.

770
01:00:15,194 --> 01:00:17,113
‫أظن أنه خرج من البوابة الخلفية.

771
01:00:17,447 --> 01:00:19,866
‫حسناً، سأتوجه إلى هناك.

772
01:02:21,237 --> 01:02:23,239
‫{\an8}ترجمة "آلاء سلوم"

