﻿1
00:00:46,629 --> 00:00:48,006
‫{\an8}ما هذا؟

2
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
‫{\an8}صورة القبر أيضاً...

3
00:00:49,591 --> 00:00:51,342
‫{\an8}والد الطبيب "جونغ جي تاي"،

4
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
‫{\an8}الطبيب "جونغ هان سو"، ترك السجلات.

5
00:00:53,470 --> 00:00:54,804
‫{\an8}الطبيب "جونغ هان سو"؟

6
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
‫{\an8}إنه خبير أسطوري في مجال الأمراض المعدية
‫وهو أكثر من أحترمه.

7
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
‫{\an8}"الطبيب (جونغ هان سو)، كوري"

8
00:00:59,225 --> 00:01:00,977
‫{\an8}لكنني وجدت شيئاً جديداً بينما كنت أقرأ

9
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
‫{\an8}إحدى مقالاته القديمة مرة أخرى.

10
00:01:03,021 --> 00:01:04,481
‫{\an8}انزل إلى أسفل الصفحة.

11
00:01:17,660 --> 00:01:20,205
‫{\an8}- أمي؟
‫- انظر إلى الصورة التالية.

12
00:02:09,129 --> 00:02:10,296
‫{\an8}"نائبة المدير (تشوي غيونغ إن)"

13
00:02:10,380 --> 00:02:13,466
‫"مشفى (تايمن) للسرطان،
‫تطوير العقار الجديد"

14
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
‫"لم يتم العثور على نتائج للبحث"

15
00:02:27,021 --> 00:02:28,898
‫"الرقم المطلوب غير متاح"

16
00:02:28,982 --> 00:02:30,984
‫يرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة.

17
00:02:31,067 --> 00:02:33,611
‫سيدة "سيو"، أنا "تشوي غيونغ إن".

18
00:02:33,987 --> 00:02:35,697
‫لماذا لا أستطيع الوصول إليك؟

19
00:02:36,072 --> 00:02:37,866
‫من فضلك اتصلي بي عندما تسمعين الرسالة.

20
00:02:49,586 --> 00:02:50,628
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة.

21
00:02:54,757 --> 00:02:56,885
‫كيف يمكنك أن تفعلي ذلك بي؟

22
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
‫هل ظننت أنني لن أعرف

23
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
‫إذا قمت بنشر مقال سراً هكذا؟

24
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
‫أخبريني

25
00:03:05,894 --> 00:03:07,061
‫لماذا قمت بذلك.

26
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
‫أخبريني!

27
00:03:11,065 --> 00:03:14,152
‫- قمت بذلك من أجل "تايمن".
‫- من أجل "تايمن"؟

28
00:03:16,988 --> 00:03:20,241
‫تخبرين العالم بأسره بها من أجل "تايمن"؟

29
00:03:22,327 --> 00:03:25,079
‫هل خططت للتخلص من المدير بهذه الطريقة؟

30
00:03:25,163 --> 00:03:26,080
‫لا يا سيدي.

31
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
‫أردت فقط جعلك تدرك سوء تقديرك.

32
00:03:29,000 --> 00:03:30,501
‫ماذا؟ سوء تقديري؟

33
00:03:30,585 --> 00:03:31,794
‫أنت تنخدع

34
00:03:31,878 --> 00:03:34,964
‫بحديث المدير الجميل وتعطيه كل شيء.

35
00:03:35,048 --> 00:03:38,509
‫قد تتدمر سمعة "تايمن" بسبب شخص واحد.

36
00:03:38,593 --> 00:03:41,429
‫المدير هو أحد
‫أمهر الخبراء الطبيين في العالم.

37
00:03:41,512 --> 00:03:44,140
‫لا يمكنك الحكم على ذلك الشخص!

38
00:03:44,224 --> 00:03:47,560
‫سخّرت 20 سنة من عمري لـ"تايمن".
‫أليست لي قيمة؟

39
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
‫أنا نائبة المدير في "تايمن".

40
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
‫لدي الحق في اتخاذ...

41
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
‫منصب نائبة المدير كثير عليك.

42
00:03:54,734 --> 00:03:57,820
‫لكنني عينتك في ذلك المنصب

43
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
‫لأنني ظننت أنه كان تعويضاً كافياً.

44
00:04:03,743 --> 00:04:05,370
‫هل كان منصبي كنائبة المدير

45
00:04:06,371 --> 00:04:09,207
‫غير مستحق؟

46
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
‫فعلت كل شيء من أجلك.

47
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
‫حتى أشياء لم يكن علي القيام بها.

48
00:04:22,845 --> 00:04:23,888
‫وماذا في ذلك؟

49
00:04:24,681 --> 00:04:27,141
‫هل تحاولين إذلالي؟

50
00:04:30,186 --> 00:04:32,105
‫أنا آسفة، لم يكن ذلك قصدي.

51
00:04:32,188 --> 00:04:34,148
‫إذا تسببت بأي مشاكل مجدداً،

52
00:04:34,691 --> 00:04:37,694
‫ستغادرين "تايمن" بأسرها، وليس المشفى فقط.

53
00:04:38,820 --> 00:04:40,154
‫هذا الإنذار الأخير.

54
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
‫عمي.

55
00:04:49,664 --> 00:04:50,623
‫نعم؟

56
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
‫بماذا تفكر؟

57
00:04:53,167 --> 00:04:54,836
‫لماذا ألغيت الاجتماعات؟

58
00:04:54,919 --> 00:04:56,796
‫لماذا تقوم بإسكات الأطباء؟

59
00:04:56,879 --> 00:04:58,965
‫أنا لا أقوم بإسكات الأطباء.

60
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
‫أحاول فقط منع الجدالات التي تهدر الوقت.

61
00:05:01,634 --> 00:05:03,886
‫هل طلب منك المدير إلغاء الاجتماعات؟

62
00:05:03,970 --> 00:05:05,346
‫خوفاً من أن نتحدث كثيراً؟

63
00:05:05,430 --> 00:05:08,016
‫- "ريتا".
‫- لماذا لتكون إذاً...

64
00:05:08,099 --> 00:05:10,310
‫ركزي على عملك وحسب!

65
00:05:11,019 --> 00:05:12,061
‫عمي.

66
00:05:12,145 --> 00:05:14,981
‫لا أحد منكم يعرف مكانه

67
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
‫تهاجمون بعضكم الآخر وحسب!

68
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
‫أنت مثل نائبة المدير!

69
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
‫لا تفكران بي مطلقاً.

70
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
‫هل أنت بخير؟

71
00:05:46,262 --> 00:05:47,388
‫علي أن أذهب.

72
00:05:59,150 --> 00:06:00,818
‫حقاً؟

73
00:06:01,986 --> 00:06:03,029
‫نعم.

74
00:06:03,696 --> 00:06:05,448
‫لم أره بهذا الحال من قبل.

75
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
‫لم يكن لدي فكرة.

76
00:06:14,415 --> 00:06:17,835
‫سأطلب من رئيس مجلس الإدارة
‫أن يخضع لفحص طبي.

77
00:06:17,919 --> 00:06:19,587
‫لا تقلقي كثيراً.

78
00:06:20,463 --> 00:06:21,422
‫حسناً.

79
00:06:22,882 --> 00:06:24,634
‫وأنا آسفة، أيضاً.

80
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
‫وبخك عمي بسببي، أليس كذلك؟

81
00:06:28,387 --> 00:06:30,681
‫لا بأس، إنها واحدة فقط من عدة توبيخات

82
00:06:30,765 --> 00:06:32,809
‫تلقيتها على مدار 20 عاماً.

83
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
‫أذكر ما اعتاد والدي على قوله.

84
00:06:35,853 --> 00:06:37,897
‫كان يقول إنك لم تخطئي

85
00:06:37,980 --> 00:06:40,024
‫لكن عمي يصرخ عليك دائماً.

86
00:06:40,775 --> 00:06:41,818
‫نعم.

87
00:06:42,193 --> 00:06:44,445
‫كانت أمي تحبك كثيراً أيضاً.

88
00:06:45,154 --> 00:06:48,032
‫كانت تقول إنك جميلة ومستقيمة وذكية.

89
00:06:48,699 --> 00:06:50,201
‫أشتاق إليهما كثيراً.

90
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
‫كانا لطيفين معي.

91
00:06:54,205 --> 00:06:55,456
‫عاملتني أمك

92
00:06:56,290 --> 00:06:58,417
‫كما لو أنني أختها الصغيرة.

93
00:07:12,640 --> 00:07:16,644
‫"المدير لي جاي يوك"

94
00:07:22,942 --> 00:07:24,277
‫هل أستطيع مساعدتك؟

95
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
‫لم أرك منذ مدة أيها الطبيب "بارك".

96
00:07:28,197 --> 00:07:29,949
‫أعتذر على المقاطعة.

97
00:07:30,324 --> 00:07:32,160
‫سأعود لاحقاً.

98
00:07:41,461 --> 00:07:45,840
‫هل هو غاضب بسبب إلغاء الاجتماعات؟

99
00:07:47,091 --> 00:07:48,092
‫ربما.

100
00:07:49,260 --> 00:07:51,262
‫سأتحدث إليه لاحقاً.

101
00:07:52,388 --> 00:07:55,141
‫هل الأطباء الآخرين غاضبون كذلك؟

102
00:07:56,142 --> 00:07:57,768
‫أكثر مما ظننت، نعم.

103
00:07:59,479 --> 00:08:02,398
‫شهدت ذلك في أماكن أخرى من قبل.

104
00:08:02,482 --> 00:08:04,025
‫سوف تخمد نوبات غضبهم

105
00:08:04,233 --> 00:08:06,527
‫إن لم يؤثر قرارنا على عملهم كثيراً.

106
00:08:07,361 --> 00:08:09,989
‫أعتذر لجعلك تأتي إلى هنا مجدداً.

107
00:08:10,072 --> 00:08:11,365
‫لا، على الإطلاق.

108
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
‫لدي أمور أخرى يجب أن أهتم بها على أي حال.

109
00:08:15,244 --> 00:08:18,331
‫سأريك شيئاً أكثر إثارة للإعجاب
‫مما رأيته البارحة.

110
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
‫هل نبدأ؟

111
00:08:23,044 --> 00:08:25,046
‫في البداية، عليك أن تهدأ.

112
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
‫إنها معقدة حقاً، مثل خيط شديد التشابك.

113
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
‫إذا قمت بسحبه بتهور، قد ينقطع.

114
00:08:29,509 --> 00:08:33,262
‫لذا قم بتفكيكه ببطء وعناية.

115
00:08:33,346 --> 00:08:35,431
‫أفكك ماذا؟ كيف؟

116
00:08:35,515 --> 00:08:38,976
‫لا تُر الطبيب "جونغ" صورة المدير "لي".

117
00:08:39,060 --> 00:08:42,939
‫لا أظن أنه رأى ذلك المقال بعد.

118
00:08:43,064 --> 00:08:45,983
‫وهو ما يعني أنه لا يعرف شيئاً عن الصورة،

119
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
‫أو عن المدير "لي".

120
00:08:48,277 --> 00:08:50,321
‫سينصدم إذا شاهد تلك الصورة.

121
00:08:51,030 --> 00:08:52,406
‫لا يظهر المدير بها وحسب،

122
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
‫وإنما لم يكبر يوماً واحداً منذ ذلك الحين.

123
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
‫هذا صحيح.

124
00:08:55,993 --> 00:08:57,286
‫لا تدع المشرف "جونغ" يعرف

125
00:08:57,370 --> 00:08:59,872
‫أن هناك أشخاصاً مصابين في العالم.

126
00:08:59,956 --> 00:09:01,832
‫فقط اسأله عن العلاقة

127
00:09:01,916 --> 00:09:04,210
‫بين والديك وبين الطبيب "جونغ هان سو".

128
00:09:04,460 --> 00:09:07,797
‫إلى أن نستطيع الوثوق بالمدير بشكل كامل،

129
00:09:07,880 --> 00:09:09,549
‫عليك أن تكون حذراً جداً معه.

130
00:09:10,091 --> 00:09:13,427
‫القصة التي رواها لك غير منطقية.

131
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
‫وبالمناسبة،

132
00:09:16,347 --> 00:09:19,058
‫لم تر وجه والدك من قبل، أليس كذلك؟

133
00:09:20,643 --> 00:09:24,063
‫أنا ممتن للغاية
‫لأن المقال ذكر أنهما كانا متزوجين

134
00:09:24,647 --> 00:09:28,192
‫لولا ذلك لم نكن لنستطيع...
‫في الحقيقة، ذلك غير صحيح.

135
00:09:28,401 --> 00:09:30,319
‫إنه يبدو مثلك تماماً.

136
00:09:31,028 --> 00:09:33,864
‫يمكنني أن أحزر على الفور أنه والدك.

137
00:09:44,625 --> 00:09:46,877
‫كما قلت لك، لم يكن الأمر كذلك.

138
00:09:46,961 --> 00:09:50,548
‫كفاك، بالطبع كان كذلك،
‫حتى إنكما تشاركتما غرفة...

139
00:09:50,715 --> 00:09:53,092
‫تشاركنا غرفة؟

140
00:09:53,175 --> 00:09:54,260
‫انتبهي إلى ما تقوليه.

141
00:09:54,343 --> 00:09:57,013
‫وكنت تنظرين إليه بحب

142
00:09:57,096 --> 00:10:00,349
‫وتتلمسين وجهه هكذا.

143
00:10:00,433 --> 00:10:04,145
‫لا يمكنك أن تكذبي بشأن هذا.

144
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
‫انظري، ما حدث كان...

145
00:10:05,688 --> 00:10:08,691
‫بالحديث عن ذلك...

146
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

147
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
‫اختفى، الشيء...

148
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
‫ماذا؟

149
00:10:33,049 --> 00:10:36,510
‫القطب الجراحية! على الطبيب "بارك"، اختفت.

150
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
‫أي قطب جراحية؟

151
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
‫كان خدشاً صغيراً وتعافى،

152
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
‫لذلك أزال الضمادة عنه.

153
00:10:42,516 --> 00:10:44,393
‫خدش؟ خدش صغير؟

154
00:10:44,477 --> 00:10:46,687
‫عندما قمت بنزعها
‫المرة الماضية، كانت القطب...

155
00:10:46,771 --> 00:10:48,564
‫عن ماذا تتحدثين بحق السماء؟

156
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
‫مهلاً.

157
00:10:53,069 --> 00:10:54,236
‫"ريتا".

158
00:10:58,699 --> 00:11:01,577
‫هذا والدك،

159
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
‫الطبيب "جونغ هان سو"، صحيح؟

160
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
‫نعم.

161
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
‫اكتشفت ذلك؟

162
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
‫إنه خبير بالأمراض المعدية
‫ولديه شهرة عالمية.

163
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
‫الفيروسات التي اكتشفها

164
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
‫أنقذت حياة العديد من الناس.

165
00:11:25,267 --> 00:11:29,397
‫شكراً لأنك قلت ذلك.

166
00:11:29,522 --> 00:11:30,606
‫إذاً، هل تعرف

167
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
‫هؤلاء الأشخاص كذلك؟

168
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
‫ربما كانوا متدربين عند والدي.

169
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
‫كان عمري 3 أو 4 سنوات

170
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
‫عندما كان أبي ناشطاً في البحث.

171
00:11:50,376 --> 00:11:53,170
‫لذا أنا لا أعرف شيئاً.

172
00:11:53,504 --> 00:11:56,215
‫كانا متزوجين.

173
00:11:58,592 --> 00:12:01,595
‫هل هما "هيون سيو" و"سيون يونغ"؟

174
00:12:01,679 --> 00:12:03,472
‫هل هذه أسماؤهما؟

175
00:12:03,556 --> 00:12:04,598
‫نعم.

176
00:12:05,474 --> 00:12:09,228
‫قرأت اسميهما في مذكرات والدي.

177
00:12:09,311 --> 00:12:13,315
‫أريد أن أعرف ماذا كان يبحث معهما.

178
00:12:14,775 --> 00:12:16,777
‫أريد أن أرى مذكرات والدك

179
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
‫والسجلات التي أبقاها فيها.

180
00:12:19,530 --> 00:12:23,159
‫هل تتطفل على موادي البحثية الآن؟

181
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
‫أعتذر، لكن أريد أن أعرف.

182
00:12:26,454 --> 00:12:28,122
‫ليس لك الحق في ذلك.

183
00:12:28,205 --> 00:12:29,582
‫بل لدي جزئياً.

184
00:12:30,374 --> 00:12:33,043
‫الزوجان اللذان عملا
‫مع الطبيب "جونغ هان سو"

185
00:12:33,752 --> 00:12:35,129
‫كانا والديّ.

186
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
‫أوه، يا إلهي.

187
00:12:46,974 --> 00:12:47,808
‫يا للـ...

188
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
‫ذلك محزن جداً.

189
00:12:52,354 --> 00:12:53,814
‫شاهدته في الكافتيريا البارحة فقط

190
00:12:54,356 --> 00:12:56,025
‫وبدا سعيداً للغاية.

191
00:12:56,442 --> 00:12:58,611
‫قال إنه قد يصبح مشرفاً قريباً.

192
00:12:59,778 --> 00:13:01,572
‫كيف يمكن أن يموت بين عشية وضحاها؟

193
00:13:02,448 --> 00:13:04,617
‫- من؟
‫- أهلاً أيتها الطبيبة "يو".

194
00:13:04,742 --> 00:13:06,243
‫تعرفينه، الطبيب "لي"

195
00:13:06,327 --> 00:13:07,745
‫من قسم الأمراض المعدية.

196
00:13:08,287 --> 00:13:09,788
‫ماذا عنه؟

197
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
‫في طريقه للمنزل
‫بعد سهرة شرب الليلة الماضية،

198
00:13:12,333 --> 00:13:14,502
‫سقط من موقف سيارته ومات.

199
00:13:21,383 --> 00:13:23,844
‫تريد الاطلاع على البحث الذي أجراه والدي

200
00:13:23,928 --> 00:13:24,970
‫مع والديك؟

201
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
‫يبدو هذا بعيد المنال قليلاً.

202
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
‫هذا البحث يشبه كنزاً عائلياً بالنسبة لي.

203
00:13:31,685 --> 00:13:33,479
‫من يشارك كنزه العائلي مع الآخرين؟

204
00:13:33,562 --> 00:13:36,690
‫أنت على حق، أطلب منك الكثير.

205
00:13:36,941 --> 00:13:40,069
‫لكن إن كنت سأفعل أي شيء، سأساعدك في البحث.

206
00:13:40,402 --> 00:13:41,779
‫لن أضره بأي شكل من الأشكال.

207
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
‫سأكون راضياً تماماً بموقعي كمساعد.

208
00:13:47,785 --> 00:13:50,746
‫سيُنسب البحث لك بالكامل.

209
00:13:57,628 --> 00:14:01,257
‫أعطني بعض الوقت لأفكر بذلك.

210
00:14:02,216 --> 00:14:04,802
‫بالطبع، خذ الوقت الذي تريده لذلك.

211
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
‫لم تسمعا بالخبر، صحيح؟

212
00:14:11,642 --> 00:14:14,395
‫- ماذا؟
‫- الطبيب "لي" من قسم الأمراض المعدية

213
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
‫سقط من موقف سيارته البارحة ومات.

214
00:14:18,440 --> 00:14:19,400
‫كيف حصل ذلك؟

215
00:14:19,483 --> 00:14:20,985
‫لا بد أنه كان ثملاً.

216
00:14:32,079 --> 00:14:35,082
‫{\an8}"عيادة العلاج الطبيعي"

217
00:14:37,376 --> 00:14:39,837
‫{\an8}تم قبوله في الجناح "21 ايه"
‫مصاباً بسرطان الكبد.

218
00:14:40,421 --> 00:14:42,840
‫{\an8}كما يعاني أيضاً من متلازمة "غيلان باريه"،

219
00:14:42,923 --> 00:14:44,967
‫{\an8}وهي اضطراب نادر جداً بالجهاز العصبي.

220
00:14:47,428 --> 00:14:51,015
‫{\an8}سبب شلله هو تلف الأعصاب الطرفية

221
00:14:51,640 --> 00:14:55,311
‫{\an8}وأعراضه تشبه أعراضك إلى حد كبير.

222
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
‫لا يستطيع النهوض حتى.

223
00:15:04,862 --> 00:15:08,741
‫هذا هو قبل المرحلة الثانية من حقنة الدواء.

224
00:15:12,494 --> 00:15:15,039
‫{\an8}كيف ذلك...

225
00:15:16,248 --> 00:15:20,461
‫{\an8}اليوم هو اليوم الثالث
‫بعد حقنة المرحلة الثانية.

226
00:15:20,794 --> 00:15:25,466
‫{\an8}العقار الجديد يجعل الأعصاب تتجدد طبيعياً.

227
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
‫{\an8}أدركنا ذلك فقط هذا الصباح،

228
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
‫ولذلك طلبت منك أن تأتي.

229
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
‫{\an8}لم يعد لديه تشنجات.

230
00:15:34,308 --> 00:15:37,561
‫مع استمرار الحقن والعلاج،
‫سيكون قادراً على الوقوف قريباً.

231
00:15:37,978 --> 00:15:38,979
‫نعم.

232
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
‫كانت عينة الأمس مخصصة لعلاج السرطان،

233
00:15:42,775 --> 00:15:45,152
‫لكن تأثيرها ظهر على الجهاز العصبي

234
00:15:45,235 --> 00:15:46,862
‫لذلك أردت حقاً أن ترى ذلك.

235
00:15:46,987 --> 00:15:50,616
‫{\an8}إذاً هذا ما قصدته بفائدة اللقاح.

236
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
‫{\an8}هذا صحيح.

237
00:15:53,786 --> 00:15:55,579
‫{\an8}سواءً كان قبل أو بعد ظهور المرض

238
00:15:55,663 --> 00:15:58,207
‫يمكن لهذا المستضد
‫أن يحررك من جميع الأمراض.

239
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
‫ألا تظن

240
00:16:03,379 --> 00:16:06,298
‫أنه أصبح بإمكاني أخذ حقنة تجريبية الآن؟

241
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
‫أرجوك

242
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
‫انتظر فترة أطول قليلاً.

243
00:16:35,786 --> 00:16:38,330
‫- أيتها الطبيبة "تشوي".
‫- نعم؟

244
00:16:40,582 --> 00:16:41,917
‫أحضري عدة جمع عينات الدم.

245
00:16:42,960 --> 00:16:44,294
‫إلى أين سنذهب؟

246
00:16:44,378 --> 00:16:45,587
‫"21 ايه".

247
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
‫- عفواً؟
‫- سنبحث في العدوى

248
00:16:47,923 --> 00:16:49,717
‫والأدوية التي كانوا يحصلون عليها.

249
00:16:49,800 --> 00:16:52,928
‫لكن قسم الأمراض المعدية
‫وفريق تطوير العقار الجديد...

250
00:16:53,012 --> 00:16:54,763
‫ألا زلت تثقين بهم؟

251
00:16:54,930 --> 00:16:56,015
‫تعالي معي.

252
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
‫سنقوم بأخذ عينة دم من المرضى.

253
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
‫هل حصلت على الموافقة أيها الطبيب "جونغ"؟

254
00:17:11,697 --> 00:17:15,409
‫لا، سأتحمل المسؤولية بالكامل،
‫لذا لا تقلقن.

255
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
‫أيها الطبيب "جونغ"!

256
00:17:20,998 --> 00:17:22,374
‫أيها الطبيب "جونغ"!

257
00:17:22,499 --> 00:17:23,542
‫أيها الطبيب "جونغ"!

258
00:17:25,127 --> 00:17:28,630
‫لن ألقي اللوم عليك، لذا لا داعي للقلق.

259
00:17:28,714 --> 00:17:31,050
‫لا أخشى إلقاء اللوم علي.

260
00:17:31,550 --> 00:17:35,387
‫لكنني أخشى من أنك ستعاني من العواقب.

261
00:17:35,471 --> 00:17:38,515
‫إذا كان لا بد من ذلك، فسأفعل.

262
00:17:52,321 --> 00:17:54,239
‫تظن أن هناك شيئاً غريباً كذلك، صحيح؟

263
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
‫حول الطبيب "لي" من قسم الأمراض المعدية...

264
00:17:56,533 --> 00:17:58,410
‫قد يكون الأمر صدفة بالطبع،

265
00:17:58,494 --> 00:18:01,121
‫لكنه توفي بعد أيام فقط
‫من الانضمام لصف المدير.

266
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
‫والأهم،

267
00:18:02,998 --> 00:18:05,459
‫يمكنني أن أخبرك كشخص قد ثمل عدة مرات.

268
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
‫مهما كنت ثملاً، لا يمكن أن تسقط من

269
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
‫مكان مألوف جداً بالنسبة لك.

270
00:18:10,881 --> 00:18:13,008
‫من أنت، شعبة تحقيقات مسرح الجريمة؟

271
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
‫كل ما يتعلق بالأمر مثير للشبهة.

272
00:18:17,721 --> 00:18:19,640
‫كل شيء مهما صغر.

273
00:18:27,981 --> 00:18:29,983
‫ماذا يجري؟

274
00:18:32,736 --> 00:18:35,405
‫قل شيئاً قبل أن تغادر، ياللـ...

275
00:18:39,868 --> 00:18:42,663
‫لا يمكنك المغادرة، من فضلك انتظر هنا.

276
00:18:42,746 --> 00:18:44,790
‫- ابتعد.
‫- لا يمكنك المغادرة.

277
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
‫ماذا يجب أن نفعل؟

278
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
‫لا يمكنك أخذ أي عينة دم بدون إذن.

279
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
‫أعطني عينة الدم وغادر.

280
00:18:55,926 --> 00:18:57,678
‫- ابتعد.
‫- قلت لا يمكنك المغادرة.

281
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
‫منذ متى يتدخل عناصر الأمن
‫بالممارسة الطبية للأطباء؟

282
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
‫أنت تنتهك قواعد البروتوكول.

283
00:19:04,476 --> 00:19:06,979
‫لا أكترث بقواعد البروتوكول.

284
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
‫إذا استمررت في هذا،

285
00:19:08,564 --> 00:19:10,899
‫فلن يكون لنا خيار سوى استخدام القوة.

286
00:19:12,860 --> 00:19:13,902
‫ابتعد.

287
00:19:31,962 --> 00:19:34,923
‫تستخدمون القوة بسبب أي أمر تافه!

288
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
‫بالضبط.

289
00:19:38,468 --> 00:19:39,553
‫كذلك...

290
00:19:39,928 --> 00:19:42,931
‫هل الأطباء متعدّون على المكان؟ جواسيس؟

291
00:19:43,682 --> 00:19:45,601
‫هذا بالضبط ما أقوله.

292
00:19:47,227 --> 00:19:49,479
‫من فضلك لا تقم بذلك أيها الطبيب "جونغ".

293
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
‫تبدو وكأنك على وشك ضربي حقاً.

294
00:19:56,570 --> 00:19:59,740
‫اذهبا، سنهتم بالمشكلة هنا.

295
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
‫فقدت عقلك.

296
00:20:02,159 --> 00:20:03,577
‫ستهتمان بماذا؟

297
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
‫اذهب من فضلك أيها الطبيب "جونغ".

298
00:20:05,662 --> 00:20:09,082
‫إذاً سنذهب ونصنع بعض القهوة.

299
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
‫هذا هو التحذير النهائي.

300
00:20:19,092 --> 00:20:21,136
‫- أعطنا الدم و...
‫- سوف

301
00:20:22,596 --> 00:20:24,264
‫أعطيك تحذيري النهائي.

302
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
‫ابتعد، وإلا فإن جميعكم...

303
00:20:31,647 --> 00:20:33,565
‫ماذا تظنون أنكم تفعلون؟

304
00:20:46,787 --> 00:20:49,915
‫أيها الطبيب "جونغ جي تاي"،
‫أعطني عينات الدم.

305
00:20:51,333 --> 00:20:54,294
‫أعتذر، لكن لا أستطيع القيام بذلك.

306
00:20:55,087 --> 00:20:58,215
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة،
‫لدينا الحق في فحص...

307
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
‫أيها الطبيب "جونغ جي تاي"،
‫مع كامل احترامي،

308
00:21:05,681 --> 00:21:08,934
‫من فضلك أعطني ذلك
‫ودعنا نذهب لنتحدث في مكان ما.

309
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة.

310
00:21:10,769 --> 00:21:12,187
‫أيتها الطبيبة "يو"، حافظي على هدوئك.

311
00:22:15,417 --> 00:22:19,046
‫كيف يمكن للناس الذين أكنّ لهم
‫أكبر الاحترام في "تايمن"

312
00:22:19,171 --> 00:22:21,715
‫أن يقترفوا شيئاً بهذه الفظاعة؟

313
00:22:21,798 --> 00:22:24,343
‫وأمام المرضى والموظفين على حد سواء.

314
00:22:24,468 --> 00:22:27,220
‫لم يكن أياً من هذا ليحدث

315
00:22:27,763 --> 00:22:29,639
‫لو قام فريق تطوير
‫العقار الجديد بالكشف عن أبحاثه.

316
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
‫أعتذر، سيدي رئيس مجلس الإدارة.

317
00:22:33,810 --> 00:22:36,438
‫كان ينبغي علي أن أشرح ذلك بالتفصيل
‫للأساتذة.

318
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
‫قد خذلتك.

319
00:22:40,859 --> 00:22:42,360
‫أرجوك وبخني عوضاً عنهم.

320
00:22:42,444 --> 00:22:45,405
‫نعم، أنت على خطأ كذلك.

321
00:22:45,781 --> 00:22:49,618
‫لكن إذا تصرف الأطباء بهذه الطريقة،

322
00:22:49,701 --> 00:22:52,329
‫فهذا سيدمر سمعة "تايمن" ككل.

323
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
‫هل تعرف؟

324
00:22:55,123 --> 00:22:58,376
‫منذ أن تم تشكيل فريق تطوير
‫العقار الجديد والجناح "21 ايه"،

325
00:22:58,460 --> 00:22:59,920
‫استمرت الأشياء السيئة بالحدوث.

326
00:23:00,003 --> 00:23:03,882
‫ألا تحدث الأشياء السيئة
‫في الأجنحة الأخرى كذلك؟

327
00:23:06,343 --> 00:23:10,013
‫التجربة والأخطاء تحدث في كل مكان.

328
00:23:10,097 --> 00:23:13,809
‫لكن يبدو أنكم تتهجمون فقط
‫على فريق تطوير العقار الجديد.

329
00:23:14,101 --> 00:23:15,685
‫أنت متحيزون جداً

330
00:23:15,769 --> 00:23:18,355
‫وتسببون الانشقاق، هذا مشين للغاية.

331
00:23:18,480 --> 00:23:20,023
‫قم بالكشف عن أبحاثهم.

332
00:23:20,107 --> 00:23:22,526
‫ثم سندعمك نحن أيضاً.

333
00:23:23,193 --> 00:23:27,864
‫قد يكون طلبهم مناسباً.

334
00:23:28,031 --> 00:23:32,077
‫بالطبع، إنهم فضوليون ومرتابون.

335
00:23:34,246 --> 00:23:36,081
‫إذاً هل سوف...

336
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
‫لا تقوم أي شركة أو مشفى

337
00:23:38,959 --> 00:23:42,838
‫بمشاركة المعلومات
‫السرية للغاية مع جميع موظفيهم.

338
00:23:42,921 --> 00:23:45,215
‫ليس "تايمن" فقط من يفعل ذلك.

339
00:23:45,298 --> 00:23:47,968
‫هذا مختلف، المرضى...

340
00:23:48,051 --> 00:23:49,219
‫سمعت بما فيه الكفاية.

341
00:23:49,511 --> 00:23:53,348
‫آمل ألا يحدث هذا مجدداً.

342
00:23:54,015 --> 00:23:56,893
‫لو لم أكن أحترمكم جميعاً بشدة،

343
00:23:56,977 --> 00:24:00,856
‫لطلبت منكم أن تستقيلوا منذ 10 دقائق.

344
00:24:03,400 --> 00:24:06,278
‫من فضلكم قدّروا الثقة التي أضعها فيكم.

345
00:24:19,207 --> 00:24:21,418
‫يا لها من فوضى.

346
00:24:22,127 --> 00:24:25,005
‫غادر الطبيب "جونغ" بدون أي شيء؟

347
00:24:25,130 --> 00:24:26,173
‫نعم.

348
00:24:26,256 --> 00:24:28,842
‫شكراً لك على إخباري بكل شيء دائماً.

349
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
‫بالطبع.

350
00:24:31,094 --> 00:24:33,930
‫كما جرت العادة، لا تقلقي بشأن المكافأة.

351
00:24:34,014 --> 00:24:35,182
‫نعم.

352
00:24:35,932 --> 00:24:37,058
‫شكراً.

353
00:24:37,142 --> 00:24:41,062
‫لكن فيما يتعلق بدم المرضى...

354
00:24:41,438 --> 00:24:42,772
‫أعرف أن سياسة المشفى

355
00:24:42,856 --> 00:24:45,483
‫تمنع الممرضات حتى،

356
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
‫لكن هل يمكنك إحضار عينات دم؟

357
00:24:47,360 --> 00:24:50,906
‫عفواً؟ نعم.

358
00:24:51,406 --> 00:24:54,284
‫المشكلة ليست في سحب الدم.

359
00:24:54,409 --> 00:24:58,330
‫أظن أن المشكلة
‫هي أن هناك كاميرا في كل غرفة.

360
00:24:58,413 --> 00:25:02,000
‫وبدءاً من اليوم،

361
00:25:02,083 --> 00:25:04,419
‫سيقومون بتفتيش كل شخص عند المخرج.

362
00:25:13,637 --> 00:25:16,097
‫ألم يكن بإمكانك إخفاؤها بشكل أفضل؟

363
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
‫كانت مرئية تماماً.

364
00:25:18,391 --> 00:25:20,185
‫أين كان بإمكاني أن أخفيها؟

365
00:25:20,352 --> 00:25:23,605
‫في جيبك الخلفي أو في حمالة صدرك مثلاً.

366
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
‫لم تتسع!

367
00:25:25,398 --> 00:25:28,151
‫وإذا وضعتها في حمالة صدري،
‫فستبرز من هنا...

368
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
‫أيتها الطبيبة "تشوي"، من فضلك.

369
00:25:31,571 --> 00:25:34,282
‫حسناً.

370
00:25:35,033 --> 00:25:38,161
‫أصبحنا فجأة أشخاصاً تافهين ومتحيزين

371
00:25:38,411 --> 00:25:39,537
‫ومخزيين.

372
00:25:39,621 --> 00:25:43,458
‫وخاسرين لا يمكنهم الوصول للمعلومات السرية.

373
00:25:43,541 --> 00:25:45,085
‫هناك شيء واحد نعرفه بالتأكيد

374
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
‫وهو أن المدير يملك السلطة المطلقة.

375
00:25:48,171 --> 00:25:49,965
‫لماذا كل هذا الهرج والمرج بشأن المدير؟

376
00:25:50,048 --> 00:25:51,258
‫يمكننا إسقاطه.

377
00:25:51,341 --> 00:25:52,884
‫لن يكون ذلك سهلاً.

378
00:25:52,968 --> 00:25:56,596
‫كيف أصبح المشفى على هذه الحال؟

379
00:25:57,555 --> 00:25:59,015
‫الجو بارد جداً هنا.

380
00:25:59,557 --> 00:26:02,435
‫مكتبك بارد جداً.

381
00:26:02,644 --> 00:26:05,105
‫ما زلنا في فصل الربيع.
‫هل قمت بتشغيل مكيف الهواء؟

382
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
‫نعم.

383
00:26:06,982 --> 00:26:11,152
‫غضبت بسبب رئيس مجلس الإدارة،

384
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
‫ولذلك قمت بتشغيله.

385
00:26:14,197 --> 00:26:15,532
‫ما زلت أحترق.

386
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
‫أيها الطبيب "بارك".

387
00:26:28,420 --> 00:26:29,337
‫نعم؟

388
00:26:29,421 --> 00:26:32,465
‫هل لي أن أسألك
‫لماذا أتيت إلى مكتبي سابقاً؟

389
00:26:33,883 --> 00:26:36,136
‫هل كان الأمر يتعلق بالجناح "21 ايه"؟

390
00:26:36,219 --> 00:26:39,222
‫أم بإلغاء الاجتماعات؟

391
00:26:39,347 --> 00:26:42,309
‫إلى أن نستطيع الوثوق بالمدير بشكل كامل،

392
00:26:42,392 --> 00:26:44,144
‫عليك أن تكون حذراً جداً معه.

393
00:26:44,227 --> 00:26:47,647
‫القصة التي رواها لك غير منطقية.

394
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
‫يتعلق بكليهما، الجناح "21 ايه" والنقاشات.

395
00:26:52,986 --> 00:26:54,279
‫أنا آسف.

396
00:26:54,612 --> 00:26:57,449
‫كان علي أن أشرح الأمر لك على الأقل.

397
00:26:58,408 --> 00:27:00,493
‫حسناً، جرى ما جرى.

398
00:27:39,949 --> 00:27:41,409
‫يبدو وضعه سيئاً.

399
00:27:44,662 --> 00:27:46,998
‫لن يصمد أكثر من أيام قليلة.

400
00:27:48,166 --> 00:27:50,126
‫لولا تلك الحالة غير المتوقعة،

401
00:27:50,543 --> 00:27:53,088
‫لحصل على حياة جديدة كلياً.

402
00:27:56,132 --> 00:27:57,467
‫أظن

403
00:27:58,385 --> 00:28:01,679
‫أن الفرص تأتي حقاً قبل المعجزات.

404
00:28:02,764 --> 00:28:04,307
‫لا توجد معجزات،

405
00:28:05,266 --> 00:28:06,768
‫من دون فرص.

406
00:28:20,740 --> 00:28:24,119
‫- أعطه 80 ملغ من الآسبن كل 4 ساعات.
‫- حاضر.

407
00:28:24,369 --> 00:28:26,246
‫شكراً لك

408
00:28:27,163 --> 00:28:29,707
‫لعدم التخلي عني

409
00:28:30,792 --> 00:28:32,544
‫ومعالجتي.

410
00:28:35,004 --> 00:28:36,214
‫لكن أيها الطبيب،

411
00:28:37,215 --> 00:28:39,718
‫هل هذه الأدوية هي العلاج الوحيد المتوفر؟

412
00:28:40,343 --> 00:28:42,512
‫أليست هناك أي علاجات أخرى؟

413
00:28:43,096 --> 00:28:44,222
‫لا.

414
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
‫- بروفيسور.
‫- ماذا هناك؟

415
00:29:02,824 --> 00:29:06,828
‫أريد أن أتحدث معك حول "تشوي يو سيك".

416
00:29:07,245 --> 00:29:09,247
‫ماذا عن "تشوي يو سيك"؟

417
00:29:11,416 --> 00:29:13,585
‫حسناً، كما ترى...

418
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
‫فهمت.

419
00:29:18,631 --> 00:29:22,302
‫أظن أنه أمر لا يمكنني سماعه؟ سأنسحب.

420
00:29:22,385 --> 00:29:24,471
‫لا، يمكنك سماعه أيضاً.

421
00:29:26,514 --> 00:29:28,516
‫إذاً ما هو؟

422
00:29:33,438 --> 00:29:36,524
‫- "سو يون" طلبت منك ذلك؟
‫- نعم.

423
00:29:37,525 --> 00:29:41,696
‫تريد أن تجرب السير في ممر الزفاف

424
00:29:41,780 --> 00:29:43,656
‫مع والدها الآن، أليس كذلك؟

425
00:29:44,282 --> 00:29:45,325
‫قبل أن يُتوفى.

426
00:29:45,408 --> 00:29:47,452
‫طلبت ذلك مني، لكنني أظن أنه سيكون

427
00:29:47,535 --> 00:29:50,079
‫من الصعب علي أن أحقق ذلك.

428
00:29:50,288 --> 00:29:52,832
‫إنها تريد أن تقوم بذلك من أجل والدها

429
00:29:53,166 --> 00:29:54,667
‫كهدية أخيرة له.

430
00:29:55,794 --> 00:29:58,379
‫كيف يمكن لتلك الصغيرة
‫أن تفكر بتلك الطريقة؟

431
00:30:01,090 --> 00:30:02,634
‫ماذا علينا أن نفعل؟

432
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
‫سأتحدث إلى قسم الشؤون العامة.

433
00:30:07,305 --> 00:30:09,265
‫بشأن ماذا؟

434
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
‫أخبري "سو يون" أننا سنقوم بذلك غداً.

435
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
‫شكراً لك.

436
00:30:18,274 --> 00:30:21,986
‫إلام تنظر؟ هذا شيء لا يذكر.

437
00:30:22,862 --> 00:30:24,781
‫تتحدث للشؤون العامة؟ أرجوك.

438
00:30:33,706 --> 00:30:36,251
‫أثرت فضولي رغم ذلك.

439
00:30:36,334 --> 00:30:37,794
‫أخبرت السيد "تشوي يو سيك"

440
00:30:38,211 --> 00:30:40,839
‫أنه كان لا ينبغي قبوله، وكنت لئيماً معه.

441
00:30:40,922 --> 00:30:44,676
‫لكنك أوقفت الإدارة عن تسريحه.

442
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
‫أخبرني.

443
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
‫- لا أعرف السبب.
‫- حقاً؟

444
00:30:51,933 --> 00:30:53,351
‫نعم، حقاً.

445
00:30:53,434 --> 00:30:56,729
‫ربما كان السبب هو أنك شعرت بالسوء حياله.

446
00:30:56,938 --> 00:30:58,565
‫لا أظن ذلك.

447
00:30:59,274 --> 00:31:00,525
‫أنا لا أعرف حقاً ما السبب.

448
00:31:00,608 --> 00:31:02,443
‫فكر به.

449
00:31:05,280 --> 00:31:06,781
‫علي أن أذهب.

450
00:31:07,782 --> 00:31:10,785
‫يمكنك أن تستريح وحدك في سلام الآن.

451
00:31:53,995 --> 00:31:55,580
‫أيتها الطبيبة "يو ريتا"

452
00:31:56,748 --> 00:31:57,832
‫أتمنى

453
00:31:58,416 --> 00:32:00,752
‫ألا تعرفي الكثير.

454
00:32:04,631 --> 00:32:09,302
‫ضغط دمك جيد، وكذلك حرارتك.

455
00:32:11,554 --> 00:32:14,766
‫هل يضايقك أي شيء آخر؟

456
00:32:17,977 --> 00:32:19,395
‫حسناً،

457
00:32:19,938 --> 00:32:22,023
‫أشعر أن رقبتي متيبسة بعض الشيء.

458
00:32:22,857 --> 00:32:24,067
‫رقبتك؟

459
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
‫يا إلهي.

460
00:33:11,823 --> 00:33:12,865
‫نعم؟

461
00:33:23,960 --> 00:33:26,462
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

462
00:33:26,838 --> 00:33:29,716
‫هل تناولت عشاءك؟

463
00:33:29,799 --> 00:33:32,677
‫خرجت من غرفة العمليات منذ أقل من 10 دقائق.

464
00:33:33,386 --> 00:33:34,554
‫دعينا

465
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
‫نحضر شيئاً لنأكله.

466
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
‫لماذا؟

467
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
‫هل تشعر بالذنب
‫لأنك تجعلني أجري كل العمليات؟

468
00:33:40,560 --> 00:33:42,729
‫ليس فقط من أجل ذلك.

469
00:33:44,022 --> 00:33:46,107
‫إنه عشاء عمل، نعم، عشاء عمل.

470
00:33:48,109 --> 00:33:49,610
‫ماذا سنتناول؟

471
00:33:49,944 --> 00:33:51,487
‫أي شيء تريدينه.

472
00:33:53,406 --> 00:33:57,368
‫كان عليك أن تحصر الأمر في 3 خيارات.

473
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
‫كم هذا مزعج.

474
00:34:02,832 --> 00:34:06,836
‫ذلك المكان، لنذهب إلى هناك،
‫لديهم الكثير من الخيارات.

475
00:34:28,608 --> 00:34:31,694
‫مطعم "كيمباب هيفن" هو ما توصلت إليه؟

476
00:34:32,737 --> 00:34:34,697
‫لديهم قائمة ضخمة.

477
00:34:34,864 --> 00:34:36,449
‫لديهم حوالي 80 طبق.

478
00:34:37,700 --> 00:34:40,787
‫أحترم السيدتين لأنهما
‫تستطيعان صنع الكثير من الأطباق

479
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
‫بمفردهما.

480
00:34:43,915 --> 00:34:47,835
‫سنطلب وجبتي كيمباب بالتونا
‫ووجبة تيوكبوكي مع النودلز.

481
00:34:47,919 --> 00:34:50,046
‫- أنا عطشانة.
‫- عليك أن تحضري الماء بنفسك.

482
00:34:50,129 --> 00:34:51,714
‫أعرف ذلك!

483
00:34:56,761 --> 00:34:59,680
‫هل تسدي لي معروفاً؟

484
00:34:59,764 --> 00:35:00,973
‫لا، بل يجب عليك أن تسديه.

485
00:35:01,057 --> 00:35:02,433
‫ما هو؟

486
00:35:02,517 --> 00:35:05,895
‫أخطط لسؤالك 100 سؤال بدءاً من اليوم.

487
00:35:10,108 --> 00:35:13,820
‫جلسة سؤال وجواب مكثفة عن مصاصي الدماء.

488
00:35:14,612 --> 00:35:16,948
‫لا، لن أجيب عنها.

489
00:35:17,115 --> 00:35:18,199
‫لماذا يجب علي ذلك؟

490
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
‫أنت لا تخجل.

491
00:35:22,161 --> 00:35:24,497
‫أحضرتني إلى هنا لأنك تشعر بالذنب.

492
00:35:24,580 --> 00:35:27,041
‫لكن هذا غير كاف لي.

493
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
‫عليك أن تنفذ ما أرغبه.

494
00:35:32,046 --> 00:35:34,549
‫سأطرح عليك الأسئلة بترتيب عشوائي

495
00:35:34,632 --> 00:35:35,883
‫وفقاً للموقف...

496
00:35:35,967 --> 00:35:37,218
‫قلت لا.

497
00:35:37,593 --> 00:35:38,636
‫أولاً.

498
00:35:39,929 --> 00:35:42,765
‫هل يشرب مصاصو الدماء الدم حقاً؟

499
00:35:44,517 --> 00:35:45,810
‫الجميع يعرفون ذلك.

500
00:35:46,894 --> 00:35:49,814
‫- وأنت أيضاً؟
‫- أنا لا أفعل.

501
00:35:49,897 --> 00:35:50,982
‫إذاً ماذا تأكل؟

502
00:35:51,065 --> 00:35:53,609
‫خليط من الحليب ومركّز الألبومين.

503
00:35:53,693 --> 00:35:56,445
‫والقليل من الخضار والكربوهيدرات.

504
00:35:56,529 --> 00:36:00,241
‫ما هذا؟ حمية راهب؟

505
00:36:01,033 --> 00:36:03,494
‫لا يمكنني تذوق أي شيء.
‫ليس لدي حليمات ذوقية.

506
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
‫إذاً لا يمكنك تذوق طبق توم يام غونغ
‫أو سمكة الراهب الحارة،

507
00:36:06,706 --> 00:36:08,207
‫أو أي شيء؟

508
00:36:08,749 --> 00:36:11,586
‫- لا.
‫- أشعر بالاستياء من أجلك.

509
00:36:12,712 --> 00:36:14,630
‫لكن يمكنك تناولها، أليس كذلك؟

510
00:36:14,839 --> 00:36:15,965
‫نعم.

511
00:36:16,799 --> 00:36:18,134
‫إذاً هل تتبرز؟

512
00:36:18,676 --> 00:36:21,012
‫بالطبع، إن تناولت الطعام فستتبرزين.

513
00:36:29,937 --> 00:36:32,773
‫أظن أنه كان سؤالاً واضحاً.

514
00:36:35,109 --> 00:36:36,694
‫استمتعوا.

515
00:36:38,863 --> 00:36:41,866
‫- جرب واحدة.
‫- لا، كلي أنت.

516
00:36:41,949 --> 00:36:44,952
‫جرب واحدة فقط.

517
00:36:47,288 --> 00:36:50,958
‫يجب أن تأكل معي، ليس لديك أخلاق.

518
00:36:51,042 --> 00:36:53,169
‫ماذا تفعلين؟

519
00:36:53,753 --> 00:36:55,129
‫افعلي هذا مجدداً، و...

520
00:36:55,213 --> 00:36:56,547
‫ماذا تقول؟

521
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
‫المستندات التي امتلكها
‫الطبيب "جونغ جي تاي"...

522
00:38:18,004 --> 00:38:21,674
‫من الصعب استخلاص المعلومات
‫من الصفحات الممسوحة ضوئياً.

523
00:38:21,966 --> 00:38:25,177
‫المحتوى غير واضح ومختلط ببعضه.

524
00:38:25,928 --> 00:38:28,139
‫اعتقادي هو أن النسخ الأصلية بنفس السوء.

525
00:38:28,764 --> 00:38:30,266
‫هل هي ملاحظاته البحثية؟

526
00:38:30,391 --> 00:38:32,727
‫لا، إنها أشبه بمذكراته.

527
00:38:33,019 --> 00:38:36,147
‫لكنها بالتأكيد مذكرات الطبيب
‫"جونغ هان سو".

528
00:38:36,355 --> 00:38:39,275
‫طلبت منه أن يدعني أشارك في بحثه،

529
00:38:39,692 --> 00:38:41,610
‫لكنني لن أعرف قراره
‫حتى الغد كأسرع وقت ممكن.

530
00:38:41,694 --> 00:38:44,864
‫أنا متأكد من أنه صعب،
‫هذا ليس موضوع بحث شائع.

531
00:38:45,990 --> 00:38:48,492
‫ولم أقل أي شيء للمدير.

532
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
‫جيد.

533
00:38:50,202 --> 00:38:53,748
‫ما رواه لك غير منطقي.

534
00:38:56,334 --> 00:39:00,212
‫يبدو أن الطبيب "جونغ هان سو"
‫ذهب إلى القبور أيضاً.

535
00:39:00,296 --> 00:39:04,050
‫إضافة لذلك، الأشخاص الثلاثة
‫في الصورة كانوا متدربين لديه

536
00:39:04,800 --> 00:39:06,344
‫وهم جزء من بحثه.

537
00:39:08,971 --> 00:39:13,893
‫قبل 40 سنة، تطوعت للعمل
‫في المناطق النائية لجمهورية "كوتشينيا".

538
00:39:14,894 --> 00:39:19,023
‫كان هناك رجل مريض ومسن يحتضر.

539
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
‫كان يسعل دماً، وبعضاً منه دخل إلى فمي.

540
00:39:22,735 --> 00:39:23,944
‫بعد أن أُصبت،

541
00:39:24,987 --> 00:39:28,783
‫اكتشفت أن هناك آخرين يسعون خلفي،

542
00:39:28,949 --> 00:39:30,451
‫لذا استمررنا في الهرب.

543
00:39:31,786 --> 00:39:36,665
‫وفي النهاية، استطاعوا معرفة المكان
‫الذي كنت أقيم فيه وأتوا من أجلي.

544
00:39:36,916 --> 00:39:38,250
‫لكنه لم يقل

545
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
‫أي كلمة عن القبور أو الطبيب "جونغ هان سو".

546
00:39:41,879 --> 00:39:44,131
‫جعل الأمر يبدو وكأنما خاضه بمفرده.

547
00:39:44,215 --> 00:39:47,760
‫ولم يذكر والديك أيضاً

548
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
‫مع أنهما كانا مصابين كذلك.

549
00:39:51,389 --> 00:39:53,974
‫لا تدعه يعرف ما تعرفه هذه الفترة.

550
00:39:54,308 --> 00:39:56,769
‫ليس قبل أن يبدأ بقول شيء منطقي.

551
00:39:57,436 --> 00:40:00,314
‫إذا استمر في الكذب،

552
00:40:00,898 --> 00:40:02,817
‫فهذا يعني أن لديه مخططاً سرياً.

553
00:40:04,777 --> 00:40:07,780
‫وكذلك، فإن ما كنا نطارده طوال تلك السنين

554
00:40:08,072 --> 00:40:11,450
‫قد يكون أمامنا مباشرة.

555
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
‫ماذا؟

556
00:40:13,119 --> 00:40:16,330
‫من المرجح جداً أن يكون
‫الطبيب "جونغ هان سو" وجد القبور،

557
00:40:16,414 --> 00:40:18,916
‫وأخذ عينة وقام بزراعة الفيروس.

558
00:40:19,250 --> 00:40:23,087
‫قد يكون هو من ابتكر "في بي تي 01".

559
00:40:23,462 --> 00:40:27,383
‫لذا يجب أن نرى كل ما يملكه الطبيب "جونغ".

560
00:40:48,988 --> 00:40:51,824
‫من فضلك أوقف هذا البحث.

561
00:40:51,907 --> 00:40:55,411
‫سيأتي يوم أستطيع أن أخبرك فيه السبب.

562
00:40:55,494 --> 00:40:56,829
‫لذا...

563
00:40:57,538 --> 00:40:59,373
‫توقف وحسب هنا الآن.

564
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
‫لا بد أنه يعرف شيئاً.

565
00:41:04,336 --> 00:41:08,007
‫أكثر بكثير مما أعرفه.

566
00:41:14,847 --> 00:41:15,931
‫أبي.

567
00:41:18,058 --> 00:41:19,602
‫أمي لم تُرني

568
00:41:20,603 --> 00:41:23,189
‫وجهك مطلقاً من قبل.

569
00:41:25,232 --> 00:41:27,193
‫كان ذلك لأنها آمنت

570
00:41:28,152 --> 00:41:29,445
‫أنني كي أكون قوياً،

571
00:41:30,029 --> 00:41:32,781
‫لا يجب أن يكون لدي أي شوق أو ندم.

572
00:41:34,033 --> 00:41:35,951
‫أرادتني أن أفكر بنفسي فقط

573
00:41:36,494 --> 00:41:38,954
‫وألا أنظر للخلف أبداً.

574
00:41:40,414 --> 00:41:42,374
‫أظن

575
00:41:43,292 --> 00:41:45,461
‫أنني تبعت أمنياتها حتى هذه اللحظة.

576
00:41:47,087 --> 00:41:48,214
‫لذا الآن،

577
00:41:49,173 --> 00:41:51,091
‫اسمح لي بأن يكون لدي بعض الشوق.

578
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
‫سعدت برؤيتك يا أبي.

579
00:41:59,308 --> 00:42:03,062
‫أنت لست وحشاً، أنت مصاب.

580
00:42:04,188 --> 00:42:08,067
‫أنت مصاب بفيروس يدعى "في بي تي 01".

581
00:42:09,318 --> 00:42:11,612
‫أنا ووالدك كنا مصابين بالطبع،

582
00:42:12,238 --> 00:42:16,283
‫ولذلك وُلدت مصاباً أيضاً.

583
00:42:18,077 --> 00:42:21,372
‫شعر والدك بالسوء حتى لحظة وفاته.

584
00:42:22,915 --> 00:42:24,333
‫شعر بالكثير من السوء...

585
00:42:26,252 --> 00:42:28,420
‫السبب الذي جعلنا نعيش حياتنا هاربين هو

586
00:42:28,504 --> 00:42:30,673
‫بسبب الآخرين المصابين.

587
00:42:31,674 --> 00:42:34,468
‫أرادوا استخدام ذلك الفيروس
‫لأغراض شريرة و...

588
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
‫أرادوا استخدام ذلك الفيروس لأغراض شريرة

589
00:42:45,312 --> 00:42:47,106
‫وأنا ووالدك نعارض ذلك.

590
00:43:05,791 --> 00:43:10,004
‫{\an8}"هل يمكن لمصاصي الدماء
‫قراءة أذهان الآخرين؟"

591
00:43:10,087 --> 00:43:11,422
‫{\an8}"هل يتحول مصاصو الدماء وهم يقبلون؟"

592
00:43:31,233 --> 00:43:32,318
‫هذا صحيح.

593
00:44:01,305 --> 00:44:03,098
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

594
00:44:04,141 --> 00:44:05,225
‫لماذا أنت متفاجئ؟

595
00:44:05,309 --> 00:44:08,479
‫كيف يمكنك فضح هويتك هكذا؟

596
00:44:10,064 --> 00:44:11,523
‫يا إلهي.

597
00:44:11,690 --> 00:44:14,401
‫تنام في الخارج ليلة واحدة

598
00:44:14,485 --> 00:44:16,153
‫وتصبح مغرماً تماماً، أليس كذلك؟

599
00:44:16,236 --> 00:44:17,404
‫لا يُصدق.

600
00:44:17,529 --> 00:44:18,697
‫هذا ليس صحيحاً.

601
00:44:20,199 --> 00:44:24,578
‫هل تذكر الفتاة التي أخبرتك
‫أنني أنقذتها على جزيرة "جيجو"؟

602
00:44:24,662 --> 00:44:28,248
‫- نعم، الكلاب البرية.
‫- كانت هي الطبيبة "يو ريتا".

603
00:44:28,332 --> 00:44:29,500
‫لا يُصدق أكثر.

604
00:44:29,583 --> 00:44:31,543
‫لا يمكن، أنت تختلق ذلك.

605
00:44:31,627 --> 00:44:34,296
‫لا تحدث صدف كتلك إلا في الأفلام.

606
00:44:34,380 --> 00:44:36,715
‫ذلك حقيقي، سأغادر.

607
00:44:37,591 --> 00:44:39,760
‫يوم ممتع يا سيدي.

608
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
‫أنت مليء بالمفاجآت اليوم!

609
00:44:43,013 --> 00:44:44,598
‫أنت مفعم بالحيوية!

610
00:44:44,682 --> 00:44:47,059
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

611
00:44:47,393 --> 00:44:50,437
‫جرت جراحة "جيونغ دا هون" بشكل جيد.

612
00:44:50,521 --> 00:44:51,647
‫عمل جيد.

613
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
‫و"نا غي تشانغ"

614
00:44:56,235 --> 00:44:58,404
‫لديها تاريخ عائلي من التهاب الكبد.
‫راقبوها عن كثب من فضلكم.

615
00:44:58,487 --> 00:45:00,697
‫- حسناً.
‫- شكراً.

616
00:45:22,761 --> 00:45:25,806
‫حقنة جديدة في الوريد؟ هذا مزعج.

617
00:45:26,682 --> 00:45:30,227
‫تحتاجين أدويتك لتتحسني.

618
00:45:30,310 --> 00:45:32,563
‫أنت ترمين جميع حبوبك أيضاً، أليس كذلك؟

619
00:45:32,688 --> 00:45:34,523
‫لم أفعل ذلك قط!

620
00:45:35,107 --> 00:45:37,234
‫إذا ألقي القبض عليك ترمين حبوبك مرة أخرى،

621
00:45:37,317 --> 00:45:39,445
‫سأعطيك إبرة مؤلمة للغاية.

622
00:45:39,528 --> 00:45:40,779
‫سأواصل رميها على أي حال!

623
00:45:41,613 --> 00:45:43,115
‫لا يجب أن تقومي بذلك.

624
00:45:46,118 --> 00:45:47,578
‫أنت الآن في ورطة.

625
00:45:48,120 --> 00:45:51,165
‫هذا الطبيب مخيف جداً.

626
00:45:51,248 --> 00:45:54,168
‫- هل ستقومين بإلقائها مجدداً؟
‫- لن أفعل.

627
00:45:54,334 --> 00:45:57,296
‫ماذا؟ حقاً؟

628
00:45:58,213 --> 00:46:01,300
‫لماذا تتكلمين معه بأدب؟

629
00:46:01,550 --> 00:46:03,427
‫لا بد أنك خائفة جداً.

630
00:46:03,510 --> 00:46:05,721
‫لا، إنه حسن المظهر!

631
00:46:13,562 --> 00:46:16,899
‫على أي حال، استمعي للطبيبة والممرضة هنا.

632
00:46:17,191 --> 00:46:18,108
‫حسناً؟

633
00:46:18,192 --> 00:46:21,361
‫- حسناً.
‫- أيتها الشقية، أنت سطحية جداً.

634
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
‫لماذا يتجمع الكل هنا؟

635
00:46:25,741 --> 00:46:27,326
‫من أنت بحق الجحيم؟

636
00:46:29,661 --> 00:46:30,746
‫ماذا؟

637
00:46:32,706 --> 00:46:34,291
‫ماذا بها؟

638
00:46:36,502 --> 00:46:37,628
‫رباه.

639
00:46:38,420 --> 00:46:40,172
‫حان الوقت أيها الطبيب "بارك".

640
00:46:50,724 --> 00:46:54,311
‫عجباً، إنه جميل جداً.

641
00:46:56,104 --> 00:46:58,649
‫ارتديته عندما كنت في عمرك.

642
00:46:59,191 --> 00:47:01,360
‫أحضرته أمي لي في عيد ميلادي.

643
00:47:02,152 --> 00:47:04,530
‫إذاً ستعيرينني إياه؟

644
00:47:04,613 --> 00:47:08,242
‫لا، أنا أعطيك إياه، إنه هدية.

645
00:47:08,742 --> 00:47:11,161
‫- حقاً؟
‫- نعم.

646
00:47:11,328 --> 00:47:13,914
‫أتمنى أن تكبري لتصبحي بجمال هذا الفستان.

647
00:47:14,665 --> 00:47:16,166
‫شكراً لك!

648
00:47:27,594 --> 00:47:31,265
‫"ستتزوجين قبلنا"

649
00:47:33,350 --> 00:47:35,686
‫"اكبري لتكوني جميلة وبصحة جيدة"

650
00:48:10,345 --> 00:48:13,265
‫نحن نفتقد شيئاً.

651
00:48:15,434 --> 00:48:16,602
‫العريس.

652
00:48:17,477 --> 00:48:21,356
‫نحتاج إلى عريس، هناك فراغ بدون عريس.

653
00:50:09,631 --> 00:50:10,882
‫بابا.

654
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
‫نعم؟

655
00:50:13,009 --> 00:50:14,344
‫سوف...

656
00:50:15,762 --> 00:50:17,472
‫أتذكر هذا للأبد.

657
00:50:18,724 --> 00:50:20,892
‫وأنا أسير على ممر الزفاف وأمسك بيدك.

658
00:50:21,977 --> 00:50:24,688
‫جيد، عليك أن...

659
00:50:25,814 --> 00:50:27,983
‫عليك أن تتذكري

660
00:50:29,109 --> 00:50:30,235
‫هذه اللحظة.

661
00:50:31,778 --> 00:50:33,488
‫يد بابا.

662
00:50:36,825 --> 00:50:37,993
‫بالطبع.

663
00:50:39,661 --> 00:50:40,996
‫يد بابا.

664
00:51:26,124 --> 00:51:28,418
‫عزيزي؟

665
00:51:28,502 --> 00:51:32,047
‫سيد "تشوي"!

666
00:51:32,798 --> 00:51:35,717
‫عزيزي! افتح عينيك!

667
00:51:56,780 --> 00:51:58,698
‫أظن أن الوقت حان.

668
00:52:06,081 --> 00:52:09,209
‫هل ستدعه يموت في غرفة العناية المركزة؟

669
00:52:12,212 --> 00:52:14,005
‫لم أستطع فعل

670
00:52:15,507 --> 00:52:16,883
‫أي شيء له.

671
00:52:23,723 --> 00:52:25,267
‫حتى في الوقت الذي تبقى له،

672
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
‫لن أستطيع القيام بأي شيء.

673
00:52:34,860 --> 00:52:36,695
‫ليس فقط أنت.

674
00:52:38,196 --> 00:52:40,031
‫جميعنا نشعر بنفس الطريقة.

675
00:53:07,642 --> 00:53:10,186
‫- أختاه.
‫- نعم؟

676
00:53:10,979 --> 00:53:12,397
‫قرأت في مقال عنك

677
00:53:13,607 --> 00:53:18,028
‫أنك أنقذت أكثر من 200,000 شخص جائع

678
00:53:18,737 --> 00:53:21,823
‫واعتنيت بأكثر من 50,000 يتيم.

679
00:53:21,907 --> 00:53:23,241
‫يا إلهي.

680
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
‫أين قرأت ذاك الهراء؟

681
00:53:26,953 --> 00:53:27,996
‫إذا استطعت أن تعيشي

682
00:53:29,289 --> 00:53:33,710
‫نفس عدد السنين التي عشتها من قبل،

683
00:53:34,127 --> 00:53:36,212
‫لربما ستنقذين نفس العدد من الأطفال مجدداً،

684
00:53:37,005 --> 00:53:38,298
‫أليس كذلك؟

685
00:53:40,800 --> 00:53:42,761
‫سيكون ذلك جميلاً

686
00:53:44,012 --> 00:53:45,972
‫لكن الرب في الأعلى

687
00:53:46,264 --> 00:53:48,850
‫لن يسمح بذلك أبداً.

688
00:53:48,934 --> 00:53:50,226
‫ماذا لو...

689
00:53:50,310 --> 00:53:54,022
‫ماذا لو سمح الرب في الأعلى بذلك؟

690
00:54:05,617 --> 00:54:08,286
‫سمعت أنه كان هناك حادث مؤسف الأمس.

691
00:54:08,787 --> 00:54:12,165
‫لا أسميه مؤسفاً، كان مثيراً.

692
00:54:13,625 --> 00:54:15,293
‫أفهم أنك لا تزال تريد

693
00:54:15,961 --> 00:54:17,545
‫عينات دم من الجناح "21 ايه".

694
00:54:17,963 --> 00:54:20,882
‫أظن أيضاً أننا نحتاجها لنثبت الحقيقة كذلك.

695
00:54:22,676 --> 00:54:23,802
‫ماذا لو

696
00:54:24,386 --> 00:54:26,137
‫أحضرت لك عينة دم؟

697
00:54:26,221 --> 00:54:29,891
‫أظن أن الأمر سيكون بنفس الصعوبة لك.

698
00:54:31,351 --> 00:54:33,645
‫أخلفت الكثير من الوعود معك.

699
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
‫أريد أن أفي بهذا الوعد.

700
00:54:39,734 --> 00:54:41,778
‫من فضلك اترك الأمر لي.

701
00:55:06,011 --> 00:55:07,137
‫عذراً.

702
00:55:09,305 --> 00:55:11,349
‫هل أنت من عائلة "تشوي يو سيك"؟

703
00:55:32,662 --> 00:55:34,914
‫قلت أن سحب الدم ليس مشكلة، صحيح؟

704
00:55:35,081 --> 00:55:36,166
‫نعم.

705
00:55:36,249 --> 00:55:38,084
‫ستكون كمية صغيرة كافية.

706
00:55:38,168 --> 00:55:39,878
‫هل تستطيعين القيام بذلك دون أن يلاحظك أحد؟

707
00:55:43,381 --> 00:55:46,301
‫لا تقلقي، إذا استطعت إحضار عينة،

708
00:55:46,676 --> 00:55:48,928
‫سأهتم أنا بطريقة إخراجها.

709
00:56:05,403 --> 00:56:07,363
‫يبدو أنك كنت مشغولاً منذ البارحة.

710
00:56:07,447 --> 00:56:09,115
‫نعم، قليلاً.

711
00:56:10,867 --> 00:56:12,410
‫يبدو أن لديك الكثير لتقوله لي

712
00:56:12,994 --> 00:56:14,913
‫لكنك تقاوم الرغبة بالقيام بذلك.

713
00:56:15,330 --> 00:56:17,832
‫ليس لدي الكثير لأقوله.

714
00:56:18,333 --> 00:56:19,918
‫أعرف كل ما أريد معرفته.

715
00:56:20,835 --> 00:56:22,045
‫فهمت.

716
00:56:22,253 --> 00:56:25,340
‫صحيح، سمعت عن المريض بسرطان البنكرياس.

717
00:56:26,049 --> 00:56:27,550
‫وسمعت عن الحدث المؤثر أيضاً.

718
00:56:28,468 --> 00:56:31,930
‫أنا متأكد من أنك لابد
‫أن تكون غاضباً كطبيبه المشرف.

719
00:56:32,263 --> 00:56:34,307
‫وما يجعلك غاضباً أكثر

720
00:56:34,390 --> 00:56:37,393
‫هو حقيقة أنك تمتلك فعلاً القدرة على شفائه.

721
00:56:39,312 --> 00:56:41,022
‫ذلك الألم هو شيء لا يشعر به أحد سوانا.

722
00:56:41,898 --> 00:56:44,984
‫لكن سيأتي اليوم الذي
‫لن نشعر فيه بذلك الألم.

723
00:57:06,089 --> 00:57:07,340
‫عذراً.

724
00:57:07,507 --> 00:57:09,843
‫أين هو السيد "تشوي"؟

725
00:57:09,926 --> 00:57:12,095
‫ماذا؟ ألم تعرفي؟

726
00:57:55,221 --> 00:57:56,764
‫أنا طبيبه المشرف.

727
00:57:57,140 --> 00:57:59,058
‫كان عليك أن تخبريني!

728
00:58:00,268 --> 00:58:01,394
‫أنا آسفة.

729
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
‫لكن

730
00:58:04,397 --> 00:58:08,568
‫أؤمن أن ما يحتاجه زوجي هو العلاج هنا.

731
00:58:09,194 --> 00:58:12,363
‫هل تعرفين ما هو هذا الجناح؟

732
00:58:13,281 --> 00:58:14,449
‫بالطبع.

733
00:58:15,033 --> 00:58:18,453
‫سمعت كل شيء وقررت بعد الكثير من التفكير.

734
00:58:19,037 --> 00:58:21,206
‫"نموذج موافقة"

735
00:58:23,374 --> 00:58:25,084
‫من فضلك أعطنا فرصة.

736
00:58:25,502 --> 00:58:28,463
‫أنا لا أحاول أن أعطيه أملاً كاذباً.

737
00:58:29,047 --> 00:58:32,342
‫بالطبع، يجب أن تكوني
‫متوترة لأن العقار جديد،

738
00:58:32,467 --> 00:58:34,511
‫لكن الأمور لا يمكن أن تسوء أكثر.

739
00:58:35,011 --> 00:58:37,013
‫شاهدنا العديد من الحالات الناجحة.

740
00:58:38,389 --> 00:58:41,017
‫وبعد أن يتم نقله،

741
00:58:41,267 --> 00:58:44,354
‫جميع الرسوم المتعلقة بالمشفى ستصبح مجانية.

742
00:58:44,896 --> 00:58:47,565
‫لن يكون عليك أن تقلقي بشأن أي شيء.

743
00:58:54,364 --> 00:58:55,907
‫من فضلك افهمني أيها الطبيب.

744
00:58:55,990 --> 00:58:58,618
‫هذا أمل زوجي الوحيد.

745
00:58:59,160 --> 00:59:01,621
‫ليس لدينا مكان آخر نلتجأ إليه.

746
00:59:02,497 --> 00:59:05,250
‫فيما يتعلق بمرضه وبتمويلنا كذلك.

747
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
‫لا.

748
00:59:06,918 --> 00:59:08,628
‫سأقوم بعلاجه مجدداً

749
00:59:09,462 --> 00:59:10,505
‫لذا عودوا.

750
00:59:10,588 --> 00:59:12,590
‫بدؤوا الحقنة مسبقاً.

751
00:59:12,924 --> 00:59:14,509
‫قمت بتوقيع الموافقة أيضاً.

752
00:59:16,094 --> 00:59:18,096
‫سأقوم بالانتظار بهدوء الآن.

753
00:59:20,014 --> 00:59:21,015
‫من فضلك

754
00:59:22,475 --> 00:59:24,602
‫اتركنا وشأننا.

755
00:59:36,906 --> 00:59:40,159
‫أنا متأكد من أنك لابد
‫أن تكون غاضباً كطبيبه المشرف.

756
00:59:40,243 --> 00:59:43,788
‫وما يجعلك غاضباً أكثر

757
00:59:43,871 --> 00:59:45,623
‫هو حقيقة أنك تمتلك فعلاً القدرة على شفائه.

758
00:59:46,457 --> 00:59:48,209
‫ذلك الألم هو شيء لا يشعر به أحد سوانا.

759
00:59:48,876 --> 00:59:51,963
‫لكن سيأتي اليوم الذي
‫لن نشعر فيه بذلك الألم.

760
00:59:54,257 --> 00:59:55,300
‫أيها الطبيب "بارك"

761
00:59:56,676 --> 00:59:58,261
‫إلى أين تذهب؟

762
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
‫اتركيني.

763
01:00:55,026 --> 01:00:56,611
‫ما الأمر أيها الطبيب "بارك"؟

764
01:01:13,753 --> 01:01:15,713
‫لم تفعل هذا؟

765
01:02:00,216 --> 01:02:02,218
‫{\an8}ترجمة " آلاء سلوم"

