﻿1
00:00:54,345 --> 00:00:55,889
‫{\an8}ما الأمر أيها الطبيب "بارك"؟

2
00:01:13,114 --> 00:01:15,033
‫{\an8}لم تفعل هذا؟

3
00:01:40,683 --> 00:01:41,768
‫أخبرني بالحقيقة

4
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
‫بشأن كل ما تفعله

5
00:01:45,480 --> 00:01:47,232
‫في الجناح "21 ايه".

6
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
‫هذا له علاقة بالفيروس
‫الذي لدينا، أليس كذلك؟

7
00:02:03,998 --> 00:02:05,041
‫أخبرني.

8
00:02:08,294 --> 00:02:10,338
‫نعم، أنت محق.

9
00:02:11,422 --> 00:02:13,508
‫لم بحق الجحيم تفعل ذلك بمرضانا؟

10
00:02:13,591 --> 00:02:15,677
‫أنا لا أحاول أن أصيبهم بالعدوى.

11
00:02:17,720 --> 00:02:18,555
‫أنا فقط

12
00:02:20,098 --> 00:02:22,058
‫أعدّ شيئاً

13
00:02:22,767 --> 00:02:24,686
‫أنت تريده أيضاً.

14
00:02:30,316 --> 00:02:31,192
‫هلا

15
00:02:32,485 --> 00:02:34,946
‫أعطيتني بعض الوقت للشرح؟

16
00:02:43,413 --> 00:02:45,290
‫الشخص الذي تحاول الاتصال به...

17
00:02:51,462 --> 00:02:54,924
‫رقم الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح.

18
00:02:57,427 --> 00:02:58,553
‫إلى أين تذهب؟

19
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
‫اتركيني.

20
00:03:17,196 --> 00:03:19,324
‫أنا لا أحاول أن أصيبهم بالعدوى.

21
00:03:19,866 --> 00:03:24,203
‫هدفي هو أن أصنع مستضداً متعدد النفع
‫ولقاحاً ضد السرطان باستخدام الفيروس.

22
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
‫بغض النظر عن هدفك،

23
00:03:25,872 --> 00:03:29,500
‫ينبغي لك أن تكون مدركاً تماماً
‫بمدى خطورة ذلك.

24
00:03:29,584 --> 00:03:30,793
‫بالطبع، كان ذلك محفوفاً بالمخاطر.

25
00:03:31,502 --> 00:03:34,672
‫لهذا السبب عملت على تقليل المخاطر لسنوات.

26
00:03:34,756 --> 00:03:36,007
‫"تقليل المخاطر"؟

27
00:03:37,550 --> 00:03:38,635
‫من بين المريضين،

28
00:03:38,718 --> 00:03:42,555
‫أحدهما مات والآخر في غيبوبة
‫بسبب رد فعلهما العكسي تجاه تجربتك،

29
00:03:43,056 --> 00:03:45,016
‫وكثير من المرضى يعانون من الطنين

30
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
‫وفرط الحساسية تجاه الضوء.

31
00:03:47,769 --> 00:03:48,603
‫تلك هي

32
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
‫الأعراض المبكرة للعدوى.

33
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
‫أنا متيقن أنك تعرف ذلك.

34
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
‫تحدث تلك الأعراض فقط
‫في أثناء المراحل المبكرة.

35
00:03:55,735 --> 00:03:58,196
‫سوف تختفي خلال أسبوع،
‫وسيعود المرضى إلى حالتهم الطبيعية.

36
00:03:58,613 --> 00:03:59,989
‫افحصهم مرة أخرى خلال بضعة أيام.

37
00:04:02,116 --> 00:04:03,993
‫أوشكت التجربة على الاكتمال.

38
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
‫إذا نجحنا،

39
00:04:06,829 --> 00:04:08,873
‫سوف يتحرر البشر من معظم الأمراض

40
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
‫وسوف يعيشون عمراً يصل إلى الـ150 عاماً.

41
00:04:11,167 --> 00:04:13,503
‫هناك شيء واحد على الأقل واضح بالنسبة إلي.

42
00:04:13,920 --> 00:04:16,547
‫أعرف الآن أنك تجري تجربة شنيعة

43
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
‫في الجناح "21 ايه"،

44
00:04:19,717 --> 00:04:22,762
‫على أناس بلا عائلات وعلى المشردين

45
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
‫والأيتام.

46
00:04:23,972 --> 00:04:25,890
‫نحن لا نستخدمهم.

47
00:04:26,557 --> 00:04:28,935
‫نحن نعطيهم الأمل في حين أنهم سيحصلون
‫على النتيجة في المقابل.

48
00:04:29,018 --> 00:04:29,852
‫لا.

49
00:04:30,520 --> 00:04:34,649
‫كل ما أراه هو غطرستك ولا شيء سواها.

50
00:04:35,358 --> 00:04:36,567
‫إنها ليست غطرسة.

51
00:04:38,069 --> 00:04:40,613
‫إنه إيماني الذي اكتسبته من العذاب.

52
00:04:44,200 --> 00:04:45,535
‫ادخلي من فضلك.

53
00:04:46,160 --> 00:04:47,912
‫لكن "جي سانغ" ليس هنا الآن.

54
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
‫من الجيد أن أراك مجدداً، مرحباً.

55
00:04:53,459 --> 00:04:54,585
‫هل تتذكرني؟

56
00:04:54,669 --> 00:04:57,422
‫{\an8}مؤشراتك الحيوية هي 34، 24، 35.

57
00:04:57,505 --> 00:04:59,716
‫لديك دهون في جسمك بنسبة 32 بالمئة.

58
00:04:59,966 --> 00:05:01,592
‫- من المحتمل أن...
‫- على أي حال...

59
00:05:01,676 --> 00:05:03,428
‫ما الذي أتى بك إلى هنا في هذه الساعة؟

60
00:05:04,679 --> 00:05:06,389
‫هل سمعت أي أخبار عن الطبيب "بارك"؟

61
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
‫لا.

62
00:05:08,057 --> 00:05:09,017
‫هل حدث خطب ما؟

63
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
‫في الحقيقة...

64
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
‫صحيح، ما كان اسمك مجدداً؟

65
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
‫"هيون يو"، أنا "جو هيون يو".

66
00:05:17,066 --> 00:05:18,067
‫صحيح، "هيون يو".

67
00:05:18,693 --> 00:05:21,904
‫يجب أن تعلم أني عرفت حالة الطبيب "بارك".

68
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
‫أجل، بالطبع.

69
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
‫كذلك أعلم أنك الفتاة

70
00:05:25,950 --> 00:05:28,786
‫ذات القميص الوردي والتنورة المطبوع عليها
‫الأزهار التي قابلها في جزيرة "جيجو".

71
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
‫ماذا؟

72
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
‫إذاً، هل يمكنك أن تخبرني بالمزيد عن ذلك؟

73
00:05:34,334 --> 00:05:36,919
‫عن إصابته وأعراضها.

74
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
‫لدي أسئلة كثيرة.

75
00:05:41,799 --> 00:05:43,676
‫لا أظن أنه سيعجبه ذلك.

76
00:05:44,719 --> 00:05:47,305
‫لست متيقناً إذا كنت تعرفين ذلك،
‫لكنه حاد الطباع.

77
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
‫من فضك يا "هيون يو".

78
00:05:49,348 --> 00:05:51,476
‫أنا منحازة إلى صفه.

79
00:05:57,065 --> 00:05:59,567
‫بالمناسبة، ما هو عملك؟

80
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
‫أنت وسيم جداً وأنيق.

81
00:06:02,653 --> 00:06:06,532
‫ظننت إما أنك عارض أزياء وإما أنك ممثل.

82
00:06:07,283 --> 00:06:09,952
‫- عارض أزياء؟
‫- يجب أن تفحصي عينيك.

83
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
‫في الواقع، أسمع ذلك غالباً.

84
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
‫"لوفي"، من أنا؟

85
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
‫خريج في كلية طب "بينسيلفانيا".

86
00:06:18,252 --> 00:06:20,797
‫إنه اختصاصي عبقري في الوبائيات
‫وفي علم المناعة.

87
00:06:21,089 --> 00:06:22,965
‫إنه يرفض أن يقبل بالنظريات المتعارف عليها.

88
00:06:23,049 --> 00:06:26,177
‫بدلاً من ذلك، يسافر حول العالم
‫لدراسة النظريات المستجدة.

89
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
‫لديه فكر ثوري في أبحاثه عن الأمراض المعدية

90
00:06:28,096 --> 00:06:29,931
‫وباحث يعمل في الخفاء.

91
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
‫أنت مبهر جداً.

92
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
‫وهو مهووس بفيديوهات البالغين
‫من جميع أنحاء العالم.

93
00:06:36,062 --> 00:06:39,649
‫- وفقاً لبلد المنشأ والفكرة الخاصة لـ...
‫- مهلاً!

94
00:06:40,149 --> 00:06:43,903
‫أظن أنه قصد "فيديوهات كرة القاعدة."

95
00:06:43,986 --> 00:06:45,488
‫أجل، كرة القاعدة.

96
00:06:48,241 --> 00:06:50,451
‫فهمت، كرة القاعدة؟

97
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
‫نعم، أعني ذلك.

98
00:06:52,036 --> 00:06:53,121
‫كرة القاعدة.

99
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
‫كرة القاعدة.

100
00:06:59,919 --> 00:07:01,629
‫يمكنني أن أطرح سؤالي الآن، صحيح؟

101
00:07:09,512 --> 00:07:11,431
‫عالجت هذه الطفلة منذ وقت طويل.

102
00:07:13,182 --> 00:07:14,225
‫كانت متبناة.

103
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
‫أتت بسبب انسداد مراري
‫ووضّح التشخيص أنها مصابة بسرطان الدم.

104
00:07:26,195 --> 00:07:29,282
‫لكن ارتفعت أتعاب المشفى
‫بينما كان العلاج مستمراً لفترة طويلة،

105
00:07:30,074 --> 00:07:32,201
‫لذا تخلى عنها والداها.

106
00:07:32,285 --> 00:07:33,411
‫ألغيا التبني.

107
00:07:34,912 --> 00:07:35,997
‫بعد بضعة أيام،

108
00:07:36,831 --> 00:07:40,084
‫قفزت الطفلة المتروكة من سطح المشفى.

109
00:07:41,252 --> 00:07:44,922
‫كان عمرها 12 عاماً فقط.

110
00:07:46,799 --> 00:07:49,886
‫كانت فتاة طيبة وأرادت أن تكون ممرضة.

111
00:07:51,137 --> 00:07:54,182
‫إنها حتماً كانت تستحق أن تعيش لفترة أطول
‫وأن تهنأ بحياة أسعد.

112
00:07:54,265 --> 00:07:56,976
‫تلك قصة حزينة،
‫لكن لا بد أن هذا كان مصيرها.

113
00:07:57,810 --> 00:07:59,604
‫لم يكن هذا شيء يمكن للعلم الطبي أن يغيره.

114
00:07:59,687 --> 00:08:00,521
‫أنت مخطئ.

115
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
‫إذا كان هناك لقاح يستطيع الجميع
‫الحصول عليه مجاناً

116
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
‫بغض النظر عن ثروتهم أو عمرهم أو قوتهم،

117
00:08:08,946 --> 00:08:10,907
‫لم يكن ليتطور مرضها إلى سرطان الدم.

118
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
‫وبالتالي...

119
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
‫لم يكن ليتخلى عنها والداها،

120
00:08:16,579 --> 00:08:18,039
‫على الأقل ليس بسبب المال.

121
00:08:20,500 --> 00:08:23,878
‫ما أطوّره ليس مجرد عقار.

122
00:08:25,087 --> 00:08:27,632
‫إنها أداة يمكن أن تغير مصائر الناس.

123
00:08:30,259 --> 00:08:33,346
‫في هذا العالم،
‫يستحق كثير من الناس أن يموتوا،

124
00:08:33,846 --> 00:08:35,890
‫لكن يوجد أيضاً كثير من الناس
‫الذين لا ينبغي لهم أن يموتوا

125
00:08:35,973 --> 00:08:37,308
‫من أجل هذا العالم.

126
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
‫إذاً...

127
00:08:39,143 --> 00:08:40,686
‫من الذي سيكون له التقييم؟

128
00:08:41,562 --> 00:08:42,939
‫الشخص الذي يعطي العقار؟

129
00:08:46,817 --> 00:08:50,571
‫سيتم إنشاء نظام يتخذ القرار
‫في ذلك الشأن في يوم ما.

130
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
‫أرجوك.

131
00:08:56,452 --> 00:08:58,871
‫حاول أن تفهم إيماني وخطتي.

132
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
‫أقسم لك.

133
00:09:02,375 --> 00:09:05,419
‫أنا لا أفعل هذا بسبب جشع أو جنون نفسي.

134
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
‫لن يكون قادراً
‫على إجراء العمليات للفترة القادمة

135
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
‫بسبب رد فعله تجاه الدم.

136
00:09:18,391 --> 00:09:19,559
‫ذلك صحيح.

137
00:09:19,934 --> 00:09:21,686
‫أصبحت العقاقير المثبطة بلا نفع الآن.

138
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
‫إذاً أظن أن القصص الشعبية كانت حقيقية.

139
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
‫يبدو أن الناس الذين يتعطشون
‫إلى الدم موجودون فعلاً.

140
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
‫أجل.

141
00:09:31,070 --> 00:09:33,864
‫لكن يجب أن أعترف،
‫أن "جي سانغ" لديه تحكم مدهش في النفس.

142
00:09:34,407 --> 00:09:37,034
‫وإلا لم تكن المثبطات لتجدي نفعاً.

143
00:09:37,827 --> 00:09:40,538
‫صحيح، إنه يبدو كذلك.

144
00:09:42,540 --> 00:09:46,168
‫بالمناسبة، من الذي طوّر العقار المثبط؟

145
00:09:46,460 --> 00:09:47,545
‫والدته.

146
00:09:48,546 --> 00:09:52,341
‫كان كلا والديه باحثين في الأمراض المعدية.

147
00:09:53,384 --> 00:09:57,597
‫هل توفي والداه؟

148
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
‫نعم.

149
00:09:59,307 --> 00:10:01,601
‫هل كانا مصابين؟

150
00:10:05,229 --> 00:10:06,063
‫نعم.

151
00:10:06,439 --> 00:10:09,483
‫ولم يموتا نتيجة لأسباب طبيعية.

152
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
‫كيف توفيا؟

153
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
‫الأمر معقد بعض الشيء.

154
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
‫حسناً...

155
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
‫لا بد أن هذا هو "جي سانغ".

156
00:10:27,918 --> 00:10:30,546
‫رحلت دون كلمة،
‫وأنا حتى لم أستطع الاتصال بك.

157
00:10:30,921 --> 00:10:33,174
‫ظننت أن شيئاً قد حدث،
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا.

158
00:10:34,675 --> 00:10:36,552
‫لم أنت فضولية تجاه كل شيء؟

159
00:10:38,387 --> 00:10:40,139
‫كنت مستاءً بعض الشيء.

160
00:10:40,431 --> 00:10:42,975
‫على الرغم من ذلك،
‫كيف أمكنك أن تتركني هكذا؟

161
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
‫أين كنت؟

162
00:10:47,188 --> 00:10:48,564
‫كان يجب أن أخرج كي أشم الهواء النقي.

163
00:10:49,857 --> 00:10:53,361
‫نُقل "تشوي يو سيك" إلى الجناح "21 ايه".

164
00:10:53,527 --> 00:10:56,030
‫من دون موافقتي بالطبع.

165
00:10:56,489 --> 00:10:58,699
‫لم نقلوا "تشوي يو سيك"؟

166
00:10:59,283 --> 00:11:02,870
‫أظن أنهم أخذوه لأنه لم يتبق لنا شيء
‫لنفعله من أجله.

167
00:11:03,120 --> 00:11:05,623
‫يجب أن ندعه يموت بسلام.

168
00:11:06,248 --> 00:11:09,001
‫هل يستخدمون أناساً مثله كحقول تجارب؟

169
00:11:11,212 --> 00:11:14,423
‫يجب على المدير "لي"
‫والآنسة "سيو" أن يتلقيا درساً.

170
00:11:14,507 --> 00:11:16,050
‫كفي عن أن تكوني عاطفية جداً.

171
00:11:17,009 --> 00:11:18,344
‫إنك دائماً تغضبين بسرعة هكذا.

172
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
‫لا تقلق بشأني.

173
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
‫أنت الوحيد الذي لا ينبغي له
‫أن يكون عاطفياً.

174
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
‫يجب أن تبقى هادئاً طوال الوقت.

175
00:11:26,519 --> 00:11:29,855
‫إذا كنت تظن أنك على وشك
‫أن تفقد صوابك بسبب شيء يجعلك غاضباً،

176
00:11:30,147 --> 00:11:30,981
‫فاتصل بي فوراً.

177
00:11:31,065 --> 00:11:33,609
‫- لم ينبغي علي فعل ذلك؟
‫- افعل فقط ما أقوله لك.

178
00:11:34,652 --> 00:11:36,570
‫لم لا تنفك ترد بوقاحة علي؟

179
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
‫حسناً، أنا لم أكن...

180
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
‫مهلاً، لم لا يمكنني الرد عليك بوقاحة؟

181
00:11:43,160 --> 00:11:44,912
‫كفى، سأغادر.

182
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
‫كنت ستوصلني إلى المنزل، صحيح؟

183
00:11:47,164 --> 00:11:48,874
‫لا، شكراً، لا أريد ذلك.

184
00:11:49,250 --> 00:11:50,167
‫لا تلحقني.

185
00:11:50,751 --> 00:11:51,585
‫إياك!

186
00:12:12,690 --> 00:12:13,524
‫يا عزيزتي.

187
00:12:15,734 --> 00:12:16,694
‫يا عزيزتي.

188
00:12:19,697 --> 00:12:21,824
‫هل أنت مستيقظ يا عزيزي؟

189
00:12:22,366 --> 00:12:23,200
‫نعم.

190
00:12:26,036 --> 00:12:27,288
‫أين "سو يون"؟

191
00:12:27,621 --> 00:12:28,956
‫أخذتها عمتها.

192
00:12:29,540 --> 00:12:30,374
‫أنا...

193
00:12:32,835 --> 00:12:34,670
‫ظمآن.

194
00:12:35,379 --> 00:12:37,923
‫ماء، أحضري إلي كأساً من الماء.

195
00:12:38,007 --> 00:12:39,049
‫حسناً.

196
00:12:46,140 --> 00:12:48,184
‫حدث أكثر ما كنا نخشاه.

197
00:12:49,185 --> 00:12:51,520
‫إنهم يفعلون شيئاً
‫باستخدام الفيروس "في بي تي 01".

198
00:12:52,521 --> 00:12:54,940
‫قال إنه لا يصيبهم بالعدوى، لكن...

199
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
‫تلك ليست المشكلة.

200
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
‫أي مكوّن منه يمكن أن يتسبب
‫في حدوث طفرة جينية

201
00:13:00,070 --> 00:13:01,155
‫حتى لو لم يكونوا مصابين.

202
00:13:01,780 --> 00:13:03,741
‫كان ذلك مكتوباً أيضاً
‫في مذكرات الطبيب "جونغ هان سو".

203
00:13:03,824 --> 00:13:06,577
‫لكن ماذا لو كانت توقعاتنا خاطئة؟

204
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
‫هل...

205
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
‫تتفق مع المدير؟

206
00:13:11,540 --> 00:13:12,791
‫لا، لا أتفق معه.

207
00:13:13,250 --> 00:13:14,960
‫أحاول فقط أن أكون موضوعياً، هذا كل شيء.

208
00:13:15,044 --> 00:13:17,129
‫هذه ليست المشكلة الآن.

209
00:13:18,088 --> 00:13:22,551
‫سواءً استُخدم لغرض جيد أم لا،
‫فلا يمكن تقديم "في بي تي 01" إلى العالم.

210
00:13:23,344 --> 00:13:24,720
‫أنت تعلم ذلك أكثر من أي شخص آخر.

211
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
‫فكر في كل الآلام التي مررت بها
‫منذ أن وُلدت.

212
00:13:30,518 --> 00:13:31,352
‫أجل.

213
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
‫أنت محق.

214
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
‫"جي سانغ".

215
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
‫يجب أن نوقفه مهما كان الثمن.

216
00:13:39,276 --> 00:13:40,528
‫لنستعد للقيام بكل ما يلزم.

217
00:13:42,029 --> 00:13:44,740
‫أولاً، لنقم ببعض البحث

218
00:13:45,157 --> 00:13:46,492
‫ونعرف بالتحديد من هو.

219
00:14:03,801 --> 00:14:04,718
‫"هيون يو".

220
00:14:05,719 --> 00:14:08,931
‫هل يمكنك إعطائي البيانات المتعلقة
‫بتركيب الأتيسين؟

221
00:14:11,976 --> 00:14:14,853
‫على الأرجح أنت متردد كي تعطيها لي،

222
00:14:15,521 --> 00:14:16,689
‫لكن ثق بي من فضلك.

223
00:14:38,836 --> 00:14:40,963
‫أظن أن القصص الشعبية كانت حقيقية.

224
00:14:41,422 --> 00:14:44,842
‫يبدو أن الناس الذين يتعطشون
‫إلى الدم موجودون فعلاً.

225
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
‫أجل.

226
00:14:47,428 --> 00:14:50,222
‫لكن يجب أن أعترف،
‫أن "جي سانغ" لديه تحكم مدهش في النفس.

227
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
‫وإلا لم تكن المثبطات لتجدي نفعاً.

228
00:15:16,457 --> 00:15:17,291
‫طاب يومك.

229
00:15:17,499 --> 00:15:19,376
‫- لدي سؤال.
‫- ما هو؟

230
00:15:19,668 --> 00:15:22,504
‫أنت لم تفش بالكثير من التفاصيل

231
00:15:23,005 --> 00:15:24,381
‫بشأن حالتي إلى الطبيبة "يو"، صحيح؟

232
00:15:24,632 --> 00:15:26,258
‫كفاك، هل تظن أني ساذج؟

233
00:15:26,508 --> 00:15:28,886
‫أنا كاتم أسرار رائع.

234
00:15:31,555 --> 00:15:35,184
‫اسأليني عن أي شيء تريدينه بشأن "جي سانغ".

235
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، سأخبرك بكل شيء.

236
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
‫يا إلهي، أنت رائع، أنت رجل بمعنى الكلمة.

237
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
‫- رباه، توقف يا "لوفي"! أغلق ذلك!
‫- من أين ينبغي لي أن أبدأ؟

238
00:15:45,152 --> 00:15:47,529
‫أتريدين أن تعرفي إذا كان
‫يصبح عنيفاً عندما يتحول؟

239
00:15:48,072 --> 00:15:50,074
‫إنها قصة طويلة،

240
00:15:50,157 --> 00:15:54,078
‫لكن يمكنك القول إن معرفته بي
‫قد ساعدته كي يتحول إلى بشري.

241
00:15:54,286 --> 00:15:56,956
‫عندما قابلته أول مرة،
‫كان معتاداً أن يكسر النوافذ

242
00:15:57,039 --> 00:15:59,708
‫ويحطم السيارات التي في الشوارع
‫حينما يكون مستاءً.

243
00:16:00,584 --> 00:16:02,503
‫لا تدعيني أبدأ في ذلك الحديث.
‫إذا لم يقابلني قط...

244
00:16:02,586 --> 00:16:04,630
‫- لا تسئ فهمي.
‫- ما الذي قلته؟

245
00:16:04,713 --> 00:16:07,257
‫- لا، هذا ليس ما تظنه، اسمعني!
‫- حسناً، ابق هناك!

246
00:16:08,342 --> 00:16:12,054
‫- اسمعني، أرجوك!
‫- أيها الـ...، كيف تجرؤ!

247
00:16:12,972 --> 00:16:14,306
‫- أنت ميت لا محالة!
‫- "جي سانغ".

248
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
‫- اجلس من فضلك.
‫- شكراً لك.

249
00:16:21,313 --> 00:16:22,773
‫ما الذي أتى بك مبكراً هكذا؟

250
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
‫أردت التحدث إليك بشأن الجناح "21 ايه".

251
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
‫قل ما لديك.

252
00:16:30,614 --> 00:16:33,158
‫عموماً، إن المرضى يتحسنون،

253
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
‫لكن كلهم يمرّون بأعراض
‫غير عادية على الإطلاق.

254
00:16:37,496 --> 00:16:40,791
‫{\an8}تتضمن الأعراض الطنين والحساسية تجاه الضوء
‫وتوسّع في الشعيرات الدموية.

255
00:16:41,709 --> 00:16:44,586
‫{\an8}وتتبدد تلك الأعراض تدريجياً.

256
00:16:47,548 --> 00:16:48,549
‫وثمة شيء آخر.

257
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
‫تقول الشائعات

258
00:16:51,635 --> 00:16:52,886
‫إن سبب ظهور تلك الأعراض

259
00:16:52,970 --> 00:16:54,847
‫هو عقار ما أعطاهم إياه فريق تطوير
‫العقار الجديد.

260
00:16:55,889 --> 00:16:58,684
‫أظن أنه ينبغي لنا معرفة من ينشر
‫تلك الشائعات التي لا أساس لها.

261
00:17:01,145 --> 00:17:03,564
‫بالطبع، أنت محق تماماً.

262
00:17:04,481 --> 00:17:08,068
‫أنا أثق بك وبفريق تطوير العقار الجديد.

263
00:17:08,402 --> 00:17:10,529
‫أود أيضاً أن أساعد في معالجة المرضى.

264
00:17:11,488 --> 00:17:14,908
‫سوف أكون أكثر حذراً في الإشراف
‫على الجناح "21 ايه".

265
00:17:15,284 --> 00:17:19,329
‫سأعمل على أن أكافئك لقاء تفانيك ودعمك.

266
00:17:34,011 --> 00:17:35,220
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

267
00:17:35,512 --> 00:17:36,680
‫إنك حتى لم تطرقي الباب.

268
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
‫إن الطرق للأشخاص الذين يحترمون بعضهم.

269
00:17:44,229 --> 00:17:47,900
‫أظن أن ارتعاش شفتيك يحدث تلقائياً

270
00:17:47,983 --> 00:17:49,026
‫حينما ترينني.

271
00:17:50,069 --> 00:17:52,821
‫ألديك تقلص لا إرادي في وجهك أو ما شابه؟

272
00:17:54,031 --> 00:17:56,241
‫هل أتيت إلى هنا كي تزعجيني
‫وتعكري صفو يومي؟

273
00:17:56,325 --> 00:17:59,953
‫نعم، إنك تستحقين ذلك لأنك أزعجتني أولاً.

274
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
‫هل تظنين أن المرضى مجرد قطع شطرنج؟

275
00:18:03,582 --> 00:18:05,793
‫ألهذا السبب تحركينهم كما تشائين؟

276
00:18:07,002 --> 00:18:09,338
‫بما أن رئيس مجلس الإدارة والمدير يدعمانك،

277
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
‫فلا بد أنك تظنين هذا المكان

278
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
‫كملعبك حيث يمكنك أن تلعبي بكل المرضى.

279
00:18:13,342 --> 00:18:15,260
‫لم أفكر قط بتلك الطريقة.

280
00:18:15,677 --> 00:18:17,971
‫لكن هذا ما تفعلينه الآن.

281
00:18:18,055 --> 00:18:20,432
‫إنك تتلاعبين بحياة الناس.

282
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
‫استعدي لما هو آت.

283
00:18:24,728 --> 00:18:27,481
‫سوف أعمل على أن ألقنك درساً أولاً.

284
00:18:27,731 --> 00:18:30,192
‫سوف أسحقك،

285
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
‫بشكل كامل.

286
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
‫"الجناح "21 ايه"

287
00:18:59,596 --> 00:19:02,099
‫أصبح التنفس أسهل قليلاً الآن.

288
00:19:03,392 --> 00:19:04,476
‫شكراً لك.

289
00:19:04,852 --> 00:19:05,936
‫ماذا عن ألمك؟

290
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
‫ما يزال سيئاً جداً،

291
00:19:09,481 --> 00:19:12,818
‫لكن الإحساس بالألم لم يعد شديداً
‫كما كان من قبل.

292
00:19:13,610 --> 00:19:17,281
‫لا بد أنك أعطيتني مسكناً قوياً.

293
00:19:18,407 --> 00:19:22,077
‫صحيح، يقول إنه لا ينفك يسمع طنيناً
‫في أذنيه.

294
00:19:22,619 --> 00:19:23,662
‫سوف يكون بخير، صحيح؟

295
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
‫هذا مجرد رد فعل مؤقت.

296
00:19:29,918 --> 00:19:32,296
‫سأتولى رعاية السيد "تشوي" بدءاً من اليوم.

297
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
‫فهمت، مرحباً.

298
00:19:34,256 --> 00:19:35,340
‫سررت برؤيتك.

299
00:19:36,592 --> 00:19:37,426
‫صحيح.

300
00:19:38,677 --> 00:19:40,387
‫كان مريضك، أليس كذلك؟

301
00:19:40,804 --> 00:19:41,763
‫لا تقلق.

302
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
‫سوف أهتم به جيداً.

303
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
‫أيها الطبيب "بارك".

304
00:20:05,162 --> 00:20:08,081
‫كنت على وشك الذهاب إلى مكتبك،
‫يا له من توقيت جيد.

305
00:20:09,958 --> 00:20:11,043
‫بخصوص البحث المشترك...

306
00:20:12,127 --> 00:20:13,003
‫لنفعله.

307
00:20:13,837 --> 00:20:14,713
‫شكراً لك.

308
00:20:15,047 --> 00:20:18,717
‫أدركت أني سأكون أحمق إذا رفضت المساعدة

309
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
‫من عبقري مثلك.

310
00:20:20,677 --> 00:20:21,845
‫أشعر بالإطراء.

311
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
‫لكن هناك شرط على الرغم من ذلك.

312
00:20:25,432 --> 00:20:27,851
‫يجب أن نتشارك في كل شيء نعرفه مع بعضنا.

313
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
‫إذا اكتشفت أنك تخفي عني أي شيء،

314
00:20:31,480 --> 00:20:34,733
‫فسينتهي البحث المشترك على الفور.

315
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
‫حسناً، اتفقنا.

316
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
‫كي أظهر لك أني سأبوح لك بما لدي،

317
00:20:41,406 --> 00:20:43,325
‫فسوف أعطيك هدية غداً.

318
00:20:45,702 --> 00:20:46,536
‫حسناً.

319
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
‫آسفة،

320
00:20:49,039 --> 00:20:50,958
‫لكن لا أظن أني بوسعي فعل ذلك.

321
00:20:51,500 --> 00:20:53,835
‫إذا سحبت عينة الدم،
‫فثمة شخص سيخرجها من هناك.

322
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
‫أما زلت لا تستطيعين فعلها؟

323
00:20:55,879 --> 00:20:57,631
‫آسفة.

324
00:20:58,423 --> 00:20:59,841
‫سوف أكون متوترة جداً

325
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
‫وهذا لن يجعلني أفعل ذلك جيداً.

326
00:21:04,096 --> 00:21:05,138
‫حسناً.

327
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
‫آسفة لضغطي عليك يا آنسة "تشوي".

328
00:21:07,140 --> 00:21:08,475
‫لا، لا عليك.

329
00:21:08,767 --> 00:21:11,019
‫إذا كان هناك أي شيء أستطيع مساعدتك فيه،

330
00:21:11,103 --> 00:21:12,479
‫فسأكون سعيدة أن أفعله.

331
00:21:14,439 --> 00:21:17,818
‫إذاً هل يمكنك أن تفكري
‫في شخص يمكنه القيام بذلك العمل؟

332
00:21:18,402 --> 00:21:19,861
‫أتعنين أحد أفراد الطاقم؟

333
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
‫لا بد أنك تعرفين الطاقم أفضل مني.

334
00:21:22,739 --> 00:21:24,616
‫شخص ما مجتهد وكتوم.

335
00:21:25,450 --> 00:21:27,577
‫أهم شيء، أن يكون منحازاً إلى صفنا.

336
00:21:40,007 --> 00:21:41,883
‫أصبحت شرهة للأكل.

337
00:21:45,304 --> 00:21:46,972
‫يبدو أنك تستمتعين حقاً بطعامك.

338
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
‫أنا لا آكل لأني أريد ذلك.

339
00:21:50,726 --> 00:21:52,853
‫تؤلمني بطني عندما أتناول أقراصي
‫على معدة فارغة.

340
00:21:52,936 --> 00:21:55,314
‫اسمعي، أظن أنك لا تعانين من مشكلة
‫في ابتلاع أقراصك الآن.

341
00:21:55,397 --> 00:21:57,316
‫أنا لا أتناولها لأني أريد ذلك.

342
00:21:57,399 --> 00:21:59,234
‫بل لأني لا أريد ان أسمع توبيخاً.

343
00:22:00,819 --> 00:22:02,279
‫كوني صادقة معي.

344
00:22:02,821 --> 00:22:03,780
‫تحبين المكان هنا، صحيح؟

345
00:22:04,031 --> 00:22:06,533
‫يمكنك رؤيتي أنا والأطباء الآخرين
‫والممرضات طوال الوقت.

346
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
‫وكأنه صحيح.

347
00:22:09,036 --> 00:22:13,332
‫الجميع يتظاهرون بالاهتمام بي
‫لأني أتسبب في المشاكل.

348
00:22:15,834 --> 00:22:20,047
‫عندما تتعافين وترحلين من هنا،
‫ينبغي لك أن تزوريني، حسناً؟

349
00:22:20,714 --> 00:22:22,799
‫سوف أزورك في أيام عطلتي أيضاً.

350
00:22:23,550 --> 00:22:26,470
‫دعينا نشاهد أفلاماً
‫ونأكل الطعام اللذيذ معاً، حسناً؟

351
00:22:30,932 --> 00:22:33,393
‫المكان جميل جداً هنا.

352
00:22:34,436 --> 00:22:37,731
‫هذا هو المكان
‫الذي ستبقين فيه بدءاً من الآن.

353
00:22:38,190 --> 00:22:41,193
‫استدعيني إذا شعرت بأي ألم، حسناً؟

354
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
‫سأفعل، شكراً لك.

355
00:22:45,280 --> 00:22:47,074
‫تلك الفتاة غريبة بعض الشيء.

356
00:22:47,616 --> 00:22:48,492
‫مرحباً.

357
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
‫مرحباً.

358
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
‫أنا "جانغ يو جين".

359
00:22:58,126 --> 00:23:02,255
‫إنه الطبيب الذي سوف يعالجك.

360
00:23:05,092 --> 00:23:07,803
‫مرحباً أيها الطبيب.

361
00:23:09,429 --> 00:23:10,680
‫مرحباً.

362
00:23:33,203 --> 00:23:34,663
‫{\an8}استدعوا فريق التخلص من الجثث.

363
00:23:35,205 --> 00:23:37,624
‫{\an8}تيقنوا ألا يعلم مركز التحكم
‫في الأمراض عن هذا الأمر.

364
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
‫غير مسموح بارتكاب أي خطأ.

365
00:23:48,176 --> 00:23:50,720
‫يا للعجب، هذا شيء محبط جداً.

366
00:23:50,971 --> 00:23:54,933
‫ذهبت إلى هناك ورأيته بنفسي البارحة،
‫أعطاني المدير "لي" الإذن بذلك.

367
00:23:55,851 --> 00:23:56,768
‫ابتعد عن طريقي.

368
00:23:56,852 --> 00:24:00,188
‫آسف، لكن الآنسة "سيو هي ري"
‫هي المسموح لها فقط بالدخول في هذا الوقت.

369
00:24:00,272 --> 00:24:01,481
‫اسمع.

370
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
‫توقفا حالاً.

371
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
‫اتركني!

372
00:24:29,009 --> 00:24:31,636
‫ألم تستطيعي أن تفحصي جثمانه؟

373
00:24:32,137 --> 00:24:32,971
‫لا.

374
00:24:33,638 --> 00:24:36,016
‫أخذه الحارسان بعيداً وبسرعة.

375
00:24:36,892 --> 00:24:39,269
‫هل ما يزال جثمانه موجوداً في المشرحة؟

376
00:24:39,644 --> 00:24:42,564
‫نعم، لكن الحراس يحرسونه على الرغم من ذلك.

377
00:24:42,981 --> 00:24:44,900
‫إنهم ينتهكون الكثير من القوانين.

378
00:24:45,525 --> 00:24:47,444
‫المريض الذي مات بسبب فيروس ممرض جداً

379
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
‫يجب أن يُعزل.

380
00:24:49,571 --> 00:24:52,282
‫لا يمكن أن يبقى الجثمان في المشرحة،
‫ما الذي يفكرون فيه؟

381
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
‫أنت.

382
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
‫ماذا؟

383
00:24:58,455 --> 00:24:59,581
‫صحيح.

384
00:25:00,040 --> 00:25:03,793
‫إذا تركنا الجثمان لهم فقد ينتهي به الحال
‫مثل "نام دونغ بال".

385
00:25:04,794 --> 00:25:06,129
‫"نام دونغ بال"؟

386
00:25:06,838 --> 00:25:10,842
‫المريض الذي أُجبر على الخروج
‫بعد أن أحدث فوضى؟

387
00:25:11,134 --> 00:25:13,762
‫نعم، إنه هو، في الليلة التي سُرح فيها،

388
00:25:13,845 --> 00:25:15,180
‫مات في حادثة سيارة.

389
00:25:16,139 --> 00:25:17,098
‫وفي اليوم التالي مباشرة،

390
00:25:17,599 --> 00:25:19,935
‫أُحرقت جثته لأنه ليس لديه عائلة.

391
00:25:20,143 --> 00:25:22,771
‫عادة ننتظر لفترة كي نتأكد
‫من عدم مطالبة أحد بالجثمان

392
00:25:22,854 --> 00:25:25,523
‫قبل أن نشرع في عملية إحراقه.

393
00:25:26,358 --> 00:25:27,651
‫لماذا أُحرق جثمانه في اليوم التالي؟

394
00:25:27,734 --> 00:25:29,527
‫فكرت أيضاً أن ذلك أمر غريب،
‫لذلك تفقدت الأمر.

395
00:25:30,028 --> 00:25:33,406
‫وقّع مرضى الجناح "21 ايه"
‫على وثيقة إعفاء بأنهم إذا ماتوا،

396
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
‫فلن يحق لعائلاتهم استرداد جثامينهم.

397
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
‫خططوا لكل شيء.

398
00:25:39,079 --> 00:25:42,123
‫ذلك يعني أنهم قد يحاولون التخلص
‫من جثمان "غونغ" في أسرع وقت أيضاً.

399
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
‫لنتصل بالشرطة.

400
00:25:45,043 --> 00:25:46,795
‫سنستطيع بتلك الطريقة على الأقل
‫أن نحصل على تشريح.

401
00:25:46,878 --> 00:25:49,839
‫هل تظنين أنهم سيحققون فعلاً في القضية؟

402
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
‫لم يكن لديه عائلة وكان مريضاً.

403
00:25:51,967 --> 00:25:54,678
‫لكن لا يمكن أن نقف مكتوفي الأيدي هكذا.

404
00:25:56,012 --> 00:26:00,809
‫يجب أن نعرف سبب الوفاة
‫لمعرفة ما الذي يحاولون إخفاءه.

405
00:26:02,686 --> 00:26:05,313
‫لنحضر خبيراً من الخارج.

406
00:26:06,356 --> 00:26:08,775
‫شخص ما بارع في هذه الأشياء.

407
00:26:13,697 --> 00:26:14,614
‫من؟

408
00:26:27,711 --> 00:26:28,878
‫لا، لا تنظرا.

409
00:26:28,962 --> 00:26:30,338
‫يجب أن نتفقده من أجل الإجراءات الأمنية.

410
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
‫حذرتكما لأنه مات ميتة وحشية.

411
00:26:38,096 --> 00:26:38,930
‫يمكنك الذهاب.

412
00:27:12,005 --> 00:27:12,839
‫"ها أوك بون"

413
00:27:19,763 --> 00:27:20,889
‫"غونغ جا بوك"

414
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
‫أتينا لنجلب الجثمان الذي لم يطالب به أحد.

415
00:27:59,260 --> 00:28:01,012
‫رجاءً أروني بطاقة هويتكم وأوراق النقل.

416
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
‫شكراً لك.

417
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
‫مهلاً، لا عليك.

418
00:28:06,601 --> 00:28:10,480
‫إن رئيس مجلس الإدارة قد ساعدني كثيراً
‫على مدار السنين.

419
00:28:25,370 --> 00:28:27,205
‫أنا مسرور جداً لمقابلتك.

420
00:28:27,997 --> 00:28:31,292
‫إن الطبيب "جونغ هان سو" هو بطلي.

421
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
‫شكراً لك.

422
00:28:34,838 --> 00:28:37,173
‫- هل استطعت أن تسحب عينة من دمه؟
‫- في الواقع...

423
00:28:38,049 --> 00:28:39,008
‫آسف.

424
00:28:39,092 --> 00:28:41,928
‫كان أناس من المحرقة قد وصلوا
‫عندما أوشكت على فعل ذلك.

425
00:28:44,013 --> 00:28:45,181
‫من دون عينة دم،

426
00:28:45,557 --> 00:28:48,518
‫سيكون من الصعب أن نحدد سبب الوفاة.

427
00:28:48,852 --> 00:28:51,438
‫لكن كان هناك بعض الأشياء
‫التي جذبت انتباهي.

428
00:28:52,272 --> 00:28:54,691
‫{\an8}هل عاني من فشل كبدي بأي شكل؟

429
00:28:54,899 --> 00:28:57,610
‫{\an8}لا، ليس عندما كان في الجناح.

430
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
‫{\an8}يمكن أن يكون الفيروس قد تسبب
‫في فشل كبدي حاد.

431
00:29:02,240 --> 00:29:04,492
‫أعلم أنه لم يكن مصاباً بالتهاب كبدي.

432
00:29:04,826 --> 00:29:08,329
‫يمكن أن يكون هذا قد حدث
‫بسبب رد فعل عكسي للعقار أيضاً.

433
00:29:08,663 --> 00:29:10,874
‫صحيح، جميعها افتراضات معقولة،

434
00:29:11,124 --> 00:29:13,668
‫لكن كان لديه فشل كبدي وكلوي

435
00:29:14,043 --> 00:29:15,587
‫واصفرار في كل جسمه.

436
00:29:15,670 --> 00:29:18,298
‫{\an8}كان أيضاً يعاني من الحُمامى في كل جسمه.

437
00:29:18,381 --> 00:29:20,925
‫{\an8}"الحُمامى: هو احمرار في الجلد ناتج
‫عن تهيج خارجي أو داخلي"

438
00:29:21,009 --> 00:29:22,385
‫{\an8}ما الذي تحاول قوله؟

439
00:29:23,052 --> 00:29:25,889
‫ربما لم يكن الفيروس هو السبب،
‫من المحتمل أنه أُصيب بعدوى بكتيرية.

440
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
‫عدوى بكتيرية؟

441
00:29:29,559 --> 00:29:30,393
‫نعم.

442
00:29:30,894 --> 00:29:33,229
‫رأيت جثماناً به الأعراض ذاتها.

443
00:29:33,521 --> 00:29:34,355
‫كان مصاباً بالملاريا.

444
00:29:34,439 --> 00:29:35,273
‫ماذا؟

445
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
‫ملاريا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

446
00:29:37,650 --> 00:29:39,944
‫عندما كنت متطوعاً في جنوب شرق "آسيا"،

447
00:29:40,028 --> 00:29:42,614
‫فحصت جثامين لا تحصى
‫لأناس ماتوا بسبب الملاريا،

448
00:29:42,697 --> 00:29:44,866
‫{\an8}وخاصة الملاريا المنجلية.

449
00:29:45,200 --> 00:29:47,744
‫{\an8}الملاريا المنجلية؟ هذا كلام أكثر سخفاً.

450
00:29:47,994 --> 00:29:49,329
‫ليس لدينا ذلك في "كوريا".

451
00:29:49,662 --> 00:29:52,040
‫إذا كان افتراضك صحيحاً،

452
00:29:52,290 --> 00:29:54,542
‫فهذا يعني أن ثمة شخص قد حقنه
‫متعمداً بالبكتيريا.

453
00:29:55,460 --> 00:29:56,669
‫هذا أمر وارد جداً.

454
00:29:56,920 --> 00:29:59,589
‫وبتركيز عال أيضاً.

455
00:29:59,964 --> 00:30:01,424
‫حتى لو ظننت أن هذا حقيقي،

456
00:30:01,841 --> 00:30:04,803
‫ما نزال نحتاج إلى عينة دم لتأكيد ذلك.

457
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
‫خمنت أنكم قد تحتاجون
‫إلى شيء حلو لتزدادوا نشاطاً،

458
00:30:36,042 --> 00:30:38,253
‫لذا أحضرت قهوة الموكا للجميع.

459
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
‫مرحباً.

460
00:30:53,309 --> 00:30:55,144
‫أنا "جو هيون يو".

461
00:30:56,563 --> 00:30:57,689
‫مرحباً.

462
00:30:58,523 --> 00:31:00,525
‫أنا "تشوي سو إيون".

463
00:31:01,568 --> 00:31:03,278
‫هل أنت الخبير من الخارج؟

464
00:31:03,570 --> 00:31:04,737
‫نعم، أنا هو.

465
00:31:07,115 --> 00:31:08,783
‫هذه قهوة موكا...

466
00:31:09,742 --> 00:31:13,872
‫كيف علمت أني لا أحب الكريما المخفوقة؟

467
00:31:15,248 --> 00:31:18,084
‫راودني شعور أنك لا تحبها،
‫أخبرني حدسي بذلك.

468
00:31:25,091 --> 00:31:26,259
‫استمتع بها.

469
00:32:03,463 --> 00:32:04,714
‫الطبيبة "مين غا يون"؟

470
00:32:17,018 --> 00:32:18,770
‫لماذا لم تخبرهم بأنك حصلت على عينة الدم؟

471
00:32:18,853 --> 00:32:19,896
‫بالتأكيد لم أستطع.

472
00:32:19,979 --> 00:32:22,273
‫كنا سنضطر إلى تحليل الدم على الفور.

473
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
‫ثم سيعلمون بأمر الفيروس "في بي تي 01"،

474
00:32:24,734 --> 00:32:26,569
‫وسيُكشف كل شيء.

475
00:32:27,403 --> 00:32:29,697
‫لا يمكننا أن نجعلهم يشتبهون
‫بأنك قد تكون أحد المصابين.

476
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
‫هل الملاريا فرضية حقيقية؟

477
00:32:33,701 --> 00:32:35,620
‫كفاك، هل نسيت من أنا؟

478
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
‫يمكنني التأكد من ذلك بمجرد النظر.

479
00:32:38,623 --> 00:32:40,583
‫اذهب إلى المنزل وحللها بشكل كامل.

480
00:32:41,084 --> 00:32:41,918
‫مهلاً.

481
00:32:42,877 --> 00:32:43,753
‫بشأن تلك الفتاة

482
00:32:44,462 --> 00:32:47,548
‫التي قابلتها في مكتبك للتو...

483
00:32:48,800 --> 00:32:50,009
‫هل تواعد شخصاً ما؟

484
00:32:50,635 --> 00:32:51,469
‫اذهب إلى المنزل.

485
00:32:54,973 --> 00:32:56,975
‫أجب عن سؤالي قبل ذهابك!

486
00:33:01,229 --> 00:33:02,855
‫هل سيكون الأمر صعباً جداً؟

487
00:33:04,232 --> 00:33:06,818
‫كيف يمكنني أن...

488
00:33:06,901 --> 00:33:09,445
‫إنك طبيبة مقيمة وتعملين
‫في الجناح "21 ايه"،

489
00:33:09,529 --> 00:33:12,448
‫لذا لا بد أنك تعلمين كيف تسير الأمور
‫داخل الجناح

490
00:33:12,782 --> 00:33:14,575
‫وتعلمين ما حدث هناك منذ يومين.

491
00:33:18,121 --> 00:33:19,747
‫الأمر أكثر خطورة مما تظنين.

492
00:33:20,623 --> 00:33:22,041
‫أنا محرجة من أن أطلب منك هذا،

493
00:33:22,667 --> 00:33:24,460
‫لكن يبدو أن الكثير من الأشياء المقلقة

494
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
‫تحدث هناك.

495
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
‫الأمر متعلق باكتشاف الحقيقة.

496
00:33:30,883 --> 00:33:34,637
‫إنه شيء يريده الطبيب "بارك جي سانغ" أيضاً.

497
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
‫ساعدينا من فضلك.

498
00:33:37,181 --> 00:33:40,059
‫إذا قمت بعمل جيد،
‫فبإمكاني أن أضمن لك شيئاً في المقابل.

499
00:33:40,685 --> 00:33:42,645
‫يمكنك البقاء في مشفانا

500
00:33:43,563 --> 00:33:44,939
‫إلى أن تصبحي أستاذة جامعية.

501
00:33:54,157 --> 00:33:57,201
‫آسفة، لكن لا أظن أني أستطيع فعل ذلك.

502
00:33:58,870 --> 00:34:01,414
‫بالطبع لن أخبر أي أحد بما ناقشناه اليوم.

503
00:34:01,748 --> 00:34:03,416
‫سوف أتظاهر بأننا لم نجر تلك المحادثة قط.

504
00:34:24,103 --> 00:34:26,022
‫يمكنك التوقف عن مراقبة فقدانه للدم.

505
00:34:26,481 --> 00:34:28,024
‫أوقفي الإبينفرين أيضاً.

506
00:34:28,232 --> 00:34:29,484
‫حسناً، فهمت.

507
00:34:35,948 --> 00:34:37,033
‫أيها الطبيب "بارك".

508
00:34:38,785 --> 00:34:39,702
‫ما الأمر؟

509
00:34:40,745 --> 00:34:42,705
‫ثمة شيء أريد إخبارك به.

510
00:34:43,289 --> 00:34:44,207
‫ما هو؟

511
00:34:46,751 --> 00:34:48,336
‫إنه شيء متعلق باكتشاف الحقيقة.

512
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
‫إنه شيء يريده الطبيب "بارك جي سانغ" أيضاً.

513
00:34:56,719 --> 00:34:57,637
‫ما هو؟

514
00:35:01,182 --> 00:35:03,059
‫متى سوف تشتري لي العشاء؟

515
00:35:03,392 --> 00:35:04,936
‫وعدتني بذلك في ذلك اليوم.

516
00:35:06,062 --> 00:35:07,563
‫أهذا ما أردت التحدث عنه؟

517
00:35:07,814 --> 00:35:11,192
‫نعم، أردت أن أسألك لأنه يبدو أنك نسيت ذلك.

518
00:35:17,115 --> 00:35:18,282
‫ماذا عن موعد في هذا المساء؟

519
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
‫اختاري المطعم.

520
00:35:20,201 --> 00:35:21,035
‫حسناً.

521
00:35:31,003 --> 00:35:35,174
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

522
00:35:36,175 --> 00:35:37,051
‫حقاً؟

523
00:35:37,718 --> 00:35:38,553
‫نعم.

524
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
‫أظن أن الطبيب "جونغ" والطبيب "بارك" قررا
‫أن يشتركا في البحث.

525
00:35:43,307 --> 00:35:45,518
‫ما رأيك؟ إنك تعملين عليه أيضاً.

526
00:35:45,810 --> 00:35:47,186
‫لا أعلم.

527
00:35:47,812 --> 00:35:50,940
‫يبدو أن كل ما فيه كذب،
‫لكنه يبدو حقيقاً في الوقت نفسه.

528
00:35:51,232 --> 00:35:52,108
‫صحيح.

529
00:35:52,775 --> 00:35:55,486
‫لا يمكنك تصديق ما ليس موجوداً.

530
00:35:57,363 --> 00:36:00,658
‫لكن والد الطبيب "جونغ" كان طبيباً
‫عالمياً مرموقاً،

531
00:36:00,741 --> 00:36:02,160
‫لذا يجب أن نثق بما تركه.

532
00:36:02,577 --> 00:36:05,538
‫أكان ذلك بحث والده؟

533
00:36:06,330 --> 00:36:07,165
‫نعم.

534
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
‫"ريتا".

535
00:36:10,126 --> 00:36:13,462
‫أظن أني أفقد صوابي تماماً
‫في هذه الأيام أيضاً.

536
00:36:14,255 --> 00:36:15,131
‫لماذا؟

537
00:36:15,214 --> 00:36:16,841
‫الأمر متعلق بجرح الطبيب "بارك".

538
00:36:17,466 --> 00:36:19,218
‫أنا أفكر كثيراً، لكن...

539
00:36:24,390 --> 00:36:27,852
‫أظن أن بحث مصاص الدماء هذا يعبث برأسي.

540
00:36:28,311 --> 00:36:30,271
‫أتفهمينني الآن؟

541
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
‫نعم، كلياً.

542
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
‫على الأرجح أني كنت أتخيل أشياء، صحيح؟

543
00:36:35,860 --> 00:36:36,986
‫ما خطبك هذه الأيام؟

544
00:36:37,528 --> 00:36:38,863
‫يا "تشوي سو إيون".

545
00:36:39,739 --> 00:36:42,658
‫هل ينبغي لنا أن نسافر في رحلة قصيرة
‫إلى مكان ما؟

546
00:36:45,995 --> 00:36:47,330
‫أنا منزعجة جداً.

547
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
‫يا للعجب! أشعر أني أتحول إلى امرأة مجنونة.

548
00:36:59,467 --> 00:37:01,219
‫- شكراً لك.
‫- استمتع بوجبتك.

549
00:37:01,302 --> 00:37:02,178
‫سأفعل.

550
00:37:04,597 --> 00:37:06,432
‫هل هذا ما أردت تناوله من أجل العشاء؟

551
00:37:07,558 --> 00:37:09,518
‫بمجرد أن استبعدت كل ما تكرهه، وهو

552
00:37:09,602 --> 00:37:12,939
‫الدقيق والأكل الحار والمالح والأطعمة
‫الدهنية وأي لحوم لها أكثر من 4 أرجل،

553
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
‫كان هذا المكان هو كل ما تبقى.

554
00:37:15,524 --> 00:37:19,111
‫أنا زبونة دائمة هنا،
‫لذا طلبت وجبتي المفضلة.

555
00:37:20,488 --> 00:37:24,242
‫تفضلا كيمتشي حساء شعير الأخطبوط
‫وحساء شعير السلطعون الأزرق.

556
00:37:25,701 --> 00:37:28,204
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة، استمتعا بوجبتكما.

557
00:37:29,914 --> 00:37:30,748
‫مهلاً.

558
00:37:31,332 --> 00:37:32,416
‫الأخطبوط والسلطعون؟

559
00:37:33,793 --> 00:37:35,586
‫ألا يملك كلاهما أكثر من 4 أرجل؟

560
00:37:35,670 --> 00:37:36,796
‫صحيح.

561
00:37:37,171 --> 00:37:39,340
‫- سوف أطلب شيئاً آخر.
‫- انسي الأمر.

562
00:37:46,222 --> 00:37:48,391
‫هل هو بهذا السوء؟

563
00:37:48,766 --> 00:37:50,226
‫لا، إنه ساخن فقط.

564
00:37:54,814 --> 00:37:55,648
‫كُلي.

565
00:37:56,899 --> 00:37:57,733
‫حسناً.

566
00:38:00,111 --> 00:38:01,487
‫هل تجدينني سهل المعشر؟

567
00:38:02,613 --> 00:38:03,489
‫المعذرة؟

568
00:38:04,532 --> 00:38:06,450
‫لماذا تبتسمين في وجهي دائماً؟

569
00:38:08,744 --> 00:38:10,329
‫لأني سعيدة.

570
00:38:11,080 --> 00:38:12,707
‫هذا أشبه بحلم.

571
00:38:13,624 --> 00:38:16,335
‫أشعر أني ينبغي أن أكون قادرة فقط
‫على رؤيتك في تخيلاتي،

572
00:38:16,627 --> 00:38:18,462
‫لكنك دائماً بجواري.

573
00:38:19,672 --> 00:38:23,134
‫توقفي عن تلك التخيلات الطفولية
‫كفتاة مراهقة.

574
00:38:23,801 --> 00:38:24,844
‫أنت ناضجة.

575
00:38:25,177 --> 00:38:26,178
‫لا تقل ذلك.

576
00:38:26,762 --> 00:38:29,265
‫دعني على الأقل أتعامل
‫مع ذلك الأمر بطريقتي.

577
00:38:31,058 --> 00:38:32,977
‫حسناً، افعلي ما تشائين.

578
00:38:33,394 --> 00:38:34,520
‫شكراً لك.

579
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
‫أيها الطبيب "بارك".

580
00:38:36,981 --> 00:38:39,900
‫أريد أن أكون شخصاً يحتاج الناس إليه.

581
00:38:40,151 --> 00:38:42,445
‫أشعر أن هذه هي الطريقة
‫كي أصبح طبيبة حقيقية.

582
00:38:42,653 --> 00:38:45,573
‫- ما هو الطبيب الحقيقي؟
‫- شخص مثلك.

583
00:38:48,492 --> 00:38:50,119
‫لا، أنت مخطئة.

584
00:38:50,870 --> 00:38:52,788
‫ينبغي لك أن تكوني طبيبة مثل نفسك
‫وليس مثلي.

585
00:38:53,581 --> 00:38:56,709
‫طبيبة تعالج المرضى بإخلاص مثلما تفعلين،

586
00:38:56,792 --> 00:38:58,127
‫حتى لو اختلف معها العالم في ذلك.

587
00:38:58,711 --> 00:38:59,962
‫طبيبة نادرة.

588
00:39:00,838 --> 00:39:04,508
‫- مثل...
‫- حشرة أكابوسيا ماتسودوينسيس كينوشيتا.

589
00:39:04,592 --> 00:39:05,551
‫أجل، تماماً.

590
00:39:06,344 --> 00:39:08,804
‫أحتاج إلى متدربة وطبيبة كهذه.

591
00:39:09,889 --> 00:39:11,015
‫حسناً.

592
00:39:26,697 --> 00:39:29,158
‫يا إلهي، آسفة
‫على تسليط الضوء الساطع عليكما.

593
00:39:29,825 --> 00:39:32,328
‫أضأت المصابيح القوية بالخطأ.

594
00:39:33,496 --> 00:39:36,791
‫أرى أنه لديكما وقت للتجول خارج المشفى.

595
00:39:38,584 --> 00:39:40,461
‫وعدتها بأن أشتري لها العشاء الليلة.

596
00:39:40,795 --> 00:39:41,629
‫فهمت.

597
00:39:43,506 --> 00:39:45,591
‫هل ذهبتما إلى مطعم "كيمباب هيفن"؟

598
00:39:45,674 --> 00:39:47,968
‫لا، لقد ذهبنا إلى مطعم يقدم حساء الشعير.

599
00:39:49,970 --> 00:39:51,097
‫مطعم يقدم حساء الشعير.

600
00:39:51,555 --> 00:39:53,766
‫على الأقل حظيتما بطعام صحي.

601
00:39:54,141 --> 00:39:55,059
‫ارحلي.

602
00:39:55,684 --> 00:39:57,728
‫أجل، سأرحل.

603
00:40:04,819 --> 00:40:05,945
‫ينبغي لك أن ترحلي أيضاً.

604
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
‫لا يجب أن يتشتت تركيزك وتتقاعسي عن العمل.

605
00:40:11,659 --> 00:40:12,993
‫ليلة سعيدة.

606
00:40:17,331 --> 00:40:19,625
‫تلك الفتاة الصغيرة السخيفة.

607
00:40:19,708 --> 00:40:21,627
‫ظلت تبتسم بعينيها طوال الوقت.

608
00:40:23,003 --> 00:40:27,383
‫لكن مجدداً، من ينخدع بذلك
‫فهو لا يفقه شيئاً عن النساء.

609
00:40:32,888 --> 00:40:33,764
‫ماذا...

610
00:40:41,313 --> 00:40:42,273
‫ماذا تريد؟

611
00:40:42,565 --> 00:40:45,109
‫خمنت أنك تريدين إكمال
‫جلستك ذات الـ100 سؤال.

612
00:40:45,401 --> 00:40:46,235
‫ماذا؟

613
00:40:46,318 --> 00:40:48,529
‫"هل يتحول مصاصو الدماء إلى خفافيش؟"

614
00:40:49,405 --> 00:40:50,489
‫أليس ذلك على قائمة أسئلتك؟

615
00:40:51,740 --> 00:40:53,617
‫كنت حتماً ستطرحين سؤالاً طفولياً كهذا.

616
00:40:55,369 --> 00:40:56,287
‫الإجابة هي...

617
00:40:58,372 --> 00:40:59,498
‫هل تمزحين معي؟

618
00:41:00,040 --> 00:41:01,542
‫ماذا نكون، المتحولون؟

619
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
‫جيد.

620
00:41:05,546 --> 00:41:06,797
‫ابتسمي هكذا.

621
00:41:07,089 --> 00:41:08,716
‫لا تستائي.

622
00:41:10,342 --> 00:41:11,218
‫سأرحل.

623
00:41:18,726 --> 00:41:20,519
‫لا بد أنه قرأ أفكاري.

624
00:41:21,228 --> 00:41:22,897
‫كيف علمت بأن ذلك كان على قائمة أسئلتي؟

625
00:41:36,660 --> 00:41:37,786
‫كما توقعت،

626
00:41:38,579 --> 00:41:39,747
‫إنها ملاريا منجلية.

627
00:41:39,830 --> 00:41:42,124
‫ذلك يعني أنه قد حُقن فعلاً بذلك.

628
00:41:42,416 --> 00:41:44,293
‫قتلوه لأنه لم يكن فأر تجارب جيد

629
00:41:44,543 --> 00:41:46,337
‫وربما كان سيثير المشاكل.

630
00:41:47,755 --> 00:41:51,050
‫إذا كان بإمكان المدير
‫"لي جاي يوك" قتل الناس هكذا،

631
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
‫فلا يمكننا الوثوق به.

632
00:41:52,426 --> 00:41:54,803
‫كذلك هو الحال مع فريق تطوير العقار الجديد.

633
00:41:56,597 --> 00:41:57,556
‫تذكر هذا.

634
00:41:58,307 --> 00:41:59,808
‫الشخص الذي لا ينفك يكذب

635
00:42:01,185 --> 00:42:04,021
‫هو حتماً شخص يخفي شيئاً ما.

636
00:42:10,152 --> 00:42:12,613
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

637
00:42:13,072 --> 00:42:14,698
‫هل أنت جادة؟

638
00:42:16,325 --> 00:42:18,452
‫هذا لأني عاجزة ومغلوبة على أمري.

639
00:42:19,119 --> 00:42:20,996
‫لا أستطيع أن أصدق أني فكرت
‫في استخدام وسائل الإعلام.

640
00:42:21,747 --> 00:42:23,457
‫لا بد أني فقدت صوابي لبرهة.

641
00:42:23,666 --> 00:42:24,792
‫لا يا عمتي.

642
00:42:25,376 --> 00:42:27,545
‫أنت إنسانة عقلانية.

643
00:42:28,254 --> 00:42:31,006
‫لأنك تأكدت أن ثمة خطب يحدث هنا.

644
00:42:31,465 --> 00:42:33,175
‫أشكرك على قول ذلك.

645
00:42:34,426 --> 00:42:35,261
‫لكن يجب أن أعترف...

646
00:42:35,803 --> 00:42:37,805
‫أن العم "سيوك جو" يخيفني الآن.

647
00:42:38,305 --> 00:42:39,974
‫يمكنه حتى التحكم في الإعلام.

648
00:42:40,516 --> 00:42:43,852
‫ظننت أن بإمكاني الوثوق بالمحررة "سيو".

649
00:42:44,270 --> 00:42:46,855
‫سوف أساعدك يا عمتي من الآن فصاعداً.

650
00:42:47,648 --> 00:42:49,525
‫هذه المشفى على وشك أن تصل
‫أقصى درجات الحضيض،

651
00:42:49,650 --> 00:42:51,277
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

652
00:42:51,360 --> 00:42:52,695
‫شكراً لك يا "ريتا".

653
00:42:52,987 --> 00:42:56,991
‫لم العم "سيوك جو" مخلص جداً للمدير "لي"؟

654
00:42:58,158 --> 00:42:59,285
‫لا أفهم ذلك.

655
00:43:02,371 --> 00:43:03,330
‫صحيح، ثمة شيء آخر.

656
00:43:03,914 --> 00:43:08,210
‫سمعت بموت "غونغ جا بوك" البارحة
‫الذي كان في الجناح "21 ايه"، صحيح؟

657
00:43:09,420 --> 00:43:11,255
‫- نعم.
‫- أظن...

658
00:43:12,673 --> 00:43:14,466
‫لا يوجد دليل مادي حتى الآن،

659
00:43:14,883 --> 00:43:16,802
‫لكن أظن أن ثمة خطباً ما في سبب موته.

660
00:43:23,434 --> 00:43:25,352
‫- ما هذا؟
‫- افتحه.

661
00:43:32,359 --> 00:43:34,695
‫إنك قرأت بالفعل نسخاً لصفحات قليلة.

662
00:43:36,155 --> 00:43:39,033
‫هذا دفتر يوميات أبي الأصلي.

663
00:43:45,289 --> 00:43:46,957
‫مكتوب بتنسيق يومي،

664
00:43:47,333 --> 00:43:49,918
‫لذا سترى الكثير من أفكاره أكثر
‫من الموجودة في المذكرات البحثية.

665
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
‫رجاءً ضع هذا في اعتبارك.

666
00:43:52,546 --> 00:43:55,174
‫وكما قلت، هذا دفتر اليوميات الأصلي،

667
00:43:55,549 --> 00:43:56,800
‫لذا اهتم به جيداً من فضلك.

668
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
‫متى أعطاك هذا؟

669
00:43:59,178 --> 00:44:00,721
‫قبل وفاته بشهر.

670
00:44:01,263 --> 00:44:03,849
‫سمعت أنه فجأة قد أعطاه إلى أمي

671
00:44:04,391 --> 00:44:07,186
‫عندما عاد إلى المنزل وهو مبتل تماماً
‫من مطر الصباح.

672
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
‫لهذا السبب فإن الصفحات متلفة قليلاً.

673
00:44:11,607 --> 00:44:12,524
‫بالتفكير في ذلك،

674
00:44:12,941 --> 00:44:16,320
‫لا أظن أني سألتك كيف مات.

675
00:44:16,570 --> 00:44:18,030
‫شبّ حريق في مخبره.

676
00:44:18,530 --> 00:44:20,199
‫كانت هناك مواد كثيرة قابلة للاشتعال.

677
00:44:21,033 --> 00:44:24,411
‫سمعت أنهم بالكاد عثروا على رفاته.

678
00:44:25,162 --> 00:44:27,581
‫كان عمري 5 سنوات آنذاك.

679
00:44:29,750 --> 00:44:32,294
‫أنا أثق فيك، لذا حافظ عليه من فضلك.

680
00:44:32,753 --> 00:44:34,088
‫ولنبدأ في البحث.

681
00:44:34,380 --> 00:44:37,257
‫أشكرك على إعارتي شيئاً ذا قيمة كبيرة
‫بالنسبة إليك.

682
00:44:38,425 --> 00:44:39,301
‫أراك لاحقاً.

683
00:44:50,562 --> 00:44:53,399
‫ذلك مؤلم، افعلي ذلك ببطء!

684
00:44:53,482 --> 00:44:54,441
‫آسفة.

685
00:45:00,572 --> 00:45:02,783
‫لون شعرك

686
00:45:02,908 --> 00:45:05,202
‫جميل جداً.

687
00:45:07,287 --> 00:45:09,456
‫إن شعرك...

688
00:45:10,916 --> 00:45:12,000
‫هذا مؤلم!

689
00:45:14,670 --> 00:45:16,839
‫يدي تؤلمني!

690
00:45:17,923 --> 00:45:21,385
‫تؤلمني الحقنة أيضاً.

691
00:45:21,969 --> 00:45:24,138
‫إنها مؤلمة جداً.

692
00:45:33,188 --> 00:45:34,064
‫اجلسي.

693
00:45:36,650 --> 00:45:39,153
‫ما الذي أتى بك إلى مكتبي؟

694
00:45:40,320 --> 00:45:41,655
‫أتيت كي أهنئك.

695
00:45:42,698 --> 00:45:45,784
‫يبدو أن رئيس مجلس الإدارة يأتمنك تماماً
‫على كل شيء الآن،

696
00:45:46,118 --> 00:45:49,288
‫كذلك أصبحت مشفى "تايمن" للسرطان ملك يدك.

697
00:45:50,873 --> 00:45:52,374
‫أشعر بالإطراء، لكن ذلك ليس حقيقياً.

698
00:45:52,458 --> 00:45:55,419
‫سوف تُجرح مشاعري إذا اعتبرتني حمقاء.

699
00:45:59,465 --> 00:46:01,550
‫يجب أن أعترف أنك حقاً تنشد الكمال

700
00:46:01,925 --> 00:46:03,135
‫في كل شيء تفعله.

701
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
‫تخلصت من الجثمان بسرعة

702
00:46:06,889 --> 00:46:09,349
‫لدرجة أني لم أستطع الحصول
‫على أي دليل مادي،

703
00:46:10,642 --> 00:46:12,102
‫لكني لن أفشل في المرة المقبلة.

704
00:46:13,687 --> 00:46:15,731
‫لا أدري ما الذي تتحدثين عنه الآن.

705
00:46:16,273 --> 00:46:17,941
‫إنك تعلم تماماً ما أتحدث عنه.

706
00:46:18,025 --> 00:46:19,818
‫أنا لا أفهمك مطلقاً.

707
00:46:21,153 --> 00:46:22,196
‫أيها المدير "لي".

708
00:46:23,363 --> 00:46:26,158
‫هل وُلدت حقاً بذلك الوجه الجامد الملامح؟

709
00:46:26,408 --> 00:46:28,994
‫أم أنك اكتسبته عبر تدريب مستمر؟

710
00:46:32,331 --> 00:46:34,458
‫يبدو أن كليكما أنت ونائبة المدير

711
00:46:35,000 --> 00:46:37,377
‫لديكما الكثير من الاعتقادات الخاطئة عني
‫والتحيزات ضدي.

712
00:46:39,796 --> 00:46:40,839
‫بالحديث عن ذلك،

713
00:46:41,173 --> 00:46:43,926
‫لا تفرح كثيراً بقص جناحيها.

714
00:46:44,593 --> 00:46:47,554
‫يمكنني أن أصبح جناحيها.

715
00:46:59,691 --> 00:47:02,861
‫ما هي النتائج التي سيجلبها

716
00:47:02,945 --> 00:47:05,364
‫فضولي العلمي البسيط المبهم؟

717
00:47:06,406 --> 00:47:07,282
‫"13 فبراير، 1976"

718
00:47:07,366 --> 00:47:11,286
‫لم أعطه بعد اسماً لائقاً.

719
00:47:11,870 --> 00:47:14,414
‫فيروس النمط الأساسي لمصاصي الدماء.

720
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
‫"في بي تي".

721
00:47:17,000 --> 00:47:18,752
‫"في بي تي 01".

722
00:47:19,461 --> 00:47:22,589
‫سيكون اسمك "في بي تي 01".

723
00:47:32,975 --> 00:47:36,436
‫لكن لا يمكن أن يُفصل بين الأمل والخوف.

724
00:47:36,770 --> 00:47:40,023
‫لا يمكن للأمل أن يتواجد من دون الخوف،
‫والعكس صحيح.

725
00:47:40,315 --> 00:47:41,900
‫إنه نوع الخوف

726
00:47:41,984 --> 00:47:45,028
‫الذي يجب أن يتخطاه المرء بسرور
‫من أجل أمل أعظم.

727
00:47:51,243 --> 00:47:54,079
‫أن نحيا أم أن نموت، هل هذا هو السؤال؟

728
00:47:54,162 --> 00:47:55,247
‫"29 أبريل، 1976"

729
00:47:55,330 --> 00:47:58,584
‫{\an8}أن نعيش فقط أم أن نعيش لفترة أطول،
‫هذا هو السؤال.

730
00:48:10,929 --> 00:48:16,059
‫{\an8}"نائبة المدير (تشوي غيونغ إن)"

731
00:48:16,143 --> 00:48:17,227
‫{\an8}أنا "تشوي غيونغ إن".

732
00:48:17,519 --> 00:48:19,479
‫{\an8}أنا "مين غا يون".

733
00:48:21,440 --> 00:48:23,191
‫نعم أيتها الطبيبة "مين".

734
00:48:23,650 --> 00:48:26,320
‫غيّرت رأيي بشأن عرضك.

735
00:48:27,904 --> 00:48:28,739
‫سأفعل ذلك.

736
00:48:29,072 --> 00:48:30,157
‫شكراً جزيلاً لك.

737
00:48:31,074 --> 00:48:33,869
‫يجب أن تتيقني من ألا يمسك بك فريق الأمن.

738
00:48:34,202 --> 00:48:35,829
‫حسناً، أفهم ذلك.

739
00:48:36,872 --> 00:48:39,708
‫ورجاءً لا تخبري السيد "بارك".

740
00:48:40,250 --> 00:48:44,046
‫لأنه إذا علم بالأمر
‫فلن يتركك تفعلين ذلك خوفاً عليك.

741
00:48:44,921 --> 00:48:46,673
‫وعندئذ لن يتبقى أي شخص لفعل ذللك العمل.

742
00:48:47,966 --> 00:48:50,260
‫تعلمين ما أعنيه، صحيح؟

743
00:48:51,803 --> 00:48:53,055
‫نعم يا سيدتي.

744
00:48:56,350 --> 00:48:59,394
‫هل يعلم الطبيب "بارك" بذلك أيضاً؟

745
00:49:00,062 --> 00:49:01,063
‫لا، ليس بعد.

746
00:49:01,146 --> 00:49:03,982
‫أظن أنه من الأفضل أن نبقي الأمر سراً.

747
00:49:04,066 --> 00:49:06,985
‫أسرار كهذه لا بد أن تُكشف،

748
00:49:08,111 --> 00:49:10,906
‫على أي حال، سوف تأتي
‫إلى هنا مباشرة بعينة الدم.

749
00:49:11,198 --> 00:49:13,700
‫خذها وحللها على الفور.

750
00:49:17,329 --> 00:49:18,538
‫وكذلك...

751
00:49:19,498 --> 00:49:22,042
‫سمعت عن شبهات متعلقة بموت "غونغ جا بوك"

752
00:49:22,334 --> 00:49:24,002
‫من الطبيبة "يو".

753
00:49:25,087 --> 00:49:26,171
‫إذاً فقد سمعت عن ذلك.

754
00:49:26,421 --> 00:49:29,299
‫هل أنت ايضاً متفق إلى حد ما

755
00:49:29,549 --> 00:49:30,509
‫مع تلك الشبهات؟

756
00:49:32,135 --> 00:49:32,969
‫نعم

757
00:49:33,762 --> 00:49:34,680
‫أتفق معها.

758
00:49:41,144 --> 00:49:41,978
‫كيف تشعرين؟

759
00:49:45,357 --> 00:49:46,191
‫أعرف ذلك، صحيح؟

760
00:49:46,274 --> 00:49:47,109
‫أنا أفضل حالاً الآن.

761
00:49:48,860 --> 00:49:50,237
‫اليوم، سوف...

762
00:49:51,530 --> 00:49:54,616
‫ما أطوّره ليس مجرد عقار.

763
00:49:55,158 --> 00:49:57,536
‫إنها أداة يمكن أن تغير مصائر الناس.

764
00:49:58,912 --> 00:50:02,666
‫- لكني ما أزال غير متيقن بشأن...
‫- لا تقلق واهدأ.

765
00:50:05,585 --> 00:50:06,795
‫لا يمكنك الاستسلام.

766
00:50:07,045 --> 00:50:12,175
‫"الجناح (21 ايه)"

767
00:50:23,061 --> 00:50:25,355
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

768
00:50:29,192 --> 00:50:31,236
‫- يا آنسة "لي".
‫- نعم؟

769
00:50:31,319 --> 00:50:33,447
‫لأي مريض تلك الأغراض؟

770
00:50:34,614 --> 00:50:35,866
‫إنها لـ"تشا غانغ هو".

771
00:50:36,241 --> 00:50:38,869
‫ممتاز، كنت على وشك أن أكشف عليه
‫على أي حال.

772
00:50:38,952 --> 00:50:39,786
‫يمكنني فعل ذلك من أجلك.

773
00:50:40,036 --> 00:50:41,997
‫سأقدّر ذلك حقاً.

774
00:52:18,760 --> 00:52:20,470
‫كل شيء على ما يرام، يمكنك الذهاب.

775
00:52:57,132 --> 00:53:00,051
‫{\an8}"الطبيب (جونغ جي تاي)"

776
00:53:29,372 --> 00:53:31,416
‫مهلاً.

777
00:53:34,127 --> 00:53:35,503
‫لماذا تفعلون ذلك؟

778
00:53:37,005 --> 00:53:38,298
‫ما الذي يحدث؟

779
00:53:39,007 --> 00:53:41,176
‫- أيها الطبيب "جونغ".
‫- اتركوها!

780
00:53:41,426 --> 00:53:43,762
‫- لا تفعل ذلك أيها الطبيب.
‫- أيتها الطبيبة "مين"، قلت اتركاني!

781
00:53:43,845 --> 00:53:45,180
‫- تعالي معنا.
‫- أيتها الطبيبة "مين"!

782
00:53:45,847 --> 00:53:47,515
‫قلت اتركاني!

783
00:53:57,943 --> 00:54:03,365
‫{\an8}"نائبة المدير (تشوي غيونغ إن)"

784
00:54:10,246 --> 00:54:15,543
‫كنتم أنتم الأربعة متورطين في إحداث ضجة
‫في الجناح "21 ايه" في ذلك اليوم.

785
00:54:16,878 --> 00:54:17,963
‫ويا نائبة المدير "تشوي".

786
00:54:18,755 --> 00:54:22,592
‫طلبت منك المجيء إلى هنا لتشرفي على هذا
‫الأمر بالنيابة عن رئيس مجلس الإدارة.

787
00:54:26,179 --> 00:54:27,764
‫هذه الطبيبة المقيمة "مين غا يون"،

788
00:54:28,139 --> 00:54:31,977
‫حاولت أن تأخذ عينة دم من الجناح "21 ايه"
‫من دون تصريح.

789
00:54:32,352 --> 00:54:33,228
‫ثم...

790
00:54:35,063 --> 00:54:37,315
‫حاولت أن توصلها إلى الطبيب "جونغ جي تاي".

791
00:54:38,441 --> 00:54:39,275
‫هل كانت...

792
00:54:40,360 --> 00:54:42,529
‫تتصرف من تلقاء نفسها؟

793
00:54:43,738 --> 00:54:44,990
‫طلبت منها فعل ذلك.

794
00:54:47,909 --> 00:54:49,244
‫رجاءً عاقبني بدلاً منها.

795
00:54:50,912 --> 00:54:53,498
‫لا، أنا المشرف عليها.
‫أخبرتها بأن تفعل ذلك.

796
00:54:53,915 --> 00:54:55,208
‫سأتحمل كامل المسؤولية.

797
00:55:00,839 --> 00:55:02,924
‫لم أطلب منكم أن تجتمعوا كلكم هنا

798
00:55:03,299 --> 00:55:04,759
‫كي أستطيع رؤية مدى اهتمامكم ببعضكم.

799
00:55:05,593 --> 00:55:07,512
‫الهدف من هذا هو التشديد
‫على إجراءات التأديب.

800
00:55:07,595 --> 00:55:09,431
‫لذلك السبب قلت إني سأتحمل كامل المسؤولية.

801
00:55:10,640 --> 00:55:11,599
‫لا.

802
00:55:16,021 --> 00:55:17,731
‫كلاهما يكذبان.

803
00:55:18,523 --> 00:55:20,817
‫فعلت ذلك من تلقاء نفسي
‫لأني أردت أن أبهرهم.

804
00:55:22,402 --> 00:55:24,195
‫عندما بدأت هنا،

805
00:55:24,279 --> 00:55:27,741
‫كنت قلقة دائماً
‫لأني لم أكن بنفس كفاءة الآخرين.

806
00:55:29,159 --> 00:55:33,163
‫ظننت أني سأكون قادرة على مساعدتهم
‫بأن أحصل على عينة الدم من أجلهم.

807
00:55:33,496 --> 00:55:34,456
‫لهذا السبب فعلت ذلك.

808
00:55:39,252 --> 00:55:40,295
‫هل هذا صحيح؟

809
00:55:41,755 --> 00:55:42,922
‫نعم، هذا صحيح.

810
00:55:43,298 --> 00:55:44,507
‫إنه كذلك.

811
00:55:46,593 --> 00:55:49,929
‫إذاً، كانت الطبيبة المقيمة تتصرف
‫من تلقاء نفسها،

812
00:55:50,805 --> 00:55:52,182
‫من أجل مستقبل مهني ناجح.

813
00:55:55,435 --> 00:55:56,478
‫إذا كان الأمر كذلك،

814
00:55:57,812 --> 00:55:59,189
‫سوف أترك الأمر إلى مشرفها المباشر.

815
00:56:00,190 --> 00:56:01,858
‫ينبغي للطبيب "بارك جي سانغ" أن يوبخها.

816
00:56:02,817 --> 00:56:06,029
‫تيقن من فضلك ألا تحدث أشياء كهذه مجدداً.

817
00:56:25,548 --> 00:56:26,382
‫أريدك أن ترحلي.

818
00:56:26,841 --> 00:56:28,760
‫- حالاً.
‫- أيها الطبيب "بارك".

819
00:56:29,010 --> 00:56:30,762
‫من أخبرك بأن تفعلي شيئاً كهذا؟

820
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
‫أخبرتك بالأمس بأن تكوني نفسك
‫وأن تستمري على ذلك.

821
00:56:34,057 --> 00:56:34,891
‫لكن...

822
00:56:35,600 --> 00:56:36,893
‫هل نسيت نصيحتي بهذه السرعة؟

823
00:56:37,894 --> 00:56:39,312
‫حتى لو لم تفعلي شيئاً كهذا،

824
00:56:40,188 --> 00:56:42,232
‫فأنا أعلم أنك تعملين بجد أكثر
‫من أي شخص آخر.

825
00:56:42,482 --> 00:56:43,316
‫مع ذلك،

826
00:56:43,942 --> 00:56:46,402
‫أريدك أن ترحلي إذا كانت هذه هي الطريقة
‫التي ستريني بها مجهودك.

827
00:56:47,904 --> 00:56:49,364
‫اخرجي الآن!

828
00:56:53,952 --> 00:56:56,204
‫توقف، هذا يكفي.

829
00:56:58,873 --> 00:57:00,750
‫انتظري في الخارج أيتها الطبيبة "مين".

830
00:57:03,795 --> 00:57:04,796
‫اذهبي.

831
00:57:21,187 --> 00:57:22,105
‫إن نائبة المدير

832
00:57:23,731 --> 00:57:25,191
‫طلبت منها فعل ذلك.

833
00:57:26,151 --> 00:57:26,985
‫ماذا؟

834
00:57:27,318 --> 00:57:29,696
‫كانت تبحث عن شخص ما يستطيع مساعدتنا

835
00:57:29,946 --> 00:57:31,364
‫واختارت الطبيبة "مين".

836
00:57:31,448 --> 00:57:32,323
‫لماذا هي؟

837
00:57:32,532 --> 00:57:34,075
‫لذا اغفر لها ذلك من فضلك.

838
00:57:35,452 --> 00:57:38,204
‫بصراحة، لا أظن أنها فعلت ذلك من أجل
‫الطبيب "جونغ" أو نائبة المدير "تشوي".

839
00:57:38,788 --> 00:57:40,832
‫يبدو أنها فعلت ذلك من أجلك أنت.

840
00:58:19,537 --> 00:58:20,747
‫ما من داع لقول هذا،

841
00:58:22,499 --> 00:58:24,417
‫لكني دائماً ممتن لك لمساعدتك لي.

842
00:58:25,543 --> 00:58:26,377
‫أنا أعني ذلك حقاً.

843
00:58:44,229 --> 00:58:45,271
‫اضطررت إلى القيام

844
00:58:46,189 --> 00:58:48,107
‫بالكثير من الأعمال منذ يوم وصولك.

845
00:58:49,025 --> 00:58:50,151
‫آمل أن تتفهمي ذلك.

846
00:58:52,070 --> 00:58:55,114
‫لا عليك، كانت كلها مهمات سهلة بالنسبة إلي.

847
00:58:56,866 --> 00:58:59,369
‫"الطبيب (بارك جي سانغ)"

848
00:59:35,697 --> 00:59:36,531
‫لكن...

849
00:59:38,741 --> 00:59:40,535
‫ثمة شيء أريد أن أشكرك عليه

850
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
‫وهو شيء أكثر أهمية مما حققناه حتى الآن.

851
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
‫لو لم تجعليني

852
00:59:49,085 --> 00:59:51,045
‫أخوض كل ذلك العذاب آنذاك،

853
00:59:52,297 --> 00:59:54,674
‫لما أمكن تحقيق كل هذه الإنجازات الرائعة.

854
00:59:56,467 --> 00:59:57,594
‫أدين لك بكل ذلك.

855
01:01:40,905 --> 01:01:41,823
‫تذكري دائماً

856
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
‫لماذا أنقذت حياتك.

857
01:01:45,993 --> 01:01:46,828
‫كذلك،

858
01:01:48,079 --> 01:01:49,288
‫تذكري ما الذي تحيين من أجله.

859
01:01:51,290 --> 01:01:52,542
‫لن أنسى.

860
01:01:54,252 --> 01:01:55,628
‫وثمة شيء آخر مهم.

861
01:01:57,797 --> 01:01:59,340
‫يجب أن تتعلمي قراءة أفكار "بارك جي سانغ"

862
01:02:00,675 --> 01:02:01,676
‫كما لو أنه كتاب.

863
01:02:03,970 --> 01:02:06,764
‫حاضر يا سيدي.

864
01:02:32,832 --> 01:02:35,001
‫{\an8}إذا أزعجتني مرة أخرى،

865
01:02:35,251 --> 01:02:36,919
‫{\an8}فلا أعلم ما الذي سأفعله.

866
01:02:37,211 --> 01:02:39,338
‫{\an8}لم فعلت ذلك مجدداً؟

867
01:02:39,589 --> 01:02:41,174
‫{\an8}إنك ترغميني على أن أكون قاسياً.

868
01:02:41,466 --> 01:02:45,261
‫{\an8}يبدو كما لو أن الجميع عميان.
‫لا أحد يفهم مدى جنون هذا الوضع.

869
01:02:45,511 --> 01:02:48,055
‫{\an8}ألم يعش والدك حياة قاسية؟

870
01:02:48,473 --> 01:02:50,433
‫{\an8}بشأن الطبيب "بارك جي سانغ"...

871
01:02:50,600 --> 01:02:52,018
‫{\an8}ألا تظن أنه يمكن أن يكون مصاص دماء؟

872
01:02:52,143 --> 01:02:56,022
‫{\an8}لكن ذلك الوعد قد نُكث أخيراً اليوم.

873
01:02:56,481 --> 01:02:59,233
‫{\an8}أعلم أني يجب أن أقوم بشيء ما.

874
01:02:59,317 --> 01:03:01,277
‫{\an8}لماذا لا يوجد شيء يمكنني القيام به؟

875
01:03:02,236 --> 01:03:04,238
‫{\an8}ترجمة "إسلام الأمير"

