﻿1
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
‫- هل وصلت للبيت الآن؟
‫- أنت!

2
00:03:20,909 --> 00:03:22,076
‫ماذا؟

3
00:03:22,243 --> 00:03:24,662
‫كان عليك أن تبعثي لي رسالة بأنك هنا.

4
00:03:25,413 --> 00:03:27,415
‫أنا آسفة، نسيت.

5
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
‫رباه...

6
00:03:29,167 --> 00:03:30,168
‫ظننت...

7
00:03:34,923 --> 00:03:37,175
‫أخبرتك ألا تلمسي هذا.

8
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
‫لم ألمسه، لماذا أفعل ذلك؟

9
00:03:47,977 --> 00:03:50,939
‫على أي حال، هل وصلت الآن حقاً؟

10
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
‫نعم، لماذا؟

11
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
‫شعرت بأنه

12
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
‫كان هناك شخص هنا قبل ذلك،

13
00:03:57,153 --> 00:03:58,488
‫لذا ظننت أنه أنت.

14
00:04:05,328 --> 00:04:07,538
‫"4 يونيو، 1976"

15
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
‫إنه مذهل فعلاً.

16
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
‫بناءً على أسطورة منتشرة
‫في الضواحي فقط، قام بنبش قبر

17
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
‫واكتشف بقايا الهياكل العظمية للمصابين.

18
00:04:15,463 --> 00:04:17,715
‫ومن ثم أخذ عينة وقام بتخصيب الفيروس.

19
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
‫وجدنا أخيراً ما كنا نبحث عنه.

20
00:04:26,140 --> 00:04:27,684
‫مبتكر فيروس "في بي تي01"

21
00:04:28,101 --> 00:04:30,353
‫لكن لا يوجد علاج هناك،

22
00:04:30,979 --> 00:04:34,232
‫توبة وندم فقط.

23
00:04:34,732 --> 00:04:38,486
‫لو كان ما يزال
‫على قيد الحياة، لاخترع علاجاً.

24
00:04:40,655 --> 00:04:41,489
‫حسناً.

25
00:04:42,240 --> 00:04:45,118
‫الطبيب "جونغ" يُبقي

26
00:04:45,201 --> 00:04:46,744
‫تلك المستندات في مكان آمن، أليس كذلك؟

27
00:04:51,124 --> 00:04:52,375
‫"3 مايو، 1976"

28
00:04:52,458 --> 00:04:53,960
‫تمت فلترة هذه المستندات عبر الجدار الناري.

29
00:04:54,794 --> 00:04:56,963
‫إنها موجودة على نظام المخبر كل يوم،

30
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
‫وهناك سجلات منها تتم طباعتها.

31
00:05:36,669 --> 00:05:37,587
‫قبل 40 سنة،

32
00:05:38,796 --> 00:05:41,007
‫تطوعت للعمل في المناطق النائية
‫لجمهورية "كوتشينيا".

33
00:05:42,925 --> 00:05:46,888
‫كان هناك رجل مريض ومسن يحتضر.

34
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
‫كان يسعل دماً، وبعضاً منه دخل إلى فمي.

35
00:05:51,517 --> 00:05:54,479
‫كانت كمية صغيرة، لكنها كانت فتاكة.

36
00:05:55,521 --> 00:05:57,482
‫إنه مذهل فعلاً.

37
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
‫بناءً على أسطورة منتشرة
‫في الضواحي فقط، قام بنبش قبر

38
00:06:01,277 --> 00:06:03,071
‫واكتشف بقايا الهياكل العظمية للمصابين.

39
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
‫ومن ثم أخذ عينة وقام بتخصيب الفيروس.

40
00:06:44,362 --> 00:06:45,321
‫أنا أحسدك.

41
00:06:46,114 --> 00:06:48,950
‫المدير "لي" يمدحك دائماً.

42
00:06:50,368 --> 00:06:51,619
‫أخفضي صوتك.

43
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
‫ليس هناك أحد هنا،

44
00:06:55,081 --> 00:06:57,041
‫ولن يفهم أحد ذلك على أي حال.

45
00:06:59,627 --> 00:07:02,213
‫بأي حال، كلما رأيتك،

46
00:07:03,214 --> 00:07:04,507
‫أحسدك على كل شيء.

47
00:07:08,427 --> 00:07:09,804
‫هل يمكننا التحدث دقيقة؟

48
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
‫لا تتحدثي معي في المشفى.

49
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
‫بنفس الطريقة التي اعتدت على التحدث بها.

50
00:07:23,734 --> 00:07:26,362
‫لا تثرثري بأنك تحسدينني مجدداً، هل فهمت؟

51
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
‫إذا أزعجتني مرة أخرى،

52
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
‫فلا أعلم ما الذي سأفعله.

53
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

54
00:07:53,264 --> 00:07:55,391
‫كان المشفى مشغولاً بأكمله

55
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
‫لذا لم نجد الفرصة لمناقشة بحثنا.

56
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
‫هناك أعين تجسس كثيرة في المشفى.

57
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
‫دعنا نقوم بذلك في مكان آخر.

58
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
‫ما رأيك بمنزلي؟

59
00:08:04,108 --> 00:08:05,026
‫بالطبع، ذلك جيد.

60
00:08:05,526 --> 00:08:06,569
‫من سيكون في فريقنا؟

61
00:08:06,736 --> 00:08:08,863
‫أنت وأنا والطبيبة "تشوي سو إيون"،

62
00:08:09,280 --> 00:08:10,531
‫و"هيون يو" الذي التقيته ذلك اليوم،

63
00:08:10,698 --> 00:08:13,326
‫والطبيبة "يو ريتا" كمراقبة،
‫هؤلاء هم الأعضاء.

64
00:08:14,035 --> 00:08:17,997
‫حسناً، دعنا نبدأ اليوم.

65
00:08:21,459 --> 00:08:22,293
‫من؟

66
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
‫هل أقاطعكما؟

67
00:08:28,758 --> 00:08:29,592
‫لا، لا بأس.

68
00:08:30,426 --> 00:08:31,552
‫كيف لنا أن نساعدك؟

69
00:08:31,677 --> 00:08:32,678
‫كنت أمر من هنا فقط.

70
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
‫ورأيتكما معاً، ودخلت وحسب.

71
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
‫هل لديك شيء تتحدث به مع الأشخاص

72
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
‫الذين يسببون المشاكل دوماً؟

73
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
‫أحب الحديث مع أولئك
‫الذين يجعلونني أشعر بالتوتر،

74
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
‫أكثر من الحديث مع من يصيبونني بالضجر.

75
00:08:44,774 --> 00:08:47,318
‫بتلك الطريقة، يشعر
‫الفريقان بالضغط ويثابران.

76
00:08:47,568 --> 00:08:48,402
‫لست واثقاً من ذلك.

77
00:08:49,070 --> 00:08:51,948
‫لست من هواة قضاء حياة متوترة.

78
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
‫ألم يعش والدك حياة قاسية؟

79
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
‫كان الطبيب "جونغ هان سو" باحثاً
‫مشهوراً عالمياً بالأمراض المعدية

80
00:09:00,331 --> 00:09:02,917
‫وتم ترشيحه لجائزة نوبل للسلام.

81
00:09:03,626 --> 00:09:07,296
‫إنه شرف حقيقي أن أقابل ابنه شخصياً.

82
00:09:09,632 --> 00:09:10,591
‫كيف وجدت ذلك؟

83
00:09:11,050 --> 00:09:12,593
‫بالصدفة.

84
00:09:14,178 --> 00:09:15,972
‫ليس هناك أسرار في هذا العالم.

85
00:09:18,432 --> 00:09:22,353
‫بأي حال، أشعر أننا
‫نحن الثلاثة قد تقربنا من بعضنا.

86
00:09:22,895 --> 00:09:25,231
‫أتمنى أن نبقى على علاقة جيدة.

87
00:09:35,116 --> 00:09:36,951
‫أتساءل كيف اكتشف أمر والدي.

88
00:09:38,828 --> 00:09:39,662
‫من الآن وصاعداً،

89
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
‫لا تقم بحفظ مستندات البحث على سطح المكتب.

90
00:09:43,958 --> 00:09:47,837
‫إذا تمكنت أنا من الوصول إليها،
‫فمن المؤكد أن الآخرين يستطيعون كذلك.

91
00:09:48,838 --> 00:09:52,842
‫نحن لسنا مراقبين وحسب،
‫بل يتم التدقيق فينا.

92
00:09:54,051 --> 00:09:57,263
‫هل تظن أنه رأى موضوع بحثي؟

93
00:10:09,775 --> 00:10:10,860
‫هل جئت لرؤيتي؟

94
00:10:11,902 --> 00:10:15,114
‫لا تشعر بالخجل حتى
‫بعد اختلاس النظر على مستندات شخص آخر.

95
00:10:16,616 --> 00:10:20,494
‫قام فريق الأمن بفلترة
‫تلك المستندات وفقاً لقواعد البروتوكول.

96
00:10:21,078 --> 00:10:25,082
‫وتم إحضار تلك المستندات لي لأراجعها.

97
00:10:25,583 --> 00:10:27,335
‫سواءً قمت باختلاس النظر
‫أو تم إحضارها إليك،

98
00:10:27,877 --> 00:10:29,045
‫رأيت كل شيء.

99
00:10:30,338 --> 00:10:33,466
‫لذا لا بد أنك تعرف أن الطبيب "جونغ هان سو"
‫ذهب إلى "كوتشينيا"،

100
00:10:34,258 --> 00:10:37,887
‫وأحضر عينة وقام بتخصيب الفيروس.

101
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
‫نعم، أعرف.

102
00:10:41,182 --> 00:10:43,559
‫كان البحث والتجريب يليقان به كثيراً.

103
00:10:44,602 --> 00:10:47,688
‫لم تقل المستندات ما حدث بعدها،
‫أشعر بالفضول الشديد لمعرفة ذلك.

104
00:10:48,314 --> 00:10:51,275
‫هل تعرف أي شيء

105
00:10:51,734 --> 00:10:52,818
‫عن بحث الطبيب "جونغ"؟

106
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
‫لا.

107
00:10:53,986 --> 00:10:54,904
‫إطلاقاً.

108
00:10:57,323 --> 00:10:59,033
‫أجرى الطبيب "جونغ" بحثاً،

109
00:10:59,158 --> 00:11:00,326
‫لكنني تعرضت للإصابة بالصدفة.

110
00:11:00,660 --> 00:11:02,453
‫هذا شيء مختلف منذ البداية.

111
00:11:03,329 --> 00:11:06,248
‫ولم نحظ بفرصة لتبادل نتائجنا.

112
00:11:06,415 --> 00:11:09,210
‫لا تعرف الطبيب "جونغ" شخصياً؟

113
00:11:09,585 --> 00:11:13,047
‫شاهدته من بعيد،
‫لكن لم نتقابل شخصياً أبداً.

114
00:11:14,048 --> 00:11:16,217
‫حسناً، فهمت.

115
00:11:16,675 --> 00:11:18,427
‫اسألني أي شيء آخر تريد معرفته.

116
00:11:18,886 --> 00:11:21,472
‫لا أخفي أي أسرار عنك.

117
00:11:23,057 --> 00:11:26,477
‫من المفيد مشاركة الأسرار
‫فقط عندما تكون صحيحة.

118
00:11:27,311 --> 00:11:29,855
‫أنا لا أشير إليك، بالطبع.

119
00:11:31,524 --> 00:11:32,358
‫بالطبع.

120
00:11:39,323 --> 00:11:40,199
‫هل هذا مؤلم؟

121
00:11:41,075 --> 00:11:42,868
‫حسناً، إذاً،

122
00:11:43,744 --> 00:11:44,578
‫ماذا عن هنا؟

123
00:11:46,122 --> 00:11:48,249
‫جيد، وهنا؟

124
00:11:53,087 --> 00:11:54,588
‫ماذا تفعل؟

125
00:11:54,880 --> 00:11:57,550
‫لا بأس، لا بد أنني ضغطت بشدة.

126
00:11:58,050 --> 00:11:58,884
‫عذراً.

127
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
‫أنا آسف.

128
00:12:02,888 --> 00:12:03,889
‫كيف قمت...

129
00:12:07,101 --> 00:12:09,603
‫أنا آسف أيها الطبيب، أعتذر.

130
00:12:16,026 --> 00:12:18,904
‫لا أعرف ماذا أقول.

131
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
‫أنا آسفة،

132
00:12:22,658 --> 00:12:23,742
‫وشكراً لك.

133
00:12:23,826 --> 00:12:27,246
‫لا، كان يجب أن أنجح في المساعدة.

134
00:12:27,371 --> 00:12:29,039
‫لا تقولي ذلك أيتها الطبيبة "مين".

135
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
‫تجعلينني أشعر بالسوء أكثر.

136
00:12:34,670 --> 00:12:35,963
‫ما كان عقابك؟

137
00:12:36,088 --> 00:12:37,256
‫خصموا من راتبي.

138
00:12:37,715 --> 00:12:42,052
‫قال المشرف إنه سيقوم فقط بخصم راتبي.

139
00:12:42,470 --> 00:12:43,846
‫نعم، هذا مريح.

140
00:12:44,263 --> 00:12:46,765
‫سأحاول بذل جهدي لتقليل الخصم.

141
00:12:47,183 --> 00:12:48,267
‫شكراً لك.

142
00:12:49,059 --> 00:12:52,688
‫أعرف أنني لا أستطيع القيام بالكثير،
‫لكنني سأدعمك قدر استطاعتي.

143
00:12:52,771 --> 00:12:54,356
‫أخبريني إن أردت أي شيء.

144
00:12:54,899 --> 00:12:56,692
‫وسأطلب منك المساعدة

145
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
‫من حين لآخر أيضاً.

146
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
‫شكراً لك.

147
00:13:07,119 --> 00:13:08,120
‫"الإنجيل"

148
00:13:14,418 --> 00:13:15,503
‫حسناً.

149
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
‫فهمت.

150
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
‫ليس عليك أن تزعجني.

151
00:13:25,971 --> 00:13:26,847
‫أختاه.

152
00:13:28,682 --> 00:13:30,768
‫أهلاً يا "سو يون".

153
00:13:31,519 --> 00:13:32,895
‫كيف تشعرين؟

154
00:13:33,604 --> 00:13:34,480
‫جيدة.

155
00:13:35,689 --> 00:13:37,983
‫هل تحسن والدك؟

156
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
‫- نعم.
‫- لكن...

157
00:13:41,695 --> 00:13:45,157
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا عزيزتي؟

158
00:13:46,492 --> 00:13:47,743
‫إنها بطاقة شكر.

159
00:13:48,202 --> 00:13:52,039
‫شكراً جزيلاً لك لأنك صليت من أجل أبي.

160
00:13:52,122 --> 00:13:54,416
‫كم هذا لطيف منك.

161
00:13:57,002 --> 00:13:58,879
‫إنها محرجة.

162
00:13:58,963 --> 00:14:00,214
‫اقرئيها بعد أن أغادر.

163
00:14:02,716 --> 00:14:05,010
‫حسناً، سأفعل.

164
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
‫ماذا هناك؟

165
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
‫ذلك بسبب

166
00:14:18,357 --> 00:14:19,984
‫إخوانك واخواتك.

167
00:14:20,526 --> 00:14:23,904
‫إخواني وأخواتي؟

168
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
‫نعم، الأطفال الذين أعتني بهم.

169
00:14:27,908 --> 00:14:30,286
‫أنت لديك أب وأم،

170
00:14:30,619 --> 00:14:32,454
‫لذا لا بد أنك تحصلين على الكثير من الحب.

171
00:14:33,330 --> 00:14:34,707
‫لكن أولئك الأطفال

172
00:14:35,499 --> 00:14:37,334
‫يحتاجونني.

173
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
‫ليس لديهم أحد آخر.

174
00:14:43,549 --> 00:14:45,885
‫إنهم يحتاجونني.

175
00:15:05,112 --> 00:15:07,156
‫تحتاجين الدم المصاب؟

176
00:15:07,615 --> 00:15:08,532
‫نعم.

177
00:15:08,657 --> 00:15:12,494
‫لم أكن أحصل إلا على الدم المصاب
‫الذي جرت معالجته.

178
00:15:12,786 --> 00:15:15,205
‫لذلك هناك قيود على إجراء اختبار مطابق.

179
00:15:16,081 --> 00:15:18,876
‫أظن أن الأخطاء ستقل

180
00:15:19,126 --> 00:15:21,086
‫إذا استخدمت دماً مصاباً لم تتم معالجته.

181
00:15:21,170 --> 00:15:22,755
‫تعلمين

182
00:15:23,255 --> 00:15:25,257
‫كم قد يكون ذلك خطراً، صحيح؟

183
00:15:25,549 --> 00:15:27,426
‫نعم، أعلم.

184
00:15:27,801 --> 00:15:28,636
‫لا يمكنك...

185
00:15:29,845 --> 00:15:31,388
‫لا يمكنك استخدامه في أي شيء آخر.

186
00:15:31,472 --> 00:15:32,306
‫بالطبع لا.

187
00:15:50,074 --> 00:15:52,868
‫كيف يمكنني تغيير هذا؟

188
00:15:53,118 --> 00:15:54,161
‫تغيير ماذا؟

189
00:15:54,453 --> 00:15:57,498
‫يتم إعطاء عقار غريب للمرضى

190
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
‫وهم يظهرون أعراضاً غريبة.

191
00:16:00,918 --> 00:16:03,462
‫الناس يموتون.

192
00:16:03,754 --> 00:16:06,298
‫إذاً لماذا تبقى مشفانا
‫صامتة في مثل هذا الوضع؟

193
00:16:06,382 --> 00:16:09,510
‫حتى لو كان الجميع في صف واحد،
‫سيكون من الصعب تحقيق أي شيء.

194
00:16:09,635 --> 00:16:11,220
‫إنه أمر محبط.

195
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
‫يبدو كما لو أن الجميع عميان.

196
00:16:14,098 --> 00:16:15,891
‫لا يرون كم هذا سخيف.

197
00:16:16,141 --> 00:16:19,311
‫سيلتقي فريق البحث اليوم في منزلي.

198
00:16:19,561 --> 00:16:21,355
‫- ما هو دوري؟
‫- مراقبة.

199
00:16:21,438 --> 00:16:23,649
‫مراقبة؟

200
00:16:24,024 --> 00:16:25,234
‫تقصد أنني سأغرد خارج السرب.

201
00:16:26,652 --> 00:16:29,947
‫ستنزعجين إن عملت في بحث شخص آخر.

202
00:16:30,364 --> 00:16:33,492
‫أظن أن بإمكاني إيجاد الوقت لهذا.

203
00:16:34,451 --> 00:16:36,370
‫أرسل لي كل المستندات التي لديك
‫عبر البريد الإلكتروني.

204
00:16:36,537 --> 00:16:37,871
‫هل ستستطيعين فهم أي منها؟

205
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
‫في الماضي، كنت أغضب عندما تهينني،

206
00:16:42,876 --> 00:16:44,712
‫لكن أظن أنني اعتدت على ذلك.

207
00:16:45,170 --> 00:16:47,423
‫التعرض للإهانة والتجاهل

208
00:16:47,965 --> 00:16:49,299
‫يجعلني أكثر حماساً الآن.

209
00:16:50,634 --> 00:16:52,261
‫أنا كريمة أكثر مما يجب، أليس كذلك؟

210
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
‫جئت إلى هنا لأطلب طلباً صادقاً.

211
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
‫من فضلك تنحي عن جميع مهام المشفى الإدارية

212
00:17:06,942 --> 00:17:09,695
‫وركزي على العلاقات العامة والتسويق.

213
00:17:10,612 --> 00:17:11,447
‫عفواً؟

214
00:17:11,572 --> 00:17:14,283
‫إذا تم إعفاؤك من هذا العبء،
‫فستحظين بمزيد من وقت الفراغ للاسترخاء.

215
00:17:15,617 --> 00:17:17,327
‫سأتابع أداء واجبي.

216
00:17:17,870 --> 00:17:20,748
‫كذلك، لا أظن أن لديك السلطة للتدخل.

217
00:17:21,081 --> 00:17:24,168
‫حتى لو أصدر رئيس مجلس الإدارة القرار،
‫فلن أقبله.

218
00:17:26,211 --> 00:17:28,213
‫لم فعلت ذلك مجدداً؟

219
00:17:29,214 --> 00:17:30,716
‫إنك ترغميني على أن أكون قاسياً.

220
00:17:32,551 --> 00:17:33,427
‫ادخلي!

221
00:17:44,104 --> 00:17:46,482
‫أنا...أنا آسفة.

222
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
‫أنا آسفة جداً يا سيدتي.

223
00:17:50,319 --> 00:17:53,322
‫سمعت أنكما على تقارب منذ مدة.

224
00:18:05,042 --> 00:18:08,337
‫بفضلك، كادت مقيمة بريئة
‫أن تخسر منصبها بدلاً عنك.

225
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
‫مهما كان ما فعلت،

226
00:18:10,756 --> 00:18:12,508
‫لن أتنحى عن إدارة المشفى.

227
00:18:12,633 --> 00:18:13,509
‫أليست هذه

228
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
‫ضربتك الثالثة؟

229
00:18:16,845 --> 00:18:18,597
‫رشوة عضو في فريق تطوير العقار الجديد.

230
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
‫محاولة أخذ عينة دم بدون إذن،

231
00:18:20,891 --> 00:18:23,268
‫والتقرير الصحفي فيما يخص
‫فريق تطوير العقار الجديد.

232
00:18:27,689 --> 00:18:30,567
‫يمكنني أن أعذرك عن أحدها،

233
00:18:31,235 --> 00:18:34,446
‫لكن لا أظن أن رئيس مجلس الإدارة سيفعل.

234
00:18:43,747 --> 00:18:45,624
‫عجباً، أهلاً.

235
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
‫أرحب بكم بأذرع مفتوحة.

236
00:18:48,460 --> 00:18:49,378
‫مرحباً "لوفي".

237
00:18:49,586 --> 00:18:52,297
‫{\an8}من الجميل رؤيتك مجدداً
‫أيتها الطبيبة " يو ريتا".

238
00:18:52,381 --> 00:18:54,007
‫ما هذا؟

239
00:18:54,133 --> 00:18:56,844
‫إنه مجرد لعبة في منزلي.

240
00:18:57,261 --> 00:18:59,179
‫{\an8}أحبك يا سيدي.

241
00:19:01,390 --> 00:19:03,934
‫- مرحباً.
‫- أرحب بك بأذرع مفتوحة.

242
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
‫{\an8}عجباً، يبلغ طولك 168 سم.

243
00:19:08,856 --> 00:19:11,024
‫قياس الصدر والخصر والورك 36، 24، 34.

244
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
‫{\an8}ولديك نسبة 34 بالمئة كدهون في البطن.

245
00:19:15,487 --> 00:19:17,072
‫{\an8}هل تتحدث عني؟

246
00:19:17,406 --> 00:19:21,368
‫{\an8}بالطبع، من يقف غيرك أمامي؟

247
00:19:21,869 --> 00:19:23,245
‫ما هذا؟

248
00:19:24,121 --> 00:19:24,955
‫"سو إيون".

249
00:19:25,372 --> 00:19:27,416
‫مرحباً.

250
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
‫{\an8}كنت أتساءل متى يمكنني رؤيتك مجدداً.

251
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
‫{\an8}كنت أتطلع حقاً لذلك.

252
00:19:32,504 --> 00:19:33,505
‫وأنا أيضاً،

253
00:19:33,755 --> 00:19:36,216
‫لكن ليس كثيراً، قليلاً فقط.

254
00:19:39,386 --> 00:19:41,555
‫{\an8}كلاهما يظهران تسارعاً في معدل ضربات القلب.

255
00:19:41,889 --> 00:19:43,098
‫النتيجة.

256
00:19:43,307 --> 00:19:46,435
‫تم الكشف عن لحظة لذة.

257
00:19:47,311 --> 00:19:48,145
‫يا للهول...

258
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
‫يا إلهي.

259
00:19:55,569 --> 00:19:58,071
‫في البداية، علينا إيجاد اسم

260
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
‫الفيروس الذي ابتكره والدي.

261
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
‫كما تعلمون، تضررت المستندات بشدة.

262
00:20:05,037 --> 00:20:07,372
‫- ألا يُدعى "في" شيئاً ما؟
‫- "في بي تي01"

263
00:20:09,625 --> 00:20:11,084
‫{\an8}الرقم 01 هنا يرمز

264
00:20:11,168 --> 00:20:14,171
‫{\an8}لفيروس مصاصي الدماء الأساسي من النوع 1.

265
00:20:15,047 --> 00:20:18,175
‫إنه فيروس، لكنه ليس معدياً
‫عن طريق الهواء أو اللمس.

266
00:20:18,550 --> 00:20:20,677
‫{\an8}يجب على الدم أن يدخل الجسم كي تتم الإصابة.

267
00:20:21,011 --> 00:20:23,889
‫{\an8}ويمكن فقط إصابة البشر به.

268
00:20:24,056 --> 00:20:26,642
‫{\an8}لا يمكن أن تُصاب الحيوانات بالعدوى.

269
00:20:27,226 --> 00:20:28,435
‫الاستثناء هو أن

270
00:20:28,560 --> 00:20:30,812
‫{\an8}الفيروس يحفز الريبوسومات
‫في البلاستيدات الخضراء

271
00:20:31,313 --> 00:20:33,357
‫{\an8}ويسرّع من نموها،

272
00:20:33,732 --> 00:20:35,484
‫{\an8}على الرغم من أن ذلك نادر جداً.

273
00:20:38,487 --> 00:20:39,363
‫فهمت.

274
00:20:40,614 --> 00:20:43,116
‫لذلك السبب كان العشب...

275
00:20:48,372 --> 00:20:49,206
‫ذاك هو السبب.

276
00:20:50,207 --> 00:20:53,710
‫لكن كيف تعرف الكثير عن ذلك؟

277
00:20:53,794 --> 00:20:57,089
‫تركت أمي بعض الملاحظات البحثية.

278
00:20:57,464 --> 00:20:58,507
‫الآن فهمت.

279
00:20:58,799 --> 00:21:01,385
‫سوف أعطيها لك قبل أن تغادر.

280
00:21:01,593 --> 00:21:03,929
‫سأكون ممتناً للغاية بذلك.

281
00:21:42,467 --> 00:21:43,468
‫بالمناسبة،

282
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
‫تصفحت المستندات في طريقي إلى هنا.

283
00:21:46,430 --> 00:21:49,641
‫ما علاقة الفيروس بصفيحة النمو؟

284
00:21:50,017 --> 00:21:51,560
‫يبدو أن تلك هي النقطة الرئيسية.

285
00:21:51,810 --> 00:21:53,270
‫لأنه يؤثر على التيلوميراز.

286
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
‫التيلوميراز هو إنزيم واق خلوي
‫في البلاستيدات الخضراء.

287
00:21:56,565 --> 00:21:58,066
‫{\an8}وجدت إحدى الدراسات

288
00:21:58,191 --> 00:22:00,652
‫{\an8}أنه يؤثر في طول حياة الإنسان.

289
00:22:00,902 --> 00:22:01,820
‫{\an8}هذا صحيح.

290
00:22:01,945 --> 00:22:05,198
‫ينشط الفيروس التيلوميراز في مجرى الدم

291
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
‫ويؤخر الشيخوخة إلى حد كبير.

292
00:22:07,492 --> 00:22:11,038
‫إنه يسمح للمصاب بالعيش
‫لمدة تتراوح بين 250 و300 سنة.

293
00:22:11,413 --> 00:22:13,832
‫عجباً، مذهل.

294
00:22:15,125 --> 00:22:18,462
‫إذا أُصيب طفل، تتعطل صفيحة النمو لديه

295
00:22:18,545 --> 00:22:22,132
‫وبعد 5 أو 6 سنين، يتم تفعيل التيلوميراز

296
00:22:22,215 --> 00:22:23,925
‫ويبدو مظهره كأنه في منتصف العشرينات

297
00:22:24,009 --> 00:22:25,510
‫لبقية حياته.

298
00:22:32,392 --> 00:22:35,353
‫ليس هناك نهاية لما يجب أن نعرفه.

299
00:22:36,313 --> 00:22:37,564
‫لكنني سعيد.

300
00:22:38,482 --> 00:22:41,443
‫لأن الفيروس لم يعد
‫يصيب الناس بعد أن خصبه والدي.

301
00:22:41,985 --> 00:22:44,613
‫لو أعاد إصابة الناس

302
00:22:44,696 --> 00:22:45,697
‫وسبب كارثة،

303
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
‫كان سيترتب عليّ كابن له

304
00:22:48,366 --> 00:22:50,327
‫تحمّل عبء خطاياه لبقية حياتي.

305
00:23:00,087 --> 00:23:02,297
‫الجميع غادروا، لماذا ما تزالين هنا؟

306
00:23:03,423 --> 00:23:04,382
‫سأغادر قريباً.

307
00:23:06,593 --> 00:23:09,179
‫هل كنت على وشك أن توصلني لمنزلي؟

308
00:23:11,431 --> 00:23:13,058
‫عادة ما أرفض ذلك

309
00:23:13,141 --> 00:23:14,893
‫لكن بما أنني رفضت المرة السابقة،

310
00:23:15,143 --> 00:23:16,895
‫فسأدعك تقوم بذلك اليوم.

311
00:23:17,562 --> 00:23:18,563
‫لكن فقط هذه المرة.

312
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
‫دعنا نذهب.

313
00:23:30,075 --> 00:23:31,535
‫فقط للتأكد،

314
00:23:31,618 --> 00:23:34,788
‫لا تعتادي علي في إيصالك للمنزل.

315
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
‫ماذا تظن بي؟

316
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
‫طلبت فقط لأنه كان هناك شيء غير عادي اليوم.

317
00:23:41,711 --> 00:23:43,296
‫أشعر بإحساس سيئ كذلك.

318
00:23:43,672 --> 00:23:44,798
‫إحساس سيئ بماذا؟

319
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
‫أشعر أن هناك شخصاً ما يتسلل دوماً هنا.

320
00:23:49,761 --> 00:23:51,763
‫هذا شائع لدى الأفراد الذين يعيشون بمفردهم.

321
00:23:52,013 --> 00:23:53,431
‫ليس كذلك.

322
00:23:53,849 --> 00:23:57,644
‫المرة الماضية، كانت الموسيقى تعمل
‫وكانت دمية "دراكولا" على الأرض.

323
00:23:57,978 --> 00:24:00,230
‫عادة، لا تقع من تلقاء نفسها.

324
00:24:03,108 --> 00:24:04,401
‫على أي حال...

325
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
‫أنت...

326
00:24:09,406 --> 00:24:10,615
‫قاتم جداً.

327
00:24:11,992 --> 00:24:12,993
‫قاتم؟

328
00:24:13,326 --> 00:24:16,580
‫تلبس دائماً مثل قابض الأرواح.

329
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
‫قابض الأرواح؟ أنا طبيب.

330
00:24:18,915 --> 00:24:20,500
‫كل مرة أراك في الصالة،

331
00:24:20,876 --> 00:24:23,837
‫أشعر وكأنك تقول، "إنها النهاية".

332
00:24:24,629 --> 00:24:26,173
‫كل ما تحتاجه هو منجل.

333
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
‫كل شخص لديه أسلوبه الخاص...

334
00:24:27,757 --> 00:24:29,217
‫غداً يوم السبت، لست مشغولاً، صحيح؟

335
00:24:30,802 --> 00:24:32,596
‫لماذا تفترضين أنه ليس لدي خطط؟

336
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
‫أعرف أنني على حق.

337
00:24:37,058 --> 00:24:38,185
‫أعطني ساعتين فقط.

338
00:24:38,894 --> 00:24:41,271
‫مهما يكن ذلك، جوابي هو لا.

339
00:24:41,438 --> 00:24:44,274
‫نفذ ما أقوله، لا تقل لا هذه المرة.

340
00:24:45,525 --> 00:24:47,194
‫هل تظن أن لدي وقتاً كي أضيعه؟

341
00:24:47,485 --> 00:24:50,071
‫تتصرفين بلا تهذيب...

342
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
‫مؤخراً.

343
00:25:19,601 --> 00:25:21,228
‫عندما يُصاب إنسان بالفيروس،

344
00:25:21,895 --> 00:25:23,688
‫يبدو وكأنه ميت لمدة يومين.

345
00:25:25,190 --> 00:25:27,943
‫{\an8}مع نبض سريع وانخفاض كبير في ضغط الدم
‫وحرارة الجسم.

346
00:25:28,526 --> 00:25:31,029
‫{\an8}إنه يقترب من الموت حرفياً.

347
00:25:32,030 --> 00:25:32,906
‫لذلك السبب

348
00:25:33,573 --> 00:25:36,368
‫تروي الأساطير
‫أن مصاصي الدماء عادوا من الموت.

349
00:25:37,535 --> 00:25:39,621
‫ربما قمت بإعداد مكان تستريحين فيه

350
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
‫بعد أخذ هذا الدم.

351
00:25:44,000 --> 00:25:45,043
‫ولذلك...

352
00:25:46,044 --> 00:25:47,504
‫حاولت أن تهربي إلى ذاك المكان.

353
00:25:57,430 --> 00:25:59,683
‫عندما التقيت بك قبل 5 سنين،

354
00:26:01,393 --> 00:26:02,519
‫كنت سعيداً حقاً.

355
00:26:04,562 --> 00:26:06,856
‫لم يكن لديك أي طمع مثل جميع الناس

356
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
‫لذا ظننت أنك ستضحين بنفسك

357
00:26:09,526 --> 00:26:11,403
‫من أجل بحثي.

358
00:26:14,072 --> 00:26:16,616
‫بالطبع، أردت شيئاً غير المال.

359
00:26:17,909 --> 00:26:20,662
‫أردت أن تصبحي مصابة مثلنا

360
00:26:20,787 --> 00:26:22,122
‫وتعيشي حياة أطول.

361
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
‫لذا، وعدتك بكل سرور.

362
00:26:26,042 --> 00:26:27,836
‫إذا نجحت في هذا البحث،

363
00:26:28,086 --> 00:26:29,838
‫سأجعلك مثلي تماماً.

364
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
‫لكنك اليوم

365
00:26:40,515 --> 00:26:42,684
‫نكثت ذلك الوعد.

366
00:26:45,603 --> 00:26:46,896
‫سامحني أرجوك.

367
00:26:47,939 --> 00:26:49,482
‫فقدت عقلي للحظة.

368
00:26:51,484 --> 00:26:53,653
‫لا، أفهمك.

369
00:26:54,821 --> 00:26:55,989
‫أنت بشرية

370
00:26:56,281 --> 00:26:58,241
‫والبشر مليئون بالرغبة.

371
00:26:59,034 --> 00:27:00,368
‫بذلت قصارى جهدي.

372
00:27:01,369 --> 00:27:03,872
‫كرست نفسي بالكامل للبحث.

373
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
‫ومع ذلك،

374
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
‫كل ما حصلت عليه بالمقابل كان التوبيخ.

375
00:27:11,588 --> 00:27:15,592
‫وأظن أن هذا كان نجاحاً بالفعل.

376
00:27:21,222 --> 00:27:22,307
‫نعم، أعرف.

377
00:27:23,933 --> 00:27:25,352
‫لكنك لم تكرسي نفسك بالكامل

378
00:27:27,062 --> 00:27:28,938
‫من أجلي.

379
00:27:34,194 --> 00:27:36,071
‫بل فعلت ذلك من أجل نفسك.

380
00:28:06,601 --> 00:28:07,560
‫آمل أن تعرفي

381
00:28:09,229 --> 00:28:12,023
‫أن هذه طريقة أخرى

382
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
‫كي تعيشي للأبد.

383
00:28:31,126 --> 00:28:31,960
‫دعني أرى.

384
00:28:34,045 --> 00:28:37,257
‫إذا فكرت بالأمر،
‫حتى عندما رأيتك في الغابة،

385
00:28:37,424 --> 00:28:39,384
‫كنت ترتدي الملابس ذات الألوان القاتمة.

386
00:28:40,301 --> 00:28:41,678
‫الرمادي والكستنائي، على ما أظن؟

387
00:28:42,303 --> 00:28:43,763
‫بأي حال، كانت ملابسك قبيحة.

388
00:28:43,847 --> 00:28:46,808
‫هل كان ينبغي أن أرتدي بدلة في الغابة؟

389
00:28:50,562 --> 00:28:52,439
‫ليس الأمر وكأنك مصاب بعمى الألوان.

390
00:28:52,522 --> 00:28:55,108
‫أنت الشخص الوحيد في فيلم بالأبيض والأسود.

391
00:28:55,400 --> 00:28:58,153
‫هناك مجموعة واسعة من الألوان في العالم.

392
00:28:58,403 --> 00:28:59,904
‫مثل قائمة مطعم "كيمباب هيفن".

393
00:29:01,448 --> 00:29:04,951
‫لا ترتدي ذلك، تبدو مثل رجل عصابات.

394
00:29:05,076 --> 00:29:06,786
‫في البداية، قابض الأرواح،
‫والآن رجل عصابات؟

395
00:29:06,870 --> 00:29:08,913
‫ابق هادئاً، أمسك هذا، إنه ثقيل.

396
00:29:09,205 --> 00:29:10,623
‫أمسكه بهذه الطريقة.

397
00:29:11,249 --> 00:29:12,250
‫انتظر.

398
00:29:15,670 --> 00:29:17,881
‫- هل يمكنه قياس هذه القطع؟
‫- نعم، بالطبع.

399
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
‫لن تدفع.

400
00:29:34,022 --> 00:29:35,231
‫لماذا تدفعين ثمن ملابسي؟

401
00:29:35,857 --> 00:29:36,733
‫حسناً...

402
00:29:38,401 --> 00:29:42,030
‫قمت بإنقاذ حياتي، هذا شيء لا يذكر.

403
00:29:54,959 --> 00:29:56,753
‫أليس من الجميل أن تخرج معي هكذا؟

404
00:29:58,588 --> 00:29:59,798
‫هل تريد تناول بعض الكيمباب؟

405
00:30:05,720 --> 00:30:06,596
‫هل أنت بخير؟

406
00:30:08,056 --> 00:30:09,516
‫ألا تحمل نظارة شمسية معك؟

407
00:30:10,558 --> 00:30:11,518
‫النظارة

408
00:30:11,976 --> 00:30:14,938
‫التي أحضرتها لك من متجر "أوبتكال".

409
00:30:16,147 --> 00:30:17,315
‫تركتها في المنزل.

410
00:30:18,066 --> 00:30:19,567
‫أشعة الشمس ليست جيدة لـ...

411
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
‫سأشتري لك نظارة جديدة.

412
00:30:47,345 --> 00:30:48,221
‫ما بك؟

413
00:30:48,763 --> 00:30:50,974
‫ألا تعرفين السبب؟ الناس...

414
00:30:51,391 --> 00:30:52,559
‫يا للهول...

415
00:30:54,102 --> 00:30:55,687
‫إذاً قم بخلعها.

416
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
‫لكن الضوء ساطع للغاية.

417
00:30:58,189 --> 00:31:00,233
‫إذاً توقف عن التذمر وامش.

418
00:31:01,192 --> 00:31:03,319
‫راعيت وضعك وأحضرت لك أكبر نظارة.

419
00:31:03,695 --> 00:31:05,321
‫أنا ممتن جداً لمراعاتك.

420
00:31:06,322 --> 00:31:07,323
‫يغمرني الامتنان.

421
00:31:13,621 --> 00:31:14,455
‫ألو.

422
00:31:19,252 --> 00:31:20,086
‫منذ متى؟

423
00:31:26,968 --> 00:31:27,844
‫أيتها الطبيبة "يو".

424
00:31:28,553 --> 00:31:29,971
‫كانت تغفو وتستيقظ طوال الصباح.

425
00:31:30,054 --> 00:31:32,682
‫لكن مع حلول الظهيرة،
‫عانت من الألم وأُغمي عليها.

426
00:31:32,765 --> 00:31:34,058
‫افحصي مؤشراتها الحيوية

427
00:31:34,183 --> 00:31:35,977
‫وأعطها 50 غ من الإبرين كل ساعتين.

428
00:31:36,102 --> 00:31:37,061
‫حاضر، فهمت.

429
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
‫بعد أن توفيت أمي،

430
00:31:47,405 --> 00:31:50,950
‫كانت الأخت "سيلفيا" مثل الأم بالنسبة لي.

431
00:31:52,785 --> 00:31:54,704
‫كانت الشخص الذي منعني

432
00:31:56,289 --> 00:31:57,749
‫من إهدار حياتي.

433
00:31:59,459 --> 00:32:01,920
‫وكانت دائماً معي

434
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
‫في السراء والضراء.

435
00:32:10,011 --> 00:32:12,972
‫كانت دائماً إلى جانبي

436
00:32:16,851 --> 00:32:19,103
‫كرست حياتها كلها لي

437
00:32:20,563 --> 00:32:22,899
‫لكن لم يكن لدي فكرة أنها مريضة.

438
00:32:25,401 --> 00:32:27,070
‫ماذا كنت أفعل؟

439
00:32:27,820 --> 00:32:29,656
‫لا تلومي نفسك كثيراً.

440
00:32:32,158 --> 00:32:33,785
‫عندما تستيقظ،

441
00:32:35,870 --> 00:32:37,580
‫علينا أن نعيد فحصها مجدداً.

442
00:32:38,206 --> 00:32:39,582
‫بالطبع، سنفعل ذلك.

443
00:32:41,918 --> 00:32:43,711
‫لكن لا أعرف إن كان ذلك سيحدث فرقاً كبيراً.

444
00:32:44,504 --> 00:32:45,755
‫أعرف.

445
00:32:46,965 --> 00:32:48,800
‫أعرف أنه لن يحدث فرقاً.

446
00:32:49,968 --> 00:32:51,928
‫لكن أشعر أنني أريد أن أفعل شيئاً

447
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
‫مهما كان صغيراً.

448
00:32:56,265 --> 00:32:57,976
‫حتى لا أشعر بأي ندم لاحقاً.

449
00:33:01,145 --> 00:33:04,565
‫أريد أن أقوم بشيء ما.

450
00:33:05,900 --> 00:33:07,193
‫أنا طبيبة في النهاية.

451
00:33:09,570 --> 00:33:11,531
‫لكن لماذا لا يوجد شيء يمكنني القيام به؟

452
00:33:49,569 --> 00:33:50,403
‫ادخلي.

453
00:34:00,621 --> 00:34:02,248
‫{\an8}"الطبيب (بارك جي سانغ)"

454
00:34:02,331 --> 00:34:05,293
‫{\an8}هذه هي العمليات الجراحية
‫المقررة الشهر القادم.

455
00:34:08,087 --> 00:34:09,964
‫شكراً، يمكنك الذهاب.

456
00:34:10,757 --> 00:34:11,591
‫حسناً.

457
00:34:14,177 --> 00:34:15,011
‫{\an8}"غا يون".

458
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
‫نعم؟

459
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
‫بعد أن توفيت أمك،

460
00:34:21,476 --> 00:34:22,894
‫ما هو أكثر شيء ندمت عليه؟

461
00:34:23,978 --> 00:34:24,812
‫حسناً،

462
00:34:26,022 --> 00:34:26,898
‫أظن...

463
00:34:26,981 --> 00:34:27,940
‫الأشياء الصغيرة؟

464
00:34:29,567 --> 00:34:31,194
‫مثل عندما قلت شيئاً لئيماً،

465
00:34:32,403 --> 00:34:34,447
‫أو شعرت بالضيق بسبب الاعتناء بها.

466
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
‫أو عندما أظهرت لها أنك متعبة؟

467
00:34:38,993 --> 00:34:39,827
‫مثل تلك الأشياء؟

468
00:34:41,788 --> 00:34:44,207
‫نعم، أظن ذلك.

469
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
‫{\an8}إذاً، فإن أكثر ما ندمت عليه

470
00:34:49,253 --> 00:34:51,422
‫هو عدم قدرتك على إنقاذها، أليس كذلك؟

471
00:34:57,178 --> 00:35:00,056
‫بدون الموت،

472
00:35:02,308 --> 00:35:04,268
‫لن يكون هناك ندم،
‫مهما كان صغيراً أو كبيراً.

473
00:35:20,201 --> 00:35:22,245
‫هل تناولت الطعام؟

474
00:35:22,703 --> 00:35:25,581
‫هل ذلك مهم الآن؟

475
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
‫يا إلهي.

476
00:35:27,333 --> 00:35:28,626
‫ما هو الشيء

477
00:35:29,669 --> 00:35:32,421
‫الأكثر أهمية من الطعام؟

478
00:35:38,636 --> 00:35:40,138
‫ستكون نتائج الاختبار على ما يرام.

479
00:35:40,638 --> 00:35:41,764
‫لا تقلقي.

480
00:35:43,015 --> 00:35:46,018
‫حسناً، لن أقلق.

481
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
‫لكن أرجوك...

482
00:35:50,022 --> 00:35:52,567
‫أرجوك خففي الألم.

483
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
‫حسناً، سأفعل.

484
00:36:03,077 --> 00:36:04,704
‫انتشر مثلما توقعنا.

485
00:36:07,498 --> 00:36:09,792
‫لم تعد الجراحة مجدية الآن.

486
00:36:13,004 --> 00:36:13,880
‫دعينا

487
00:36:15,423 --> 00:36:16,257
‫نجري العملية.

488
00:36:17,508 --> 00:36:18,342
‫ماذا؟

489
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
‫ماذا قلت للتو؟

490
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
‫دعينا نجري العملية.

491
00:36:22,180 --> 00:36:23,681
‫- أيها الطبيب "بارك".
‫- من يعلم؟

492
00:36:24,724 --> 00:36:27,310
‫عندما نفتحها، قد نرى طريقة أخرى.

493
00:36:27,393 --> 00:36:30,229
‫لو كان هناك طريقة، لاكتشفناها الآن.

494
00:36:32,106 --> 00:36:35,568
‫لو كنت أصغر سناً، لكنت انتحبت وتوسلت إليك

495
00:36:35,651 --> 00:36:37,945
‫لتجري العملية.

496
00:36:38,279 --> 00:36:39,530
‫كنت سأغضب عليك كذلك.

497
00:36:40,072 --> 00:36:40,907
‫لكن...

498
00:36:42,992 --> 00:36:46,913
‫لا أظن أن اقتراحك جيد لأي أحد.

499
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
‫هل أنت متأكدة
‫أنك لن تندمي إذا تركتيها تموت

500
00:36:49,916 --> 00:36:51,167
‫بدون أن تفعلي شيئاً؟

501
00:36:52,501 --> 00:36:54,337
‫بالطبع سأندم على ذلك،

502
00:36:54,545 --> 00:36:56,589
‫- لكن...
‫- أنا المسؤول.

503
00:36:58,090 --> 00:37:00,009
‫أنا أقرر إن كنت سأجري العملية أم لا.

504
00:37:00,134 --> 00:37:01,844
‫هذا غير صائب.

505
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
‫إن لم نفعل، ماذا إذاً؟

506
00:37:04,180 --> 00:37:05,640
‫هل أقترح طريقة أفضل؟

507
00:37:07,225 --> 00:37:08,309
‫الطريقة المثالية؟

508
00:37:12,647 --> 00:37:13,522
‫دمي.

509
00:37:16,234 --> 00:37:17,443
‫قطرة واحدة من دمي.

510
00:37:17,985 --> 00:37:19,153
‫بعدها، سيذهب مرضها.

511
00:37:19,904 --> 00:37:21,614
‫وستستطيع أيضاً أن تعيش حياة أطول.

512
00:37:23,282 --> 00:37:24,450
‫أيها الطبيب "بارك"، ذلك...

513
00:37:24,533 --> 00:37:25,409
‫بالطبع،

514
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
‫ستصبح الأخت "سيلفيا" مصابة.

515
00:37:31,290 --> 00:37:34,460
‫ستكون لديها الأعراض التي تتبع ذلك طبيعياً.

516
00:37:35,378 --> 00:37:37,296
‫- انسى ذلك.
‫- أعرف أنك لا ترغبين

517
00:37:40,383 --> 00:37:43,844
‫أن تفقديها كذلك.

518
00:37:51,727 --> 00:37:52,853
‫أنت مجنون.

519
00:37:53,604 --> 00:37:55,982
‫كيف تقول إنك ستجري عملية بدون خطة؟

520
00:37:57,525 --> 00:38:01,279
‫أخبرتك، لن تستطيع
‫القيام بذلك معتمداً على ضبط نفسك.

521
00:38:01,362 --> 00:38:02,863
‫لماذا لا تستمع لي؟

522
00:38:05,741 --> 00:38:08,536
‫فكر بطريقة لمدة يومين، وتوصل إلى خطة.

523
00:38:09,829 --> 00:38:11,497
‫يمكن أن تكون مؤقتة.

524
00:38:11,831 --> 00:38:13,791
‫أنت تقودني إلى الجنون.

525
00:38:14,500 --> 00:38:16,961
‫قررت ذلك، وتأمرني بإيجاد خطة؟

526
00:38:17,461 --> 00:38:19,714
‫كان عليك أن تستشيرني على الأقل.

527
00:38:22,425 --> 00:38:23,718
‫فكري بالأمر مجدداً.

528
00:38:24,885 --> 00:38:27,805
‫وأخبريني بقرارك.

529
00:38:34,353 --> 00:38:36,439
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

530
00:38:45,614 --> 00:38:46,657
‫{\an8}"مشفى (تايمن) للسرطان"

531
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
‫شكراً لك للقيام بتلك الرحلة الطويلة.

532
00:39:06,385 --> 00:39:08,220
‫على الإطلاق، كانت رحلة جميلة.

533
00:39:08,554 --> 00:39:11,849
‫إنه أصغر من المكان الذي كنت فيه،
‫لكنه سيكون أكثر إرضاءً لك.

534
00:39:12,850 --> 00:39:16,687
‫القدرة على العمل معك تجعلني سعيداً.

535
00:39:22,401 --> 00:39:23,736
‫أيها الطبيب "جونغ".

536
00:39:25,738 --> 00:39:28,032
‫لا تحتاج أن تأخذني على محمل الجد، لكن...

537
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
‫ماذا هناك؟

538
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
‫بشأن الطبيب "بارك جي سانغ"...

539
00:39:35,539 --> 00:39:36,957
‫ألا تظن أنه يمكن أن يكون مصاص دماء؟

540
00:39:37,583 --> 00:39:38,959
‫عن ماذا تتحدثين؟

541
00:39:39,335 --> 00:39:42,254
‫إنه شاحب، ويبدو صغيراً جداً مقارنة بسنه.

542
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
‫ويمتلك شخصية باردة، وكل ذلك.

543
00:39:44,548 --> 00:39:47,551
‫حتى الطبيبة "يو" شكت به لفترة.

544
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
‫مهلاً!

545
00:39:48,969 --> 00:39:51,639
‫توقفي عن مشاهدة تلك الأفلام.

546
00:39:52,348 --> 00:39:54,266
‫كل شيء يشير لذلك، مع ذلك.

547
00:39:55,267 --> 00:39:57,770
‫إذا كان الطبيب "بارك" مصاص دماء،

548
00:39:58,104 --> 00:40:00,815
‫فسأسير جيئة وذهاباً
‫في الصالة بملابسي الداخلية.

549
00:40:01,065 --> 00:40:02,942
‫هل تعدني بذلك؟

550
00:40:03,025 --> 00:40:04,819
‫هل سبق أن كذبت؟

551
00:40:55,828 --> 00:40:57,163
‫قلبي مثقل كذلك.

552
00:40:58,706 --> 00:41:00,332
‫إنها شخص يحتاجه العالم.

553
00:41:04,712 --> 00:41:06,213
‫تبدو مرتبكاً.

554
00:41:06,755 --> 00:41:08,966
‫لا، على الإطلاق.

555
00:41:09,592 --> 00:41:10,968
‫إذا لم تكن مرتبكاً...

556
00:41:12,344 --> 00:41:15,389
‫فلا بد أن هناك شيئاً تريد قوله لي.

557
00:41:17,349 --> 00:41:20,561
‫"لا تأخذ الأخت (سيلفيا)
‫إلى الجناح (21 ايه)

558
00:41:21,520 --> 00:41:23,939
‫بدون موافقتي كما فعلت مع (تشوي يو سيك).

559
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
‫وإلا سيكون هناك عواقب كبيرة."

560
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
‫شيء من ذاك القبيل.

561
00:41:31,322 --> 00:41:34,533
‫السبب الذي يجعلك لا تقول ذلك

562
00:41:34,825 --> 00:41:36,452
‫لا بد أنه يعني أنك تفكر بشيء آخر،

563
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
‫بما أن الجراحة مستحيلة.

564
00:41:41,123 --> 00:41:44,752
‫توقف عن تقديم الافتراضات السخيفة.

565
00:41:49,924 --> 00:41:51,675
‫بالنسبة للأخت سيلفيا، ربها ليس...

566
00:41:53,010 --> 00:41:54,637
‫الشخص الذي في الأعلى.

567
00:41:55,638 --> 00:41:56,972
‫إنه أنت.

568
00:42:00,267 --> 00:42:02,102
‫منذ فترة، أخبرت...

569
00:42:03,604 --> 00:42:05,189
‫مريضة زراعة الكبد...

570
00:42:06,565 --> 00:42:08,150
‫أن ربها هو المتبرع وعائلته.

571
00:42:13,280 --> 00:42:14,573
‫أنا لا أقدم الافتراضات.

572
00:42:15,783 --> 00:42:17,910
‫أنا أحاول تذكيرك بما تؤمن به.

573
00:42:46,897 --> 00:42:48,732
‫فكرت بالأمر طوال اليوم.

574
00:42:53,612 --> 00:42:56,615
‫أعط الأخت "سيلفيا" دمك.

575
00:42:58,951 --> 00:43:00,077
‫اليوم، الآن.

576
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
‫لماذا؟ لا تريد ذلك؟

577
00:43:08,544 --> 00:43:10,796
‫لم ترغب بالقيام بذلك أيضاً.

578
00:43:12,590 --> 00:43:14,925
‫أنت محبط فقط...

579
00:43:16,093 --> 00:43:19,680
‫لأنك لا تفتأ تصطدم بحدودك كطبيب.

580
00:43:20,055 --> 00:43:22,683
‫لذلك اقترحت شيئاً لا ترغب القيام به.

581
00:43:22,766 --> 00:43:26,270
‫لكنها الحقيقة، ستعيش حياة أطول.

582
00:43:26,937 --> 00:43:30,357
‫ألا تذكر مذكرات الطبيب "جونغ هان سو"؟

583
00:43:31,317 --> 00:43:34,570
‫لا يجب تقديم هذا الفيروس للعالم أبداً.

584
00:43:36,030 --> 00:43:40,451
‫بالنسبة لي، ذلك شأن أكبر وأكثر أهمية.

585
00:43:42,870 --> 00:43:47,041
‫أنقذت العديد من الناس بدون استخدام دمك.

586
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
‫في الماضي...

587
00:43:50,210 --> 00:43:52,046
‫كنت أشعر فقط أن عليّ أن أنقذهم.

588
00:43:52,838 --> 00:43:56,175
‫لكن الآن، لا أشعر أنه يجب عليّ ذلك.

589
00:43:58,552 --> 00:44:01,263
‫لكن أشعر أنه من المحتم عليّ أن أنقذها.

590
00:44:02,973 --> 00:44:04,016
‫تماماً مثلما...

591
00:44:05,059 --> 00:44:06,477
‫أنقذتك منذ زمن طويل.

592
00:44:08,228 --> 00:44:13,108
‫لذلك أريد أن أنقذها،
‫حتى لو عنى ذلك إعطاءها دمي.

593
00:44:14,151 --> 00:44:17,780
‫ظننت أنني سأشعر بالذنب لو لم أفعل ذلك.

594
00:44:18,781 --> 00:44:20,741
‫هذا كاف بالنسبة لي...

595
00:44:22,284 --> 00:44:23,577
‫وبالنسبة للأخت "سيلفيا".

596
00:44:25,663 --> 00:44:27,915
‫إذاً انسي الاقتراح الذي قدمته لك.

597
00:44:29,333 --> 00:44:30,167
‫بدلاً من ذلك...

598
00:44:32,044 --> 00:44:33,087
‫دعيني أجري الجراحة.

599
00:44:35,631 --> 00:44:36,965
‫ليس بصفة المصاب "بارك جي سانغ"،

600
00:44:37,966 --> 00:44:39,259
‫بل بصفة الطبيب "بارك جي سانغ".

601
00:44:40,010 --> 00:44:41,261
‫أعطني فرصة.

602
00:44:44,848 --> 00:44:45,891
‫أرجوك.

603
00:44:49,561 --> 00:44:50,729
‫حتى لو قمت بذلك،

604
00:44:51,313 --> 00:44:52,731
‫لست على ما يرام لتنجح بذلك.

605
00:44:53,357 --> 00:44:54,525
‫سأعتني بذلك الأمر.

606
00:44:55,567 --> 00:44:56,443
‫لا تقلقي بشأنه.

607
00:45:03,409 --> 00:45:06,203
‫{\an8}"الجناح (21 ايه)"

608
00:45:11,667 --> 00:45:12,501
‫مرحباً.

609
00:45:13,085 --> 00:45:16,088
‫أنا "جو إن هو"، المدير الجديد
‫لفريق تطوير العقار الجديد.

610
00:45:16,630 --> 00:45:18,257
‫وأنا أتطلع للعمل معكم.

611
00:45:19,133 --> 00:45:20,759
‫ماذا عن الآنسة "سيو"؟

612
00:45:21,093 --> 00:45:24,096
‫تم نقلها بشكل طارئ للولايات المتحدة.

613
00:45:26,390 --> 00:45:27,266
‫يوم سعيد.

614
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
‫يبدو الرجل الجديد ودوداً للغاية.

615
00:45:34,690 --> 00:45:37,234
‫أعرف، يبدو لطيفاً أيضاً.

616
00:46:16,815 --> 00:46:20,152
‫إذا استمررت في هذا، ستؤذي مشاعري.

617
00:46:22,654 --> 00:46:23,614
‫توقف من فضلك.

618
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
‫"جي سانغ"! تعال إلى هنا!

619
00:46:38,378 --> 00:46:39,671
‫وجدتها أخيراً.

620
00:46:42,424 --> 00:46:43,342
‫خلال يومين فقط،

621
00:46:43,717 --> 00:46:46,261
‫توصلت إلى شيء لطالما بحثت عنه.

622
00:46:46,845 --> 00:46:48,639
‫- بديل عن الأتيسين؟
‫- نعم.

623
00:46:48,847 --> 00:46:49,765
‫أخبرني.

624
00:46:49,932 --> 00:46:52,601
‫في البداية، يدعى توماتوكس.

625
00:46:53,268 --> 00:46:54,311
‫توماتوكس؟

626
00:46:55,562 --> 00:46:57,981
‫إنه يضعف إشارات الدماغ.

627
00:46:58,190 --> 00:47:00,692
‫{\an8}تم تطويره في الولايات المتحدة قبل 3 سنين

628
00:47:00,817 --> 00:47:03,111
‫{\an8}وتم تسويقه في نوفمبر الماضي.

629
00:47:03,237 --> 00:47:05,781
‫{\an8}لكن بسبب الأعراض الجانبية الخطيرة،

630
00:47:05,864 --> 00:47:07,282
‫تم حظر بيعه.

631
00:47:07,366 --> 00:47:08,283
‫أي أعراض جانبية؟

632
00:47:08,408 --> 00:47:11,411
‫{\an8}إنه يثبط إشارات الدماغ
‫وإفرازات الغدة النخامية.

633
00:47:11,620 --> 00:47:13,497
‫{\an8}- ماذا عن مقاومة الدواء؟
‫- أظن

634
00:47:13,830 --> 00:47:15,916
‫{\an8}أنه مركب استثنائي جداً.

635
00:47:16,291 --> 00:47:19,086
‫فهو يسبب استجابة فريدة
‫من نوعها تجعل من الصعب بناء المقاومة.

636
00:47:19,628 --> 00:47:21,713
‫- هل أنت متأكد؟
‫- 70 بالمئة تقريباً؟

637
00:47:23,924 --> 00:47:25,217
‫أو بالأحرى 50 بالمئة.

638
00:47:25,425 --> 00:47:26,468
‫تلك نسبة كبيرة.

639
00:47:27,219 --> 00:47:29,471
‫أين يمكننا الحصول عليه
‫إذا لم يكن شراؤه ممكناً؟

640
00:47:29,555 --> 00:47:32,182
‫من تظنني؟ سيصل غداً.

641
00:47:32,766 --> 00:47:34,768
‫لكنه لن يصل حتى قبل الجراحة بقليل،

642
00:47:35,143 --> 00:47:37,729
‫لذا لن يكون هناك
‫وقت لتجربته، هل هذا مقبول؟

643
00:47:38,480 --> 00:47:39,815
‫نعم، لا بأس.

644
00:47:40,732 --> 00:47:42,943
‫لكن يا "جي سانغ"، هل تعرف...

645
00:47:44,528 --> 00:47:46,488
‫- فيما يخص هذا...
‫- ماذا؟

646
00:47:47,906 --> 00:47:49,116
‫لأكون صادقاً...

647
00:47:50,951 --> 00:47:52,411
‫الطبيبة "يو ريتا" هي من أخبرتني عنه.

648
00:47:53,328 --> 00:47:54,371
‫أرسلت لي رسالة إلكترونية.

649
00:47:55,539 --> 00:47:58,166
‫لم يكن من السهل العثور عليه.

650
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
‫لا بد أنها بقيت مستيقظة عدة ليال.

651
00:48:10,596 --> 00:48:11,430
‫كيف تشعر؟

652
00:48:14,266 --> 00:48:15,601
‫لا أعرف بعد.

653
00:48:16,768 --> 00:48:19,396
‫إذا لم تشعر أنك بخير، اخرج من هناك، حسناً؟

654
00:48:27,404 --> 00:48:28,697
‫انظر ماذا تفعل.

655
00:48:29,740 --> 00:48:31,158
‫أصبحت يداي تتصببان عرقاً.

656
00:48:32,117 --> 00:48:35,037
‫لماذا تمسك يدي لفترة طويلة؟

657
00:48:36,288 --> 00:48:38,790
‫أريد أن أمسكها حتى تصابي بطفح جلدي حراري.

658
00:48:42,377 --> 00:48:43,211
‫أختاه.

659
00:48:43,712 --> 00:48:44,671
‫ماذا؟

660
00:48:45,672 --> 00:48:48,508
‫هل تريدين أن أجعلك تعيشين مدة أطول؟

661
00:48:49,718 --> 00:48:52,554
‫لا، شكراً لك.

662
00:48:53,221 --> 00:48:55,307
‫حتى لو كنت تمتلك الكثير من المال،

663
00:48:56,224 --> 00:48:59,478
‫لا يمكنك إطالة عمر الناس.

664
00:49:00,145 --> 00:49:01,271
‫نعم، يمكنني ذلك.

665
00:49:01,605 --> 00:49:03,899
‫ما الذي لا يمكن فعله بالمال؟

666
00:49:04,816 --> 00:49:06,818
‫حتى لو كنت تمتلك الكثير من المال،

667
00:49:07,986 --> 00:49:10,197
‫لا تفعل شيئاً يناقض قوانين الطبيعة.

668
00:49:11,531 --> 00:49:13,075
‫حتى المال

669
00:49:13,158 --> 00:49:15,827
‫يجب أن يُستخدم للحفاظ على قوانين الطبيعة.

670
00:49:16,244 --> 00:49:17,829
‫أنا لا أمزح.

671
00:49:18,497 --> 00:49:21,041
‫نحن نقوم بتطوير عقار جديد.

672
00:49:21,124 --> 00:49:24,294
‫لا بأس، أنا غير مهتمة.

673
00:49:25,796 --> 00:49:28,882
‫أعطه لأولئك الأكثر يأساً مني.

674
00:49:34,471 --> 00:49:36,682
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

675
00:49:41,061 --> 00:49:43,230
‫{\an8}"غرفة العمليات"

676
00:51:49,022 --> 00:51:50,232
‫مؤشراتها الحيوية طبيعية.

677
00:51:50,690 --> 00:51:51,650
‫يمكنك أن تبدأ.

678
00:51:53,360 --> 00:51:54,194
‫مشرط.

679
00:52:42,701 --> 00:52:43,660
‫{\an8}كامشة.

680
00:53:07,934 --> 00:53:09,060
‫هل وضعها سيئ للغاية؟

681
00:53:09,477 --> 00:53:10,353
‫برأيي،

682
00:53:11,396 --> 00:53:13,732
‫لن يستطيع الطبيب "بارك" القيام بأي شيء.

683
00:53:17,819 --> 00:53:21,031
‫ستكون النتيجة نفسها
‫إذا أجريت العملية بنفسي.

684
00:53:42,385 --> 00:53:43,219
‫أداة الكي.

685
00:53:48,934 --> 00:53:49,768
‫أيها الطبيب "بارك".

686
00:53:53,355 --> 00:53:54,189
‫قولي.

687
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
‫دعنا نغلق الجرح.

688
00:54:07,911 --> 00:54:09,412
‫أظن أن علينا أن نخيطها.

689
00:54:11,706 --> 00:54:15,043
‫إذا أجرينا العملية، ستكون أصعب لها.

690
00:54:15,794 --> 00:54:17,671
‫لا، دعونا نتابع.

691
00:54:17,963 --> 00:54:19,172
‫دعنا نتوقف.

692
00:54:26,554 --> 00:54:28,181
‫يجب أن نقوم بكل ما نقدر عليه.

693
00:54:29,182 --> 00:54:30,809
‫كيف يمكن لطبيبة جرّاحة أن تقول ذلك؟

694
00:54:31,893 --> 00:54:33,561
‫أنا أقول ذلك لأنني طبيبة جرّاحة.

695
00:54:35,230 --> 00:54:39,776
‫دعنا نكون عقلانيين من أجلها.

696
00:54:44,656 --> 00:54:45,907
‫يمكنني القيام بذلك.

697
00:54:47,617 --> 00:54:48,493
‫أيها الطبيب "بارك".

698
00:54:51,746 --> 00:54:52,956
‫قمنا بفتح بطنها للتو.

699
00:54:54,624 --> 00:54:55,959
‫كيف يمكن ألا نجري شيئاً؟

700
00:55:03,425 --> 00:55:04,342
‫نحتاج أن...

701
00:55:07,387 --> 00:55:09,139
‫نحتاج أن نفعل شيئاً من أجلها.

702
00:55:12,559 --> 00:55:14,477
‫أحتاج ذلك أكثر من أي شخص آخر.

703
00:55:17,313 --> 00:55:18,231
‫لكن...

704
00:55:23,695 --> 00:55:26,990
‫لا أظن أنه الخيار الأفضل.

705
00:55:41,379 --> 00:55:42,464
‫أيها الطبيب "بارك".

706
00:55:46,259 --> 00:55:49,262
‫أتفق مع الطبيبة "يو".

707
00:55:53,475 --> 00:55:55,602
‫قمت بما يكفي وأكثر.

708
00:55:58,396 --> 00:55:59,606
‫شكراً...

709
00:56:02,067 --> 00:56:03,401
‫جزيلاً

710
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
‫على محاولتك الحثيثة.

711
00:56:43,441 --> 00:56:44,984
‫سوف نقوم بإغلاق الجرح.

712
00:56:50,615 --> 00:56:51,449
‫خيط جراحي.

713
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
‫كانت الجراحة

714
00:57:34,617 --> 00:57:37,787
‫تحمل قيمة أكبر من دمك.

715
00:57:38,913 --> 00:57:40,623
‫كل ما فعلناه هو أننا
‫قمنا بفتح جسمها وتخييطه.

716
00:57:42,375 --> 00:57:43,251
‫لم تكن عملية جراحية.

717
00:57:44,252 --> 00:57:45,086
‫لا.

718
00:57:48,882 --> 00:57:51,426
‫كانت عملية جراحية لنا جميعاً.

719
00:57:55,013 --> 00:57:59,017
‫أنا واثقة من أن الأخت "سيلفيا"
‫ستكون فخورة وممتنة.

720
00:58:01,769 --> 00:58:02,604
‫و...

721
00:58:04,022 --> 00:58:05,190
‫أشكرك أنا أيضاً.

722
00:58:18,620 --> 00:58:20,330
‫للتحقق من أنني لن أشعر بأي ندم.

723
00:58:59,244 --> 00:59:01,162
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

724
00:59:01,829 --> 00:59:05,500
‫يبدو أنها تعرف بوضع الطبيب "بارك جي سانغ".

725
00:59:07,210 --> 00:59:08,586
‫إذاً، تظنين

726
00:59:08,962 --> 00:59:11,965
‫أن الطبيبة "يو" تعرف هويته الحقيقية.

727
00:59:12,173 --> 00:59:13,007
‫نعم.

728
00:59:13,216 --> 00:59:16,511
‫بالنظر في حادثة المشرط
‫من قبل ورد فعل الطبيبة "يو"،

729
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
‫أظن ذلك.

730
00:59:20,181 --> 00:59:21,891
‫لماذا يتورط الجميع بذلك؟

731
00:59:23,226 --> 00:59:24,811
‫ألا يعرفون

732
00:59:25,812 --> 00:59:28,648
‫أنه سيكون عليهم
‫دفع ثمن فضولهم الزائد يوماً ما؟

733
00:59:30,066 --> 00:59:31,985
‫ذلك اليوم

734
00:59:32,068 --> 00:59:34,112
‫قد يأتي أبكر.

735
01:00:36,257 --> 01:00:37,884
‫"سو إيون"؟ هل أنت هنا؟

736
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
‫هل أنت نائمة؟

737
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
‫"سو إيون".

738
01:01:12,919 --> 01:01:13,795
‫"سو إيون".

739
01:01:42,615 --> 01:01:43,866
‫جئت عدة مرات.

740
01:01:45,743 --> 01:01:48,162
‫كيف لم تلاحظي ذلك أبداً؟

741
01:01:48,538 --> 01:01:49,831
‫أنا لاحظت.

742
01:02:34,083 --> 01:02:35,293
‫من أنت؟

743
01:02:48,973 --> 01:02:49,807
‫أنت.

744
01:03:14,290 --> 01:03:15,666
‫{\an8}ترجمة "آلاء سلوم"

