﻿1
00:00:53,928 --> 00:00:55,263
‫{\an8}أتيت عدة مرات.

2
00:00:57,098 --> 00:00:59,684
‫{\an8}كيف لم تلاحظي ذلك قط؟

3
00:00:59,976 --> 00:01:01,352
‫{\an8}أنا لاحظت.

4
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
‫من أنت؟

5
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
‫أنت...

6
00:03:02,390 --> 00:03:05,351
‫اتركها وشأنها.

7
00:03:23,202 --> 00:03:24,078
‫من أنت؟

8
00:03:39,886 --> 00:03:40,845
‫بحثك المتعلق بالفيروس...

9
00:03:43,431 --> 00:03:44,515
‫أوقفه.

10
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
‫إذا لم تصغ إلي،

11
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
‫وإذا اضطررت إلى المجيء لرؤيتك مجدداً،

12
00:03:52,899 --> 00:03:54,484
‫فلن أتهاون معك.

13
00:04:29,477 --> 00:04:30,979
‫إذا فعلت ذلك مجدداً،

14
00:04:31,646 --> 00:04:32,480
‫فسوف...

15
00:04:33,815 --> 00:04:34,732
‫تموت.

16
00:04:35,441 --> 00:04:36,276
‫أنا؟

17
00:04:42,573 --> 00:04:43,574
‫نضجت تماماً الآن.

18
00:04:45,451 --> 00:04:46,286
‫يا "بارك جي سانغ".

19
00:04:52,292 --> 00:04:53,334
‫أيتها الطبيبة "يو"!

20
00:05:19,694 --> 00:05:20,528
‫حسناً.

21
00:05:21,779 --> 00:05:23,114
‫لا بأس طالما أنت بخير.

22
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
‫هل حدث خطب ما أيها الطبيب "جونغ"؟

23
00:05:25,825 --> 00:05:26,659
‫لا شيء.

24
00:05:27,660 --> 00:05:28,953
‫سوف أشرح لاحقاً.

25
00:05:30,121 --> 00:05:31,331
‫استريحي أيتها الطبيبة "تشوي".

26
00:05:35,793 --> 00:05:36,627
‫هذا البحث،

27
00:05:37,837 --> 00:05:38,880
‫أوقفه أرجوك.

28
00:05:40,048 --> 00:05:41,632
‫قد يكون خطيراً.

29
00:05:50,308 --> 00:05:51,559
‫هل سار كل شيء بسلاسة؟

30
00:05:52,226 --> 00:05:53,227
‫- نعم يا سيدي.
‫- نعم يا سيدي.

31
00:05:54,979 --> 00:05:58,191
‫كونا أكثر حذراً
‫ولا تلتقيا بـ"بارك جي سانغ".

32
00:05:59,525 --> 00:06:02,528
‫قد تحدث مشكلة إذا التقيتما به
‫أبكر مما يجب.

33
00:06:02,820 --> 00:06:03,821
‫سنكون حذرين.

34
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
‫سنكون حذرين.

35
00:06:14,123 --> 00:06:15,500
‫لا أعلم بشأن الطبيب "جونغ جي تاي"،

36
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
‫لكن لا تقسوا على الطبيبة "يو ريتا".

37
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
‫اجعلاها خائفة فقط.

38
00:06:22,256 --> 00:06:23,091
‫حاضر يا سيدي.

39
00:06:38,481 --> 00:06:39,440
‫أيتها الطبيبة "يو".

40
00:06:40,149 --> 00:06:40,983
‫هل أنت بخير؟

41
00:06:51,369 --> 00:06:53,830
‫دعيني آخذك إلى المشفى.

42
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
‫قد يكون لديك كسر أو ارتجاج.

43
00:06:57,458 --> 00:06:58,543
‫أنا بخير.

44
00:06:59,293 --> 00:07:00,461
‫أنا أدرى بجسدي.

45
00:07:00,545 --> 00:07:01,712
‫مع ذلك...

46
00:07:02,672 --> 00:07:03,923
‫من كان ذلك الرجل؟

47
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
‫إنه مصاب أيضاً، أليس كذلك؟

48
00:07:11,055 --> 00:07:14,225
‫أنتما تعرفان بعضكما، أليس كذلك؟

49
00:07:17,061 --> 00:07:20,940
‫لماذا ذلك الرجل المصاب الذي يعرفك

50
00:07:22,650 --> 00:07:26,446
‫بقي يتردد على منزلي ويهددني؟

51
00:07:28,156 --> 00:07:29,574
‫علام كل هذا؟

52
00:07:33,786 --> 00:07:36,539
‫أخبرني بكل شيء عنك من فضلك.

53
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
‫كل ما لم تخبرني به.

54
00:07:39,333 --> 00:07:40,293
‫لا تحتاجين إلى معرفة ذلك.

55
00:07:40,376 --> 00:07:44,172
‫أنت من عرضني للخطر.

56
00:07:44,797 --> 00:07:46,174
‫وتقول إني لا أحتاج إلى معرفة ذلك؟

57
00:07:47,175 --> 00:07:50,011
‫أينبغي أن أبقى جاهلة بما يجري
‫وأستمر في أن أُهاجم؟

58
00:07:50,845 --> 00:07:51,929
‫أنا جاد.

59
00:07:53,764 --> 00:07:54,807
‫لا أريد...

60
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
‫أن يكون لك أي صلة بالفيروس

61
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
‫أو بالمصابين بعد الآن.

62
00:08:02,023 --> 00:08:04,025
‫ليس لأني لا أريد أن أخبرك بأسراري.

63
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
‫بل لأنك قد تقعين في خطر كبير.

64
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
‫لا أهتم.

65
00:08:10,281 --> 00:08:12,992
‫بما أني جرّبت ذلك، فلم يعد ذلك يخيفني.

66
00:08:13,075 --> 00:08:14,744
‫أرجوك، افعلي ما أطلبه!

67
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
‫ذلك الحقير

68
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
‫إنه مصاب وقادر على قتل الناس دون تردد.

69
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
‫كنت محظوظة اليوم.

70
00:08:31,928 --> 00:08:33,304
‫من الذي قتله ذلك الحقير

71
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
‫دون تردد؟

72
00:08:42,563 --> 00:08:43,523
‫أمي.

73
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
‫أرجوك أخبرني بكل شيء.

74
00:08:54,408 --> 00:08:55,826
‫يمكنني تحمّل ذلك.

75
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
‫من فضلك.

76
00:08:59,914 --> 00:09:00,873
‫أؤكد لك،

77
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
‫أني أفعل ذلك من أجلك.

78
00:09:04,377 --> 00:09:05,920
‫إذا كان ذلك من أجلي حقاً،

79
00:09:07,296 --> 00:09:08,506
‫فأعطني فرصة.

80
00:09:11,884 --> 00:09:16,430
‫أعطني فرصة كي أساعد الفتى الذي أنقذني.

81
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
‫رجاءً دعني أكون إنسانة جديرة بالاحترام.

82
00:09:25,565 --> 00:09:26,732
‫إن إنقاذي لك

83
00:09:28,317 --> 00:09:31,112
‫ليس بالأمر الجلل
‫الذي يستدعي أن تضحي بكل شيء...

84
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
‫كي تردي الجميل إلي.

85
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
‫ربما ليس بالنسبة إلي، ولكن
‫بالنسبة لـ"يو تشاي إيون"،

86
00:09:38,411 --> 00:09:40,371
‫كان ذلك أشبه بمعجزة.

87
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
‫أرجوك.

88
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
‫لنغادر هذا المكان الآن.

89
00:09:54,719 --> 00:09:56,178
‫من الخطير جداً أن تبقي هنا بمفردك.

90
00:10:37,011 --> 00:10:41,807
‫ألم تكن على دراية بالتعليمات
‫بشأن عدم جعل "نا جيونغ" عينة تجارب؟

91
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
‫بالطبع أعرف.

92
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
‫أنت مخطئة.

93
00:10:47,980 --> 00:10:49,148
‫كان لديها تدفق قسطرة وريدية سريع،

94
00:10:49,231 --> 00:10:52,026
‫لذا كنت أتفقدها ولاحظت كم هي ظريفة.

95
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
‫رجاءً لا تسيئي فهمي.

96
00:10:58,032 --> 00:11:00,534
‫سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً.

97
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
‫إنها الطفلة الوحيدة
‫التي لديها حالة سرطان متأخرة.

98
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
‫إنها مضيعة للوقت ألا نستفيد منها.

99
00:11:15,132 --> 00:11:16,050
‫اتركها مؤقتاً

100
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
‫لن يفوتنا الوقت إذا بدأنا لاحقاً.

101
00:11:18,844 --> 00:11:19,762
‫حسناً أيها المدير "لي".

102
00:11:19,970 --> 00:11:20,930
‫وبدءاً من الغد،

103
00:11:21,180 --> 00:11:23,182
‫سوف تعطي لقاح المرحلة الثالثة الجديد.

104
00:11:24,308 --> 00:11:26,310
‫نحن لم ننته بعد
‫من اختبار لقاح المرحلة الثالثة.

105
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
‫إذا أعطيناه إلى المرضى فربما يتسبب
‫في حدوث آثار جانبية غير متوقعة.

106
00:11:30,523 --> 00:11:33,192
‫وقد تعود الأعراض الجانبية السابقة.

107
00:11:33,818 --> 00:11:35,653
‫يجب أن نتولى أمر أي أعراض جانبية قد تظهر.

108
00:11:36,070 --> 00:11:37,029
‫هذه فرصة

109
00:11:38,489 --> 00:11:40,991
‫لأن يبرز حلّال مشاكل ذكي جداً.

110
00:11:48,290 --> 00:11:49,417
‫سأعمل على هذا وفقاً للتعليمات.

111
00:11:57,258 --> 00:11:58,717
‫أنت على وشك أن تري...

112
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
‫كل ما أردت معرفته.

113
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
‫هل أنت متيقنة حيال ذلك؟

114
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
‫قد يكون هذا مثل فتح صندوق بندورة.

115
00:12:12,648 --> 00:12:14,024
‫أريد أن أرى

116
00:12:16,235 --> 00:12:17,903
‫كل ما في داخل الصندوق.

117
00:12:19,613 --> 00:12:20,448
‫حسناً.

118
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
‫لنبدأ.

119
00:12:33,085 --> 00:12:34,420
‫سوف أمسك بك.

120
00:12:38,507 --> 00:12:42,094
‫إذا أمسكتك ماما، ستقبلك 50 مليون مرة!

121
00:12:42,636 --> 00:12:44,472
‫ركبت على حصان؟ ما زال بإمكاني الإمساك بك.

122
00:12:44,555 --> 00:12:46,515
‫سوف ألحقك.

123
00:12:48,601 --> 00:12:49,602
‫أسرع!

124
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
‫هل لديك موعد غرامي اليوم؟

125
00:12:55,816 --> 00:12:57,359
‫كفاك، ضعي هذه جانباً.

126
00:12:57,610 --> 00:12:59,653
‫لماذا؟ تبدو وسيماً.

127
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
‫أنت وسيم جداً.

128
00:13:11,957 --> 00:13:13,792
‫إذا كنت تشاهد هذا،

129
00:13:15,252 --> 00:13:17,505
‫فذلك يعني أن شيئاً سيئاً جداً قد حدث.

130
00:13:19,548 --> 00:13:21,425
‫أتمنى ألا تحتاج لمشاهدة هذا.

131
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
‫لكن إذا كنت تشاهده،

132
00:13:25,596 --> 00:13:28,682
‫فاستمع لما سأقوله لك.

133
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
‫ماذا؟

134
00:13:32,102 --> 00:13:34,355
‫لم يكن لديه ترددات عالية أو رائحة؟

135
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
‫لا.

136
00:13:35,689 --> 00:13:37,858
‫حرارته ونبضه كانا طبيعيين أيضاً.

137
00:13:38,526 --> 00:13:39,568
‫ماذا عن حالته منذ 20 عاماً؟

138
00:13:39,818 --> 00:13:42,112
‫كانت لديه كل تلك الأشياء آنذاك.

139
00:13:42,404 --> 00:13:44,323
‫إذاً كيف استطعت أن تكشفه هذه المرة؟

140
00:13:44,406 --> 00:13:46,367
‫دخلت فقط لأني شعرت بوجود شخص ما هناك.

141
00:13:47,117 --> 00:13:48,202
‫لم أكن أعلم أنه مصاب.

142
00:13:49,245 --> 00:13:52,289
‫- إذاً، هل يمكن أن يكون...
‫- نعم، أنت محق.

143
00:13:52,915 --> 00:13:55,876
‫هذا يغير حالة جسم المصاب

144
00:13:56,669 --> 00:13:58,504
‫ويجعله مشابهاً للجسم البشري.

145
00:13:59,338 --> 00:14:02,132
‫اكتشفته بالصدفة وأنتجته.

146
00:14:03,133 --> 00:14:07,346
‫إنه يقيني من أن يُعثر علي بواسطة المصابين.

147
00:14:08,222 --> 00:14:11,517
‫إذا كان ما قاله المدير صحيحاً،
‫ألا ينبغي أن يكون هو الوحيد الذي يستخدمه؟

148
00:14:11,767 --> 00:14:14,770
‫- إذا اكتشفه بالصدفة...
‫- لست متيقناً من ذلك.

149
00:14:15,187 --> 00:14:18,023
‫يجب أن نعرف إذا كان هو الوحيد
‫الذي يستخدمه.

150
00:14:18,524 --> 00:14:22,820
‫كذلك قال إنه يُستخدم كي يعيق
‫من أن يُلاحق بواسطة المصابين الآخرين.

151
00:14:23,028 --> 00:14:26,073
‫لكن الذي قتل والديك يتعقب الآخرين.

152
00:14:26,615 --> 00:14:28,033
‫إذاً لم قد...

153
00:14:31,078 --> 00:14:33,539
‫قدراتك لا حصر لها.

154
00:14:34,498 --> 00:14:38,377
‫ومثلما استخدمت
‫تلك القدرات لإنقاذ تلك الطفلة،

155
00:14:39,545 --> 00:14:41,255
‫ستستطيع إنقاذ نفسك.

156
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
‫ويوماً ما، ستنقذ الكثير من الناس.

157
00:14:46,385 --> 00:14:48,053
‫أنا آسفة

158
00:14:49,972 --> 00:14:51,015
‫لا يمكنني أن أكون معك.

159
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
‫أحبك،

160
00:14:57,187 --> 00:14:58,105
‫يا ابني الغالي.

161
00:14:59,857 --> 00:15:00,774
‫"بارك جي سانغ".

162
00:15:30,179 --> 00:15:32,264
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫حالما تطفئين خاصية التبريد.

163
00:15:33,349 --> 00:15:34,683
‫هل هذا هو المكان الذي تنام فيه؟

164
00:15:35,225 --> 00:15:36,143
‫اعتقدت...

165
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
‫أني أنام في تابوت؟

166
00:15:40,272 --> 00:15:43,108
‫كان ذلك أحد الأسئلة على قائمتي.

167
00:15:44,360 --> 00:15:47,321
‫لكنه صلب جداً.

168
00:15:47,905 --> 00:15:50,616
‫فكري فقط أنك على فراش حجري.

169
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
‫أيها الطبيب "بارك".

170
00:15:54,578 --> 00:15:55,412
‫نعم؟

171
00:15:56,372 --> 00:15:57,873
‫قد أكون أتجاوز حدودي،

172
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
‫لكن أيمكن أن أقول شيئاً؟

173
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
‫إنك نضجت لتصبح شخصاً أفضل بكثير

174
00:16:08,467 --> 00:16:10,094
‫من الشخص الذي تمنته والدتك.

175
00:16:25,693 --> 00:16:28,195
‫سوف أطرح أسئلتي بمرور الوقت.

176
00:16:28,445 --> 00:16:29,571
‫ينبغي لك أن تستريح الليلة.

177
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
‫تصبحين على خير.

178
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
‫"بارك جي سانغ".

179
00:17:25,586 --> 00:17:29,089
‫انهضا!

180
00:17:29,506 --> 00:17:32,593
‫استيقظا! انهضا!

181
00:17:40,851 --> 00:17:42,061
‫ما تلك الرائحة؟

182
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
‫مهلاً.

183
00:17:45,564 --> 00:17:46,398
‫هل هذا...

184
00:17:48,317 --> 00:17:49,860
‫تعالا لتأكلا الفطور.

185
00:17:54,490 --> 00:17:55,574
‫تفضلا.

186
00:17:56,617 --> 00:17:58,911
‫كم مرّ من الوقت علينا
‫منذ أن حضّرنا وجبة منزلية؟

187
00:17:59,411 --> 00:18:01,872
‫لم يكن هناك الكثير من الأشياء في الثلاجة،
‫لذا فهذا ليس بالشيء الرائع.

188
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
‫رجاءً استمتعا به.

189
00:18:06,794 --> 00:18:09,463
‫أعلم أنك لا يمكنك تذوق أي شيء،
‫لكن كُل بعضاً منه.

190
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
‫لا، شكراً.

191
00:18:11,965 --> 00:18:14,510
‫يمكنني الجزم بأنه سيئ من مجرد النظر إليه.

192
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
‫لا تأكله إذاً.

193
00:18:16,678 --> 00:18:18,222
‫لا ينبغي لك أن تحكم على الطعام من منظره.

194
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
‫كذلك، ما الفائدة من أن يكون منظره جميلاً؟

195
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
‫بالضبط، طالما أن طعمه جيد.

196
00:18:23,143 --> 00:18:24,645
‫دعيني أجربه أولاً.

197
00:18:37,950 --> 00:18:38,867
‫هل مذاقه سيئ؟

198
00:18:40,160 --> 00:18:41,495
‫لا، إنه فقط...

199
00:18:41,870 --> 00:18:45,165
‫يمكنني تذوق كل محتوى بشكل منفصل
‫لكن في الوقت نفسه...

200
00:18:45,249 --> 00:18:46,917
‫إذا كان طعمه مقرفاً، فقل ذلك وحسب.

201
00:18:48,127 --> 00:18:50,295
‫من بين كل المصطلحات الموجودة،
‫أكان يجب أن تقول إنه مقرف؟

202
00:18:51,505 --> 00:18:53,423
‫لا بأس به، يمكن أكله.

203
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
‫هل هو سيئ إلى هذه الدرجة؟

204
00:19:17,614 --> 00:19:20,450
‫يبدو جيداً، لكنه مالح جداً.

205
00:19:22,369 --> 00:19:23,203
‫رباه.

206
00:19:23,287 --> 00:19:26,623
‫إنه يبدو جيداً جداً، للأسف إنه مالح.

207
00:19:32,296 --> 00:19:33,255
‫إنه مالح جداً.

208
00:19:57,571 --> 00:19:58,614
‫صباح الخير.

209
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
‫أجل.

210
00:20:00,240 --> 00:20:04,494
‫إنه صباح جيد لكل من البشريين
‫وهؤلاء المصابين.

211
00:20:04,745 --> 00:20:08,040
‫ذلك لأن كليهما يستنشق الهواء.

212
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
‫أيها المدير "لي".

213
00:20:13,795 --> 00:20:14,630
‫نعم؟

214
00:20:18,884 --> 00:20:21,053
‫لا بد أن لديك شيئاً لتقوله.

215
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
‫ما زلت لم أغير رأيي بشأن عدم شرب الدم.

216
00:20:25,057 --> 00:20:25,891
‫مع ذلك...

217
00:20:27,684 --> 00:20:29,937
‫أريد أن أجرب امتلاك جسد

218
00:20:30,854 --> 00:20:32,105
‫مشابه لجسد البشر.

219
00:20:35,192 --> 00:20:37,194
‫لن يضر أن تجرب ذلك ولو لمرة على الأقل.

220
00:20:38,111 --> 00:20:40,948
‫زرني الليلة، سوف أعطيك بعضاً منه.

221
00:20:41,740 --> 00:20:42,658
‫شكراً لك.

222
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
‫لا عليك.

223
00:20:49,122 --> 00:20:50,207
‫ماذا حدث؟

224
00:20:50,290 --> 00:20:51,875
‫أنت والطبيب "جونغ" قد هوجمتما.

225
00:20:51,959 --> 00:20:53,835
‫- هل هوجم الطبيب "جونغ" أيضاً؟
‫- نعم.

226
00:20:54,044 --> 00:20:58,382
‫قال إن رجلاً اعترض طريقه
‫وأخبره بأن يوقف بحثه المتعلق بالفيروس.

227
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
‫لحسن الحظ، لم يُصب بأذى شديد.

228
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
‫أنت بخير، صحيح؟

229
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
‫نعم.

230
00:21:06,932 --> 00:21:08,225
‫أتعتقدين أنها يمكن أن تكون

231
00:21:08,684 --> 00:21:13,105
‫مؤامرة من شركة الأدوية
‫كما يحدث في الأفلام...

232
00:21:13,188 --> 00:21:14,606
‫لا، لا أعتقد أن الأمر كذلك.

233
00:21:16,692 --> 00:21:17,734
‫بالمناسبة يا "ريتا".

234
00:21:18,193 --> 00:21:21,571
‫أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب
‫كي أطلب هذا، لكن...

235
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
‫أتريدين الحصول على تنظيف للوجه؟

236
00:21:24,992 --> 00:21:25,826
‫لا.

237
00:21:27,327 --> 00:21:31,456
‫- إذا كنت تعرفين رقم هاتف "هيون يو"...
‫- يا إلهي.

238
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
‫كنتما تتغازلان بشكل صريح،

239
00:21:33,041 --> 00:21:35,294
‫لكن ما زلت غير قادرة على الحصول
‫على رقم هاتفه؟

240
00:21:35,711 --> 00:21:37,296
‫- آسفة.
‫- رباه.

241
00:21:38,046 --> 00:21:39,965
‫لا أعرف ذلك أيضاً.
‫أعرف فقط بريده الإلكتروني.

242
00:21:40,674 --> 00:21:42,009
‫اكتشفي ذلك بنفسك.

243
00:21:42,509 --> 00:21:44,094
‫أنا مشغولة، الوداع.

244
00:21:46,305 --> 00:21:48,515
‫يا لتلك الشقية!

245
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
‫أخبرتك بذلك، أليس كذلك؟

246
00:22:00,610 --> 00:22:04,531
‫إذا أخفينا أي شيء عن بعضنا،
‫فسينتهي بحثنا المشترك.

247
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
‫ما الأمر؟

248
00:22:06,033 --> 00:22:09,202
‫ظهر أمامي شخص ما ليلة أمس.

249
00:22:10,037 --> 00:22:13,874
‫رفعني من عنقي وألقى بي على الأرض.

250
00:22:14,499 --> 00:22:19,046
‫وبعد ذلك أنذرني بأن أوقف البحث
‫المتعلق بالفيروس.

251
00:22:20,005 --> 00:22:22,549
‫ثمة خطب ما، أليس كذلك؟

252
00:22:22,924 --> 00:22:26,386
‫هل تتذكر كيف كان يبدو؟

253
00:22:26,928 --> 00:22:30,682
‫- الطول؟ أي سمات وجهية؟
‫- أتريد رسماً له؟

254
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
‫آسف.

255
00:22:32,851 --> 00:22:34,895
‫أخبرتني في البداية،

256
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
‫أن هذا البحث كان خطيراً
‫وبأنه ينبغي لي أن أتوقف.

257
00:22:38,482 --> 00:22:40,233
‫لكن بعد ذلك بيومين،

258
00:22:40,692 --> 00:22:42,527
‫سحبت ما قلته وأردت أن تشترك فيه.

259
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
‫لم تساورني أي شكوك آنذاك،

260
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
‫لكني أشك الآن أن لديك دافعاً خفياً.

261
00:22:47,115 --> 00:22:49,117
‫لا، ليس لدي.

262
00:22:49,785 --> 00:22:51,495
‫كان هدفي هو التعلم من البحث.

263
00:22:51,578 --> 00:22:53,872
‫إذاً لم حدث هذا؟

264
00:22:55,957 --> 00:22:59,753
‫أخبرني لماذا هذا البحث خطير ولماذا هوجمت.

265
00:23:00,378 --> 00:23:02,672
‫أعطني أفضل تفسير لديك.

266
00:23:03,048 --> 00:23:04,549
‫أنا أيضاً هوجمت.

267
00:23:09,554 --> 00:23:10,514
‫أنت كذلك؟

268
00:23:11,014 --> 00:23:11,848
‫نعم.

269
00:23:13,517 --> 00:23:15,102
‫أعلم أن هذه مشكلة مهمة،

270
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
‫لكن أليست لدينا جولات لنقوم بها؟

271
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
‫لنجتمع الليلة ونتحدث حيال ذلك.

272
00:23:21,274 --> 00:23:22,359
‫ذلك يبدو جيداً.

273
00:23:26,905 --> 00:23:31,409
‫ما أنا على وشك إخبارك به يجب
‫أن يظل سراً بيننا.

274
00:23:32,244 --> 00:23:33,537
‫يجب أن تدفني هذا السر معك.

275
00:23:34,037 --> 00:23:34,996
‫أفهم ذلك أيها المدير "يو".

276
00:23:35,413 --> 00:23:37,666
‫لن أخبر أي أحد مهما كان الأمر.

277
00:23:47,092 --> 00:23:48,218
‫يا له من أمر مخز.

278
00:23:48,969 --> 00:23:51,304
‫ألا تتفق معي أن ذلك أمر طبيعي جداً؟

279
00:23:51,763 --> 00:23:54,224
‫يجب أن تشرف نائبة المدير
‫على جراحات المشفى.

280
00:23:54,307 --> 00:23:57,477
‫لم أكن أكذب من قبل.

281
00:23:58,436 --> 00:24:01,648
‫لن يتبقى لدي خيار
‫سوى إبلاغ رئيس مجلس الإدارة "يو".

282
00:24:02,232 --> 00:24:03,525
‫اذهب وأخبره.

283
00:24:06,236 --> 00:24:07,654
‫هذا كل ما لدي لأقوله.

284
00:24:17,831 --> 00:24:20,876
‫الرجل الذي هاجم الطبيب "جونغ"
‫لا بد وأنه مصاب أيضاً، صحيح؟

285
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
‫إذا استطاع رفع الطبيب "جونغ" من عنقه،
‫فعلى الأرجح أنه كذلك.

286
00:24:25,255 --> 00:24:29,384
‫لا بد أنه هو الذي كان يطاردك
‫طوال هذه السنوات.

287
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
‫هذا أمر وارد جداً.

288
00:24:31,678 --> 00:24:33,138
‫لكني ما زلت لا أفهم.

289
00:24:34,431 --> 00:24:37,976
‫لماذا لم يهاجماك؟
‫لماذا هاجماني أنا والطبيب "جونغ"؟

290
00:24:38,059 --> 00:24:42,522
‫لأنكما أكثر اثنين يعلمان بشأن المصابين.

291
00:24:42,939 --> 00:24:46,860
‫أهم أولوية لدى المصاب
‫هو الاستمرار في الحفاظ على سرية هويته.

292
00:24:49,779 --> 00:24:52,032
‫ينتابني الفضول أيضاً تجاه شيء آخر.

293
00:24:52,741 --> 00:24:53,575
‫ماذا؟

294
00:24:53,658 --> 00:24:58,079
‫كيف علمت أن ذلك المصاب كان سيهاجمني
‫في منزلي؟

295
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
‫ذلك الأمر؟

296
00:24:59,956 --> 00:25:01,583
‫قلت إنك لاحظت ذلك.

297
00:25:02,042 --> 00:25:04,127
‫كيف لاحظت ذلك؟

298
00:25:04,211 --> 00:25:05,795
‫حسناً، أنا...

299
00:25:06,504 --> 00:25:10,967
‫قلت إنك شعرت بأن ثمة شخص لا ينفك يتردد
‫على منزلك.

300
00:25:11,593 --> 00:25:12,427
‫أجل.

301
00:25:13,511 --> 00:25:15,263
‫منذ ذلك الوقت،

302
00:25:16,348 --> 00:25:17,307
‫كنت أذهب

303
00:25:18,850 --> 00:25:20,685
‫إلى منزلك كل ليلة.

304
00:25:20,769 --> 00:25:21,728
‫ماذا؟

305
00:25:23,480 --> 00:25:26,733
‫إذاً، في كل ليلة كنت تذهب
‫إلى المنزل أولاً...

306
00:25:29,736 --> 00:25:31,780
‫- يجب أن أخرج.
‫- مجدداً؟ إلى أين ستذهب؟

307
00:25:31,863 --> 00:25:33,198
‫هل تخفي حبيبة في مكان ما؟

308
00:25:35,075 --> 00:25:39,663
‫ثم تأتي إلى منزلي؟

309
00:25:40,789 --> 00:25:44,292
‫أظن أنه يمكنك قول ذلك.

310
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‫حسناً، إذاً...

311
00:25:47,796 --> 00:25:49,714
‫إنك لم تشعر به باستخدام قدرة خاصة

312
00:25:50,006 --> 00:25:52,509
‫لكن لأنك فقط كنت تراقب منزلي
‫من دون خطة محددة؟

313
00:25:56,554 --> 00:25:58,848
‫يا إلهي، لم أجد ذلك مضحكاً؟

314
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
‫ماذا تكون، مترصد؟

315
00:26:04,062 --> 00:26:05,188
‫يا إلهي.

316
00:26:06,147 --> 00:26:09,818
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

317
00:26:12,487 --> 00:26:14,072
‫يا إلهي.

318
00:26:18,201 --> 00:26:20,495
‫سمعت كل شيء من المدير "لي".

319
00:26:21,204 --> 00:26:22,163
‫بدءاً من الغد،

320
00:26:23,206 --> 00:26:24,958
‫اعملي في قسم "تايمن" للتأمينات.

321
00:26:29,004 --> 00:26:30,005
‫لم لا تجيبينني؟

322
00:26:30,338 --> 00:26:31,631
‫لا يمكنني فعل ذلك.

323
00:26:32,966 --> 00:26:34,134
‫ما الذي قلتيه للتو؟

324
00:26:34,592 --> 00:26:36,636
‫- كيف تجرئين...
‫- أنا لا أجرؤ على فعل أي شيء.

325
00:26:37,095 --> 00:26:39,931
‫أنا أطالب بالسلطة اللائقة بمنصبي.

326
00:26:42,642 --> 00:26:43,476
‫أنت.

327
00:26:44,185 --> 00:26:45,812
‫بعد كل ما فعلته من أجلك.

328
00:26:46,896 --> 00:26:48,606
‫أيتها الجاحدة...

329
00:26:53,945 --> 00:26:57,073
‫أنصت إليه عندما يتسنى لك وقت.

330
00:27:03,913 --> 00:27:05,123
‫إن تاريخنا

331
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
‫مسجل هنا.

332
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
‫هذا ليس أي عقار.

333
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
‫إنه عقار مستحدث ومطوّر عبر السنين.

334
00:27:16,134 --> 00:27:17,635
‫أنا متيقن أنه كذلك.

335
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
‫شكراً لك.

336
00:27:20,597 --> 00:27:22,557
‫لا أعرف إذا كنت أتخيل ذلك،

337
00:27:22,640 --> 00:27:24,726
‫لكني أشعر أنه تحسن في غضون يومين فقط.

338
00:27:25,643 --> 00:27:27,479
‫إنك لا تتخيلين ذلك.

339
00:27:27,562 --> 00:27:29,105
‫يمكنني رؤية ذلك أيضاً.

340
00:27:29,439 --> 00:27:30,732
‫شكراً جزيلاً.

341
00:27:31,232 --> 00:27:32,484
‫شكراً.

342
00:27:34,319 --> 00:27:35,195
‫لا عليكما.

343
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
‫هل تأذت رأسك؟

344
00:27:53,588 --> 00:27:56,174
‫نعم، ثملت ووقعت.

345
00:27:56,716 --> 00:27:57,801
‫فهمت.

346
00:27:58,635 --> 00:28:00,345
‫أنا مسرور لأن الأمر لم يسؤ أكثر من ذلك.

347
00:28:00,804 --> 00:28:02,680
‫- سأذهب.
‫- أيها الطبيب "جونغ".

348
00:28:06,434 --> 00:28:08,395
‫بشأن بحث والدك...

349
00:28:09,604 --> 00:28:13,400
‫ماذا لو بدأ المشفى ذلك البحث رسمياً؟

350
00:28:13,483 --> 00:28:14,317
‫بالطبع،

351
00:28:14,526 --> 00:28:17,946
‫سوف تكون مسؤولاً عن المشروع.

352
00:28:22,200 --> 00:28:24,244
‫لا، لا بأس.

353
00:28:25,161 --> 00:28:27,038
‫أعتقد أنه يستحق المزيد من الاهتمام.

354
00:28:27,330 --> 00:28:29,416
‫قرأته، لذا لا بد أنك تعرف ذلك.

355
00:28:29,791 --> 00:28:33,294
‫لا ينبغي أن يُقدّم إلى العالم.

356
00:28:33,378 --> 00:28:35,004
‫ماذا لو أظهرناه إلى الوجود
‫بأقصى درجات الحرص

357
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
‫وأبقيناه تحت السيطرة؟

358
00:28:39,801 --> 00:28:42,011
‫عندما كان الطبيب "جونغ هان سو" يدير بحثه،

359
00:28:42,387 --> 00:28:43,972
‫أنا متأكد من أن الظروف كانت
‫غير مهيأة بالمرة.

360
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
‫لكن الوضع مختلف الآن،

361
00:28:46,307 --> 00:28:47,559
‫خاصة في مشفانا.

362
00:28:48,143 --> 00:28:49,561
‫سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك.

363
00:28:50,145 --> 00:28:53,273
‫كذلك لا تشغل نفسك ببحث والدي.

364
00:28:53,606 --> 00:28:56,776
‫استمر فقط فيما تفعله في الجناح "21 ايه".

365
00:29:16,337 --> 00:29:17,922
‫سارت الجراحة على نحو جيد،

366
00:29:18,381 --> 00:29:19,966
‫لذا لا تقلقي.

367
00:29:21,593 --> 00:29:22,927
‫يا إلهي.

368
00:29:24,053 --> 00:29:25,722
‫كيف تكونون جميعكم

369
00:29:26,639 --> 00:29:28,975
‫سيئون جداً في الكذب؟

370
00:29:29,267 --> 00:29:30,393
‫الكذب؟

371
00:29:30,727 --> 00:29:33,313
‫إنك لطيف جداً.

372
00:29:34,272 --> 00:29:37,275
‫لا يمكنك أن تكذب مطلقاً.

373
00:29:38,234 --> 00:29:39,444
‫أنا...

374
00:29:40,361 --> 00:29:43,198
‫علمت ذلك مسبقاً منذ دخولي إلى هنا.

375
00:29:44,073 --> 00:29:45,825
‫علمت أنه ليس لدي أمل.

376
00:29:47,410 --> 00:29:50,747
‫كان من المؤلم جداً أن أتظاهر
‫بأنه ليس لدي فكرة عن ذلك.

377
00:29:52,624 --> 00:29:53,958
‫انظر إلى هناك.

378
00:29:54,918 --> 00:29:57,879
‫ها قد جاء كاذبان سيئان.

379
00:30:03,301 --> 00:30:04,260
‫مرحباً.

380
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
‫أرجوكم.

381
00:30:12,352 --> 00:30:15,021
‫أرجوكم دعوني أرحل بسلام.

382
00:30:15,104 --> 00:30:16,689
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

383
00:30:18,107 --> 00:30:20,527
‫- سارت العملية بشكل جيد.
‫- لا عليك يا "ريتا".

384
00:30:22,487 --> 00:30:24,405
‫إنها تعرف كل شيء.

385
00:30:25,782 --> 00:30:29,786
‫لذا، لنفعل ما تريده.

386
00:30:33,331 --> 00:30:34,332
‫يا إلهي.

387
00:30:34,415 --> 00:30:38,336
‫أخوك الصغير سيهتم بك جيداً يا أختاه.

388
00:30:40,338 --> 00:30:42,841
‫أحب سماع ذلك،

389
00:30:43,883 --> 00:30:45,927
‫"أخوك الصغير."

390
00:30:52,392 --> 00:30:53,977
‫لماذا تبكين؟

391
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
‫أنا...

392
00:30:57,897 --> 00:31:00,233
‫ما أزال معكم.

393
00:31:28,428 --> 00:31:31,347
‫- ما اسمها؟
‫- "آن".

394
00:31:31,598 --> 00:31:32,640
‫"آن"؟

395
00:31:32,891 --> 00:31:34,142
‫هذا "تونغ تونغ".

396
00:31:34,642 --> 00:31:36,311
‫مرحباً يا "تونغ تونغ".

397
00:31:36,895 --> 00:31:39,564
‫يا له من أمر طفولي أن تلعبي
‫بالدمى المحشية، كم عمرك؟

398
00:31:39,772 --> 00:31:42,066
‫- أنا؟
‫- لا، ليس أنت.

399
00:31:42,483 --> 00:31:43,735
‫- أنت.
‫- أنا؟

400
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
‫أنا أكبر منك.

401
00:31:46,279 --> 00:31:47,614
‫عمري 25 عاماً.

402
00:31:47,989 --> 00:31:50,241
‫لا ينبغي أن تكوني فظّة مع من هم أكبر منك.

403
00:31:50,325 --> 00:31:51,826
‫لا أعرف أشياء كهذه.

404
00:31:52,035 --> 00:31:53,912
‫إذا كنت لا تعرفين ذلك، فأنت غبية.

405
00:31:54,162 --> 00:31:55,788
‫- أنت فتاة سيئة.
‫- ماذا؟

406
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
‫أيتها الشقية!

407
00:31:57,123 --> 00:31:58,875
‫سأفعل ما أشاء، ما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟

408
00:31:59,751 --> 00:32:02,045
‫إذاً، أتسمحين لي أن أعاملك بوقاحة أيضاً؟

409
00:32:02,420 --> 00:32:04,839
‫- ماذا؟
‫- "أنت يا (لي نا جيونغ)!" هكذا.

410
00:32:05,465 --> 00:32:09,844
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- إذا كنت تستطيعين، فلم لا أستطيع؟

411
00:32:10,637 --> 00:32:12,305
‫صحيح، لم لا تستطيع؟

412
00:32:14,766 --> 00:32:16,225
‫أهلاً يا "نا جيونغ".

413
00:32:16,309 --> 00:32:18,102
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

414
00:32:18,186 --> 00:32:19,479
‫- "يو جين".
‫- نعم؟

415
00:32:19,562 --> 00:32:21,272
‫- هل أكلت؟
‫- نعم.

416
00:32:21,856 --> 00:32:22,899
‫ما الذي أكلتيه؟

417
00:32:24,067 --> 00:32:28,029
‫أكلت حساء الشعير ولحم غير مملح
‫ويخنة كيمتشي غير مملحة.

418
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
‫أحسنت صنعاً.

419
00:32:37,705 --> 00:32:40,124
‫يا لها من دمية لطيفة.

420
00:32:40,500 --> 00:32:41,834
‫أيمكنني رؤيتها؟

421
00:32:51,010 --> 00:32:54,180
‫رجاءً اعتن جيداً بالأخت "سيلفيا".

422
00:32:55,014 --> 00:32:57,725
‫بالطبع سأفعل، سأعمل على راحتها.

423
00:32:58,393 --> 00:33:01,604
‫بالمناسبة، هل اهتممت بأمر نائبة المدير؟

424
00:33:03,189 --> 00:33:05,066
‫حسناً أيها المدير "لي".

425
00:33:05,608 --> 00:33:06,442
‫نعم؟

426
00:33:07,485 --> 00:33:10,446
‫سأدعها تبقى في المشفى،

427
00:33:10,738 --> 00:33:13,533
‫وسأدعها تحتفظ بمنصبها.

428
00:33:14,784 --> 00:33:16,160
‫إنها بارعة جداً.

429
00:33:16,744 --> 00:33:19,497
‫إرسالها بعيداً سيكون خسارة بالنسبة إلينا.

430
00:33:19,914 --> 00:33:20,873
‫لكن أيها الرئيس "يو".

431
00:33:22,375 --> 00:33:24,252
‫إنها لا تنفك تتدخل في شؤوننا.

432
00:33:25,003 --> 00:33:25,920
‫أعلم.

433
00:33:26,379 --> 00:33:29,590
‫مع ذلك، كان يتم الإمساك بها دائماً.

434
00:33:30,133 --> 00:33:32,802
‫إنها لن تتصرف بحماقة بعد الآن.

435
00:33:35,972 --> 00:33:39,225
‫رجاءً كن صبوراً ومتفهماً.

436
00:33:39,726 --> 00:33:40,977
‫إن نائبة المدير جزء من المشكلة،

437
00:33:42,020 --> 00:33:44,147
‫لكن الطبيبة "يو ريتا" تتخطى
‫حدودها أكثر فأكثر.

438
00:33:44,772 --> 00:33:46,065
‫أجل، أعلم ذلك.

439
00:33:46,149 --> 00:33:49,193
‫آسف جداً حيال ذلك.

440
00:33:49,610 --> 00:33:51,571
‫رجاءً تحدث إليها.

441
00:33:51,821 --> 00:33:54,490
‫لا، رجاءً أعطها إنذاراً شديد اللهجة.

442
00:33:55,616 --> 00:33:58,703
‫رجاءً تفهّم ذلك، إذا استمرت
‫في تجاوز حدودها،

443
00:33:59,412 --> 00:34:00,538
‫فلن أقف مكتوف الأيدي.

444
00:34:18,598 --> 00:34:22,101
‫آسف لأني أزعجتك، سأشرب بعض الماء وأذهب.

445
00:34:22,977 --> 00:34:24,687
‫لا بأس، خذي وقتك.

446
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
‫شكراً لك.

447
00:34:34,405 --> 00:34:36,407
‫- أيتها الطبيبة "يو".
‫- نعم؟

448
00:34:37,825 --> 00:34:40,244
‫لا أعلم إذا كان ينبغي لي أن أقول هذا،

449
00:34:40,328 --> 00:34:44,874
‫لكن يبدو أنك الأكثر قرباً
‫من الطبيب "بارك جي سانغ"، لذا...

450
00:34:46,459 --> 00:34:48,920
‫الأمر متعلق بصحته.

451
00:34:49,462 --> 00:34:51,672
‫في أثناء العملية الأخيرة،

452
00:34:51,881 --> 00:34:54,509
‫لمست يده يدي لبرهة،

453
00:34:54,801 --> 00:34:57,011
‫وكانت باردة بشكل لا يصدق.

454
00:34:59,138 --> 00:35:01,641
‫ألا تبرد يداك وقدماك أحياناً؟

455
00:35:01,724 --> 00:35:02,683
‫أشعر بذلك في أطرافي.

456
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
‫لم يكن الأمر هكذا.

457
00:35:04,519 --> 00:35:07,980
‫- كان ذلك أشبه بلوح من الثلج...
‫- يبدو أنه بخير، أنا متيقنة من ذلك.

458
00:35:09,607 --> 00:35:15,780
‫وذراعي لمست ذراعه ذات مرة في أثناء جراحة،

459
00:35:16,197 --> 00:35:18,157
‫ولم يكن بارداً.

460
00:35:18,241 --> 00:35:19,158
‫فهمت.

461
00:35:20,910 --> 00:35:23,579
‫فهمت، ذلك جيد إذاً.

462
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
‫آسفة لتصرفي غير اللائق.

463
00:35:26,874 --> 00:35:28,459
‫لا تكوني حساسة جداً.

464
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
‫إذا انتهيت من شرب الماء فيمكنك الذهاب.

465
00:35:31,170 --> 00:35:32,004
‫حسناً.

466
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
‫ينبغي أن يكون أكثر حذراً.

467
00:35:45,017 --> 00:35:47,812
‫لماذا يلمس كل من حوله؟

468
00:35:51,065 --> 00:35:53,568
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

469
00:36:13,129 --> 00:36:15,548
‫سمعت أنك كنت تجرين جراحة، لذا انتظرتك.

470
00:36:17,300 --> 00:36:19,135
‫ألديك شيء طارئ لتخبرني به؟

471
00:36:19,802 --> 00:36:21,220
‫سأدخل في صلب الموضوع.

472
00:36:21,721 --> 00:36:23,973
‫لا تتسببي بالمزيد من المشاكل،

473
00:36:24,599 --> 00:36:26,893
‫ولا تتسكعي مع الناس المسببين للمشاكل.

474
00:36:27,101 --> 00:36:30,188
‫ألا تعلم حقاً من يتسبب بالمشاكل؟

475
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
‫أنا من سيحكم في هذا الأمر.

476
00:36:31,939 --> 00:36:34,150
‫سواءً أكانت مشاكل كبيرة أم صغيرة،
‫لا تتسببي بالمزيد منها.

477
00:36:34,233 --> 00:36:35,067
‫لا.

478
00:36:35,610 --> 00:36:38,905
‫سوف أستمر في فعل ذلك إلى أن تنكشف الحقيقة.

479
00:36:38,988 --> 00:36:41,199
‫- "ريتا"!
‫- لن أراقب "تايمن" وهي تنهار.

480
00:36:41,741 --> 00:36:46,120
‫أعلم أنك أديت عملاً رائعاً
‫لكن والدي هو من أسسها.

481
00:36:46,204 --> 00:36:49,749
‫- إن مشفى "تايمن" هي روح والدي.
‫- وهبت كل ما لدي لأجلها أيضاً!

482
00:36:49,832 --> 00:36:50,917
‫بقدر ما وهبه والدك!

483
00:36:51,292 --> 00:36:53,711
‫كيف يمكنك التفكير في أني قد أدمر "تايمن"؟

484
00:36:58,591 --> 00:37:02,011
‫على أي حال، هذا تحذيري الأخير.

485
00:37:03,679 --> 00:37:04,805
‫احترسي لنفسك.

486
00:37:29,288 --> 00:37:32,458
‫أنصت إليه عندما يتسنى لك وقت.

487
00:37:36,963 --> 00:37:38,089
‫إن تاريخنا

488
00:37:39,340 --> 00:37:40,424
‫مسجل هنا.

489
00:37:50,935 --> 00:37:52,979
‫أعطني إياه من فضلك!

490
00:37:53,729 --> 00:37:55,606
‫آسف، لكن هذا مستحيل.

491
00:37:55,690 --> 00:37:58,693
‫أعطني ملف "جانغ يو جين"!

492
00:37:59,235 --> 00:38:00,319
‫آسف.

493
00:38:01,153 --> 00:38:03,072
‫أرجوك أعطني إياه!

494
00:38:04,156 --> 00:38:07,201
‫إنك تتسبب لنا في أوقات عصيبة.

495
00:38:07,285 --> 00:38:09,704
‫أرجوك أعطني إياه!

496
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
‫آسف.

497
00:38:11,706 --> 00:38:13,749
‫أرجوك أعطني إياه، وإلا سأستلقي على الأرض.

498
00:38:14,709 --> 00:38:18,838
‫- أرجوك لا تفعل...
‫- هيا، أعطني إياه!

499
00:38:19,630 --> 00:38:21,424
‫- أعطني إياه!
‫- اتصلا بالأمن.

500
00:38:21,507 --> 00:38:23,676
‫أعطني إياه!

501
00:38:24,302 --> 00:38:26,554
‫أعطني إياه!

502
00:38:42,403 --> 00:38:43,779
‫شكراً.

503
00:38:46,282 --> 00:38:48,159
‫رأيت ما فعلته بالصدفة
‫عندما كنت أسير بالقرب منكم.

504
00:38:48,784 --> 00:38:50,036
‫لم فعلت ذلك؟

505
00:38:50,411 --> 00:38:51,579
‫دائماً أفعل ذلك.

506
00:38:52,121 --> 00:38:54,081
‫لهذا السبب أُفصل من كل مشفى.

507
00:38:57,293 --> 00:39:00,588
‫رباه، أردت أن أكون جيداً في "تايمن".

508
00:39:10,681 --> 00:39:11,557
‫أيها الطبيب "بارك".

509
00:39:14,977 --> 00:39:17,980
‫هل قررت ما ستقوله للطبيب "جونغ"؟

510
00:39:19,231 --> 00:39:20,066
‫نعم.

511
00:39:20,149 --> 00:39:22,026
‫لن تخبره بالحقيقة، أليس كذلك؟

512
00:39:22,109 --> 00:39:23,027
‫لا ينبغي ذلك، صحيح؟

513
00:39:23,235 --> 00:39:25,821
‫تشاركت معه في البحث وبعض الأسرار.

514
00:39:26,364 --> 00:39:29,825
‫لن تكون قادراً على إخفاء إصابتك عنه للأبد.

515
00:39:29,909 --> 00:39:31,118
‫ذلك صحيح.

516
00:39:32,828 --> 00:39:35,790
‫لكن بازدياد عدد الناس الذين يعرفون ذلك،
‫فسأتعرض لخطر أكبر.

517
00:39:38,751 --> 00:39:39,585
‫بالمناسبة،

518
00:39:40,544 --> 00:39:44,298
‫أيمكننا المرور على منزلي بعد الاجتماع؟

519
00:39:44,382 --> 00:39:45,341
‫لماذا؟

520
00:39:45,424 --> 00:39:47,843
‫قلت إني بحاجة إلى البقاء معك لبضعة أيام.

521
00:39:48,677 --> 00:39:51,222
‫أريد أن أحزم بعض الأشياء.

522
00:39:54,350 --> 00:39:56,977
‫حسناً، والآن أخبرني.

523
00:39:58,062 --> 00:40:00,398
‫من قام بمهاجمتنا أنا والطبيبة "يو"؟

524
00:40:00,940 --> 00:40:02,108
‫لماذا هاجمانا؟

525
00:40:03,317 --> 00:40:04,151
‫أولاً،

526
00:40:04,985 --> 00:40:06,570
‫الذي هاجم الطبيبة "يو"

527
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
‫هو على الأرجح أحد الأشخاص
‫الذين سرقوا بحثنا.

528
00:40:10,199 --> 00:40:12,201
‫- "الأشخاص الذين سرقوا بحثنا"؟
‫- نعم.

529
00:40:13,202 --> 00:40:14,245
‫لسنا الوحيدين الذين

530
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
‫يعلمون عن البحث المتعلق بالفيروس.

531
00:40:16,956 --> 00:40:19,625
‫لا أعلم متى حدث ذلك، لكنه قد سُرّب.

532
00:40:20,042 --> 00:40:23,379
‫أعتقد أن شخصاً ما يقوم بالبحث ذاته.

533
00:40:23,462 --> 00:40:25,464
‫هل الرجل الذي هاجم الطبيب "جونغ"

534
00:40:25,548 --> 00:40:27,508
‫يعمل مع الذي هاجم الطبيبة "يو"؟

535
00:40:27,591 --> 00:40:28,759
‫هذا ما أظنه.

536
00:40:30,177 --> 00:40:31,512
‫هوجمت من قبل أيضاً.

537
00:40:31,846 --> 00:40:35,349
‫أُنذرت أيضاً من الاستمرار
‫في البحث المتعلق بالفيروس.

538
00:40:36,100 --> 00:40:38,894
‫أهذا كل ما تعرفه؟

539
00:40:39,478 --> 00:40:40,312
‫نعم.

540
00:40:41,355 --> 00:40:44,275
‫ثمة شخص يريد أن يدير البحث بشكل حصري،

541
00:40:44,817 --> 00:40:46,861
‫ولهذا السبب هوجمنا.

542
00:40:47,903 --> 00:40:50,197
‫هذا كل ما أعرفه.

543
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
‫إذا كنت تخفي أي شيء آخر،

544
00:40:53,492 --> 00:40:54,618
‫فإن بحثنا المشترك

545
00:40:55,327 --> 00:40:56,537
‫سينتهي حقاً.

546
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
‫أفهم ذلك.

547
00:40:59,248 --> 00:41:00,708
‫ما الذي ينبغي أن نفعله الآن؟

548
00:41:01,834 --> 00:41:04,086
‫دعونا نوقف البحث مؤقتاً.

549
00:41:05,129 --> 00:41:08,757
‫أود أن أعرف من وراء كل هذا.

550
00:41:09,383 --> 00:41:12,303
‫إن الرجل الذي هاجمني لم يكن يمزح.

551
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
‫كان يبدو أنه قاتل محترف.

552
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
‫أنا لا أبالغ.

553
00:41:24,565 --> 00:41:26,317
‫ما الذي استخدمته للتأثير
‫على رئيس مجلس الإدارة؟

554
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
‫المعذرة؟

555
00:41:30,738 --> 00:41:32,072
‫أياً كان ذلك،

556
00:41:33,491 --> 00:41:36,577
‫فإني أشيد بمهاراتك الممتازة في النجاة.

557
00:41:37,203 --> 00:41:39,914
‫لست متيقنة مما تقوله، لكن شكراً لك.

558
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
‫أظن...

559
00:41:43,042 --> 00:41:44,877
‫أني قللت من شأنك.

560
00:41:45,211 --> 00:41:46,629
‫أنا لست صعبة المراس.

561
00:41:47,338 --> 00:41:48,672
‫لا حاجة إلى أن تتوتر مني.

562
00:42:02,228 --> 00:42:03,437
‫هل ستنتقلين إلى الخارج؟

563
00:42:04,230 --> 00:42:06,440
‫إنها بضعة أيام وحسب، لم تحتاجين كل ذلك؟

564
00:42:07,525 --> 00:42:11,195
‫ليست لديك أدنى فكرة عما تحتاج النساء إليه.

565
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
‫أدرك أنك تحتاجين إلى ملابس ومساحيق تجميل،

566
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
‫لكن لم تحتاجين إلى تماثيل صغيرة؟

567
00:42:21,288 --> 00:42:24,041
‫إنها مثل أطفالي، إنها جزء مني.

568
00:42:25,000 --> 00:42:26,252
‫إنك لا تعرف شيئاً.

569
00:42:32,591 --> 00:42:33,801
‫لم تحتاجين إلى خفيك؟

570
00:42:33,884 --> 00:42:36,971
‫لا يمكنني ارتداء أخفاف الناس الآخرين.
‫لن يكون ذلك مريحاً.

571
00:42:37,805 --> 00:42:40,057
‫حسناً، خذيه.

572
00:42:40,474 --> 00:42:41,642
‫ماذا أيضاً؟

573
00:42:41,725 --> 00:42:44,311
‫هذا صحيح، وسادتي.

574
00:42:45,604 --> 00:42:46,438
‫وسادة؟

575
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
‫بالتأكيد.

576
00:42:54,071 --> 00:42:56,490
‫أتدركين كم أنت مزعجة؟

577
00:42:56,574 --> 00:42:59,410
‫ليس لديك منق للهواء، أليس كذلك؟

578
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
‫جودة الهواء في هذه المنطقة ليست جيدة جداً.

579
00:43:04,331 --> 00:43:07,459
‫بالمناسبة أيها الطبيب "بارك"، تلك اللوحة

580
00:43:09,336 --> 00:43:10,671
‫هل رسمتها بنفسك؟

581
00:43:11,880 --> 00:43:12,715
‫نعم.

582
00:43:14,008 --> 00:43:15,134
‫إنها جميلة.

583
00:43:15,718 --> 00:43:17,303
‫هل رسمتها بينما كنت تشاهد شروق الشمس؟

584
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
‫لا.

585
00:43:20,389 --> 00:43:23,267
‫أنا لم أشاهد قط شروق الشمس.

586
00:43:25,311 --> 00:43:26,145
‫ماذا؟

587
00:43:26,395 --> 00:43:29,940
‫مشاهدة شروق الشمس قد تكون
‫خطيرة جداً للمصابين.

588
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
‫يمكنها أن تقتلنا.

589
00:43:33,944 --> 00:43:35,988
‫فهمت.

590
00:43:38,490 --> 00:43:42,202
‫أنت لم تشاهد قط شروق الشمس؟

591
00:43:42,953 --> 00:43:43,787
‫لا.

592
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
‫لهذا السبب رسمته.

593
00:43:50,044 --> 00:43:51,962
‫- اخلدي إلى النوم.
‫- هل ستخرج؟

594
00:43:52,046 --> 00:43:54,131
‫نعم، يجب أن أذهب إلى مكان ما.

595
00:43:54,214 --> 00:43:55,424
‫أيمكنك أن تحضر بعض المثلجات؟

596
00:43:58,594 --> 00:44:00,512
‫- بأي مذاق؟
‫- الشمام.

597
00:44:01,764 --> 00:44:02,723
‫الشمام؟

598
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
‫أريد أن أجرب امتلاك جسد

599
00:44:12,107 --> 00:44:13,442
‫مشابه لجسد البشر.

600
00:44:14,777 --> 00:44:18,197
‫لماذا قرر فجأة...

601
00:44:24,787 --> 00:44:26,705
‫تفضل هاتين الجرعتين، وهما مخزون شهر.

602
00:44:26,955 --> 00:44:28,332
‫أعلمني إذا احتجت إلى المزيد.

603
00:44:29,583 --> 00:44:30,584
‫شكراً لك.

604
00:44:31,418 --> 00:44:32,586
‫إذا أخذت هذه،

605
00:44:34,088 --> 00:44:35,798
‫فسأصبح ثاني شخص مصاب

606
00:44:36,090 --> 00:44:37,966
‫له نفس الحالة الجسدية للإنسان الطبيعي.

607
00:44:38,467 --> 00:44:39,635
‫سأكون الثاني فقط من بعدك.

608
00:44:40,177 --> 00:44:41,011
‫ذلك صحيح.

609
00:44:41,970 --> 00:44:44,640
‫لن أعطيك هذه مجاناً.

610
00:44:45,808 --> 00:44:49,353
‫لاحقاً، قد أطلب منك مساعدة صغيرة.

611
00:44:51,105 --> 00:44:51,939
‫بالتأكيد.

612
00:44:52,815 --> 00:44:54,066
‫على أي حال، إنه شرف لي.

613
00:44:54,566 --> 00:44:57,194
‫أنا الوحيد بعدك، صحيح؟

614
00:44:58,153 --> 00:45:00,406
‫المصاب الوحيد الذي يأخذ هذا العقار.

615
00:45:01,448 --> 00:45:02,282
‫نعم.

616
00:45:08,789 --> 00:45:09,665
‫لكن...

617
00:45:11,667 --> 00:45:12,876
‫يجب أن تعلم شيئاً.

618
00:45:14,378 --> 00:45:16,422
‫منذ 20 عاماً، عندما كنت أطور هذا العقار،

619
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
‫عُثر على مخبري.

620
00:45:20,801 --> 00:45:22,344
‫اضطررت إلى أن أهرب بسرعة،

621
00:45:23,137 --> 00:45:24,888
‫لذا تركت ورائي هذا العقار دون قصد مني.

622
00:45:26,265 --> 00:45:29,309
‫المصابان اللذان كانا يطاردانني

623
00:45:29,393 --> 00:45:31,145
‫قد يملكان هذا العقار أيضاً.

624
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
‫بالطبع،

625
00:45:33,564 --> 00:45:35,023
‫آمل ألا يكون الأمر كذلك.

626
00:45:35,274 --> 00:45:36,108
‫فهمت.

627
00:45:36,859 --> 00:45:39,570
‫آمل الشيء نفسه.

628
00:45:48,912 --> 00:45:49,830
‫كان كل شيء على ما يرام،

629
00:45:49,913 --> 00:45:51,206
‫لكنه أخرج نفسه من ذلك المأزق.

630
00:45:52,374 --> 00:45:54,209
‫هرب وترك العقار خلفه؟

631
00:45:54,293 --> 00:45:56,044
‫إذاً، ترك الباب مفتوحاً

632
00:45:56,378 --> 00:45:57,963
‫لاحتمالية أن آخرين يستخدمونه.

633
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
‫تباً، هذا جنوني.

634
00:46:00,632 --> 00:46:02,050
‫لدي جرعتان،

635
00:46:02,509 --> 00:46:03,802
‫لذا حلل إحداهما.

636
00:46:04,136 --> 00:46:05,471
‫هل ستأخذ الأخرى؟

637
00:46:07,639 --> 00:46:10,767
‫لم أكن أخطط لذلك عندما حصلت عليها، لكن...

638
00:46:11,351 --> 00:46:13,979
‫لا تفعلها، قد يكون ذلك خطيراً.

639
00:46:14,104 --> 00:46:14,938
‫لكن...

640
00:46:16,064 --> 00:46:17,399
‫أريد أن أعرف كيف يكون شعور ذلك،

641
00:46:18,901 --> 00:46:21,862
‫كيف يكون الشعور بأن يكون لدي معدل نبض
‫وحرارة جسم الإنسان

642
00:46:22,946 --> 00:46:24,239
‫حتى ولو لبضعة أيام.

643
00:46:26,867 --> 00:46:28,076
‫سيكون ذلك غريباً جداً، صحيح؟

644
00:46:30,746 --> 00:46:31,830
‫لكني أود أن أشعر

645
00:46:32,998 --> 00:46:34,291
‫بماهية ذلك الشعور ولو لمرة.

646
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
‫حسناً.

647
00:46:38,504 --> 00:46:40,631
‫إذا أردت أن تأخذها، فخذها.

648
00:46:44,593 --> 00:46:45,427
‫حسناً.

649
00:46:46,512 --> 00:46:47,638
‫سأجربها لمرة واحدة فقط.

650
00:47:02,778 --> 00:47:04,238
‫الطبيبة "يو" نائمة، صحيح؟

651
00:47:05,197 --> 00:47:06,365
‫لا ينبغي لها أن تعلم بهذا الأمر.

652
00:47:07,282 --> 00:47:09,868
‫{\an8}هذا الصوت قادم من غرفتك.

653
00:47:12,079 --> 00:47:13,664
‫"تتبع الصوت"

654
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
‫إنها نائمة...

655
00:47:21,046 --> 00:47:22,214
‫لكن...

656
00:47:23,090 --> 00:47:26,260
‫على الأرجح سوف تكون مؤلمة، صحيح؟

657
00:47:26,677 --> 00:47:28,387
‫ما مدى الألم الذي قد تتسبب به؟

658
00:48:58,143 --> 00:49:00,020
‫الحرارة 36,5 درجة.

659
00:49:00,103 --> 00:49:01,730
‫معدل النبض 67.

660
00:49:01,813 --> 00:49:03,607
‫ضغط الدم 122 على 79.

661
00:49:03,899 --> 00:49:04,858
‫مثالي.

662
00:49:05,108 --> 00:49:06,443
‫كل شيء طبيعي.

663
00:49:07,194 --> 00:49:10,072
‫هذا جنوني.

664
00:49:10,447 --> 00:49:11,531
‫مذهل.

665
00:49:13,867 --> 00:49:15,577
‫حرارة جسدك 36,5 درجة؟

666
00:49:16,703 --> 00:49:17,537
‫نعم.

667
00:49:17,954 --> 00:49:18,914
‫هل أنت بخير؟

668
00:49:19,915 --> 00:49:21,625
‫لا يمكن أن يكون جسدك دافئاً هكذا.

669
00:49:22,542 --> 00:49:23,543
‫صحيح.

670
00:49:24,711 --> 00:49:27,214
‫حتى المصاب قد يصاب أحياناً بنزلة برد.

671
00:49:27,798 --> 00:49:29,007
‫إننا نُصاب بالحمى أيضاً.

672
00:49:29,883 --> 00:49:31,635
‫أشعر أني بخير على الرغم من ذلك.

673
00:49:31,927 --> 00:49:36,348
‫أظن أنه حتى فيروس
‫"في بي تي 01" ليس نداً للإنفلونزا.

674
00:49:40,435 --> 00:49:42,062
‫هل أنت حقاً بخير؟

675
00:49:42,646 --> 00:49:43,730
‫قلت إني بخير.

676
00:49:45,315 --> 00:49:47,150
‫إنك تقلقني.

677
00:49:48,110 --> 00:49:49,903
‫- أيتها الطبيبة "يو".
‫- نعم؟

678
00:50:08,380 --> 00:50:09,840
‫إن نبض قلبي اليوم

679
00:50:11,299 --> 00:50:12,634
‫كنبض قلب الإنسان، صحيح؟

680
00:50:20,517 --> 00:50:21,810
‫إنه فعلاً كذلك.

681
00:50:31,862 --> 00:50:32,863
‫ماذا عن هنا؟

682
00:50:34,448 --> 00:50:35,741
‫ذلك مذهل.

683
00:50:37,868 --> 00:50:39,578
‫يجب أن تصاب بنزلة برد

684
00:50:40,871 --> 00:50:42,497
‫كل يوم.

685
00:50:46,001 --> 00:50:47,461
‫عندما كنت صغيراً،

686
00:50:49,671 --> 00:50:50,714
‫كانت أمنيتي

687
00:50:52,174 --> 00:50:54,176
‫أن أصبح إنساناً ينبض قلبه هكذا.

688
00:50:55,343 --> 00:50:56,428
‫أما تزال هذه أمنيتك؟

689
00:50:59,347 --> 00:51:00,182
‫لماذا؟

690
00:51:08,690 --> 00:51:09,775
‫عندما كنت صغيراً،

691
00:51:10,901 --> 00:51:12,694
‫لم أرد أن أكون وحشاً.

692
00:51:13,737 --> 00:51:15,781
‫كرهت أن أعيش بمعزل عن الناس،

693
00:51:16,782 --> 00:51:18,658
‫غير قادر على تذوق أي شيء،

694
00:51:19,910 --> 00:51:21,453
‫وكوني مختلفاً عن الجميع.

695
00:51:22,412 --> 00:51:23,580
‫كرهت كل ذلك.

696
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
‫هذا يمكن تفهمه.

697
00:51:26,166 --> 00:51:27,542
‫كنت صغيراً جداً.

698
00:51:27,918 --> 00:51:29,252
‫لم أتغير كثيراً

699
00:51:30,128 --> 00:51:31,505
‫منذئذ.

700
00:51:33,799 --> 00:51:36,009
‫ما أزال أرغب في أن أكون إنساناً.

701
00:51:36,510 --> 00:51:38,345
‫قد لا تكون فكرت بذلك جيداً.

702
00:51:40,347 --> 00:51:44,976
‫بغض النظر عن بعض العوائق،
‫يبدو أن كونك مصاباً...

703
00:51:45,936 --> 00:51:47,813
‫له منافع عديدة.

704
00:51:49,856 --> 00:51:52,317
‫لم يكن الشخص العادي ليصبر

705
00:51:52,859 --> 00:51:55,779
‫أمام كل تلك العوائق والضغوط إذا أصبح
‫مصاباً سواء أكان رجلاً أم امرأة.

706
00:51:58,281 --> 00:51:59,741
‫الرغبة

707
00:52:01,284 --> 00:52:05,372
‫في العيش لفترة طويلة
‫دون الإصابة بالمرض هي أقوى الرغبات كلها.

708
00:52:15,590 --> 00:52:16,675
‫بحثك المتعلق بالفيروس...

709
00:52:17,384 --> 00:52:18,260
‫أوقفه.

710
00:52:19,177 --> 00:52:21,596
‫إذا لم تصغ إلي ، وإذا اضطررت
‫إلى المجيء لرؤيتك مجدداً،

711
00:52:24,057 --> 00:52:25,684
‫فلن أتهاون معك.

712
00:52:37,153 --> 00:52:39,364
‫حسناً، لنجربها.

713
00:52:42,784 --> 00:52:44,452
‫{\an8}"الطبيب (جونغ جي تاي)"

714
00:52:48,164 --> 00:52:49,082
‫جيد.

715
00:52:58,717 --> 00:52:59,718
‫أيها الطبيب "جونغ".

716
00:53:00,343 --> 00:53:02,012
‫هل تستأنف البحث؟

717
00:53:02,679 --> 00:53:05,223
‫ماذا لو حدث شيء ما مجدداً؟

718
00:53:05,307 --> 00:53:08,101
‫هل اعتقدت أن حادثاً صغيراً كهذا سيخيفني؟

719
00:53:16,610 --> 00:53:17,485
‫نعم؟

720
00:53:17,694 --> 00:53:21,907
‫بدأ الطبيب "جونغ جي تاي" من جديد في بحثه.

721
00:53:43,929 --> 00:53:45,722
‫هل اعتقدت أني كنت أخادعك؟

722
00:53:45,805 --> 00:53:46,640
‫نعم.

723
00:55:34,414 --> 00:55:36,499
‫سمعت أنك لم تعد الطفل نفسه.

724
00:55:38,626 --> 00:55:41,046
‫لا أعلم بشأن ذلك،
‫إنك تبدو الطفل نفسه بالنسبة إلي.

725
00:55:49,012 --> 00:55:50,847
‫إذا أردت أن تهجم علي مجدداً،

726
00:55:52,557 --> 00:55:54,684
‫فكن مستعداً كي تقتلني.

727
00:56:09,741 --> 00:56:11,785
‫أين هو؟

728
00:56:11,868 --> 00:56:14,496
‫سأفجر رأسك!

729
00:56:20,168 --> 00:56:21,086
‫أيها الطبيب "جونغ"!

730
00:56:22,087 --> 00:56:23,463
‫يا له من توقيت رائع.

731
00:56:24,172 --> 00:56:25,215
‫أيها الطبيب "جونغ"!

732
00:56:32,555 --> 00:56:33,640
‫رباه.

733
00:56:34,099 --> 00:56:35,266
‫رباه، فكي يؤلمني.

734
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
‫أعتقد أن فكي قد خُلع.

735
00:56:39,646 --> 00:56:42,232
‫لا أعتقد أنه بهذا السوء.

736
00:56:48,988 --> 00:56:50,365
‫هل أمسكت به؟

737
00:56:50,615 --> 00:56:51,950
‫لا، فقدته.

738
00:56:53,284 --> 00:56:54,452
‫إنه يقاتل

739
00:56:55,662 --> 00:56:56,746
‫أفضل مني.

740
00:56:56,830 --> 00:56:57,664
‫رباه.

741
00:56:58,123 --> 00:57:00,750
‫اعتقدت أنك ستكون مقاتلاً جيداً.

742
00:57:01,084 --> 00:57:03,628
‫خطتنا الصغيرة كانت بلا نفع.

743
00:57:03,878 --> 00:57:05,880
‫لا بأس، استطعت أن أحدد هويته.

744
00:57:06,631 --> 00:57:08,133
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم.

745
00:57:08,800 --> 00:57:11,010
‫إنه ذلك الرجل الذي رأيته منذ فترة طويلة.

746
00:57:25,525 --> 00:57:26,651
‫إذا أخذت هذه،

747
00:57:27,068 --> 00:57:28,945
‫فسأصبح ثاني شخص مصاب

748
00:57:29,237 --> 00:57:31,114
‫له نفس الحالة الجسدية للإنسان الطبيعي.

749
00:57:31,656 --> 00:57:32,782
‫سأكون الثاني فقط من بعدك.

750
00:57:33,241 --> 00:57:34,200
‫ذلك صحيح.

751
00:57:35,410 --> 00:57:38,413
‫لا تعرف الطبيب "جونغ" شخصياً؟

752
00:57:38,496 --> 00:57:42,041
‫شاهدته من بعيد،
‫لكن لم نتقابل شخصياً أبداً.

753
00:57:46,880 --> 00:57:48,882
‫حان الوقت لنجمع كل الأجزاء

754
00:57:54,554 --> 00:57:56,598
‫ولنعثر على آخر جزء في الأحجية.

755
00:58:00,477 --> 00:58:01,352
‫أيها المدير "لي".

756
00:58:01,936 --> 00:58:03,771
‫اكتشفت شيئاً غريباً

757
00:58:04,147 --> 00:58:05,773
‫بعد أن أخذت العقار ليلة أمس.

758
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
‫أود التحدث معك شخصياً.

759
00:58:10,153 --> 00:58:12,447
‫دعنا نتحدث في قاعة المؤتمرات.

760
00:58:29,797 --> 00:58:31,508
‫هل لي أن أسألك ماذا تفعل؟

761
00:59:26,145 --> 00:59:28,523
‫{\an8}إذا كان الرجلان اللذان هاجماك
‫أنت والطبيبة "يو"

762
00:59:28,606 --> 00:59:30,108
‫{\an8}تابعان للمدير "لي"...

763
00:59:30,400 --> 00:59:31,317
‫{\an8}لماذا؟

764
00:59:31,401 --> 00:59:33,486
‫{\an8}هل اعتقدت أنني
‫سأستمر بالخسارة أمام المدير "لي"؟

765
00:59:35,530 --> 00:59:37,115
‫{\an8}مهلاً، ماذا تفعل؟

766
00:59:38,866 --> 00:59:42,036
‫{\an8}هل ستراقب الجناح "21 ايه"؟

767
00:59:42,203 --> 00:59:44,247
‫{\an8}لا أريد الحقن!

768
00:59:44,330 --> 00:59:47,959
‫{\an8}أتيت لأرى الأعراض الجانبية الجديدة
‫التي ظهرت.

769
00:59:49,752 --> 00:59:51,379
‫{\an8}أتمنى أن تصبحي مثلي.

770
00:59:51,462 --> 00:59:53,464
‫{\an8}ترجمة "إسلام الأمير"

