﻿1
00:01:54,989 --> 00:01:56,741
‫لست مولعاً بالصيد،

2
00:01:57,617 --> 00:01:59,661
‫لكنه يبقى متسكعاً أمام منزلي.

3
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
‫ولذلك قمت بالقبض عليه.

4
00:02:04,874 --> 00:02:07,043
‫انتظر، أنا لم أقتله.

5
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
‫أعطيته فقط القليل من عقار منوم.

6
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
‫في الحقيقة، أعتقد أن الجرعة
‫لم تكن صغيرة، كانت كبيرة.

7
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
‫ربما يستيقظ بعد ساعات قليلة.

8
00:02:17,637 --> 00:02:19,389
‫لماذا أحضرته إلي؟

9
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
‫إنه يسعى خلف كلينا.

10
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
‫يجب أن أشاركك الأخبار بالطبع.

11
00:02:24,853 --> 00:02:27,564
‫هل هذا كل شيء؟

12
00:02:28,189 --> 00:02:29,691
‫أحضرته إلى هنا لسبب.

13
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
‫اقتله من فضلك،

14
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
‫أيها المدير "لي".

15
00:02:43,621 --> 00:02:47,000
‫أنا لم أقتل قط أي أحد، مصاباً أم غير مصاب.

16
00:02:48,042 --> 00:02:49,669
‫رأيتك تقاتل في المرة الأخيرة،

17
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
‫وبدوت خبيراً جداً.

18
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
‫أنا لست خبيراً إلى هذه الدرجة أيضاً.

19
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
‫لم لا تغتنم هذه الفرصة

20
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
‫كي تكتسب الخبرة بنفسك؟

21
00:03:00,263 --> 00:03:02,181
‫إنه شيء لا بد لك أن تجربه

22
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
‫لمرة على الأقل.

23
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
‫لاحقاً، إذا دعتني الحاجة إلى ذلك.

24
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
‫رجاءً تخلص منه هذه المرة من أجلي.

25
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
‫وأرسل إلي صورة بعد ذلك

26
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
‫كي أتيقن من انتهاء الأمر.

27
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
‫ليس لأني لا أثق بك.

28
00:03:18,698 --> 00:03:21,910
‫أريد فقط أن أراه ميتاً.

29
00:03:23,578 --> 00:03:25,788
‫إنه لن يعود إلى الحياة

30
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
‫أو ما شابه، صحيح؟

31
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
‫على أي حال، سأذهب الآن.

32
00:03:32,253 --> 00:03:35,298
‫لم أقصد أن أزعجك هكذا، أنا آسف.

33
00:03:50,897 --> 00:03:54,025
‫هل سيقتله المدير "لي"؟

34
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
‫لا أعلم.

35
00:03:56,611 --> 00:03:58,947
‫سوف يستغرق ذلك بعض الوقت
‫كي ينتهي تأثير العقار.

36
00:03:59,280 --> 00:04:01,824
‫سواءً أقتله أم لا فهذا في الحقيقة لا يهم.

37
00:04:02,533 --> 00:04:03,826
‫إذا قتله،

38
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
‫فسيكون قد قتل مساعده الذي كان معه لسنوات.

39
00:04:07,455 --> 00:04:08,373
‫إذا لم يقتله،

40
00:04:09,082 --> 00:04:12,210
‫فسيكشف عن حقيقته لي.

41
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
‫إنها معضلة بالفعل.

42
00:04:15,964 --> 00:04:16,923
‫أنت محقة.

43
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
‫هذا قد يكون أكثر إزعاجاً بالنسبة إليه.

44
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
‫إذاً...

45
00:04:21,594 --> 00:04:22,929
‫لننتظر الصورة

46
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
‫من المفترض به أن يرسلها إليك
‫بغرض المرح فقط.

47
00:04:26,516 --> 00:04:27,934
‫إنه على الأرجح لن يقتله.

48
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
‫لم تقول ذلك؟

49
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
‫سيؤذي كرامته

50
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
‫أن يجاريني في لعبتي.

51
00:04:35,900 --> 00:04:39,570
‫إذاً أعتقد أنه يمكننا النوم بسلام الليلة.

52
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
‫اقتله.

53
00:04:59,173 --> 00:05:01,134
‫- لكن يا سيدي...
‫- اقتله.

54
00:05:06,306 --> 00:05:07,473
‫أشكرك على كل شيء فعلته

55
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
‫على مدار السنين يا سيدي.

56
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
‫إن "جيه" بمثابة أخ بالنسبة إلي.

57
00:05:18,109 --> 00:05:20,611
‫- إذاً؟
‫- سوف أقتل "بارك جي سانغ".

58
00:05:21,237 --> 00:05:22,196
‫وبعد ذلك كل شيء سيكون...

59
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
‫نحن معاً منذ 40 عاماً.

60
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
‫"غي سيونغ" و"دو سيونغ"
‫و"هاك جون" كانوا كافين كتضحيات.

61
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
‫لماذا؟

62
00:05:46,012 --> 00:05:47,305
‫لماذا بحق السماء

63
00:05:48,347 --> 00:05:50,516
‫يجب أن تكونوا نقاط ضعفي؟

64
00:05:51,642 --> 00:05:54,312
‫- آسف.
‫- أنا لم أنقذكم

65
00:05:55,396 --> 00:05:57,648
‫من براثن الموت كي أُهان هكذا.

66
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
‫إذا فشلنا

67
00:06:02,361 --> 00:06:04,572
‫بسبب خطأ صغير،

68
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
‫فهذا سيعني أننا أمضينا

69
00:06:09,744 --> 00:06:12,789
‫كل تلك السنوات معاً لنعدّ أنفسنا
‫فقط للفشل.

70
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
‫لن يتبقى لنا

71
00:06:17,585 --> 00:06:19,003
‫أي شيء.

72
00:06:36,813 --> 00:06:37,855
‫لماذا ما زلت مستيقظة؟

73
00:06:39,398 --> 00:06:41,317
‫لا بد أنك تشعر بالبرد لأن حرارة جسمك عادت
‫إلى طبيعتها.

74
00:06:43,152 --> 00:06:44,153
‫هذا يمكن تحمّله.

75
00:06:45,404 --> 00:06:47,865
‫هذا ليس سيئاً جداً.

76
00:06:49,951 --> 00:06:51,327
‫هل تريد أن تنام في الغرفة؟

77
00:06:53,079 --> 00:06:53,996
‫ماذا عنك؟

78
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
‫سأنام على السرير ويمكنك أن تنام على الأرض.

79
00:06:56,833 --> 00:06:58,376
‫يوجد متسع كبير على أرضية الغرفة.

80
00:06:59,418 --> 00:07:01,963
‫انسي الأمر، يجب على الرجال والنساء
‫أن يبقوا منفصلين.

81
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
‫يا إلهي.

82
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
‫هل وُلدت في عهد سلالة "جوسيون" أم ماذا؟

83
00:07:12,640 --> 00:07:14,684
‫أشعر أني مصدر إزعاج بالنسبة إليك.

84
00:07:16,269 --> 00:07:19,147
‫أينبغي أن أذهب إلى المنزل؟

85
00:07:21,274 --> 00:07:22,733
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

86
00:07:23,860 --> 00:07:26,154
‫- انسي الأمر.
‫- رباه، أخفتني.

87
00:07:27,196 --> 00:07:29,031
‫لماذا تغضب بشدة؟

88
00:07:29,615 --> 00:07:32,368
‫امكثي هنا حتى أتيقن من أن الوضع آمن.

89
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
‫حسناً.

90
00:07:36,080 --> 00:07:38,499
‫سأمكث إلى أن تخبرني بأن الوضع آمن
‫كي أذهب إلى المنزل.

91
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
‫نم قليلاً.

92
00:07:51,721 --> 00:07:52,722
‫أيمكنك...

93
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
‫أن تمكثي معي لفترة أطول؟

94
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
‫أنا أجد صعوبة في النوم اليوم.

95
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
‫هل أغني لك تهويدة أم ماذا؟

96
00:08:08,321 --> 00:08:09,697
‫لا، لا حاجة إلى ذلك.

97
00:08:11,491 --> 00:08:12,325
‫فقط...

98
00:08:14,285 --> 00:08:15,453
‫فقط ابقي إلى جواري.

99
00:08:17,830 --> 00:08:20,833
‫لا يتحتم عليك قول أي شيء.

100
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
‫{\an8}"المدير (لي جاي يوك)"

101
00:09:04,293 --> 00:09:05,211
‫ادخل.

102
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
‫صباح الخير.

103
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
‫- نعم.
‫- بالمناسبة،

104
00:09:14,971 --> 00:09:16,472
‫إنك لم ترسل إلي أي صورة مساء أمس.

105
00:09:17,181 --> 00:09:18,432
‫انتظرت طوال الليل.

106
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
‫لم أظن أنك بحاجة إلى رؤيتها.

107
00:09:22,979 --> 00:09:23,896
‫لم لا؟

108
00:09:24,146 --> 00:09:27,733
‫لا حاجة إلى رؤية شيء بتلك القسوة.

109
00:09:27,900 --> 00:09:30,027
‫فهمت، ظننت أن ذلك شيء قاس جداً علي لأراه.

110
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
‫أشكرك على كونك مراعياً لمشاعري.

111
00:09:35,324 --> 00:09:37,285
‫سوف أتظاهر بأني رأيتها،

112
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
‫لأني أثق بك.

113
00:09:43,583 --> 00:09:44,542
‫بالمناسبة.

114
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
‫أحتاج إلى فعل شيء اليوم.

115
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
‫قد يحدث شغب صغير.

116
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
‫رجاءً كن متفهماً.

117
00:10:05,104 --> 00:10:06,772
‫- حقاً؟
‫- نعم.

118
00:10:07,481 --> 00:10:09,609
‫ما الذي ستفعله بشأن العواقب إذاً؟

119
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
‫العواقب؟ أنا أثق بك كي تحلي الأمر.

120
00:10:12,320 --> 00:10:15,197
‫- أنا؟
‫- نعم، ألا تستطيعين فعل ذلك؟

121
00:10:15,906 --> 00:10:17,283
‫لم أقل هذا.

122
00:10:17,742 --> 00:10:20,119
‫حسناً، افعل ذلك وسوف أهتم بالباقي.

123
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
‫{\an8}من فضلكم حضّروا جهاز سحب الدم من أجلي.

124
00:10:35,843 --> 00:10:37,803
‫{\an8}سوف أحتاج إلى 4 أو 5 أجهزة.

125
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
‫أيها الطبيب "بارك".

126
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
‫- هل حصلت على إذن...
‫- لا.

127
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
‫أنا فقط سأفعل ذلك.

128
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
‫سوف نهتم بكل شيء، لذا لا تقلقن.

129
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
‫إن حدث صخب مثل آخر مرة...

130
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
‫لا يمكنني أن أضمن بألا يوجد صخب،
‫لكنه سينتهي بسرعة.

131
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
‫بسرعة شديدة.

132
00:11:13,631 --> 00:11:14,840
‫{\an8}"جانغ يو جين"

133
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
‫لا علاقة لك بهذا الأمر.

134
00:11:37,321 --> 00:11:39,573
‫لا ينبغي أن تتورطي في هذا الأمر
‫مثل آخر مرة، انتظري في الخارج.

135
00:11:41,992 --> 00:11:42,827
‫اذهبي.

136
00:11:44,078 --> 00:11:45,496
‫سأكون بخير.

137
00:12:16,444 --> 00:12:17,611
‫أوقفوهما مثل آخر مرة.

138
00:12:18,946 --> 00:12:19,989
‫صادروا عينات الدم.

139
00:12:40,301 --> 00:12:41,927
‫إذا فعلتم ذلك مجدداً، ستحدث مشكلة.

140
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
‫دعوا المشكلة تحدث إذاً.

141
00:12:48,517 --> 00:12:50,060
‫أطلب منكم بأدب

142
00:12:50,853 --> 00:12:53,522
‫أن تسلموا عينات الدم.

143
00:12:53,772 --> 00:12:56,275
‫ابتعدوا عن طريقنا، نحن مشغولون.

144
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
‫لا يمكننا فعل ذلك.

145
00:13:06,076 --> 00:13:07,536
‫تحركوا قبل أن أعد حتى 5.

146
00:13:08,245 --> 00:13:09,121
‫وإلا،

147
00:13:09,914 --> 00:13:11,624
‫ستحدقون في سقف المستشفى

148
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
‫وأنتم على أسرّتكم طوال اليوم.

149
00:13:56,418 --> 00:13:57,795
‫أخبرتكم بذلك.

150
00:14:00,422 --> 00:14:01,340
‫أيتها الممرضة "لي".

151
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
‫رجاءً اطلبي المساعدة، يبدو أنهم يتألمون.

152
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
‫إلى أي اتجاه يذهبان؟

153
00:14:20,401 --> 00:14:21,485
‫أرسلوا رجالنا إلى هناك الآن.

154
00:14:29,493 --> 00:14:31,287
‫"في تي إتش 16"

155
00:14:43,465 --> 00:14:44,967
‫كيف يمكن لهذا أن...

156
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
‫أيها الطبيب "جونغ"!

157
00:14:49,805 --> 00:14:50,681
‫مرحباً.

158
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
‫ما الأمر؟

159
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
‫{\an8}لدي نتائج الورم النخاعي المتعدد
‫للمريض "لي هيون جونغ".

160
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
‫{\an8}حسناً.

161
00:14:59,648 --> 00:15:02,109
‫{\an8}حللت الغلوبولين المناعي أيضاً، صحيح؟

162
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
‫{\an8}نعم.

163
00:15:04,361 --> 00:15:06,780
‫{\an8}بالمناسبة، ما الذي كنت تفعله؟

164
00:15:08,073 --> 00:15:10,034
‫لا شيء على الإطلاق.

165
00:15:10,200 --> 00:15:11,827
‫إنك تتصرف بغرابة مؤخراً.

166
00:15:11,952 --> 00:15:13,871
‫أشعر أنك تخفي شيئاً.

167
00:15:13,954 --> 00:15:16,790
‫رباه، لم قد أخفي أي شيء؟

168
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
‫أنا لا أخفي أي أسرار عنك.

169
00:15:19,877 --> 00:15:20,836
‫إنك حتماً تفعل ذلك.

170
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
‫في العام المنصرم، عندما أُصبت
‫بالتهاب البروستات لأسبوعين...

171
00:15:23,255 --> 00:15:24,590
‫مهلاً.

172
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
‫لماذا تذكرين ذلك؟

173
00:15:26,133 --> 00:15:27,051
‫على أي حال،

174
00:15:28,093 --> 00:15:30,679
‫سيخيب ظني إذا أخفيت شيئاً عني.

175
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
‫أنا أعني ما أقوله.

176
00:15:31,931 --> 00:15:33,349
‫بالطبع أعلم ذلك.

177
00:15:46,862 --> 00:15:48,447
‫ما الذي يجري الآن؟

178
00:15:48,530 --> 00:15:51,700
‫أيها الطبيب "جونغ"، هذه عينات دم
‫من الجناح "21 ايه".

179
00:16:18,018 --> 00:16:20,062
‫يا للعجب، ما الذي يفعله أولئك الحمقى؟

180
00:16:20,396 --> 00:16:21,563
‫هل نحن مجرمون أم ماذا؟

181
00:16:23,107 --> 00:16:25,567
‫تمكنت من الاحتفاظ بنصف عينات الدم.

182
00:16:26,193 --> 00:16:27,528
‫خذها إلى "هيون يو".

183
00:16:27,611 --> 00:16:28,988
‫سأفعل، شكراً لك.

184
00:16:29,321 --> 00:16:30,614
‫هل ستكون بخير؟

185
00:16:30,948 --> 00:16:33,742
‫تسببت بفوضى عارمة في الجناح "21 ايه".

186
00:16:33,867 --> 00:16:36,704
‫لم يستطع حل الأمر بشكل ودي.

187
00:16:37,287 --> 00:16:39,415
‫رباه، كان ينبغي لنا فعل ذلك منذ البداية.

188
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
‫لولا عمي وقتئذ...

189
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
‫أعلم، صحيح؟

190
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
‫لم تكن لتستطيع "سيو هيي ري"
‫أن تهيننا هكذا.

191
00:16:47,172 --> 00:16:49,425
‫كما تعلم، يجب أن تكون حذراً مع العينات.

192
00:16:49,842 --> 00:16:52,177
‫أجل، سأكون حذراً جداً.

193
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
‫وأنت أيضاً، كوني أكثر حذراً، اتفقنا؟

194
00:16:55,848 --> 00:16:59,309
‫يبدو أنكم كلكم تعرفون شيئاً لا أعرفه.

195
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
‫أشعر أني الوحيدة التي لا تدري ما يحدث.

196
00:17:04,648 --> 00:17:05,774
‫ثمة شيء، صحيح؟

197
00:17:06,608 --> 00:17:08,277
‫لا بد أني الوحيدة التي لا تعرف!

198
00:17:09,737 --> 00:17:10,571
‫يا إلهي.

199
00:17:10,821 --> 00:17:13,699
‫لم أرك قط تدخل غرفة
‫من دون أن تطرق على الباب أولاً.

200
00:17:16,785 --> 00:17:18,078
‫من فضلكم

201
00:17:19,663 --> 00:17:20,956
‫أعيدوا عينات الدم.

202
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
‫يا إلهي، آسفة.

203
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
‫جميعها في الآلة.

204
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
‫إنها ليست بالشيء
‫الذي يمكنكم التعامل معه بطيش...

205
00:17:28,630 --> 00:17:30,382
‫إنها ليست بالشيء
‫الذي يمكننا التعامل معه بطيش؟

206
00:17:37,598 --> 00:17:39,099
‫لنتحدث،

207
00:17:40,768 --> 00:17:41,769
‫أيها الطبيب "بارك".

208
00:17:54,073 --> 00:17:55,240
‫لم أعتقد قط

209
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
‫أنك قد تفعل شيئاً بشكل صبياني وطائش جداً.

210
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
‫لم ينبغ لك أن تسيء استخدام قواك

211
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
‫كشخص حامل للفيروس على البشر هكذا.

212
00:18:05,751 --> 00:18:07,127
‫لطالما كنت مقاتلاً جيداً.

213
00:18:07,836 --> 00:18:09,171
‫لا أحتاج إلى قواي التي اكتسبتها

214
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
‫من العدوى.

215
00:18:12,966 --> 00:18:15,177
‫يبدو أن سلوكك طائش هذه الأيام.

216
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
‫اعتقدت أنك شخص عميق التفكير وجاد.

217
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
‫كان لدي شيء أخاف منه، مما جعلني عصبياً.

218
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
‫على الأرجح ذلك هو السبب
‫الذي جعلني أبدو هكذا.

219
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
‫لكن الآن،

220
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
‫أنا لا أخشى أي شيء.

221
00:18:29,942 --> 00:18:31,985
‫لم فعلت ذلك؟

222
00:18:32,486 --> 00:18:35,197
‫أنت تستخدم الفيروس الذي لدينا.

223
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
‫فضولي منعني من أن أبقى مكتوف الأيدي.

224
00:18:38,784 --> 00:18:39,993
‫إنك مدرك تماماً

225
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
‫لما سوف يحدث إذا انتشر أي خبر عنه.

226
00:18:43,247 --> 00:18:44,540
‫لن ينتشر أي خبر.

227
00:18:45,082 --> 00:18:47,417
‫هؤلاء الناس الذين رأيتهم
‫قبل قليل سوف يبقونه سراً.

228
00:18:48,877 --> 00:18:51,713
‫بالإضافة إلى أني لا أريد أن ينتشر الخبر
‫لأن ذلك لن يكون في مصلحتي.

229
00:18:53,006 --> 00:18:56,009
‫سوف نحلله فيما بيننا فحسب.

230
00:18:56,343 --> 00:18:58,512
‫هل تعتقد أن ذلك سيغير أي شيء؟

231
00:18:59,721 --> 00:19:02,933
‫على الأقل سأكتشف لماذا يخفق البحث.

232
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
‫تبدو متفائلاً جداً.

233
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
‫أنا لست متفائلاً.

234
00:19:13,777 --> 00:19:15,154
‫أنا أخبرك بالحقيقة وحسب.

235
00:19:17,239 --> 00:19:19,575
‫كذلك سوف يعطيني فكرة عما تستطيع فعله.

236
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
‫إذا كان لا يعجبك ذلك، فهل أتوقف؟

237
00:19:24,413 --> 00:19:26,081
‫لا، استمر.

238
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
‫أود أن أعرف تقييمك الموضوعي عن قدراتي.

239
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
‫شكراً لك.

240
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
‫{\an8}"شهادة وفاة (غونغ جا بوك)"

241
00:19:55,402 --> 00:19:57,070
‫"الملف الوظيفي لـ(سيو هيي ري)"

242
00:19:57,946 --> 00:20:00,115
‫{\an8}إن شقة الآنسة "سيو" خالية،

243
00:20:00,240 --> 00:20:02,492
‫{\an8}وسيارتها ما تزال في المرآب.

244
00:20:03,285 --> 00:20:04,953
‫{\an8}بالنظر إلى خزانة ملابسها ومنضدة الزينة،

245
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
‫{\an8}يمكننا الجزم بأنها حزمت أغراضها.

246
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
‫{\an8}"نائبة المدير (تشوي غيونغ إن)"

247
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
‫{\an8}لكن لا يمكننا معرفة موقعها.

248
00:20:11,001 --> 00:20:12,586
‫{\an8}أُوقف هاتفها أيضاً.

249
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
‫أوقف التحقيق مؤقتاً.

250
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
‫لدي فكرة أخرى.

251
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
‫إذا كنت تقصدينه، وإذا كانت هي الحقيقة،

252
00:20:35,317 --> 00:20:36,777
‫آمل أن تصبحي مثلي.

253
00:20:38,195 --> 00:20:40,739
‫كوني ثابتة العزم بغض النظر
‫عن أي تغير أو تفاوت

254
00:20:41,323 --> 00:20:43,116
‫وتمسكي بما تؤمنين به.

255
00:20:43,951 --> 00:20:47,996
‫حوّلي ذلك الإيمان إلى فعل وابقي وفية له.

256
00:20:50,749 --> 00:20:51,667
‫أيتها الطبيبة "مين".

257
00:20:52,834 --> 00:20:54,127
‫مرحباً يا "سو يون".

258
00:20:54,962 --> 00:20:57,130
‫أريد أن أطلب منك صنيعاً.

259
00:20:57,714 --> 00:20:58,799
‫ما هو؟

260
00:21:01,468 --> 00:21:02,844
‫أخبرتك بأن تخرج.

261
00:21:03,804 --> 00:21:05,847
‫لن تكون قادراً على رؤية النتائج.

262
00:21:06,431 --> 00:21:08,517
‫قمت بالتحليل، لم لا يمكنني رؤية النتائج؟

263
00:21:08,892 --> 00:21:10,018
‫لا يمكنك وحسب، لا يمكن إطلاقاً.

264
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
‫حتى هذا الحقير يصدر لي الأوامر.

265
00:21:17,985 --> 00:21:19,027
‫لا تتحركي.

266
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
‫- خذيها.
‫- لا...

267
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
‫تتحركي.

268
00:21:27,077 --> 00:21:27,911
‫أيها ال...

269
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
‫اخرج.

270
00:21:34,793 --> 00:21:37,045
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- سواءً أعطيناها لك أم لا،

271
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
‫لا يمكنك أخذها معك بأي حال.

272
00:21:45,679 --> 00:21:46,555
‫نعم أيها المدير "لي".

273
00:21:52,060 --> 00:21:52,978
‫فهمت.

274
00:22:08,285 --> 00:22:12,039
‫ينبغي لك أن تريها لرؤسائك أولاً.
‫يا لها من وقاحة.

275
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
‫إنهم موجودون فعلاً، أليس كذلك؟

276
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
‫إنهم كذلك، صحيح؟

277
00:22:30,807 --> 00:22:33,226
‫رأيت النتائج، لذا لا بد أنك تعرفين
‫الإجابة عن ذلك.

278
00:22:33,852 --> 00:22:36,938
‫إذاً، إن حُقنت بفيروس "في بي تي 01"،

279
00:22:37,064 --> 00:22:39,316
‫فستصبحين مصاصة دماء، صحيح؟

280
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
‫أظن ذلك؟

281
00:22:42,694 --> 00:22:46,406
‫ما حللناه كان على هيئة لقاح،
‫لذا فعلى الأرجح لن يتكرر ذلك.

282
00:22:47,074 --> 00:22:50,660
‫بالمناسبة، من المهم أن تبقي ذلك سراً.

283
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
‫هذا أمر جلل.

284
00:22:53,747 --> 00:22:54,664
‫حسناً.

285
00:22:56,124 --> 00:23:00,712
‫لكن إذا كان هذا الفيروس موجوداً حقاً،

286
00:23:00,921 --> 00:23:05,509
‫أتعتقدين أن الطبيب
‫"بارك جي سانغ" قد يكون مصاباً أيضاً؟

287
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
‫لا أستطيع التوقف عن الاشتباه بهذا الأمر.

288
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
‫لا يمكنه أن يكون كذلك!

289
00:23:10,680 --> 00:23:11,598
‫ها أنت تفعلينها مجدداً.

290
00:23:13,350 --> 00:23:17,020
‫سأكتشف الإجابة بنفسي مهما كلف الثمن.

291
00:23:17,104 --> 00:23:18,063
‫مهلاً أيتها الشقية.

292
00:23:18,230 --> 00:23:20,565
‫لم يجب عليك أن تكتشفي ذلك؟

293
00:23:21,066 --> 00:23:22,526
‫لم أنت مستاءة؟

294
00:23:22,901 --> 00:23:26,905
‫يجب أن أعترف بأنكما مثيران جداً للشبهة!

295
00:23:27,114 --> 00:23:30,200
‫- ما مشكلتك؟
‫- بعد أن عشت معه لبضعة أيام...

296
00:23:30,534 --> 00:23:33,078
‫انظري إليك، ألست سعيدة للغاية؟

297
00:23:33,370 --> 00:23:34,663
‫العيش معاً؟

298
00:23:35,288 --> 00:23:36,414
‫انتبهي لما تقولينه.

299
00:23:37,707 --> 00:23:40,293
‫إنكما تعيشان معاً،
‫ما هو الوصف الآخر الذي يجب أن أقوله؟

300
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
‫لا بد أن شيئاً قد حدث قبل قليل.

301
00:23:49,928 --> 00:23:51,388
‫سمعت بعض الضوضاء.

302
00:23:51,930 --> 00:23:54,432
‫يبدو أن شيئاً قد حدث بالفعل.

303
00:23:55,142 --> 00:23:56,393
‫لا تقلق حيال ذلك.

304
00:23:58,603 --> 00:23:59,437
‫يا عزيزتي.

305
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
‫لا بد أن العقار الذي آخذه قوي للغاية.

306
00:24:03,984 --> 00:24:07,737
‫دائماً تحصل لي تقلبات مزاجية حادة.

307
00:24:09,489 --> 00:24:10,407
‫آسف.

308
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
‫لا عليك، أتفهّم ذلك.

309
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
‫أنا سعيدة لأنك أحسن حالاً الآن.

310
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
‫شكراً.

311
00:24:21,168 --> 00:24:23,837
‫ارتح قليلاً بينما تأخذ فاصلاً
‫من العلاج بالحقن.

312
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
‫أبي.

313
00:24:29,301 --> 00:24:30,760
‫مرحباً يا "سو يون".

314
00:24:31,761 --> 00:24:34,055
‫كتبت لك رسالة كي تبهجك.

315
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
‫حقاً؟

316
00:24:36,183 --> 00:24:39,477
‫لم يكن لدي أدوات مكتبية،
‫لذا كتبتها على هذه.

317
00:24:39,769 --> 00:24:41,438
‫أعطتني الطبيبة "مين" بعض الورق.

318
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
‫تفضل يا أبي.

319
00:24:49,654 --> 00:24:50,488
‫مهلاً.

320
00:24:51,406 --> 00:24:53,200
‫لا تقرأها بصوت عال، حسناً؟

321
00:24:58,788 --> 00:24:59,873
‫آسفة يا أبي.

322
00:25:08,590 --> 00:25:09,424
‫يا عزيزي.

323
00:25:12,719 --> 00:25:13,720
‫أبي.

324
00:25:14,971 --> 00:25:16,223
‫هل أنت بخير يا "سو يون"؟

325
00:25:18,099 --> 00:25:19,017
‫"سو يون".

326
00:25:21,895 --> 00:25:23,647
‫"سو يون".

327
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
‫"سو يون".

328
00:25:36,284 --> 00:25:38,495
‫أنت أعطيت لقاح المرحلة الثالثة
‫لـ"تشوي يو سيك"، صحيح؟

329
00:25:39,829 --> 00:25:40,664
‫نعم.

330
00:25:41,206 --> 00:25:43,041
‫يجدر بك أن تخبرني بالحقيقة.

331
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
‫ماذا تعنين؟

332
00:25:45,377 --> 00:25:47,712
‫إنه ليس لقاح المرحلة الثالثة الذي أعرفه،
‫أليس كذلك؟

333
00:25:49,714 --> 00:25:51,841
‫أخبرتك أنه يجدر بك أن تخبرني بالحقيقة.

334
00:25:52,550 --> 00:25:56,388
‫لا أعتقد أني ملزم على الإطلاق
‫بأن أعطيك تقريراً عما أفعل.

335
00:26:26,501 --> 00:26:28,211
‫بما أن المدير مغرم بك،

336
00:26:29,379 --> 00:26:30,547
‫فهذا لا يعني أن أكون كذلك.

337
00:26:31,589 --> 00:26:35,218
‫إياك أن تلمسيني مرة أخرى.

338
00:27:00,785 --> 00:27:01,911
‫كما تريان...

339
00:27:03,580 --> 00:27:04,539
‫هذه هي النتيجة.

340
00:27:06,291 --> 00:27:08,168
‫كيف يمكنه أن يفعل شيئاً كهذا؟

341
00:27:09,753 --> 00:27:10,587
‫بالمناسبة.

342
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
‫توجد مريضة باسم "لي نا جيونغ"، صحيح؟

343
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
‫نعم، إنها طفلة.

344
00:27:17,302 --> 00:27:18,553
‫ليس لديها أي شيء.

345
00:27:19,220 --> 00:27:20,055
‫إنها سليمة.

346
00:27:21,514 --> 00:27:23,975
‫أعتقد أنهم لم يفعلوا أي شيء بها
‫لأنها طفلة.

347
00:27:24,267 --> 00:27:29,397
‫يبدو أن اللقاح موجود في مصل الدم.

348
00:27:29,689 --> 00:27:31,399
‫هل تلك التركيبة ممكنة؟

349
00:27:31,566 --> 00:27:32,525
‫من الناحية الطبية.

350
00:27:32,734 --> 00:27:34,486
‫إن "في بي تي 01" يجعله ممكناً.

351
00:27:36,946 --> 00:27:37,906
‫ما الأمر؟

352
00:27:38,907 --> 00:27:42,452
‫أود أن أعرف عن لقاح المرحلة الثالثة الجديد
‫الذي أُعطي لمرضى الجناح "21 ايه".

353
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
‫ما الذي تريدين معرفته؟

354
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
‫يبدو أنه يعمل على نحو مختلف عما أعرفه.

355
00:27:48,416 --> 00:27:49,292
‫ذلك صحيح.

356
00:27:50,126 --> 00:27:52,295
‫إنه أكثر فعالية من النسخة التي تعرفينها.

357
00:27:52,837 --> 00:27:55,340
‫هل تمانع لو أخبرتني بالمزيد عنه؟

358
00:27:55,548 --> 00:27:56,591
‫كي أبسّط الأمر،

359
00:27:56,966 --> 00:27:59,969
‫{\an8}إنه هجين من مصل مناعي ولقاح.

360
00:28:01,012 --> 00:28:02,514
‫{\an8}كما توقعنا،

361
00:28:02,639 --> 00:28:04,808
‫يزيد المصل من مستوى المناعة إلى أعلى درجة.

362
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
‫لكن هيئة ونسبة توازن اللقاح يبدوان
‫غير عاديين.

363
00:28:08,770 --> 00:28:10,522
‫{\an8}أعتقد أنه لقاح حي،

364
00:28:11,398 --> 00:28:12,440
‫{\an8}لكن مع ذلك...

365
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
‫{\an8}يبدو أن المستنبتات الثانوية
‫لـ"في بي تي 01" قد قُلّلت إلى أقصى درجة.

366
00:28:16,111 --> 00:28:17,529
‫{\an8}ما الذي يعنيه ذلك بالتحديد؟

367
00:28:18,071 --> 00:28:19,239
‫{\an8}هذا ليس لقاحاً.

368
00:28:20,365 --> 00:28:21,741
‫إنه مثل عدوى.

369
00:28:22,325 --> 00:28:24,411
‫إذا كان مثل العدوى...

370
00:28:25,662 --> 00:28:27,831
‫إذا اختلّت نسبة التوازن
‫بين مصل الدم واللقاح،

371
00:28:28,581 --> 00:28:30,166
‫فإن من يُحقنون به يمكن أن يصابوا فوراً.

372
00:28:30,625 --> 00:28:34,379
‫وهؤلاء المصابون يمكن
‫أن ينقلوا العدوى للآخرين.

373
00:28:34,963 --> 00:28:35,880
‫هذا صحيح.

374
00:28:36,089 --> 00:28:39,676
‫لكن هذا التوازن في حد ذاته يعتبر
‫إشكالية كبيرة.

375
00:28:40,844 --> 00:28:41,761
‫إنه غير مستقر أبداً.

376
00:28:46,933 --> 00:28:47,809
‫ما أمر تلك النظرة؟

377
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
‫هذا يعني أنه يمكننا تحقيق هدفنا بشكل أسرع.

378
00:28:51,020 --> 00:28:54,065
‫ألم يكن تقليل المستنبتات الثانوية
‫هو آخر حل نلجأ إليه؟

379
00:28:54,941 --> 00:28:56,443
‫إذا كان الحل الأخير هو أفضل خيار،

380
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
‫فلا داعي للانتظار.

381
00:29:02,866 --> 00:29:03,908
‫هل هناك خطب ما؟

382
00:29:07,954 --> 00:29:10,373
‫لا، كنت فضولية فحسب.

383
00:29:12,751 --> 00:29:16,171
‫إنك تطرحين الكثير من الأسئلة مؤخراً.

384
00:29:19,007 --> 00:29:19,966
‫آسفة.

385
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
‫سيدي.

386
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
‫أود أن أطلب منك مجدداً

387
00:29:27,849 --> 00:29:31,478
‫أن تستثني "نا جيونغ" من التجربة
‫في الوقت الحالي.

388
00:29:33,146 --> 00:29:34,397
‫حسناً، سأفعل.

389
00:29:37,984 --> 00:29:38,818
‫"غا يون".

390
00:29:41,154 --> 00:29:44,616
‫آمل ألا ينتهي بك الحال كنقطة ضعف لي.

391
00:29:46,993 --> 00:29:50,914
‫إذا حدث ذلك
‫فستكونين أكثر نقطة ضعف قاتلة لي.

392
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
‫سأتذكر ذلك.

393
00:30:39,045 --> 00:30:40,922
‫- هل الجميع هناك؟
‫- نعم يا سيدي.

394
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
‫أخبرهم جميعاً

395
00:30:43,341 --> 00:30:45,593
‫بأن يحصلوا بحلول الغد
‫على حقنة تحسين التكيف الجسدي.

396
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
‫فهمت يا سيدي.

397
00:31:04,863 --> 00:31:05,738
‫مهلاً!

398
00:31:08,491 --> 00:31:10,827
‫من أعطاك إذناً بالخروج وقتما تشائين؟

399
00:31:11,119 --> 00:31:13,079
‫أنا آسفة حقاً.

400
00:31:13,162 --> 00:31:14,998
‫اختلطت الترتيبات، والوضع فوضوي هنا.

401
00:31:15,081 --> 00:31:17,750
‫آسفة، سأعود حالاً إلى العمل.

402
00:31:18,209 --> 00:31:19,878
‫لا تكوني كثيرة الكلام...

403
00:31:19,961 --> 00:31:22,422
‫سأتيقن من عدم حدوث ذلك مجدداً.

404
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
‫رباه، حقاً...

405
00:31:30,972 --> 00:31:33,558
‫كان ينبغي لك أن تخبريني على الأقل بخروجك.

406
00:31:33,641 --> 00:31:34,976
‫آسفة.

407
00:31:35,059 --> 00:31:36,686
‫أعلم أن "سيونغ غيون" يمكن أن يكون مخيفاً،

408
00:31:36,895 --> 00:31:39,480
‫لكني المشرف المباشر عليك،
‫يمكنك أن تشاركيني بما تشعرين به.

409
00:31:40,315 --> 00:31:41,608
‫- حاضر.
‫- حسناً.

410
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
‫غيري ملابسك واتجهي
‫إلى وحدة العناية المركزة.

411
00:31:44,360 --> 00:31:45,194
‫حسناً.

412
00:31:49,240 --> 00:31:51,284
‫أنا لم أحظ بنزهة ليلية منذ فترة.

413
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
‫يا للروعة، أشعر بالانتعاش من جديد.

414
00:31:57,290 --> 00:31:59,334
‫كان يومك حافلاً.

415
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
‫كان يجب أن تركض من طوال اليوم.

416
00:32:02,420 --> 00:32:04,881
‫واكتشفنا أن الوضع

417
00:32:04,964 --> 00:32:06,716
‫أكثر خطورة مما كنا نتوقع.

418
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
‫ما بك؟

419
00:32:11,721 --> 00:32:13,222
‫لماذا تستمر في الابتسام هكذا؟

420
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
‫تذكرت شيئاً فجأة.

421
00:32:18,269 --> 00:32:19,562
‫عندما أتيت إلى هنا أول مرة...

422
00:32:20,813 --> 00:32:22,273
‫مكياج فتاة من "كاليفورنيا" الذي...

423
00:32:23,024 --> 00:32:26,194
‫رباه، لماذا تذكر ذلك الأمر فجأة؟

424
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
‫توقف.

425
00:32:28,279 --> 00:32:29,113
‫حسناً.

426
00:32:29,906 --> 00:32:31,449
‫أخبرتك بأن تتوقف!

427
00:32:31,908 --> 00:32:32,742
‫حسناً.

428
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
‫رباه.

429
00:32:34,118 --> 00:32:35,620
‫يا عزيزي!

430
00:32:36,663 --> 00:32:38,706
‫اعثر علي!

431
00:32:39,624 --> 00:32:42,460
‫لا أستطيع العثور عليك يا عزيزتي.

432
00:32:42,710 --> 00:32:44,879
‫أين أنت؟

433
00:32:45,713 --> 00:32:46,881
‫أنا هنا!

434
00:32:48,758 --> 00:32:50,969
‫- أنت شقية جداً.
‫- كفاك.

435
00:32:51,094 --> 00:32:54,097
‫كل ما استطعت رؤيته هو الأزهار،
‫لهذا السبب لم أستطع العثور عليك.

436
00:32:54,180 --> 00:32:56,224
‫رباه، توقف.

437
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
‫علام كل هذا؟

438
00:33:03,856 --> 00:33:05,817
‫هل نجرب ذلك أيضاً؟ كنوع من المرح؟

439
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
‫انسي الأمر، لا تحلمي بذلك حتى.

440
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
‫لنجرب ذلك مرة واحدة، كنوع من المرح فقط.

441
00:33:09,946 --> 00:33:12,156
‫لا أريد فعل ذلك سواءً أكان للمرح أم لا.
‫لا يمكنني فعل ذلك.

442
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
‫أخبرتك بألا...

443
00:33:25,670 --> 00:33:27,672
‫اعثر علي!

444
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
‫- يمكنني رؤيتك هناك.
‫- كفاك.

445
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
‫كان يجب أن تتظاهر مثل ذلك الرجل
‫بأنك لم تستطع رؤيتي.

446
00:33:36,014 --> 00:33:37,515
‫لم أستطع التظاهر بعدم رؤيتك.

447
00:33:39,183 --> 00:33:41,144
‫أعني، كانت هناك زهرة تتكلم.

448
00:33:50,737 --> 00:33:53,614
‫رباه.

449
00:33:55,366 --> 00:33:57,452
‫لا بد أنه فقد عقله، يا إلهي.

450
00:34:03,708 --> 00:34:06,419
‫ما الذي ستفعله حيال هذا؟
‫التوت يدي لأنك جعلتني أجفل.

451
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
‫سأعالجها لك.

452
00:34:40,161 --> 00:34:41,662
‫سأترك يدك إذا تحسنت الآن.

453
00:34:44,332 --> 00:34:47,335
‫لا، سيستغرق الأمر بعض الوقت.

454
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

455
00:36:02,160 --> 00:36:07,999
‫"مركز معلومات السرطان"

456
00:37:49,892 --> 00:37:52,561
‫احذف كل تسجيلات كاميرات المراقبة الآن.

457
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
‫تيقن من ألا يتفوه الحراس ببنت شفة.

458
00:38:26,470 --> 00:38:28,139
‫هل لديك خلل في التوازن الهرموني؟

459
00:38:28,472 --> 00:38:30,266
‫لماذا يتساقط شعرك بغزارة هكذا؟

460
00:38:31,142 --> 00:38:33,060
‫هذا حال النساء ذوات الشعر الطويل.

461
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
‫ألم تواعد أي فتاة ذات شعر طويل؟

462
00:38:36,272 --> 00:38:38,441
‫- لا.
‫- ماذا عن فتاة ذات شعر قصير؟

463
00:38:38,524 --> 00:38:40,860
‫- لا، لم أواعد.
‫- ماذا عن فتاة ذات شعر متوسط الطول؟

464
00:38:40,943 --> 00:38:41,986
‫لا، مطلقاً.

465
00:38:42,278 --> 00:38:44,322
‫ماذا؟ أهذا يعني أنك لم تواعد أي فتاة قط؟

466
00:38:47,241 --> 00:38:48,659
‫عندما يقع المصابون بالعدوى في الحب،

467
00:38:48,826 --> 00:38:52,621
‫فإن الغدة النخامية تفرط
‫في إفراز الفينيلثيلامين والأوكسيتوسين،

468
00:38:52,955 --> 00:38:53,873
‫وهذا سيء بالنسبة إلينا.

469
00:38:55,374 --> 00:38:57,418
‫وأيضاً هذا يجعلنا نفقد السيطرة على مشاعرنا

470
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
‫ونشتهي الدم.

471
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
‫فهمت.

472
00:39:02,089 --> 00:39:06,260
‫لكن عندما كنت بجواري

473
00:39:06,635 --> 00:39:09,013
‫وأمسكت يدي قبل قليل...

474
00:39:10,806 --> 00:39:11,849
‫أكنت بخير؟

475
00:39:20,649 --> 00:39:22,109
‫أعني، كنت تبدو بخير.

476
00:39:23,527 --> 00:39:26,072
‫أظن أني عديمة التأثير عليك.

477
00:39:31,911 --> 00:39:32,745
‫صحيح.

478
00:39:34,288 --> 00:39:35,539
‫على الأرجح أنك تشعر فقط...

479
00:39:36,791 --> 00:39:40,628
‫بأشياء مثل الولاء والصداقة والزمالة
‫عندما تكون معي.

480
00:39:51,305 --> 00:39:52,348
‫هناك استثناءات.

481
00:39:54,683 --> 00:39:57,853
‫لم أعرف ذلك من قبل، لكني تعلمت مؤخراً

482
00:39:59,522 --> 00:40:01,649
‫أنه حتى مع الإفراط
‫في إفرازات الغدة النخامية،

483
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
‫فلن أتأثر بذلك إذا كان الطرف الآخر
‫لديه إفرازات أكثر.

484
00:40:07,238 --> 00:40:08,489
‫طرف آخر؟ أين؟

485
00:40:12,368 --> 00:40:13,202
‫هنا.

486
00:40:15,079 --> 00:40:15,996
‫إنه هنا بالنسبة إلي.

487
00:40:21,252 --> 00:40:22,378
‫اسمحي لي...

488
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
‫بأن أفعل اختباراً أخيراً.

489
00:40:54,160 --> 00:40:55,286
‫إنك ترتجف.

490
00:40:59,373 --> 00:41:00,416
‫أعتقد أني سأكون بخير،

491
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
‫من الآن فصاعداً.

492
00:41:04,879 --> 00:41:07,923
‫لا أستطيع حقاً أن أصدق أني هنا معك.

493
00:41:12,011 --> 00:41:13,345
‫أشعر بنفس الشعور.

494
00:41:24,773 --> 00:41:27,818
‫يا له من توقيت سيئ.

495
00:41:29,820 --> 00:41:30,654
‫مرحباً.

496
00:41:34,283 --> 00:41:35,117
‫ماذا؟

497
00:42:03,521 --> 00:42:04,605
‫آسف.

498
00:42:06,482 --> 00:42:07,733
‫لم يكن لدي خيار.

499
00:42:51,944 --> 00:42:52,861
‫ماذا حدث؟

500
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
‫هوّن عليك.

501
00:42:59,994 --> 00:43:01,036
‫هذا غير منطقي.

502
00:43:06,667 --> 00:43:08,335
‫لم يكن لديه أي سبب يدفعه إلى الانتحار.

503
00:43:14,216 --> 00:43:15,467
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

504
00:43:25,811 --> 00:43:26,979
‫هل أنت المسؤول هنا؟

505
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
‫نعم.

506
00:43:28,814 --> 00:43:31,358
‫لم نجد أي رسالة انتحار،
‫لكن يبدو أنه انتحر.

507
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
‫أؤكد لك أنه لم يكن ليفعل ذلك أبداً.

508
00:43:35,279 --> 00:43:36,905
‫كان مبتهجاً دائماً.

509
00:43:38,490 --> 00:43:40,826
‫سوف نتصل بك إذا عثرنا
‫على أي شيء غير اعتيادي.

510
00:43:48,584 --> 00:43:50,836
‫هل أنت متأكد من عدم حدوث أي شيء؟

511
00:43:52,588 --> 00:43:53,422
‫نعم.

512
00:43:55,507 --> 00:43:59,511
‫ابتسم لي ابتسامة عريضة
‫عندما رأيته آخر مرة.

513
00:44:14,276 --> 00:44:17,780
‫{\an8}"حاجز شريطي، لا تعبروه"

514
00:44:17,863 --> 00:44:20,199
‫"الشرطة"

515
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
‫هناك خطب ما، صحيح؟

516
00:44:50,145 --> 00:44:51,814
‫أشعر بأن أحد المصابين كان هناك.

517
00:44:52,564 --> 00:44:53,690
‫شممت رائحة خفيفة.

518
00:44:54,149 --> 00:44:55,067
‫هل تقول

519
00:44:55,567 --> 00:44:58,570
‫إن أحدهم جاء كل هذه المسافة
‫إلى هنا ليقتل "بيونغ سو"؟

520
00:44:59,196 --> 00:45:00,406
‫لماذا قد يقتلونه؟

521
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
‫هذا ما لا أعرفه.

522
00:45:03,033 --> 00:45:05,661
‫لكن إذا كان هناك شخص ما ليس له صلة بالمصاب

523
00:45:05,911 --> 00:45:07,246
‫وقُتل بواسطة أحدهم،

524
00:45:08,122 --> 00:45:09,206
‫فهناك سبب واحد لذلك.

525
00:45:10,457 --> 00:45:12,292
‫إنه على الأرجح

526
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
‫اكتشف سرهم بالصدفة.

527
00:45:50,080 --> 00:45:53,125
‫رباه، من قد يفعل شيئاً كهذا؟

528
00:45:53,417 --> 00:45:54,460
‫هناك شيء مؤكد.

529
00:45:54,960 --> 00:45:56,628
‫أنه ترك أثراً خفيفاً،

530
00:45:57,171 --> 00:45:59,465
‫لا بد أنه أخذ مادة تحسين التكيف الجسدي

531
00:46:00,757 --> 00:46:03,343
‫إنهم في جميع الأنحاء،
‫كيف سنعرف من فعل ذلك؟

532
00:46:03,760 --> 00:46:07,306
‫لكن المدير هو الشخص الآخر الوحيد المصاب
‫في المشفى.

533
00:46:07,598 --> 00:46:08,974
‫ربما يكون دخيلاً.

534
00:46:09,683 --> 00:46:11,560
‫ليس من الصعب التسلل إلى المشفى.

535
00:46:12,686 --> 00:46:14,062
‫سواءً أكان دخيلاً أم لا،

536
00:46:14,438 --> 00:46:16,482
‫فإن الناس معرضون للخطر.

537
00:46:16,940 --> 00:46:17,941
‫حتى الناس العاديون.

538
00:46:18,609 --> 00:46:19,443
‫أوفقك الرأي.

539
00:46:19,985 --> 00:46:21,195
‫إذا لم نوقفهم،

540
00:46:21,570 --> 00:46:23,572
‫فربما ينتهي الحال بسقوط المزيد
‫من الضحايا الأبرياء.

541
00:46:26,700 --> 00:46:28,243
‫مادة تحسين التكيف الجسدي...

542
00:46:29,286 --> 00:46:30,245
‫ماذا بشأنها؟

543
00:46:30,787 --> 00:46:34,124
‫لا بد أن بعض المصابين قد حقنوا أنفسهم
‫بتلك المادة.

544
00:46:34,666 --> 00:46:37,753
‫كنت أتساءل إذا كانت هناك طريقة لتمييزهم
‫عن الأشخاص العاديين.

545
00:46:38,670 --> 00:46:39,546
‫تمييزهم؟

546
00:46:39,671 --> 00:46:42,925
‫يمكن للتركيبة أن تتفاعل

547
00:46:43,008 --> 00:46:45,427
‫عندما تتعرض لمواد محددة.

548
00:46:45,719 --> 00:46:46,595
‫أنت محقة.

549
00:46:47,221 --> 00:46:49,348
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

550
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

551
00:46:56,855 --> 00:46:58,565
‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

552
00:46:59,024 --> 00:46:59,983
‫انتحار؟

553
00:47:00,275 --> 00:47:01,610
‫آسف يا سيدي الرئيس.

554
00:47:02,194 --> 00:47:05,155
‫سأتيقن من عدم وقوع حوادث كهذه.

555
00:47:05,948 --> 00:47:09,201
‫لا يمكن لـ"تايمن" أن تتعرض لأقل هفوة.

556
00:47:10,327 --> 00:47:11,161
‫أفهم ذلك.

557
00:47:11,912 --> 00:47:13,247
‫ماذا عن الشرطة والمراسلين؟

558
00:47:13,539 --> 00:47:15,958
‫لقد تحدثت إلى المفوض "لي"،

559
00:47:16,041 --> 00:47:17,960
‫ووضعنا حداً لوسائل الإعلام.

560
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
‫عمل جيد.

561
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
‫يمكنك المغادرة الآن.

562
00:47:26,718 --> 00:47:29,471
‫أيمكننا التحدث لبضع دقائق
‫أيها المدير "لي"؟

563
00:47:30,681 --> 00:47:33,350
‫المعذرة، لكن عندي جراحة يجب أن أجريها.

564
00:47:33,976 --> 00:47:37,062
‫فهمت. إذاً سأنتظر.

565
00:47:43,652 --> 00:47:45,362
‫"أيها الأرنب (جاك)

566
00:47:45,487 --> 00:47:47,656
‫- يا إلهي، لقد زاد وزنك،
‫- إلى أين تذهب الآن؟"

567
00:47:47,739 --> 00:47:49,950
‫ولقد تحسن ضغط دمك أيضاً.

568
00:47:50,284 --> 00:47:53,078
‫سنستطيع إجراء الجراحة في وقت ما من الأسبوع
‫المقبل إذا داومت على هذا التحسن.

569
00:47:53,203 --> 00:47:56,331
‫رباه، لا أريد الجراحة.

570
00:47:56,790 --> 00:48:00,419
‫ستساعدك الجراحة على التعافي بسرعة،
‫لذا لا تتذمري.

571
00:48:01,044 --> 00:48:03,505
‫أياً يكن، أنت دائماً تستفزينني.

572
00:48:03,589 --> 00:48:04,423
‫أياً يكن.

573
00:48:09,970 --> 00:48:13,265
‫ربما ينبغي لي الانتظار حتى الأسبوع المقبل،
‫لكني أريد قول ذلك الآن.

574
00:48:13,557 --> 00:48:15,309
‫اهتمي من فضلك بـ"نا جيونغ".

575
00:48:16,685 --> 00:48:18,145
‫تبدين كأختها أو ما شابه.

576
00:48:18,312 --> 00:48:20,689
‫إنها مثل أختي الصغيرة.

577
00:48:21,023 --> 00:48:23,400
‫سوف أعتني بها جيداً حتى موعد الجراحة.

578
00:48:24,318 --> 00:48:25,193
‫حسناً.

579
00:48:25,652 --> 00:48:27,487
‫اعتني أيضاً بمرضاك الآخرين.

580
00:48:27,821 --> 00:48:28,655
‫بالطبع.

581
00:48:34,202 --> 00:48:38,206
‫"اقفز في كل مكان

582
00:48:39,124 --> 00:48:43,337
‫إلى أين تذهب الآن؟"

583
00:48:48,675 --> 00:48:49,926
‫ما الذي تنظرين إليه؟

584
00:48:56,767 --> 00:48:58,185
‫أنا محبط جداً.

585
00:49:00,062 --> 00:49:01,813
‫ما الذي أحبطك؟

586
00:49:01,938 --> 00:49:04,399
‫التركيب غير المتقن على الأخص
‫للقاح والمصل المناعي.

587
00:49:04,858 --> 00:49:06,943
‫الأهم من ذلك،
‫لا أفهم لماذا قرر رجل حكيم مثلك

588
00:49:07,152 --> 00:49:11,531
‫أن يقتل الإوزة التي تبيض له البيض الذهبي.

589
00:49:15,035 --> 00:49:17,204
‫أتتحدث عن تقليل المستنبتات الثانوية؟

590
00:49:17,287 --> 00:49:18,288
‫نعم، أنت على دراية بذلك.

591
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
‫وسحبت تلك الورقة الرابحة بهذه السرعة؟

592
00:49:21,208 --> 00:49:23,335
‫قررت أن هذا سيكون الوقت الملائم.

593
00:49:24,336 --> 00:49:27,673
‫يجب أن أعترف أنه من المؤسف حقاً
‫أنك اتخذت مثل هذا القرار.

594
00:49:28,924 --> 00:49:31,510
‫لقد وقع الضرر بالفعل، لذا حظاً سعيداً.

595
00:49:32,594 --> 00:49:36,014
‫على الرغم من أني أشعر كما لو أني أشاهد
‫فريقاً يخسر بنتيجة 20 مقابل 1،

596
00:49:36,765 --> 00:49:39,851
‫في آخر هجمة من الجولة الأخيرة
‫لمباراة البيسبول.

597
00:49:42,020 --> 00:49:42,896
‫أيها الطبيب "بارك".

598
00:49:44,314 --> 00:49:45,148
‫نعم.

599
00:49:46,024 --> 00:49:48,944
‫أعتقد أنك لا تخشى شيئاً الآن.

600
00:49:49,319 --> 00:49:50,237
‫هذا صحيح.

601
00:49:50,696 --> 00:49:52,155
‫أخبرتك أن هذا لم يكن ضرورياً.

602
00:49:53,240 --> 00:49:57,494
‫سيكون من الجيد إذا عاش والداك لفترة أطول.

603
00:49:58,870 --> 00:50:00,080
‫كانا سيعلمانك

604
00:50:01,248 --> 00:50:04,793
‫كيف أن تخاف وأن تكون مؤدباً.

605
00:50:05,252 --> 00:50:08,505
‫أنا حتماً أعرف كيف أخاف وأن أكون مؤدباً،

606
00:50:09,214 --> 00:50:11,633
‫لكني لا أهدر تلك المعرفة
‫على من لا يستحقونها.

607
00:50:23,019 --> 00:50:24,312
‫أرجوك أيها المدير "لي".

608
00:50:25,605 --> 00:50:27,023
‫سيكون العقار جيداً حتى لو لم يكتمل.

609
00:50:27,357 --> 00:50:29,109
‫أيمكنني الحصول على العقار بأسرع وقت ممكن؟

610
00:50:29,359 --> 00:50:32,195
‫لا، قد يتسبب في مشاكل أسوأ.

611
00:50:32,279 --> 00:50:33,321
‫لا بأس بذلك.

612
00:50:33,530 --> 00:50:35,323
‫سيكون أفضل مما أتوقعه الآن.

613
00:50:36,700 --> 00:50:37,659
‫لا يا سيدي الرئيس.

614
00:50:37,868 --> 00:50:40,871
‫لم لا يمكنني الحصول عليه؟
‫أخبرتك بأني أريده!

615
00:50:40,954 --> 00:50:45,083
‫أنا أدفع لقاء البحث، لذا افعل ما أقوله!

616
00:50:46,835 --> 00:50:47,669
‫يا سيدي الرئيس.

617
00:50:49,087 --> 00:50:50,088
‫اهدأ من فضلك.

618
00:50:52,924 --> 00:50:53,759
‫آسف حيال ذلك.

619
00:50:54,718 --> 00:50:57,179
‫لقد طغى علي تلهفي.

620
00:50:59,347 --> 00:51:01,641
‫أخبرتك بأننا أوشكنا على الانتهاء منه.

621
00:51:03,769 --> 00:51:05,479
‫لم لا تصغي إلي؟

622
00:51:10,066 --> 00:51:13,403
‫لا يجب أن تسمح لتلهفك
‫بأن يجبرك على ارتكاب خطأ.

623
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
‫أرجوك تذكر ذلك يا سيدي الرئيس.

624
00:51:32,339 --> 00:51:33,215
‫أيها الطبيب "بارك".

625
00:51:38,136 --> 00:51:39,638
‫يا إلهي، "ريتا".

626
00:51:40,347 --> 00:51:42,557
‫يا إلهي، لم أرك منذ وقت طويل.

627
00:51:43,308 --> 00:51:45,811
‫أعرف ذلك، ما الذي أتى بك
‫إلى هنا في هذه الساعة؟

628
00:51:45,894 --> 00:51:48,188
‫جئت لرؤية الطبيب "بارك دو مين".

629
00:51:48,438 --> 00:51:50,482
‫لا يمكنك الرحيل هكذا.

630
00:51:50,565 --> 00:51:52,692
‫ينبغي لك أن تأتي لرؤيتي
‫أو لرؤية نائبة المدير.

631
00:51:52,776 --> 00:51:55,904
‫أعلم مدى انشغالكما، لذا لم أرد أن أزعجكما.

632
00:51:56,738 --> 00:51:57,697
‫لكن مع ذلك،

633
00:51:58,031 --> 00:52:00,242
‫أردت أن أسألك عن شيء ما بشأن عمي.

634
00:52:00,659 --> 00:52:01,701
‫حقاً؟

635
00:52:02,619 --> 00:52:04,579
‫هل أخبرتك نائبة المدير بكل شيء؟

636
00:52:06,248 --> 00:52:08,083
‫- بشأن ماذا؟
‫- ماذا؟

637
00:52:09,209 --> 00:52:11,378
‫ألم تخبرك؟

638
00:52:18,718 --> 00:52:21,263
‫{\an8}إذا طلب منك رئيس مجلس الإدارة اللقاح،

639
00:52:21,805 --> 00:52:23,598
‫فارفض طلبه وأعلمني بذلك حالاً.

640
00:52:24,224 --> 00:52:25,100
‫فهمت يا سيدي.

641
00:52:26,268 --> 00:52:27,102
‫لكن...

642
00:52:28,520 --> 00:52:29,771
‫أعلم أنه غير مستقر،

643
00:52:30,522 --> 00:52:32,941
‫لكننا أعطيناه إلى مرضى العنبر "21 ايه".

644
00:52:33,191 --> 00:52:34,359
‫لا يجب أن يصاب الرئيس بسوء.

645
00:52:34,860 --> 00:52:37,779
‫إذا حدث له رد فعل معاكس
‫تجاه اللقاح غير المكتمل،

646
00:52:38,405 --> 00:52:40,991
‫فربما لن نكون قادرين
‫على الاستمرار في البحث.

647
00:52:43,785 --> 00:52:45,036
‫أفهم ذلك يا سيدي.

648
00:52:50,625 --> 00:52:52,586
‫{\an8}الملفات التي أعطيتها لي...

649
00:52:53,169 --> 00:52:56,381
‫خاصة الملفات المتعلقة بـ"في تي إتش 16".

650
00:52:57,132 --> 00:52:59,217
‫- أجل.
‫- أنت مذهل فعلاً.

651
00:52:59,968 --> 00:53:02,220
‫كيف استطعت تصميم جسم مضاد كهذا؟

652
00:53:03,930 --> 00:53:05,473
‫لقد عمل "هيون يو" بجد من أجل ذلك.

653
00:53:06,141 --> 00:53:07,100
‫فهمت.

654
00:53:07,934 --> 00:53:11,187
‫لكن كما تعلم، ذلك الجسم المناعي يمكن
‫أن يكون خطيراً.

655
00:53:11,730 --> 00:53:15,567
‫إنه لا يقتل الفيروس وحسب.
‫بل إنه يدمر الخلايا الطبيعية أيضاً.

656
00:53:16,443 --> 00:53:20,488
‫اختبرناه على عينات دم
‫من مرضى العنبر "21 ايه"،

657
00:53:21,031 --> 00:53:22,782
‫وكان تأثيره قاتلاً عليها أيضاً.

658
00:53:22,991 --> 00:53:26,536
‫اضطررنا إلى التخلص من البحث
‫لأننا لم نستطع معرفة ما الذي تسبب في ذلك.

659
00:53:27,287 --> 00:53:29,331
‫إن اكتشاف ذلك لن يكون سهلاً.

660
00:53:31,416 --> 00:53:32,626
‫قد يكون مستحيلاً.

661
00:53:33,168 --> 00:53:35,879
‫إني تفحصت تلك الملفات مرات كثيرة
‫على أمل أن أجد إجابة،

662
00:53:36,212 --> 00:53:38,465
‫لكن كل المحاولات باءت بالفشل.

663
00:53:39,549 --> 00:53:42,469
‫لكني سأستمر في هذا.

664
00:53:43,261 --> 00:53:44,554
‫سأكون مثابراً.

665
00:53:46,097 --> 00:53:47,515
‫بالتأكيد، هذا يبدو جيداً.

666
00:53:49,976 --> 00:53:54,189
‫كذلك، كيف الحال مع المدير؟

667
00:53:56,274 --> 00:53:57,442
‫بخير.

668
00:53:58,318 --> 00:53:59,194
‫أنا مسرور لسماع ذلك.

669
00:54:00,153 --> 00:54:02,530
‫لكن ألا تعتقد أنك بحاجة إلى شيء ما

670
00:54:02,864 --> 00:54:04,407
‫يمكن أن يستفزه أكثر؟

671
00:54:11,957 --> 00:54:12,916
‫أعتقد أنك محق.

672
00:54:19,005 --> 00:54:21,591
‫لماذا تبدين منهكة مؤخراً
‫أيتها العمة "غيونغ إن"؟

673
00:54:22,258 --> 00:54:24,010
‫لدي الكثير من الأمور التي تشغل بالي.

674
00:54:24,094 --> 00:54:26,846
‫يجب أن أكمل صفقة الاستحواذ
‫على فندق "هانجو" أيضاً.

675
00:54:28,390 --> 00:54:29,224
‫بالمناسبة.

676
00:54:29,766 --> 00:54:32,727
‫هل أجرى العم "سيوك جو" فحصاً طبياً؟

677
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
‫حسناً...

678
00:54:35,230 --> 00:54:37,315
‫طلب مني ألا أخبرك بذلك،

679
00:54:38,483 --> 00:54:39,651
‫لكن نعم، لقد فعل ذلك.

680
00:54:40,151 --> 00:54:41,027
‫متى؟

681
00:54:41,194 --> 00:54:43,113
‫لم يرد أن يقلق أي أحد في مشفانا،

682
00:54:43,238 --> 00:54:45,365
‫لذا فقد فعل ذلك في مشفى "سيونغوون"
‫الأسبوع المنصرم.

683
00:54:47,450 --> 00:54:48,451
‫ماذا كانت النتيجة؟

684
00:54:49,744 --> 00:54:51,913
‫ارتفع عنده مستوى السكر في الدم قليلاً،

685
00:54:52,956 --> 00:54:53,957
‫لكن باستثناء ذلك فهو بخير.

686
00:54:56,376 --> 00:55:00,171
‫حقاً؟ هذا شيء يبعث على الراحة.

687
00:55:01,006 --> 00:55:03,425
‫كانت يداه ترتعشان، لذا فقد كنت قلقة.

688
00:55:04,175 --> 00:55:06,177
‫يقولون إنه من المرجح أن السبب
‫هو نسبة السكر في الدم.

689
00:55:08,304 --> 00:55:09,139
‫فهمت.

690
00:55:09,389 --> 00:55:11,016
‫تصرفي وكأنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك، حسناً؟

691
00:55:11,808 --> 00:55:14,561
‫إذا علم بالأمر فلن يثق بي بعد الآن؟

692
00:55:16,521 --> 00:55:17,981
‫حسناً، لن أقول أي شيء.

693
00:55:27,032 --> 00:55:30,869
‫{\an8}"المدير (لي جاي يوك)"

694
00:55:31,161 --> 00:55:33,246
‫{\an8}قنبلة.

695
00:56:11,117 --> 00:56:11,951
‫أيتها الطبيبة "يو".

696
00:56:14,829 --> 00:56:16,915
‫- نعم؟
‫- أهناك خطب ما؟

697
00:56:19,000 --> 00:56:20,752
‫لا، ينبغي أن تعود إلى العمل.

698
00:56:33,848 --> 00:56:34,891
‫آسف.

699
00:56:35,517 --> 00:56:37,644
‫كان ينبغي أن أخبرك أيضاً.

700
00:56:38,853 --> 00:56:41,731
‫سألتني نائبة المدير
‫عن حالته متعللة بأن ذلك

701
00:56:42,107 --> 00:56:44,150
‫قد يتسبب في مشكلة في الاجتماع
‫مع كل مالكي الأسهم.

702
00:56:44,984 --> 00:56:48,363
‫قالت إنها بحاجة إلى أن تعد نفسها لذلك،
‫لهذا السبب أخبرتها.

703
00:56:50,782 --> 00:56:52,450
‫اعتقدت أنها أخبرتك،

704
00:56:53,243 --> 00:56:54,994
‫لكن أظن أنها لم ترد أن تقلقك.

705
00:56:55,745 --> 00:56:56,621
‫فهمت.

706
00:56:57,872 --> 00:56:59,958
‫على الأرجح هذا هو السبب
‫في أنها لم تخبرني بذلك.

707
00:57:01,626 --> 00:57:02,752
‫لكن أيها الطبيب.

708
00:57:04,045 --> 00:57:05,547
‫هل مرض عمي

709
00:57:07,841 --> 00:57:11,553
‫غير قابل للشفاء في وضعه الحالي؟

710
00:57:12,512 --> 00:57:14,973
‫في وضعه الحالي، نعم.

711
00:57:21,896 --> 00:57:23,106
‫لدي سؤال آخر.

712
00:57:24,607 --> 00:57:27,026
‫هل هو وراثي؟ هل يمكن أن أُصاب به أيضاً؟

713
00:57:28,403 --> 00:57:30,989
‫أعتقد أنه هناك احتمال لذلك
‫بنسبة 50 بالمئة.

714
00:57:33,032 --> 00:57:34,200
‫كان والدك بخير،

715
00:57:35,326 --> 00:57:38,538
‫لكن هذا لا يعني أنك بأمان.

716
00:57:50,300 --> 00:57:51,801
‫قد استمتعت بعملك.

717
00:57:52,802 --> 00:57:55,013
‫لم لا نلتقي ونتناقش حيال ذلك؟

718
00:58:06,816 --> 00:58:07,692
‫"قنبلة"

719
00:58:07,775 --> 00:58:09,235
‫اعتقدت أنها قنبلة حقيقية.

720
00:58:12,572 --> 00:58:13,531
‫يا للعجب.

721
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
‫إنك تزداد قوة بسرعة.

722
00:58:16,576 --> 00:58:18,286
‫إنه جسم مضاد عديم الرحمة

723
00:58:18,453 --> 00:58:19,871
‫ويلتهم أي شيء يصادفه في طريقه.

724
00:58:20,580 --> 00:58:21,414
‫هل لديه اسم؟

725
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
‫مصاص دماء إلى بشري.

726
00:58:24,417 --> 00:58:27,545
‫"في تي إتش" رقم 16.

727
00:58:28,630 --> 00:58:29,672
‫يا له من اسم ذي دلالة.

728
00:58:30,298 --> 00:58:33,343
‫على أي حال، لماذا أردت مني أن أراه؟

729
00:58:33,426 --> 00:58:35,136
‫- اعتقدت أنك قد تحتاجه.
‫- أنا؟

730
00:58:35,303 --> 00:58:36,137
‫نعم.

731
00:58:37,305 --> 00:58:38,681
‫افتراضياً،

732
00:58:39,766 --> 00:58:42,602
‫عندما يتفشى فيروس غير قابل للشفاء
‫في منطقة،

733
00:58:42,769 --> 00:58:44,729
‫يمكنك أن تقصف ذلك المكان.

734
00:58:46,648 --> 00:58:49,108
‫أردت منك أن تراه تحسباً لاحتمالية احتياجك
‫إلى قنبلة فيما بعد.

735
00:58:49,275 --> 00:58:50,151
‫حسناً...

736
00:58:50,568 --> 00:58:52,862
‫لا أظن أني سأحتاج إليه أبداً.

737
00:58:52,987 --> 00:58:55,949
‫ألا تعتقد أنه من المبكر جداً
‫أن تقفز إلى ذلك الاستنتاج؟

738
00:58:57,617 --> 00:58:59,452
‫سوف أمهلك المزيد من الوقت.

739
00:59:03,498 --> 00:59:05,959
‫أفتقد كيفية معاملتنا لبعضنا
‫عندما تقابلنا لأول مرة.

740
00:59:07,627 --> 00:59:09,546
‫كان كلانا مؤدباً جداً،

741
00:59:10,421 --> 00:59:11,839
‫واحترمنا بعضنا.

742
00:59:12,090 --> 00:59:13,716
‫أفضل الأمور بوضعها الحالي.

743
00:59:15,510 --> 00:59:19,305
‫كذلك، انت تظن أن بحثك مثالي،

744
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
‫لكنه في الحقيقة ليس كذلك.

745
00:59:23,017 --> 00:59:23,977
‫إذاً، لماذا...

746
00:59:25,353 --> 00:59:26,604
‫لماذا انفصلتم؟

747
00:59:28,731 --> 00:59:31,609
‫إذا كنت عملت على البحث
‫مع الطبيب "جونغ" وصديقيك،

748
00:59:32,360 --> 00:59:33,987
‫كنت ستنجح منذ فترة طويلة.

749
00:59:35,530 --> 00:59:38,199
‫لا بد أن ذلك هو السبب.

750
00:59:39,158 --> 00:59:40,618
‫على الأرجح لم تستطع الإقدام

751
00:59:40,743 --> 00:59:42,620
‫على أن تطلب منهم العمل معك

752
00:59:43,413 --> 00:59:44,497
‫بسبب كبريائك.

753
00:59:47,542 --> 00:59:49,085
‫يمكنني فعل ذلك كلياً بنفسي.

754
00:59:49,294 --> 00:59:50,962
‫تغاض عن كبريائك ولو لمرة

755
00:59:51,462 --> 00:59:52,380
‫واطلب المساعدة.

756
00:59:53,464 --> 00:59:56,134
‫عندئذ سأساعدك إذا لم يرد أحد أن يفعل ذلك.

757
00:59:58,970 --> 00:59:59,804
‫لماذا؟

758
01:00:00,555 --> 01:00:03,141
‫هل يجرح كبرياءك أن تطلب ذلك مني؟

759
01:00:06,686 --> 01:00:07,520
‫أم...

760
01:00:08,563 --> 01:00:09,981
‫أن الأمر ليس متعلقاً بكبريائك؟

761
01:00:11,524 --> 01:00:14,319
‫مستحيل، أكان ذلك لأن مشرفك وصديقيك

762
01:00:14,944 --> 01:00:16,446
‫لم يقبلوك قط؟

763
01:00:17,822 --> 01:00:19,198
‫أكان ذلك هو السبب؟

764
01:00:22,869 --> 01:00:24,203
‫إذا لم يكن ذلك هو السبب أيضاً...

765
01:00:24,370 --> 01:00:25,330
‫لنر.

766
01:00:25,788 --> 01:00:27,915
‫قال الجميع إنه لم ينبغ عليك فعل ذلك،

767
01:00:29,208 --> 01:00:32,003
‫لكن لأنك عنيد وأرعن...

768
01:00:34,797 --> 01:00:36,758
‫واصلت التقدم بنفسك، أليس كذلك؟

769
01:00:36,883 --> 01:00:38,384
‫- اخرس.
‫- يا إلهي.

770
01:00:39,344 --> 01:00:40,511
‫يا لك من مخيف.

771
01:00:42,805 --> 01:00:45,266
‫لا تجرؤ على التشدق بالكلام
‫إذا لم تكن تعرف أي شيء.

772
01:00:45,350 --> 01:00:46,684
‫أنا أتحدث لأني أعرف.

773
01:00:46,768 --> 01:00:48,227
‫اتخذت القرار الصائب.

774
01:00:48,811 --> 01:00:50,855
‫كان الجميع خائفين جداً من مجرد المحاولة.

775
01:00:52,065 --> 01:00:54,400
‫كادت جميع جهودي
‫أن تذهب أدراج الرياح بسبب خوفهم.

776
01:00:54,484 --> 01:00:57,862
‫ألم يكن طمعك هو ما جرف كل الجهد الواعي

777
01:00:58,571 --> 01:00:59,864
‫الذي بذله مشرفك وأصدقاؤك؟

778
01:00:59,947 --> 01:01:02,325
‫كانوا مخطئين تماماً وجبناء.

779
01:01:03,159 --> 01:01:05,411
‫لم يستحقوا قط أن يبدؤوا في هذا البحث.

780
01:01:05,495 --> 01:01:06,454
‫فهمت.

781
01:01:07,288 --> 01:01:09,082
‫كانوا مخطئين وجبناء وغير مؤهلين.

782
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
‫ولذلك كرهتهم بشدة.

783
01:01:11,501 --> 01:01:13,419
‫لا تتحدث إلي بتلك الطريقة.

784
01:01:14,962 --> 01:01:18,424
‫إذاً، أظن أن هذا هو السبب في قرارك
‫بأن يُنسب كل الفضل إليك.

785
01:01:18,508 --> 01:01:19,926
‫أخبرتك بألا تتحدث إلي بهذه الطريقة!

786
01:01:20,009 --> 01:01:22,011
‫ألهذا السبب قتلتهما؟ كلا والديّ!

787
01:01:22,095 --> 01:01:23,638
‫نعم، أنا قتلتهما!

788
01:01:23,721 --> 01:01:26,307
‫أنا من أعطى الأمر بقتلهما، كانت هذه فعلتي!

789
01:01:59,090 --> 01:02:01,926
‫{\an8}إنك لم تنس كل ما أخبرتك به، صحيح؟

790
01:02:02,176 --> 01:02:03,594
‫{\an8}أرني شيئاً، أي شيء.

791
01:02:03,803 --> 01:02:05,304
‫{\an8}دعني أستمتع بها أولاً.

792
01:02:05,596 --> 01:02:08,474
‫{\an8}تستمتع بإيذاء المرضى.

793
01:02:09,016 --> 01:02:10,309
‫{\an8}والآن، أنت قتلت...

794
01:02:11,144 --> 01:02:12,353
‫{\an8}هذه المرة الأخيرة.

795
01:02:12,645 --> 01:02:14,939
‫{\an8}سأكون لطيفاً معك لأنك المفضلة لدى المدير.

796
01:02:15,106 --> 01:02:16,023
‫{\an8}سوف...

797
01:02:16,733 --> 01:02:18,609
‫{\an8}أقتلك قريباً جداً.

798
01:02:19,527 --> 01:02:21,237
‫{\an8}لا يمكنني عض كلب

799
01:02:21,529 --> 01:02:23,114
‫{\an8}فقط لأنه عضني أولاً.

800
01:02:23,614 --> 01:02:25,283
‫{\an8}أظن أنني وجدت سبباً حقيقياً.

801
01:02:25,616 --> 01:02:28,077
‫{\an8}أريد أن أحب كإنسان.

802
01:02:30,496 --> 01:02:32,498
‫{\an8}ترجمة "إسلام الأمير"

