﻿1
00:00:44,544 --> 00:00:47,172
‫{\an8}لا تجرؤ على التشدق بالكلام
‫إذا لم تكن تعرف أي شيء.

2
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
‫{\an8}أنا أتحدث لأني أعرف.

3
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
‫{\an8}اتخذت القرار الصائب.

4
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
‫{\an8}كان الجميع خائفين جداً من مجرد المحاولة.

5
00:00:54,054 --> 00:00:56,556
‫{\an8}كادت جميع جهودي
‫أن تذهب أدراج الرياح بسبب خوفهم.

6
00:00:56,639 --> 00:01:00,101
‫{\an8}ألم يكن طمعك هو ما جرف كل الجهد الواعي

7
00:01:00,810 --> 00:01:02,103
‫{\an8}الذي بذله مشرفك وأصدقاؤك؟

8
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
‫{\an8}كانوا مخطئين تماماً وجبناء.

9
00:01:05,356 --> 00:01:07,734
‫{\an8}لم يستحقوا قط أن يبدؤوا في هذا البحث.

10
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
‫{\an8}فهمت.

11
00:01:09,444 --> 00:01:11,196
‫{\an8}كانوا مخطئين وجبناء وغير مؤهلين.

12
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
‫{\an8}ولذلك كرهتهم بشدة.

13
00:01:13,865 --> 00:01:15,658
‫{\an8}لا تتحدث إلي بتلك الطريقة.

14
00:01:17,243 --> 00:01:20,705
‫{\an8}إذاً، أظن أن هذا هو السبب في قرارك
‫بأن يُنسب كل الفضل إليك.

15
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
‫أخبرتك بألا تتحدث إلي بهذه الطريقة!

16
00:01:22,415 --> 00:01:24,459
‫ألهذا السبب قتلتهما؟ كلا والديّ!

17
00:01:24,542 --> 00:01:25,835
‫نعم، أنا قتلتهما!

18
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
‫أنا من أعطى الأمر بقتلهما، كانت هذه فعلتي!

19
00:01:35,094 --> 00:01:37,013
‫منحتهما العديد من الفرص،

20
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
‫لكن والديك رفضاها كلها.

21
00:01:39,390 --> 00:01:40,725
‫هل تعتقد أن ذلك يعني

22
00:01:41,392 --> 00:01:42,894
‫أنهما كان يجب أن يموتا؟

23
00:01:42,977 --> 00:01:44,229
‫بالطبع.

24
00:01:45,647 --> 00:01:47,106
‫تجاهلا واجبهما في إنقاذ العالم

25
00:01:47,649 --> 00:01:49,901
‫بسبب قيمهما المزعومة.

26
00:01:49,984 --> 00:01:51,152
‫إنقاذ العالم؟

27
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
‫عبر قتل الناس؟

28
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
‫هل تسمي ذلك إنقاذ العالم؟

29
00:01:55,865 --> 00:01:58,326
‫البشر ذوو الأخلاق الضحلة مثلك

30
00:01:58,618 --> 00:02:01,079
‫ينتهي بهم المطاف كأكبر المستفيدين

31
00:02:01,162 --> 00:02:02,789
‫من الأشياء التي يعارضونها.

32
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
‫معتقداتك ليست أكثر من مظاهر.

33
00:02:08,670 --> 00:02:09,587
‫كيف استطعت؟

34
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
‫أنا ابن أصدقائك الذين قتلتهم.

35
00:02:14,926 --> 00:02:16,302
‫كيف استطعت أن تقول ذلك لي؟

36
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
‫لا تتوقع مني

37
00:02:19,430 --> 00:02:21,724
‫أن أشعر بأي ندم أو ذنب.

38
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
‫فعلت الشيء الصحيح لصالح الجميع.

39
00:02:26,688 --> 00:02:28,356
‫لن أندم على ذلك أبداً!

40
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
‫واعرف هذا.

41
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
‫السبب الذي جعلني لا أخبرك عن والديك

42
00:02:37,782 --> 00:02:39,701
‫لم يكن لأنني أشعر بالخجل.

43
00:02:40,660 --> 00:02:42,328
‫بل لأنني شعرت بالأسف من أجلك.

44
00:02:46,082 --> 00:02:47,667
‫لو لم تعرف الحقيقة،

45
00:02:49,335 --> 00:02:51,546
‫لكنت أسعد.

46
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
‫بمعنى آخر،

47
00:02:56,009 --> 00:02:57,343
‫أعطيتك فرصة.

48
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
‫حسناً.

49
00:03:37,967 --> 00:03:39,928
‫اقتلني إذا رغبت.

50
00:03:41,679 --> 00:03:44,515
‫اقتلني إذا كنت تعتقد أن هذا سينهي كل شيء.

51
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
‫أنت محق.

52
00:04:00,657 --> 00:04:02,158
‫هذه ليست النهاية.

53
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
‫سوف أدمر

54
00:04:07,121 --> 00:04:09,415
‫الشيء الوحيد الذي لديه قيمة لديك

55
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
‫أكثر من حياتك.

56
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
‫سوف أدمر

57
00:04:15,296 --> 00:04:19,008
‫كل شيء كرست حياتك من أجله.

58
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
‫إذا كان هذا هو الحال،

59
00:04:23,513 --> 00:04:26,140
‫سيكون عليك أن تخاطر
‫بالكثير من الأشياء أيضاً.

60
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
‫تلك ليست مشكلة.

61
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
‫ماذا عن الطبيب "جونغ هان سو"؟

62
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
‫هل قمت بقتله أيضاً؟

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
‫الطبيب "جونغ" تخلى عن فرصته

64
00:04:53,376 --> 00:04:54,877
‫قبل والديك.

65
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
‫الطبيب "بارك جي سانغ"

66
00:05:38,629 --> 00:05:40,298
‫نعم، أنا قتلتهما!

67
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
‫أنا من أعطى الأمر بقتلهما!

68
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
‫أنت.

69
00:05:56,731 --> 00:05:57,565
‫أنت!

70
00:06:04,280 --> 00:06:06,824
‫انظر إلى كل تلك الدماء.

71
00:06:07,075 --> 00:06:08,534
‫هل تعاركت مع أحد؟

72
00:06:09,660 --> 00:06:10,578
‫اذهبوا وحسب.

73
00:06:10,828 --> 00:06:13,456
‫مهلاً، هل أنت ثمل أم ماذا؟

74
00:06:24,592 --> 00:06:26,552
‫أخبرته أن ينتظر هنا، أين هو بحق السماء؟

75
00:06:33,726 --> 00:06:36,020
‫من فضلكم، اذهبوا وحسب.

76
00:06:36,604 --> 00:06:37,438
‫لا.

77
00:06:38,064 --> 00:06:41,734
‫أريد أن أضربك قليلاً
‫حتى أستطيع النوم الليلة.

78
00:06:44,612 --> 00:06:46,155
‫أنا أقول هذا لصالحكم.

79
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
‫اذهبوا في طريقكم.

80
00:06:48,908 --> 00:06:51,661
‫- ذلك الأحمق.
‫- أيها الطبيب "بارك"!

81
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
‫أيها الطبيب "بارك"، اهدأ.

82
00:07:01,212 --> 00:07:04,549
‫نحن من نحتاج أن نهدأ،
‫كان هو من عبث معنا في البداية.

83
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
‫أنا آسفة.

84
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
‫إنه ثمل جداً الآن.

85
00:07:08,427 --> 00:07:09,262
‫تراجعي.

86
00:07:09,345 --> 00:07:10,972
‫من فضلك، اهدأ فقط!

87
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
‫تحركي، لا تكوني شديدة الإزعاج.

88
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
‫- دعني أعتذر عنه.
‫- لا أحتاج إلى اعتذارك!

89
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
‫أيها الطبيب "بارك".

90
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
‫ماذا؟

91
00:07:25,653 --> 00:07:27,113
‫هل ستضربني أولاً؟

92
00:07:27,447 --> 00:07:28,739
‫امض قدماً، اضربني.

93
00:07:36,789 --> 00:07:37,790
‫أنا آسف.

94
00:07:40,334 --> 00:07:41,711
‫كنت ثملاً وأخطأت.

95
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
‫أعتذر.

96
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
‫هل أنت خائف؟
‫هل تعتقد أن الاعتذار سيفي بالغرض؟

97
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
‫اعتذر، ألا يكفي ذلك؟

98
00:07:51,429 --> 00:07:52,263
‫نعتذر.

99
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
‫أيها الوغد، تعال إلى هنا!

100
00:07:56,517 --> 00:08:00,313
‫- دعاني.
‫- فلنذهب، انس الأمر.

101
00:08:00,396 --> 00:08:02,940
‫أنت من اتصلت بي، هل تذكر؟ ما الخطب؟

102
00:08:08,696 --> 00:08:10,114
‫أبليت حسناً.

103
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
‫شكراً لأنك تراجعت.

104
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
‫آذيت عنقك وتعافى؟

105
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
‫هل كان عليك أن تقتل "كيم بيونغ سو"؟

106
00:08:27,632 --> 00:08:28,966
‫إنها القاعدة.

107
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
‫يجب أن تبقى هويتنا سراً.

108
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
‫كان خطأك.

109
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
‫خطأ أحمق.

110
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
‫لطالما اعتقدت

111
00:08:40,228 --> 00:08:43,147
‫أنك ضعيفة جداً وليس لديك أخلاق.

112
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
‫لماذا ضمك المدير "لي" تحت جناحه؟

113
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
‫قد لا أمتلك الأخلاق، ولكنك لا تمتلك روحاً.

114
00:08:52,156 --> 00:08:54,909
‫تستمتع بإيذاء المرضى.

115
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
‫والآن، أنت قتلت...

116
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
‫لا تعرفين من أكون.

117
00:09:08,631 --> 00:09:09,465
‫لا.

118
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
‫من الأفضل ألا تعرفي.

119
00:09:13,928 --> 00:09:15,221
‫هذه المرة الأخيرة.

120
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
‫سأكون لطيفاً معك
‫لأنك المفضلة لدى المدير "لي".

121
00:09:33,781 --> 00:09:35,908
‫ماذا ستفعل الآن؟

122
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
‫أعلنت الحرب.

123
00:09:38,202 --> 00:09:41,497
‫علينا أن نوقفهم
‫عن إعطاء العقار في الجناح "21 ايه".

124
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
‫لكن المشكلة ليست
‫في العقار الذي يخططون لإعطائه،

125
00:09:44,792 --> 00:09:46,210
‫بل بما تم إعطاؤه مسبقاً.

126
00:09:46,294 --> 00:09:47,211
‫هذا صحيح.

127
00:09:47,295 --> 00:09:49,672
‫ذلك يكفي للتسبب بمشكلة ضخمة.

128
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
‫علينا أن نوقفهم عن إعطاء العقار.

129
00:09:51,924 --> 00:09:54,760
‫- علينا أن نخرج المرضى...
‫- لا.

130
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
‫إبقاؤهم في عزلة هو الخيار الأكثر أماناً.

131
00:09:57,471 --> 00:09:59,724
‫إذا حدث شيء بعد أن ينتشروا،

132
00:10:00,683 --> 00:10:02,268
‫فسيكون من المستحيل وضع الأمور تحت السيطرة.

133
00:10:03,019 --> 00:10:05,855
‫لا عجب في أنهم
‫ابتكروا جناحاً يستطيعون إغلاقه.

134
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
‫علينا أن نأمل ألا يحدث شيء.

135
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
‫ألا يجب

136
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
‫أن نخبر الطبيب "جونغ" بالحقيقة الآن؟

137
00:10:22,496 --> 00:10:23,456
‫هذا صحيح.

138
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
‫ماذا؟

139
00:10:27,126 --> 00:10:29,128
‫أسقطت هاتفي في وقت سابق.

140
00:10:41,932 --> 00:10:43,976
‫أفترض أنك لست هنا لإلقاء التحية.

141
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
‫الأمر يتعلق بالمدير "جو إن هو".

142
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
‫- قتل "كيم بيونغ سو" كان...
‫- كان القرار الصائب.

143
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
‫لا تطرحي ذلك مجدداً.

144
00:10:58,574 --> 00:11:00,368
‫كما تعرفين،

145
00:11:02,286 --> 00:11:03,954
‫منذ أن أصبحت مصاباً،

146
00:11:04,830 --> 00:11:06,707
‫لم أتمكن من تذوق النبيذ.

147
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
‫بدلاً من ذلك، على مدار الـ40 سنة الماضية،

148
00:11:11,796 --> 00:11:15,925
‫اضطررت لمحاولة استعادة
‫الذكرى الباهتة لمذاقه عندما أشربه.

149
00:11:18,844 --> 00:11:19,970
‫لكن الآن...

150
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
‫أعتقد أنني يجب أن أقلع عن شربه.

151
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
‫لا أريد لذكرياتي من ذلك العهد

152
00:11:34,777 --> 00:11:36,195
‫أن تتحكم بي بعد اليوم.

153
00:11:39,865 --> 00:11:41,867
‫لكن لا يمكنك التحكم بذكرياتك.

154
00:11:42,243 --> 00:11:43,285
‫بلى يمكنني.

155
00:11:45,955 --> 00:11:47,748
‫طالما لا أشعر بالحاجة إليها.

156
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
‫الذكريات...

157
00:11:53,254 --> 00:11:56,048
‫ستكون نقطة ضعفنا القاتلة يوماً ما.

158
00:11:58,634 --> 00:11:59,844
‫من الآن وصاعداً،

159
00:12:00,386 --> 00:12:04,265
‫يجب أن نتطلع فقط للأمام ونواصل الخطى.

160
00:12:07,143 --> 00:12:08,811
‫يجب أن نقضي على أي شيء يقف في طريقنا.

161
00:12:16,944 --> 00:12:18,487
‫لطالما كنت

162
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
‫أعد نفسي،

163
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
‫لكن سماع ذلك على أرض الواقع...

164
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
‫لماذا تركت المدير "لي" وشأنه إذاً؟

165
00:12:30,541 --> 00:12:31,417
‫لأنني...

166
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
‫لم أعتقد أن قتله

167
00:12:35,671 --> 00:12:37,423
‫سيحل أي شيء.

168
00:12:39,675 --> 00:12:41,010
‫كما ظننت

169
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
‫أنني سأتحول إلى وحش حقاً إذا فعلت.

170
00:12:47,892 --> 00:12:50,227
‫كنت أخشى أن أغير رأيي.

171
00:12:51,687 --> 00:12:53,522
‫كنت أخشى أن أعود إليه

172
00:12:54,648 --> 00:12:57,443
‫وأفعل شيئاً سأندم عليه.

173
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
‫ولذلك طلبت منك

174
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
‫أن تأتي لتعيديني.

175
00:13:03,240 --> 00:13:04,408
‫فعلت الشيء الصحيح.

176
00:13:05,659 --> 00:13:07,536
‫كان ذلك قراراً حكيماً.

177
00:13:09,038 --> 00:13:11,582
‫خضت تجربة مماثلة عندما كنت صغيراً.

178
00:13:12,958 --> 00:13:14,168
‫في ذلك الوقت،

179
00:13:15,044 --> 00:13:16,545
‫شعرت حقاً كالوحش.

180
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
‫حينئذ،

181
00:13:21,550 --> 00:13:23,302
‫لو كنت هناك،

182
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
‫لربما لم أكن لأقترف شيئاً بتلك الحماقة.

183
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
‫شكراً على الاستماع لي.

184
00:13:31,727 --> 00:13:32,937
‫الغريب،

185
00:13:34,313 --> 00:13:36,065
‫هو أنني أميل للاستماع لك.

186
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
‫لماذا؟

187
00:13:38,692 --> 00:13:40,319
‫باستثناء أمي،

188
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
‫أنت أول شخص

189
00:13:44,073 --> 00:13:47,117
‫يحرك قلبي.

190
00:13:59,213 --> 00:14:02,132
‫اليوم، كنت إنساناً أكثر

191
00:14:02,216 --> 00:14:03,467
‫من أي شخص آخر.

192
00:14:05,261 --> 00:14:07,054
‫كنت إنساناً رائعاً.

193
00:14:10,849 --> 00:14:12,768
‫هل يمكنني التحدث عن نفسي أيضاً؟

194
00:14:15,521 --> 00:14:16,564
‫هل تعرف،

195
00:14:18,774 --> 00:14:20,442
‫بعد أن توفي أبي وأمي،

196
00:14:20,985 --> 00:14:23,320
‫كنت أخشى كثيراً الاعتماد على أي شخص

197
00:14:24,905 --> 00:14:26,323
‫خوفاً

198
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
‫من أن يختفي ذلك الشخص فجأة.

199
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
‫لكن

200
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
‫ذلك الإحساس المروع

201
00:14:36,667 --> 00:14:39,753
‫عاد لي مؤخراً بسببك أنت.

202
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
‫لكنني أحبه.

203
00:14:46,302 --> 00:14:47,344
‫أحب ذلك الخوف.

204
00:15:01,400 --> 00:15:02,776
‫اذهب أنت.

205
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
‫أريد أن أتوقف في مكان ما.

206
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
‫حسناً إذاً.

207
00:15:08,866 --> 00:15:12,119
‫لكن لماذا تبدين وكأنك لم تنامي أبداً؟

208
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
‫نمت بشكل جيد.

209
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
‫أراك لاحقاً.

210
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
‫لم أرك هنا منذ مدة.

211
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
‫هل تعرف نائبة المدير أيضاً؟

212
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
‫هل هذا ما تسأله في البداية؟

213
00:15:34,600 --> 00:15:35,434
‫نعم.

214
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
‫اكتشفت ذلك قبلي.

215
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
‫لماذا أخفيت ذلك؟

216
00:15:44,568 --> 00:15:47,488
‫هناك أشياء لا يمكن إخبارها حتى لعائلتك.

217
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
‫لم تقم بإخفاء ذلك عني

218
00:15:49,073 --> 00:15:51,283
‫لأنك خشيت أن أقلق.

219
00:15:51,492 --> 00:15:52,326
‫ماذا؟

220
00:15:52,409 --> 00:15:54,745
‫لا تريد أن تظهر أي ضعف

221
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
‫سواءً لأعدائك أو لأصدقائك.

222
00:15:59,625 --> 00:16:02,711
‫لا تستمع للناس الذين يكترثون لأمرك حقاً

223
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
‫ولا تثق إلا بالمدير.

224
00:16:06,590 --> 00:16:08,926
‫بالنسبة لك، كلام المدير المعسول أثمن

225
00:16:09,259 --> 00:16:11,428
‫من كلمات عائلتك الدافئة.

226
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
‫- "ريتا"...
‫- عليك أن تتغير.

227
00:16:13,430 --> 00:16:14,473
‫المدير هو...

228
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
‫إنه يصنع عقاراً باستخدام فيروس خطير.

229
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
‫لا يمكنك أخذه.

230
00:16:22,648 --> 00:16:24,400
‫إنه أملي الأخير.

231
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
‫لم لا تستطيعين فهم شعوري؟

232
00:16:26,527 --> 00:16:28,445
‫لأنه سيعطيك اليأس، وليس الأمل.

233
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
‫هل تتمنين أن يحصل شيء سيئ لي؟

234
00:16:31,073 --> 00:16:33,909
‫وبذلك، تستطيعين تولي أمر المشفى بشكل أسرع؟

235
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
‫عمي.

236
00:16:49,967 --> 00:16:51,552
‫ما هو الشيء الذي تظنه

237
00:16:52,511 --> 00:16:54,680
‫أهم منك بالنسبة لي؟

238
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
‫المال؟ المشفى؟

239
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
‫إذاً، ما هو الشيء الأهم بالنسبة لك؟

240
00:17:07,985 --> 00:17:09,528
‫لا أعتقد أنه أنا.

241
00:17:09,778 --> 00:17:13,407
‫- "ريتا"، لماذا...
‫- سمعت أن مرضك وراثي.

242
00:17:13,490 --> 00:17:15,159
‫وذلك يعني أنني قد أُصاب به أيضاً،

243
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
‫لكنك لم تقل أي شيء لي.

244
00:17:18,120 --> 00:17:20,080
‫كنت منشغلاً جداً بإخفاء ضعفك.

245
00:17:24,043 --> 00:17:25,002
‫كنت سأخبرك

246
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
‫في الوقت المناسب.

247
00:17:31,008 --> 00:17:32,551
‫فاتك ذلك الوقت.

248
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
‫سيكون من الصعب إعادة الزمن للوراء.

249
00:17:52,821 --> 00:17:57,868
‫{\an8}"مكتب رئيس مجلس الإدارة"

250
00:18:12,341 --> 00:18:13,467
‫تم الإبلاغ أنها مفقودة؟

251
00:18:14,551 --> 00:18:15,886
‫جاءت الشرطة

252
00:18:16,303 --> 00:18:18,180
‫وسألت عن مكان تواجد الآنسة "سيو".

253
00:18:18,430 --> 00:18:21,016
‫بالطبع، قلنا إننا لا نعرف أي شيء.

254
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
‫من...

255
00:18:23,644 --> 00:18:27,439
‫قالت الشرطة إن الإبلاغ
‫تم باسم فريق تطوير العقار الجديد.

256
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
‫لا أعرف من قام بذلك، لكن دعنا ننتظر وحسب.

257
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
‫دعنا نرى لأي مدى يتطاولون.

258
00:18:31,693 --> 00:18:32,653
‫وشيء آخر.

259
00:18:33,362 --> 00:18:35,572
‫سيقوم "بارك جي سانغ"
‫وفريقه بالضغط علينا الآن.

260
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
‫توقف عن إعطاء العقار مؤقتاً.

261
00:18:38,450 --> 00:18:39,284
‫عفواً؟

262
00:18:39,827 --> 00:18:41,161
‫"توقف عن إعطاء العقار"؟

263
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
‫هناك شيء أفكر به.

264
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
‫لا أعرف ما هو،

265
00:18:47,459 --> 00:18:51,463
‫لكن ألا ينبغي أن نتابع خطتنا
‫بغض النظر عن "بارك جي سانغ"؟

266
00:18:52,548 --> 00:18:56,009
‫انحرفنا عن خطتنا لكثير من المرات.

267
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
‫- لا ينبغي...
‫- لا ينبغي ماذا؟

268
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
‫لا ينبغي أن نكسر البروتوكول بعد اليوم.

269
00:19:05,269 --> 00:19:07,146
‫هل قمت بكسر البروتوكول كثيراً من المرات؟

270
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

271
00:19:11,150 --> 00:19:14,945
‫التقطت كاميرا الأمن صورها وهي تخرج مسرعة.

272
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
‫وبعد ذلك؟

273
00:19:18,490 --> 00:19:20,033
‫ركبت في السيارة وغادرت.

274
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
‫عادت السيارة بعد 3 ساعات،

275
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
‫لكن كان يقودها رجل.

276
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
‫من؟

277
00:19:27,416 --> 00:19:30,210
‫كان يرتدي قلنسوة على رأسه،
‫لذا لم نستطع رؤية وجهه.

278
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
‫هل كان هناك صندوق أسود
‫في سيارة "سيو هيي ري"؟

279
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
‫نعم.

280
00:19:34,381 --> 00:19:36,884
‫أخذت بطاقة الذاكرة قبل أن أبلغ عن فقدانها.

281
00:19:37,426 --> 00:19:39,595
‫اكتشف أين ذهبت.

282
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
‫حاضر يا سيدتي.

283
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
‫ادخل.

284
00:20:01,825 --> 00:20:03,118
‫هل نمت بشكل جيد؟

285
00:20:07,956 --> 00:20:08,790
‫بالطبع.

286
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
‫أنا سعيد لسماع ذلك.

287
00:20:10,959 --> 00:20:15,380
‫أتمنى ألا تكون غضبت كثيراً الليلة الماضية
‫ونسيت كل ما قلته لك،

288
00:20:16,048 --> 00:20:16,965
‫هل نسيت؟

289
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
‫بالطبع لا.

290
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
‫أتذكر كل كلمة.

291
00:20:21,637 --> 00:20:22,554
‫هذا عظيم.

292
00:20:23,388 --> 00:20:26,642
‫بهذه الطريقة، يمكنك
‫كتابة رسالة اعتذارك بالتفصيل.

293
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
‫أرني شيئاً، أي شيء.

294
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
‫دعني أستمتع بها أولاً.

295
00:20:44,076 --> 00:20:45,369
‫أنا آسفة يا آنسة.

296
00:20:46,078 --> 00:20:48,413
‫- اعتقدت أنك...
‫- سأكون قلقة؟

297
00:20:49,164 --> 00:20:51,166
‫هذا ما اعتقدته في البداية أيضاً.

298
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
‫لكني لا أفهم ذلك.

299
00:20:54,378 --> 00:20:56,755
‫كان عليك أن تجبري عمي على متابعة الاستشارة

300
00:20:56,838 --> 00:20:58,632
‫أو أن تتخذي بعض الإجراءات الأخرى.

301
00:20:59,633 --> 00:21:02,552
‫إنه يعاني من ألم أكبر كل يوم.

302
00:21:03,428 --> 00:21:06,807
‫كنت سأفعل ذلك، كنت أنتظر الوقت المناسب.

303
00:21:07,057 --> 00:21:07,933
‫وشيء آخر.

304
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
‫كنت تعرفين أنه
‫كان يتم التلاعب به من قبل المدير

305
00:21:11,853 --> 00:21:13,397
‫بسبب مرضه، أليس كذلك؟

306
00:21:14,856 --> 00:21:18,235
‫إذاً كان عليك أن توقفيه
‫أو تخبريني على الأقل.

307
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
‫"ريتا".

308
00:21:20,445 --> 00:21:22,489
‫هذا ليس بالبساطة التي تعتقدينها.

309
00:21:22,572 --> 00:21:23,907
‫وأخيراً،

310
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
‫ماذا عني؟

311
00:21:28,287 --> 00:21:30,080
‫سمعت أن المرض وراثي.

312
00:21:30,163 --> 00:21:32,374
‫ذلك يعني أنني قد أُصاب به.

313
00:21:33,250 --> 00:21:37,087
‫إذا كنت قلقة حقاً بشأني، كان عليك إخباري.

314
00:21:40,340 --> 00:21:41,466
‫"ريتا"، أنا...

315
00:21:41,550 --> 00:21:47,389
‫تدعين أن ما فعلته من أجلي،
‫لكن لا شيء مما قمت به كان حقاً من أجلي.

316
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
‫تعترفين بذلك، أليس كذلك؟

317
00:21:50,684 --> 00:21:51,852
‫هذا سوء فهم.

318
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
‫لماذا سوف...

319
00:21:53,353 --> 00:21:57,816
‫لأكون صادقة، لا أستطيع فهمك
‫ولا فهم عمي في الآونة الأخيرة.

320
00:21:59,401 --> 00:22:01,820
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تفكران به.

321
00:22:12,914 --> 00:22:13,749
‫يا إلهي.

322
00:22:14,082 --> 00:22:16,209
‫تستطيع أن تسير مجدداً؟

323
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
‫الفضل يعود لكم جميعاً.

324
00:22:21,381 --> 00:22:23,342
‫سوف تنهك إذا مشيت أكثر من اللازم.

325
00:22:23,592 --> 00:22:26,053
‫امش فقط لـ10 دقائق.

326
00:22:26,261 --> 00:22:27,220
‫حسناً.

327
00:22:31,975 --> 00:22:32,851
‫أنت.

328
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
‫يجب عليك الاعتذار عندما تصطدم بشخص ما.

329
00:22:43,028 --> 00:22:43,945
‫عزيزي.

330
00:22:44,446 --> 00:22:46,615
‫كانت بالكاد ضربة خفيفة.

331
00:23:26,446 --> 00:23:29,366
‫أوقفي فريق تطوير العقار الجديد
‫عن إعطاء أي جرعات.

332
00:23:29,783 --> 00:23:33,537
‫ما لم تتم الموافقة على ذلك رسمياً،
‫ليس لدينا أي أسباب لإيقافهم.

333
00:23:33,829 --> 00:23:34,704
‫أسباب؟

334
00:23:35,664 --> 00:23:38,667
‫سأحضر لك الأسباب اليوم،
‫لذا نفذي ما أطلبه منك من فضلك.

335
00:23:38,959 --> 00:23:41,378
‫ماذا لو قاموا بذلك بالعنف؟

336
00:23:41,795 --> 00:23:44,881
‫عندها اتصلي بي
‫أو بالطبيبة "يو" أو بالطبيب "جونغ".

337
00:23:45,132 --> 00:23:46,716
‫اتصلي بأي منا من فضلك.

338
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
‫أيتها الممرضة "لي"!

339
00:23:51,388 --> 00:23:53,515
‫تعالي، بسرعة، أسرعي!

340
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
‫أبي!

341
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
‫عزيزي!

342
00:24:01,356 --> 00:24:02,440
‫ماذا يحدث هنا؟

343
00:24:11,908 --> 00:24:12,784
‫أنت.

344
00:24:13,660 --> 00:24:15,620
‫سوف أقتلك قريباً جداً.

345
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
‫- بالطبع، ستقتلني، امض قدماً وحاول.
‫- عزيزي.

346
00:24:20,500 --> 00:24:21,376
‫اقتلني!

347
00:24:22,002 --> 00:24:23,086
‫اقتلني!

348
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
‫أنت ترعبني، توقف أرجوك!

349
00:24:26,047 --> 00:24:27,090
‫لماذا يتعاركان؟

350
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
‫لم يكن شيئاً مهماً.

351
00:24:28,466 --> 00:24:30,760
‫اصطدم الرجل به قليلاً بينما كان يمشي.

352
00:24:31,803 --> 00:24:34,639
‫كان عليك أن توقفيهما عن القتال.

353
00:24:51,656 --> 00:24:54,534
‫لن أمسكك من ياقتك اليوم، لذا لا تقلق.

354
00:24:57,078 --> 00:24:59,372
‫توقف عن إعطاء العقار في الجناح "21 ايه".

355
00:24:59,456 --> 00:25:02,042
‫لا أعتقد أن هذا الطلب من حقك.

356
00:25:02,125 --> 00:25:03,168
‫هذا ليس طلباً.

357
00:25:03,835 --> 00:25:05,337
‫هذا أمر.

358
00:25:05,420 --> 00:25:08,340
‫أنا أتبع فقط أوامر المدير.

359
00:25:08,423 --> 00:25:09,549
‫إذاً امض قدماً.

360
00:25:10,508 --> 00:25:12,677
‫لا تلمني على ما سيحدث.

361
00:25:13,845 --> 00:25:16,556
‫هل هذا النوع من الإكراه والاعتداد بالذات

362
00:25:16,640 --> 00:25:18,183
‫مسموح في مشفى "تايمن" للسرطان؟

363
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
‫"الإكراه والاعتداد بالذات"؟

364
00:25:20,727 --> 00:25:22,687
‫أنتم من أظهر ذلك أولاً.

365
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
‫أيها الطبيب "بارك".

366
00:25:31,529 --> 00:25:32,614
‫كما أمرت،

367
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
‫سنتوقف عن إعطاء العقار.

368
00:25:36,243 --> 00:25:39,913
‫قام المدير للتو بإصدار الأمر هذا الصباح.

369
00:25:43,250 --> 00:25:45,502
‫لا تعط العقار لرئيس مجلس الإدارة.

370
00:25:46,544 --> 00:25:47,712
‫بالطبع، لن أفعل.

371
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
‫من المبكر إعطاؤه لرئيس مجلس الإدارة.

372
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
‫لم يكن ذلك ما عنيته.

373
00:25:54,052 --> 00:25:55,262
‫لا تعطه الدواء أبداً.

374
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
‫ذلك ليس من شأنك.

375
00:25:59,808 --> 00:26:01,309
‫أنا ابنة أخ رئيس مجلس الإدارة.

376
00:26:01,935 --> 00:26:03,728
‫أظن بأني لدي الحق.

377
00:26:03,812 --> 00:26:07,691
‫ألن يكون من الرائع
‫لو استطاع الحب العائلي شفاء الأمراض؟

378
00:26:08,525 --> 00:26:09,776
‫لكن أفضل ما يمكن للحب فعله

379
00:26:10,402 --> 00:26:13,571
‫هو إنتاج بعض الإندورفين.

380
00:26:13,655 --> 00:26:17,617
‫وما يمكن للعقار فعله هو

381
00:26:18,535 --> 00:26:20,036
‫إصابة الناس، صحيح؟

382
00:26:26,459 --> 00:26:28,003
‫عرفت الكثير.

383
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
‫هل أخبرت رئيس مجلس الإدارة أيضاً؟

384
00:26:31,464 --> 00:26:33,508
‫أوقف البحث وإعطاء العقار،

385
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
‫وسوف أبقي فمي مغلقاً.

386
00:26:35,010 --> 00:26:36,261
‫هذا وعد.

387
00:26:38,179 --> 00:26:39,472
‫لطالما اعتقدت

388
00:26:40,056 --> 00:26:42,309
‫أنك تصبحين أشبه بالطبيب "بارك".

389
00:26:44,102 --> 00:26:47,522
‫هذا تحذير وطلب.

390
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
‫من فضلك...

391
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
‫لا تتصرفي معي بهذه الطريقة مجدداً.

392
00:26:55,655 --> 00:26:57,907
‫السبب الذي أبقاك آمنة كل هذا الوقت

393
00:26:59,326 --> 00:27:01,411
‫هو احترامي واعتباري لرئيس مجلس الإدارة.

394
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
‫هكذا؟

395
00:27:04,497 --> 00:27:09,294
‫إن لم أكن آمنة،
‫فقد يفجر الطبيب "بارك" قنبلة أخرى.

396
00:27:12,380 --> 00:27:15,008
‫ألم تتلق قنبلة منه؟

397
00:27:30,190 --> 00:27:31,691
‫ألا ينبغي

398
00:27:32,233 --> 00:27:34,277
‫أن نخبر الطبيب "جونغ" بالحقيقة الآن؟

399
00:27:42,243 --> 00:27:44,162
‫ما الخطب؟

400
00:27:47,248 --> 00:27:48,083
‫أيها الطبيب "جونغ"

401
00:27:49,334 --> 00:27:50,210
‫أظن

402
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
‫أن الوقت حان لإخبارك.

403
00:27:54,923 --> 00:27:55,757
‫ماذا هناك؟

404
00:28:12,482 --> 00:28:14,234
‫اعتقدت أنها كانت قنبلة حقيقية.

405
00:28:17,362 --> 00:28:20,573
‫عجباً، أنت تتصرف بعدائية.

406
00:28:21,366 --> 00:28:24,661
‫إنه جسم مضاد مخيف، يأكل كل ما يلمسه.

407
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
‫هل يملك اسماً؟

408
00:28:36,172 --> 00:28:37,757
‫بماذا تفكرين؟

409
00:28:40,009 --> 00:28:40,844
‫أنت.

410
00:28:42,929 --> 00:28:45,014
‫أجيبيني عندما أتحدث إليك.

411
00:28:46,850 --> 00:28:49,853
‫أخبرتك ألا تتكلمي بوقاحة معي.

412
00:28:49,936 --> 00:28:51,521
‫أخبرتك، سأفعل ما أريد.

413
00:28:54,232 --> 00:28:56,317
‫أنت تزدرينني لأنني غبية، صحيح.

414
00:28:59,320 --> 00:29:00,572
‫هذا كل شيء، صحيح؟

415
00:29:05,618 --> 00:29:07,704
‫تزدرينني لأنني غبية.

416
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
‫لا، كنت فقط...

417
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
‫تفعلين ذلك!

418
00:29:14,043 --> 00:29:15,795
‫تزدرينني لأنني غبية؟

419
00:29:15,879 --> 00:29:18,339
‫- هذا مؤلم.
‫- أليس ذلك السبب؟

420
00:29:18,423 --> 00:29:19,382
‫"يو جين"!

421
00:29:19,883 --> 00:29:20,800
‫ماذا دهاك؟

422
00:29:23,052 --> 00:29:23,928
‫هل أنت بخير؟

423
00:29:24,637 --> 00:29:25,513
‫يا إلهي.

424
00:29:26,931 --> 00:29:28,141
‫أنا آسفة يا "نا جيونغ".

425
00:29:28,933 --> 00:29:29,976
‫أنا أعتذر.

426
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
‫أنا آسفة جداً.

427
00:29:37,567 --> 00:29:40,862
‫ماذا عن الطبيب "جونغ هان سو"؟
‫هل قتلته أيضاً؟

428
00:29:41,446 --> 00:29:44,491
‫الطبيب "جونغ" تخلى عن فرصته

429
00:29:45,658 --> 00:29:47,243
‫قبل والديك.

430
00:29:52,624 --> 00:29:54,501
‫كنت واثقاً من أنه من اقترفها.

431
00:29:55,835 --> 00:29:57,295
‫لماذا لم تخبرني؟

432
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
‫عوضاً عن الاستماع إلى حسي الداخلي،

433
00:29:59,839 --> 00:30:02,675
‫أردت أن أستمع إليه يعترف بذلك.

434
00:30:11,601 --> 00:30:12,435
‫إلى أين تذهب؟

435
00:30:13,102 --> 00:30:14,646
‫قتل والدي.

436
00:30:14,979 --> 00:30:15,980
‫لا يمكنني تركه وشأنه.

437
00:30:16,815 --> 00:30:17,899
‫أيها الطبيب "جونغ"!

438
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
‫ابتعد.

439
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
‫اهدأ من فضلك!

440
00:30:22,946 --> 00:30:24,113
‫لا يمكننا مطاردته بهذه الطريقة.

441
00:30:24,197 --> 00:30:25,490
‫لماذا لا يمكننا؟

442
00:30:25,990 --> 00:30:27,200
‫يجب أن يدفع ثمن ما اقترفه.

443
00:30:27,867 --> 00:30:28,910
‫أيها الطبيب "جونغ"!

444
00:30:29,661 --> 00:30:31,579
‫ليس لديه نية لدفع ثمن ذلك.

445
00:30:31,788 --> 00:30:34,290
‫- ليس لدينا دليل كذلك.
‫- لدينا التسجيل

446
00:30:34,374 --> 00:30:35,792
‫إذا أخذنا هذا إلى الشرطة،

447
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
‫فهل تعتقد أنه سيدفع ثمن خطاياه؟

448
00:30:37,836 --> 00:30:38,753
‫إذا لم يفعل،

449
00:30:39,546 --> 00:30:40,839
‫فسأقتله بنفسي.

450
00:30:41,422 --> 00:30:43,299
‫أيها الطبيب "جونغ"!

451
00:30:44,759 --> 00:30:46,010
‫من فضلك لا تفعل هذا.

452
00:30:46,094 --> 00:30:47,971
‫قد ينتهي بك الأمر ميتاً قبله.

453
00:30:48,930 --> 00:30:50,306
‫أنا أحاول أن أبقى هادئاً أيضاً.

454
00:30:51,432 --> 00:30:52,392
‫أرجوك.

455
00:30:53,351 --> 00:30:56,688
‫دعنا نكون أكثر عقلانية.

456
00:30:57,355 --> 00:30:58,231
‫من فضلك.

457
00:30:59,816 --> 00:31:00,692
‫أيها الطبيب "جونغ"!

458
00:31:17,542 --> 00:31:18,668
‫أيها الطبيب "جونغ"!

459
00:31:20,378 --> 00:31:21,796
‫اتركينا لوحدنا من فضلك.

460
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
‫ادخل.

461
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
‫ما الخطب؟

462
00:31:52,869 --> 00:31:55,872
‫الطبيب "جونغ" في نوبة من الغضب.

463
00:31:56,247 --> 00:31:59,334
‫مهما يكن السبب، فقد أثار الفوضى في المخبر.

464
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
‫فهمت.

465
00:32:03,880 --> 00:32:05,757
‫هل تعرفين ماذا يجري؟

466
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
‫لا، ليس حقاً.

467
00:32:09,969 --> 00:32:11,512
‫تتصرفين بغرابة في الآونة الأخيرة.

468
00:32:12,096 --> 00:32:14,307
‫لماذا تقومون جميعكم بإخفاء الأمر عني؟

469
00:32:14,557 --> 00:32:16,434
‫عن ماذا تتحدثين؟

470
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
‫انظري إلى ما يحدث.

471
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
‫كيف يمكنني ألا أفكر بذلك؟

472
00:32:22,231 --> 00:32:24,192
‫اكتشفت شيئاً واحداً على الأقل.

473
00:32:25,360 --> 00:32:27,111
‫أكثر من أثق بهم من الناس

474
00:32:27,695 --> 00:32:29,072
‫لا يثقون بي.

475
00:32:33,242 --> 00:32:34,827
‫ليس الأمر كذلك.

476
00:32:35,328 --> 00:32:36,704
‫لست واثقة من هذا.

477
00:32:37,997 --> 00:32:40,541
‫يتصرف الجميع بغرابة
‫منذ أن ظهرت قضية الفيروس.

478
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
‫أشعر أنني لم أعد أعرف أياً منكم.

479
00:32:47,340 --> 00:32:50,134
‫لماذا يجعل هذا الناس يبتعدون عن بعضهم؟

480
00:32:52,303 --> 00:32:54,138
‫لا بد أنه فيروس فعلاً.

481
00:32:55,056 --> 00:32:57,141
‫فيروس يجعل الناس يبتعدون عن بعضهم.

482
00:32:58,142 --> 00:32:58,977
‫سأغادر.

483
00:32:59,435 --> 00:33:00,728
‫مهلاً، "سو إيون".

484
00:33:01,521 --> 00:33:02,897
‫"سو إيون".

485
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
‫أيها المدير "لي".

486
00:33:27,171 --> 00:33:28,297
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

487
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
‫من تعبير وجهك،

488
00:33:33,511 --> 00:33:36,889
‫أستطيع أن أقول إنك
‫سمعت الخبر من الطبيب "بارك جي سانغ".

489
00:33:46,107 --> 00:33:48,234
‫هل جئت لتخبرني أنك ستنتقم؟

490
00:33:50,528 --> 00:33:51,529
‫أنتقم؟

491
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
‫لا يمكنني عض كلب

492
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
‫فقط لأنه عضني أولاً.

493
00:34:00,955 --> 00:34:02,582
‫سواءً كنت مصاباً أم لا،

494
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
‫فأنا وأنت أطباء كلانا.

495
00:34:06,502 --> 00:34:09,464
‫ويجب أن نحارب كأطباء.

496
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
‫سأقوم بتحييد "في بي تي 01"

497
00:34:14,719 --> 00:34:17,889
‫مهما كلف الأمر.

498
00:34:19,348 --> 00:34:20,725
‫وإذا أمكن،

499
00:34:22,101 --> 00:34:25,229
‫سأعيد كل شيء إلى ما كان عليه.

500
00:34:27,356 --> 00:34:29,150
‫أشعر أن الطبيب "جونغ هان سو" قد عاد.

501
00:34:29,233 --> 00:34:32,653
‫لا تنطق اسم والدي أبداً.

502
00:34:33,613 --> 00:34:34,989
‫أنا واثق من أن أبي

503
00:34:36,282 --> 00:34:38,743
‫لم يفكر بك مطلقاً كطالبه.

504
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
‫أتمنى

505
00:34:41,662 --> 00:34:44,207
‫ألا ينتهي بك الحال مثل والدك.

506
00:34:44,290 --> 00:34:45,666
‫حتى لو متّ،

507
00:34:46,501 --> 00:34:48,086
‫لن أموت بمفردي.

508
00:34:49,087 --> 00:34:50,171
‫لا تقلق.

509
00:35:05,228 --> 00:35:08,689
‫كانت وجهتها الأخيرة
‫موقف سيارات "آتلان تاور فيل".

510
00:35:08,981 --> 00:35:10,441
‫"آتلان تاور فيل"؟

511
00:35:11,192 --> 00:35:12,735
‫إنه المكان الذي يعيش فيه المدير "لي".

512
00:35:22,662 --> 00:35:23,579
‫نعم، أيها الرئيس "يو"

513
00:35:26,457 --> 00:35:28,835
‫بماذا تفكرين؟

514
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
‫عرفت بذلك، لكن أبقيته سراً؟

515
00:35:30,753 --> 00:35:31,921
‫ليس الأمر كذلك.

516
00:35:32,463 --> 00:35:35,174
‫لم يكن هناك شيء
‫يمكنني القيام به على أي حال.

517
00:35:35,258 --> 00:35:37,051
‫لذلك لم أقل أي شيء احتراماً لك.

518
00:35:37,135 --> 00:35:37,969
‫"احتراماً"؟

519
00:35:39,762 --> 00:35:40,596
‫لماذا؟

520
00:35:41,472 --> 00:35:43,516
‫هل كنت ستنزعينني من منصبي عبر كشفي

521
00:35:43,766 --> 00:35:45,017
‫خلال اجتماع مالكي الأسهم؟

522
00:35:45,226 --> 00:35:48,437
‫لو كان هذا هدفي، لكنت فعلتها من قبل.

523
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
‫إذاً...

524
00:35:51,023 --> 00:35:53,359
‫هل تريدين أن تستخدمي ذلك ضدي شخصياً؟

525
00:35:53,609 --> 00:35:54,735
‫مثلما فعلت بالتسجيل؟

526
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
‫أعتذر إذا كان هذا ما يبدو لك.

527
00:35:57,071 --> 00:35:58,239
‫اعتذارك ليس...

528
00:36:01,826 --> 00:36:03,077
‫هل أنت بخير؟

529
00:36:05,079 --> 00:36:06,164
‫كان يجب علي أن أشك فيك

530
00:36:06,455 --> 00:36:09,959
‫منذ أن اتبعت أمري بطاعة مذعنة.

531
00:36:11,919 --> 00:36:13,212
‫حتى لو قام أحد بأمرك بالقيام بذلك،

532
00:36:13,629 --> 00:36:18,801
‫الإنسان الطبيعي لا يمكنه التخطيط لقتل شخص

533
00:36:19,552 --> 00:36:21,512
‫ليحقق تقدماً فقط في مسيرته المهنية.

534
00:36:22,471 --> 00:36:23,848
‫ذلك نوع الأشخاص الذي تنتمين إليه.

535
00:36:25,057 --> 00:36:26,017
‫أيها الرئيس.

536
00:36:27,226 --> 00:36:30,479
‫- فعلت كل شيء من أجلك...
‫- اخرجي، حالاً.

537
00:37:10,436 --> 00:37:12,063
‫هناك شيء مريب.

538
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
‫لن يتخلوا عن إعطاء العقار بهذه السهولة.

539
00:37:16,234 --> 00:37:18,694
‫ربما كانت المرحلة الثالثة
‫هي المرحلة الأخيرة.

540
00:37:18,945 --> 00:37:22,490
‫حتى لو كان اختباراً
‫عادياً للعقار، لن يتوقفوا هنا.

541
00:37:22,865 --> 00:37:25,493
‫سيحتاجون إلى أكبر قدر ممكن من البيانات.

542
00:37:25,785 --> 00:37:27,161
‫إذاً لماذا...

543
00:37:28,246 --> 00:37:29,163
‫أنا واثق

544
00:37:29,914 --> 00:37:31,624
‫من أنهم لا يحاولون أن يكونوا لطفاء وحسب.

545
00:37:32,250 --> 00:37:35,419
‫نحن بحاجة لمعرفة دوافعهم الحقيقية.

546
00:37:35,503 --> 00:37:40,424
‫ليس لدينا خيار
‫سوى الاستمرار في عزل المرضى.

547
00:37:40,841 --> 00:37:41,759
‫أنت محقة.

548
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
‫علينا أن نتهيأ للأسوأ.

549
00:37:54,021 --> 00:37:55,022
‫ماذا هناك؟

550
00:37:55,898 --> 00:37:59,443
‫من فضلك قم بنقل "نا جيونغ" إلى جناح عادي.

551
00:38:01,237 --> 00:38:05,533
‫أوقفت إعطاء العقار،
‫وهي لم تتلقاه على أي حال.

552
00:38:05,616 --> 00:38:08,286
‫أعتقد أنه سيكون من المقبول نقلها.

553
00:38:14,750 --> 00:38:15,751
‫سأفكر بالأمر.

554
00:38:16,210 --> 00:38:17,962
‫أرجوك أيها المدير "لي".

555
00:38:18,212 --> 00:38:19,297
‫سأعلمك بقراري غداً.

556
00:38:21,299 --> 00:38:22,466
‫شكراً لك.

557
00:38:23,301 --> 00:38:24,468
‫شكراً لك.

558
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
‫أيها المدير "جو".

559
00:38:37,857 --> 00:38:38,774
‫انتظر.

560
00:38:39,233 --> 00:38:42,153
‫قيل لنا ألا ندعك تعطي
‫أي شيء أو أن تأخذ عينات دم.

561
00:38:51,620 --> 00:38:53,080
‫تجاهلي الأمر هذه المرة.

562
00:38:54,081 --> 00:38:55,249
‫لكن مع ذلك...

563
00:38:55,499 --> 00:38:56,584
‫إذا قلت إنك رأيتني،

564
00:38:59,211 --> 00:39:00,921
‫ستندمين على ذلك.

565
00:39:02,048 --> 00:39:03,132
‫كثيراً.

566
00:39:36,374 --> 00:39:38,209
‫سأعود إلى منزلي الآن.

567
00:39:38,959 --> 00:39:39,919
‫ما زال الوضع خطيراً.

568
00:39:40,002 --> 00:39:41,128
‫إنه على ما يرام.

569
00:39:41,462 --> 00:39:43,130
‫حذرت المدير للتو.

570
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
‫ماذا؟

571
00:39:44,256 --> 00:39:47,051
‫أخبرته أنه إن لمسني، فلن تتركه وشأنه.

572
00:39:47,343 --> 00:39:49,136
‫وأنك قد تلقي بقنبلة.

573
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
‫لماذا قمت بذلك؟

574
00:39:50,638 --> 00:39:53,599
‫جعلتيه يعلم أنك تعرفين بكل شيء.

575
00:39:54,016 --> 00:39:56,185
‫لا بأس، أنا قوية.

576
00:39:56,268 --> 00:39:57,228
‫أنت تعرف ذلك.

577
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
‫لم يعد بوسعه فعل الكثير معي الآن.

578
00:40:03,109 --> 00:40:05,903
‫وحتى لو ذهبت لمنزلي، ستمر علي كل يوم.

579
00:40:09,490 --> 00:40:12,284
‫خذي بعض المعدات معك تحسباً.

580
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
‫سأخبر "هيون يو" بالأمر.

581
00:40:15,913 --> 00:40:16,747
‫حسناً.

582
00:40:18,833 --> 00:40:19,667
‫وتفضلي.

583
00:40:32,847 --> 00:40:35,474
‫فقدت هاتفك بسببي.

584
00:40:37,893 --> 00:40:39,562
‫كان بإمكاني شراء واحد وحسب.

585
00:40:40,604 --> 00:40:41,939
‫اشتريته أولاً،

586
00:40:43,732 --> 00:40:44,608
‫لذا استعمليه وحسب.

587
00:40:46,902 --> 00:40:48,821
‫استغرق مني الأمر
‫10 دقائق كاملة لاختيار هذا.

588
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
‫10 فقط؟

589
00:40:50,531 --> 00:40:51,490
‫لا، استغرقت 20 دقيقة.

590
00:40:55,119 --> 00:40:56,078
‫ساعة.

591
00:40:58,205 --> 00:41:00,166
‫تحسن ذوقك.

592
00:41:01,083 --> 00:41:03,502
‫إنه جميل، يبدو مثل جوهرة.

593
00:41:04,378 --> 00:41:05,421
‫لذلك اخترته.

594
00:41:06,839 --> 00:41:07,882
‫شكراً لك.

595
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
‫انحرفنا عن خطتنا لكثير من المرات.

596
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
‫- لا ينبغي...
‫- لا ينبغي ماذا؟

597
00:41:36,785 --> 00:41:40,206
‫لا ينبغي أن نكسر البروتوكول بعد اليوم.

598
00:41:40,623 --> 00:41:42,541
‫هل قمت بكسر البروتوكول كثيراً من المرات؟

599
00:41:43,417 --> 00:41:44,251
‫نعم.

600
00:41:45,461 --> 00:41:48,422
‫لا أستطيع أن أفهم لماذا قدّمت
‫المرحلة الثالثة من اللقاح مبكراً جداً.

601
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
‫أو لماذا استبعدت "نا جيونغ" من الاختبار.

602
00:41:51,133 --> 00:41:53,761
‫يجب اختبار جميع عينات الاختبار
‫بنفس الأسلوب.

603
00:41:54,762 --> 00:41:58,015
‫أفترض أنك استبعدت
‫"لي نا جيونغ" وفقاً لطلب "مين غا يون"،

604
00:41:58,390 --> 00:41:59,683
‫وهو ما أجده غير عقلاني.

605
00:41:59,767 --> 00:42:00,601
‫هذا يكفي.

606
00:42:02,728 --> 00:42:05,481
‫أعتقد أن التمسك بالبروتوكول

607
00:42:06,232 --> 00:42:07,775
‫سيكون في مصلحتك.

608
00:42:07,858 --> 00:42:08,692
‫لا.

609
00:42:09,652 --> 00:42:11,737
‫مصلحتي هي أن تنفذ ما أقول.

610
00:42:12,488 --> 00:42:13,447
‫ومن الآن فصاعداً،

611
00:42:14,156 --> 00:42:16,784
‫لا تعبّر عن رأيك الشخصي حول الاختبار.

612
00:42:20,496 --> 00:42:21,372
‫ادخل.

613
00:42:45,938 --> 00:42:47,898
‫نعم، هذا جيد.

614
00:42:48,941 --> 00:42:50,067
‫وجدتها.

615
00:43:40,784 --> 00:43:41,660
‫حقاً؟

616
00:43:42,119 --> 00:43:42,953
‫نعم.

617
00:43:43,037 --> 00:43:44,580
‫يحتوي المصل

618
00:43:44,663 --> 00:43:46,874
‫على مثبط إلى جانب الفيروسات.

619
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
‫يُطلق عليه الهاسوباتوكسين.

620
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
‫يتواجد في نبات سام في أمريكا الجنوبية.

621
00:43:51,670 --> 00:43:53,297
‫كيف يمكن استخدامه؟

622
00:43:53,547 --> 00:43:57,009
‫يحتوي الهاسوباتوكسين
‫على بنية جزيئية فريدة،

623
00:43:57,259 --> 00:43:59,637
‫لذلك يتفاعل مع المركبات الغريبة.

624
00:44:00,679 --> 00:44:02,181
‫يتفاعل مع مركب السونين الكيميائي.

625
00:44:02,848 --> 00:44:04,141
‫- السونين؟
‫- نعم.

626
00:44:04,683 --> 00:44:08,062
‫إنه يشير إلى كربون 9 ميثان الهيدروكربون...

627
00:44:08,145 --> 00:44:09,772
‫اشرحها بطريقة أستطيع فهمها.

628
00:44:10,898 --> 00:44:11,732
‫على أي حال،

629
00:44:12,274 --> 00:44:15,486
‫إنه سائل شفاف له رائحة حلوة.

630
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
‫ينتشر بسرعة كبيرة.

631
00:44:18,072 --> 00:44:21,533
‫لكن هل تعرف كيف يستجيب شخص مصاب
‫لديه الهاسوباتوكسين

632
00:44:22,326 --> 00:44:24,036
‫في جسده للمركب؟

633
00:44:25,871 --> 00:44:27,164
‫إذا قام بشمه،

634
00:44:27,498 --> 00:44:29,750
‫يحدث تفاعل كيميائي
‫في الغشاء المخاطي في البلعوم،

635
00:44:30,167 --> 00:44:33,045
‫مما يسبب له السعال.

636
00:44:33,337 --> 00:44:35,172
‫لا يتفاعل البشر العاديون.

637
00:44:35,381 --> 00:44:37,466
‫سيشعرون بالنعاس فقط.

638
00:44:37,758 --> 00:44:41,095
‫لذا، إذا استخدمنا هذا
‫كمعطر للهواء أو كعطر...

639
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
‫بالضبط.

640
00:44:43,222 --> 00:44:45,224
‫المصابون الذين يتظاهرون بأنهم بشر

641
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
‫سيتم العثور عليهم على الفور.

642
00:44:48,894 --> 00:44:50,938
‫متى يمكننا الحصول عليه واستخدامه؟

643
00:44:51,814 --> 00:44:52,940
‫حسناً...

644
00:44:53,649 --> 00:44:54,775
‫أعطني فقط

645
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
‫5 أيام.

646
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
‫لا، سأعطيك يومين.

647
00:44:58,487 --> 00:44:59,571
‫كفاك.

648
00:45:13,419 --> 00:45:15,379
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

649
00:45:15,462 --> 00:45:16,380
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة.

650
00:45:17,172 --> 00:45:20,217
‫هناك تغيير طفيف
‫في سياسة فريق تطوير العقار الجديد.

651
00:45:21,844 --> 00:45:24,179
‫سأشرح ذلك بالتفصيل شخصياً

652
00:45:24,555 --> 00:45:26,181
‫وأخبرك بالخطط التي لدينا.

653
00:45:26,390 --> 00:45:27,850
‫لا، أخشى أنني غير متوفر الآن.

654
00:45:28,225 --> 00:45:30,769
‫أنا في طريقي إلى "بوسان" بسبب مسألة ملحة.

655
00:45:31,395 --> 00:45:33,063
‫سأعود إلى "سول" خلال أيام قليلة.

656
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
‫يمكننا مناقشة الأمر على الهاتف
‫إن كان ملحاً.

657
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
‫لن يكون ذلك ضرورياً،
‫يمكننا التحدث عندما تعود.

658
00:45:40,571 --> 00:45:41,405
‫حسناً.

659
00:45:42,781 --> 00:45:44,783
‫حسناً، رحلة آمنة.

660
00:45:56,920 --> 00:45:59,465
‫- ألو.
‫- لدي شيء هام أبلغك عنه.

661
00:46:07,222 --> 00:46:08,182
‫ماذا حدث ليدك؟

662
00:46:09,850 --> 00:46:10,893
‫لا شيء.

663
00:46:10,976 --> 00:46:12,811
‫لا بد أنني نمت بوضعية خاطئة.

664
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
‫هل كنت بخير لوحدك؟

665
00:46:16,607 --> 00:46:17,816
‫نمت جيداً.

666
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
‫سأراك لاحقاً.

667
00:46:21,361 --> 00:46:22,446
‫انتظري لحظة.

668
00:46:23,780 --> 00:46:24,781
‫ماذا هناك؟

669
00:46:26,742 --> 00:46:29,077
‫ماذا؟ اتركني.

670
00:46:32,039 --> 00:46:33,248
‫لماذا قمت بإجراء فحص الدم؟

671
00:46:34,041 --> 00:46:36,752
‫إنه فحص عادي فقط.

672
00:46:39,421 --> 00:46:40,464
‫دعينا نتحدث.

673
00:46:41,048 --> 00:46:42,799
‫توقف عن المبالغة في رد فعلك.

674
00:46:45,677 --> 00:46:48,597
‫هل تعرفين القاسم المشترك بيننا؟

675
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
‫كلانا لا نتقن الكذب.

676
00:46:54,436 --> 00:46:55,521
‫لذا قولي ما عندك.

677
00:46:56,230 --> 00:46:57,439
‫هل أنت مريضة؟ ما الأمر؟

678
00:47:00,275 --> 00:47:02,194
‫قطعنا وعداً بألا نخفي الأسرار عن بعضنا.

679
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
‫لم نفعل ذلك أبداً.

680
00:47:08,075 --> 00:47:08,909
‫حسناً،

681
00:47:09,785 --> 00:47:10,994
‫لم ننطقه بلساننا فقط.

682
00:47:11,745 --> 00:47:13,247
‫لكنه نفس الشيء.

683
00:47:15,832 --> 00:47:18,001
‫لم أخضع لاختبار دم لأنني مريضة.

684
00:47:18,460 --> 00:47:19,461
‫إذاً لماذا؟

685
00:47:26,593 --> 00:47:29,346
‫اطلعت على مستندات
‫"في بي تي 16" التي أعطيتني إياها.

686
00:47:30,013 --> 00:47:31,723
‫وهو أقوى بكثير مما توقعت.

687
00:47:32,724 --> 00:47:34,309
‫أستطيع ان أقول ذلك مما رأيته.

688
00:47:34,726 --> 00:47:36,353
‫إنه لا يعمل فقط على تحييد "في بي تي 01"،

689
00:47:36,645 --> 00:47:39,064
‫بل يقوم أيضاً بتحييد أي لقاح أو مصل.

690
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
‫أنا واثق من أنه يفعل.

691
00:47:41,984 --> 00:47:44,111
‫إنه يدمر كل خلية حية.

692
00:47:44,861 --> 00:47:47,239
‫لكن هناك مشكلة أكبر.

693
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
‫ما هي؟

694
00:47:49,741 --> 00:47:53,620
‫لم يتم ابتكار هذا لتدمير الفيروس فقط.

695
00:47:54,538 --> 00:47:55,372
‫ماذا إذاً؟

696
00:47:55,914 --> 00:47:57,249
‫إنه مصدر اللقاح والمصل

697
00:47:57,624 --> 00:48:01,378
‫الذي يمكن أن يعيد المصاب إلى طبيعته.

698
00:48:04,047 --> 00:48:06,925
‫سأقوم بتحييد "في بي تي 01"

699
00:48:07,342 --> 00:48:08,760
‫مهما كلف الأمر.

700
00:48:09,553 --> 00:48:10,971
‫وإذا أمكن،

701
00:48:12,306 --> 00:48:15,517
‫سأعيد كل شيء إلى ما كان عليه.

702
00:48:18,937 --> 00:48:21,732
‫قد يحمل المفتاح أيضاً

703
00:48:22,065 --> 00:48:23,650
‫للقضاء على الآثار السلبية الحالية.

704
00:48:26,028 --> 00:48:28,280
‫نحتاج إلى جميع المعلومات عن هذا المصدر.

705
00:48:28,822 --> 00:48:29,990
‫هذه ليست قنبلة.

706
00:48:30,824 --> 00:48:31,950
‫قد تكون الحل.

707
00:48:45,380 --> 00:48:47,090
‫لهذا طلبت منك ألا تسأل.

708
00:48:48,091 --> 00:48:50,135
‫كان عليك أن تخبريني.

709
00:48:50,927 --> 00:48:52,971
‫لا تحتملين الوضع
‫عندما يخفي الآخرون شيئاً عنك،

710
00:48:53,472 --> 00:48:55,307
‫فلماذا تحتفظين بكل هذا لنفسك؟

711
00:48:55,932 --> 00:48:58,185
‫لديك الكثير لتفكر به أصلاً.

712
00:48:59,144 --> 00:49:00,312
‫لم أرغب في زيادة عبئك.

713
00:49:00,395 --> 00:49:01,688
‫كيف يمكنك...

714
00:49:03,065 --> 00:49:03,982
‫إذا فكرت في الأمر،

715
00:49:06,151 --> 00:49:08,278
‫فهو مجرد احتمال.

716
00:49:08,945 --> 00:49:10,781
‫قد لا أمرض.

717
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
‫لذلك...

718
00:49:15,869 --> 00:49:17,704
‫سأحاول أن أبقى إيجابية فقط

719
00:49:18,246 --> 00:49:19,706
‫وأعيش حياتي.

720
00:49:20,582 --> 00:49:21,583
‫لكن...

721
00:49:25,837 --> 00:49:28,048
‫أنا مرتبكة الآن.

722
00:49:29,800 --> 00:49:31,802
‫أشعر أن الناس الذين أثق بهم كثيراً

723
00:49:32,552 --> 00:49:35,764
‫يخفون شيئاً عني.

724
00:49:36,807 --> 00:49:37,724
‫ليس من أجلي،

725
00:49:38,558 --> 00:49:40,268
‫بل من أجل دوافع خفية.

726
00:49:44,147 --> 00:49:46,024
‫أشعر بالفراغ الآن.

727
00:49:48,568 --> 00:49:50,445
‫كل شيء فارغ.

728
00:49:55,409 --> 00:49:56,910
‫أشعر أن قلبي

729
00:49:57,869 --> 00:49:59,788
‫يبدو مثل

730
00:50:00,539 --> 00:50:01,915
‫غرفة كبيرة فارغة.

731
00:50:04,126 --> 00:50:05,627
‫غرفة بلا نوافذ.

732
00:50:11,258 --> 00:50:13,135
‫سأكون على ما يرام، صحيح؟

733
00:50:15,846 --> 00:50:18,181
‫لا أكترث إن مرضت،

734
00:50:18,265 --> 00:50:21,768
‫لكنني لا أريد أن أثقل الآخرين.

735
00:50:25,897 --> 00:50:27,691
‫انتهيت من الحديث الآن، هل هذا كاف؟

736
00:50:30,110 --> 00:50:31,319
‫سأغادر الآن.

737
00:50:37,868 --> 00:50:39,286
‫كنت تشعرين بذلك،

738
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
‫وتحاولين طمأنتي رغم ذلك؟

739
00:50:45,000 --> 00:50:47,085
‫أشعر أن قلبي يبدو مثل

740
00:50:47,335 --> 00:50:49,504
‫غرفة كبيرة فارغة بلا نوافذ.

741
00:50:51,339 --> 00:50:53,258
‫أنت مذعورة من المرض،

742
00:50:54,593 --> 00:50:56,011
‫ومع ذلك جئت لتوقفيني.

743
00:50:57,429 --> 00:50:59,097
‫ومع ذلك جلست بالقرب

744
00:51:00,974 --> 00:51:02,267
‫من سريري البارد.

745
00:51:04,102 --> 00:51:05,353
‫ذلك شيء مختلف.

746
00:51:09,941 --> 00:51:11,401
‫قلت إن سبب

747
00:51:12,527 --> 00:51:14,279
‫رغبتي بأن أصبح إنساناً

748
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
‫كان مبهماً للغاية.

749
00:51:19,367 --> 00:51:20,243
‫أنت محقة.

750
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
‫كان كذلك.

751
00:51:24,080 --> 00:51:25,123
‫لكن الآن،

752
00:51:25,916 --> 00:51:27,542
‫أظن أني وجدت سبباً حقيقياً.

753
00:51:30,337 --> 00:51:31,421
‫أريد

754
00:51:32,589 --> 00:51:34,007
‫أن أحب شخصاً

755
00:51:34,758 --> 00:51:36,134
‫كإنسان.

756
00:51:38,011 --> 00:51:39,137
‫بدفء إنسان.

757
00:51:42,265 --> 00:51:43,642
‫أريد أن أقضي سنين عمري

758
00:51:45,519 --> 00:51:47,312
‫مع شخص أحبه

759
00:51:48,480 --> 00:51:49,940
‫وفي النهاية

760
00:51:51,608 --> 00:51:53,193
‫أغمض عينيّ بسلام.

761
00:51:59,157 --> 00:52:00,242
‫هذا هو سببي الآن

762
00:52:01,535 --> 00:52:02,911
‫للرغبة

763
00:52:04,079 --> 00:52:05,121
‫بأن أصبح إنساناً.

764
00:52:06,915 --> 00:52:07,916
‫أيها الطبيب "بارك"

765
00:52:09,292 --> 00:52:11,044
‫قد لا أستطيع

766
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
‫ملء غرفتك الفارغة.

767
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
‫لكن...

768
00:52:18,134 --> 00:52:19,928
‫يمكنني أن أكون نافذة صغيرة

769
00:52:23,098 --> 00:52:24,432
‫حتى لا تكون الغرفة مظلمة.

770
00:52:29,271 --> 00:52:30,689
‫لدي شيء أقوله أيضاً.

771
00:52:38,196 --> 00:52:39,573
‫حتى إذا

772
00:52:41,283 --> 00:52:42,868
‫لم تصبح إنساناً،

773
00:52:44,911 --> 00:52:45,954
‫لا بأس في ذلك.

774
00:52:55,505 --> 00:52:57,382
‫درجة حرارة جسمك

775
00:53:01,177 --> 00:53:03,388
‫لم تكن مهمة لي مطلقاً على أي حال.

776
00:53:47,849 --> 00:53:48,683
‫أيها الطبيبة "تشوي".

777
00:53:49,392 --> 00:53:50,310
‫تعالي إلى هنا للحظة.

778
00:53:50,477 --> 00:53:51,311
‫حسناً.

779
00:53:54,230 --> 00:53:55,357
‫كيف يبدو هذا لك؟

780
00:53:57,275 --> 00:53:58,652
‫حسناً...

781
00:54:00,695 --> 00:54:02,614
‫يبدو مثل حالة متقدمة

782
00:54:02,697 --> 00:54:04,741
‫{\an8}من الاستجابة المناعية الخلوية.

783
00:54:05,075 --> 00:54:06,117
‫{\an8}هل هذا ما تعتقدينه؟

784
00:54:07,827 --> 00:54:08,870
‫{\an8}بالنسبة لي،

785
00:54:10,288 --> 00:54:12,248
‫يبدو الأمر كما لو كنت في الحافلة الخطأ.

786
00:54:12,332 --> 00:54:14,000
‫الحافلة الخطأ؟

787
00:54:15,001 --> 00:54:18,546
‫إذاً، ألا يجب عليك
‫أن تنزل وتستقل حافلة أخرى؟

788
00:54:19,297 --> 00:54:24,302
‫عندما رأى "أرخميدس" الماء يفيض من حوضه،

789
00:54:26,680 --> 00:54:28,014
‫هل كان شعوره هكذا؟

790
00:54:28,723 --> 00:54:29,641
‫"وجدتها"؟

791
00:54:40,443 --> 00:54:41,361
‫أيتها الطبيبة "مين"

792
00:54:42,320 --> 00:54:43,154
‫نعم؟

793
00:54:43,571 --> 00:54:46,366
‫- هل تشعرين أنك على ما يرام؟
‫- عفواً؟

794
00:54:47,283 --> 00:54:49,452
‫اعتقدت أنك ستكونين
‫غاضبة مما حدث لـ"بيونغ سو".

795
00:54:49,786 --> 00:54:50,829
‫صحيح.

796
00:54:51,705 --> 00:54:54,374
‫لست على ما يرام، لكنني أحاول أن أكون كذلك.

797
00:54:55,500 --> 00:54:56,376
‫حسناً.

798
00:54:57,168 --> 00:54:58,753
‫عليك أن تكوني قوية.

799
00:54:59,713 --> 00:55:00,964
‫أثق بأنك ستكونين كذلك.

800
00:55:03,842 --> 00:55:05,677
‫دعيني أعرف إن كنت
‫ترغبين بشراء حساء الشعير مجدداً.

801
00:55:06,636 --> 00:55:10,098
‫سآكل حتى حيوانات بأكثر من 4 أرجل من أجلك.

802
00:55:11,349 --> 00:55:12,559
‫شكراً لك.

803
00:55:14,227 --> 00:55:15,145
‫أيها الطبيب "بارك"

804
00:55:18,606 --> 00:55:21,526
‫شكراً لكونك لطيفاً معي دوماً.

805
00:55:23,278 --> 00:55:26,364
‫لأنك لم تجعلينني أندم
‫على قرار توظيفك أبداً.

806
00:55:26,865 --> 00:55:27,699
‫عفواً؟

807
00:55:28,199 --> 00:55:29,909
‫ما زلت تبدين وكأنك لا تنامين كثيراً.

808
00:55:51,056 --> 00:55:52,015
‫"نا جيونغ".

809
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
‫هل تشعرين أنك مريضة؟ "نا"...

810
00:56:22,962 --> 00:56:26,508
‫لم أفعل ذلك بمفردي،
‫المدير "لي" هو من أمر بذلك.

811
00:56:28,802 --> 00:56:30,762
‫أحضرناها كعينة للاختبار،

812
00:56:31,096 --> 00:56:32,722
‫لذلك كان من الطبيعي أن تعطى العقار.

813
00:56:33,515 --> 00:56:35,433
‫لكنك وعدت

814
00:56:36,392 --> 00:56:37,852
‫بأنك لن تقوم بإعطائها العقار.

815
00:56:38,353 --> 00:56:39,938
‫تذكري ما كان الوعد.

816
00:56:41,231 --> 00:56:43,066
‫كان للوقت الحاضر وحسب.

817
00:56:43,149 --> 00:56:44,526
‫هذا ما قلته،

818
00:56:46,194 --> 00:56:47,821
‫لكنني اعتقدت أنك
‫ستتركها وشأنها على أي حال.

819
00:56:49,989 --> 00:56:50,990
‫لماذا؟

820
00:56:54,244 --> 00:56:55,620
‫لماذا يجب أن أقوم بذلك؟

821
00:56:57,288 --> 00:56:58,915
‫لأنك أنقذتني.

822
00:57:01,292 --> 00:57:03,294
‫لذلك اعتقدت أنك
‫ستفعل نفس الشيء مع "نا جيونغ".

823
00:57:03,920 --> 00:57:05,797
‫إنقاذك أنت كان أكثر من كاف.

824
00:57:06,589 --> 00:57:08,049
‫ألم أوضح ذلك؟

825
00:57:08,341 --> 00:57:10,385
‫يجب عليك أن تمحي كل ذكرياتك!

826
00:57:11,344 --> 00:57:13,388
‫فهي ستصبح نقاط ضعفك!

827
00:57:15,390 --> 00:57:16,724
‫لا تجرئي على التظاهر

828
00:57:17,517 --> 00:57:21,020
‫بأنك تمتلكين قلب إنسان ضعيف
‫مثل "بارك جي سانغ" أمامي!

829
00:57:22,647 --> 00:57:25,650
‫فقط تذكري كيف شعرت

830
00:57:27,068 --> 00:57:28,820
‫عندما وقفت على تلك الحافة.

831
00:57:38,621 --> 00:57:41,082
‫نعم، هل أنت جاهز؟

832
00:57:44,210 --> 00:57:45,837
‫عليك أن تنفذ الأمر.

833
00:57:46,838 --> 00:57:48,756
‫"بارك جي سانغ" موجود في منزل الطبيبة "يو".

834
00:57:50,925 --> 00:57:51,968
‫"جو هيون يو"؟

835
00:57:54,512 --> 00:57:55,555
‫تخلصوا منه.

836
00:58:22,916 --> 00:58:24,083
‫أخبريني بالحقيقة.

837
00:58:25,084 --> 00:58:27,670
‫متى كانت آخر مرة نظفت بها الأرضية؟

838
00:58:28,421 --> 00:58:29,589
‫لا أعرف.

839
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
‫ربما في يناير؟

840
00:58:33,301 --> 00:58:34,844
‫أو عيد الميلاد الماضي؟

841
00:58:35,803 --> 00:58:37,013
‫لا بد أنك تمزحين معي.

842
00:58:37,889 --> 00:58:39,807
‫مهما قمت بتنظيفها، لا تزال قذرة.

843
00:58:39,891 --> 00:58:41,809
‫هذه ليست أرضية.

844
00:58:41,893 --> 00:58:43,311
‫إنها ملمع أحذية.

845
00:58:43,394 --> 00:58:45,939
‫كلما فركتها، كلما أصبحت أكثر قتامة.

846
00:58:46,356 --> 00:58:48,733
‫إذاً ستشعر بالكثير
‫من الفخر عندما تصبح بيضاء.

847
00:58:49,025 --> 00:58:51,402
‫تابع الفرك، حسناً؟

848
00:58:53,446 --> 00:58:54,447
‫تباً.

849
00:59:13,508 --> 00:59:14,467
‫ما الخطب؟

850
00:59:26,479 --> 00:59:30,817
‫"بارك جي سانغ"

851
00:59:30,900 --> 00:59:31,818
‫هيه، "لوفي".

852
00:59:32,110 --> 00:59:35,029
‫هل يجب أن أضع البيض في الرامن أم لا؟

853
00:59:37,073 --> 00:59:37,949
‫لا؟

854
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
‫حسناً إذاً.

855
00:59:41,369 --> 00:59:43,663
‫يبدو مذاق الرامن أفضل بالمرق الصافي.

856
00:59:46,082 --> 00:59:49,711
‫يتم توجيه مكالمتك إلى البريد الصوتي.

857
00:59:56,718 --> 00:59:58,011
‫يبدو هذا جيداً.

858
00:59:59,470 --> 01:00:00,847
‫حالة طوارئ.

859
01:00:00,930 --> 01:00:04,392
‫هناك أشخاص مصابون يحاولون التسلل.

860
01:00:04,475 --> 01:00:05,893
‫حالة طوارئ.

861
01:00:09,772 --> 01:00:10,815
‫أيها الحمقى المتسللون.

862
01:00:11,274 --> 01:00:14,027
‫حتى لو أخذتم مادة تحسين التكيف الجسدي،

863
01:00:14,110 --> 01:00:15,236
‫لا يزال بإمكاني اكتشافكم.

864
01:00:15,570 --> 01:00:18,156
‫تم تعطيل قفل الطابق الثاني.

865
01:00:18,489 --> 01:00:21,326
‫تم تعطيل قفل الطابق الثاني.

866
01:00:22,285 --> 01:00:24,412
‫حسناً، هل تريدون حقاً أن تفعلوا هذا؟

867
01:01:34,899 --> 01:01:35,900
‫{\an8}"في تي إتش 16"

868
01:01:37,026 --> 01:01:38,277
‫{\an8}"في تي إتش 16"

869
01:01:42,740 --> 01:01:44,158
‫{\an8}"في تي إتش 16"

870
01:01:51,082 --> 01:01:51,999
‫ما الخطب؟

871
01:01:57,964 --> 01:01:59,590
‫"(جو هيون يو) في خطر"

872
01:02:04,512 --> 01:02:05,471
‫"هيون يو"!

873
01:02:08,266 --> 01:02:10,226
‫"جي سانغ".

874
01:02:14,647 --> 01:02:16,649
‫"جي سانغ".

875
01:02:41,382 --> 01:02:43,384
‫ترجمة "ولاء سلوم"

