﻿1
00:01:04,230 --> 00:01:06,149
‫{\an8}- مرحباً.
‫- أهلاً.

2
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
‫{\an8}هل هناك شيء تبلغينني به؟

3
00:01:08,359 --> 00:01:09,444
‫{\an8}لا شيء.

4
00:01:09,611 --> 00:01:11,071
‫{\an8}كيف حال السيد "أوه"؟

5
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
‫{\an8}نعطيه جينوفينتال بجرعة أقل،

6
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
‫{\an8}وتحسّن اليرقان عنده.

7
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
‫{\an8}جيد.

8
00:01:20,080 --> 00:01:20,997
‫شكراً.

9
00:01:43,520 --> 00:01:44,896
‫هل أنت مصابة بالزكام؟

10
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
‫لا، بدأت بالسعال فجأة.

11
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
‫هل أنت متأكدة أنك لست مريضة؟

12
00:01:50,735 --> 00:01:53,238
‫لا، بدأ فجأة...

13
00:02:24,269 --> 00:02:25,228
‫أيها الطبيب "بارك".

14
00:02:25,937 --> 00:02:27,522
‫نسيت الأمر الذي أعطيته
‫بشأن "بارك سيون غيل"

15
00:02:27,605 --> 00:02:29,732
‫الذي خضع لاستئصال راديوي صباحاً،

16
00:02:30,441 --> 00:02:31,943
‫لذا لم أستطع أن أعطيه الدواء.

17
00:02:35,071 --> 00:02:37,323
‫"(جو هيون يو) في خطر"

18
00:02:46,958 --> 00:02:49,377
‫ثقل الحقيقة لا يطاق.

19
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
‫كيف يفترض أن أتعامل مع ذلك؟

20
00:02:52,171 --> 00:02:53,423
‫إذاً،

21
00:02:53,756 --> 00:02:57,176
‫هل كان الوضع أفضل عندما
‫لم تكوني تعرفين الحقيقة؟

22
00:02:57,927 --> 00:02:59,304
‫ليس الأمر كذلك.

23
00:03:00,221 --> 00:03:01,848
‫جدياً.

24
00:03:02,390 --> 00:03:04,142
‫لا أستطيع تصديق ذلك.

25
00:03:04,726 --> 00:03:08,062
‫أنا خائفة جداً ولا أعرف إن كان
‫بإمكاني مقابلة الطبيب "بارك" والمدير "لي".

26
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
‫تصرفي بشكل طبيعي وحسب.

27
00:03:10,315 --> 00:03:12,942
‫أنا واثق من أنهما لن يقوما بعضك.

28
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
‫هذا صحيح، إنهما يعضان.

29
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
‫على أي حال...

30
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
‫لم تنس وعدك، أليس كذلك؟

31
00:03:23,244 --> 00:03:26,831
‫ماذا؟ أي وعد؟

32
00:03:26,915 --> 00:03:29,500
‫قلت إنك ستجري في الصالة بملابسك الداخلية،

33
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
‫إذا كان الطبيب "بارك" مصاص دماء.

34
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
‫حافظ على وعدك.

35
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
‫مهلاً، كفاك.

36
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
‫كان ذلك مزاحاً.

37
00:03:40,136 --> 00:03:42,722
‫كنت أحاول أن أكون مرحاً وحسب،
‫لماذا تأخذينها على محمل الجد؟

38
00:03:42,805 --> 00:03:46,142
‫لا يمكنك كسر الوعد الذي قطعته لطالبتك!

39
00:03:46,226 --> 00:03:47,894
‫لا تتصرفي هكذا.

40
00:03:51,147 --> 00:03:52,357
‫أشعر بخيبة أمل فيك.

41
00:04:02,659 --> 00:04:04,994
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

42
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
‫- قلت لي أن أخلع ملابسي وأجري.
‫- هل ستفعل ذلك حقاً؟

43
00:04:08,915 --> 00:04:11,376
‫- تخيل ذلك فقط يقززني.
‫- يقززك؟

44
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
‫ماذا؟

45
00:04:24,681 --> 00:04:25,598
‫عمي.

46
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
‫أهلاً.

47
00:04:28,559 --> 00:04:29,852
‫هل أنت بخير؟

48
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
‫بالطبع، أنا بخير.

49
00:04:31,396 --> 00:04:33,523
‫هل أنت واثق من ذلك؟

50
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
‫أخبرتك أنني بخير، والآن عودي إلى عملك.

51
00:04:36,818 --> 00:04:39,779
‫أنا مشغول وأحاول تعويض العمل الذي فاتني.

52
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
‫سوف آخذك لتحصل على فحص طبي غداً.

53
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
‫اتخذت جميع الترتيبات.

54
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
‫بالطبع، فلنفعل ذلك، ارحلي الآن.

55
00:04:48,496 --> 00:04:49,372
‫حسناً.

56
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
‫سيدي، نائبة المدير هنا لرؤيتك.

57
00:04:54,377 --> 00:04:55,336
‫أدخليها.

58
00:04:56,462 --> 00:04:57,422
‫سوف أذهب إذاً.

59
00:04:57,797 --> 00:04:58,631
‫حسناً.

60
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
‫ما الذي جاء بك هنا في وقت مبكر؟

61
00:05:16,232 --> 00:05:18,109
‫أردت فقط أن أمر لألقي السلام.

62
00:05:19,402 --> 00:05:20,278
‫سأذهب.

63
00:05:35,043 --> 00:05:36,502
‫هل هناك شيء تريدين إبلاغي به؟

64
00:05:38,504 --> 00:05:40,298
‫إذا كان لديك شيء، أخبريني.

65
00:06:01,027 --> 00:06:01,861
‫لا.

66
00:06:16,334 --> 00:06:20,838
‫هل أظهر أي مريض
‫سلوكاً عدوانياً أو أعراضاً شاذة؟

67
00:06:20,963 --> 00:06:22,215
‫لا، لم يبد أحد ذلك.

68
00:06:22,548 --> 00:06:26,302
‫معظم المرضى
‫لم يغادروا غرفهم منذ الليلة الماضية.

69
00:06:27,220 --> 00:06:29,889
‫لكن لا أحد منهم يأكل.

70
00:06:29,972 --> 00:06:31,224
‫ولا يريدون شرب الماء حتى.

71
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
‫كم تبقى لدينا من الأتيسين؟

72
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
‫لدينا القليل منه بهيئة سائلة، لماذا؟

73
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
‫أحضره كله للمشفى.

74
00:07:32,618 --> 00:07:33,453
‫حالاً.

75
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
‫ماذا فعلت

76
00:07:37,748 --> 00:07:38,916
‫لرئيس مجلس الإدارة؟

77
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
‫خلصته من ألمه.

78
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
‫ماذا فعلت له؟

79
00:07:44,297 --> 00:07:45,673
‫هل تعرفين

80
00:07:46,716 --> 00:07:49,051
‫أنه أخذ اللقاح الذي يتم تجريبه بدون إذني؟

81
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
‫بالكاد تمكنت من العثور عليه وإعادته.

82
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
‫أعطيته عقاراً جديداً

83
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
‫يمنعه من الإحساس بأي نوع من الألم.

84
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
‫لكن...

85
00:08:03,232 --> 00:08:04,984
‫سوف يموت رئيس مجلس الإدارة

86
00:08:05,985 --> 00:08:07,153
‫في غضون 72 ساعة تقريباً.

87
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
‫- ماذا فعلت...
‫- اشتريت لك بعض الوقت

88
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
‫حتى تتمكني من تنظيم الأمور مسبقاً.

89
00:08:13,951 --> 00:08:17,330
‫سيكون من الأفضل
‫وضع نوع من الخطط قبل أن يموت.

90
00:08:19,290 --> 00:08:23,711
‫سوف يتوفى بلا ألم وبدون أن يعرف أنه يموت.

91
00:08:25,963 --> 00:08:26,923
‫أليس ذلك

92
00:08:27,882 --> 00:08:31,135
‫كافياً ليعطيك بعض الثقة؟

93
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
‫لا.

94
00:08:35,723 --> 00:08:36,974
‫هذا ليس

95
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
‫ما أردته.

96
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
‫لا.

97
00:08:41,395 --> 00:08:44,273
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫التي ستحصلين فيها على ما تريدين.

98
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
‫والآن، نفذي خطتك مهما تكن.

99
00:08:49,987 --> 00:08:51,697
‫سوف أجلس مسترخياً وأشاهد.

100
00:09:48,004 --> 00:09:49,672
‫سوف أُدخل عمي إلى المشفى.

101
00:09:50,506 --> 00:09:51,549
‫تدخلينه؟

102
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
‫كنت هناك، شاهدت كم وضعه سيء.

103
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
‫ليس طبيعياً الآن.

104
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
‫أعتقد أنه متعب قليلاً وحسب.

105
00:10:00,641 --> 00:10:03,686
‫لا أقول ذلك كابنة أخ له، بل كطبيبة.

106
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
‫لماذا لا

107
00:10:06,564 --> 00:10:08,524
‫نسأل رئيس مجلس الإدارة أولاً...

108
00:10:08,608 --> 00:10:09,483
‫لا.

109
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
‫سأفعل ما أريده.

110
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
‫ابقي خارج الموضوع.

111
00:10:15,740 --> 00:10:16,574
‫"ريتا"

112
00:10:16,824 --> 00:10:17,867
‫سوف أعذر نفسي.

113
00:10:19,160 --> 00:10:20,119
‫"ريتا"

114
00:10:25,541 --> 00:10:29,253
‫أعلم أنك ما زلت غاضبة
‫حول ما لم أخبرك به من قبل.

115
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
‫لكن أرجوك استمعي لي.

116
00:10:32,089 --> 00:10:33,174
‫طوال حياتي،

117
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
‫عملت من أجل رئيس مجلس الإدارة ومن أجلك.

118
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
‫لم يكن لدي أي دوافع خفية.

119
00:10:39,388 --> 00:10:40,640
‫نسيت شيئاً.

120
00:10:41,223 --> 00:10:42,266
‫"تايمن".

121
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
‫صحيح.

122
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
‫سمعت أنك اتصلت لعقد اجتماع مجلس الطوارئ.

123
00:10:50,107 --> 00:10:52,068
‫أظن أنني سأكتشف أخيراً

124
00:10:53,444 --> 00:10:56,906
‫ما كانت الأشياء الأهم بالنسبة لك.

125
00:11:09,001 --> 00:11:09,835
‫نعم؟

126
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
‫رئيس مجلس الإدارة؟

127
00:11:22,681 --> 00:11:23,599
‫"مفتوح"

128
00:11:23,682 --> 00:11:24,725
‫"الموظفون المصرّح لهم فقط"

129
00:11:37,238 --> 00:11:40,408
‫أعط الجميع 30 ملغ من هذا.

130
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
‫ما هذا؟

131
00:11:41,700 --> 00:11:43,577
‫أعطهم إياه، ليس شيئاً سيئاً.

132
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
‫هيا نذهب.

133
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
‫أيها الطبيب "بارك".

134
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
‫ما الذي يجري؟

135
00:11:58,509 --> 00:11:59,510
‫ساعديهم وحسب.

136
00:12:00,928 --> 00:12:01,762
‫حسناً.

137
00:12:17,236 --> 00:12:18,279
‫هذا غريب.

138
00:12:18,821 --> 00:12:22,992
‫أشتهي شيئاً ما، لكن لا أعرف ما هو.

139
00:12:23,742 --> 00:12:25,911
‫ليس أرز أو بيتزا.

140
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
‫وأشعر وكأنني

141
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
‫أستطيع سماع قلبي ينبض بصوت عال جداً.

142
00:12:33,586 --> 00:12:36,380
‫ستتحسنين قريباً، لا تقلقي.

143
00:14:02,258 --> 00:14:03,217
‫كيف حاله؟

144
00:14:03,592 --> 00:14:05,386
‫مؤشراته الحيوية غير مستقرة،

145
00:14:05,761 --> 00:14:07,346
‫لكنه ليس في حالة حرجة حتى الآن.

146
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
‫سنحتاج إلى إجراء فحص شامل.

147
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
‫سأعتني به.

148
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
‫بالفحص وبكل شيء.

149
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
‫دعينا نترك كل قسم يؤدي دوره.

150
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
‫أنا واثق من أنك مشغولة.

151
00:14:19,942 --> 00:14:21,110
‫سأدعهم يؤدون دورهم.

152
00:14:21,694 --> 00:14:23,779
‫لكنني سأبقى إلى جانبه.

153
00:14:24,905 --> 00:14:27,032
‫إنها عائلته، يجب أن تبقى هنا.

154
00:14:27,116 --> 00:14:29,702
‫أوافقك، لكن كطبيب...

155
00:14:32,872 --> 00:14:36,125
‫كطبيب، لا أنصحها بأن ترافقه في كل اختبار.

156
00:14:37,251 --> 00:14:40,379
‫سيكون ذلك مؤلماً جداً لها.

157
00:14:43,007 --> 00:14:46,385
‫"ريتا"، لم لا تفعلين ما يقول؟

158
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
‫اتركه وشأنه.

159
00:15:19,752 --> 00:15:23,756
‫أخبرتك ألا تعطيه اللقاح.

160
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
‫لم أعطه إياه.

161
00:15:28,761 --> 00:15:30,804
‫أخذه بدون إذني.

162
00:15:31,221 --> 00:15:32,056
‫ماذا؟

163
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
‫من أعطاه إياه بدون إذنك؟

164
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
‫السيد "جو إن هو".

165
00:15:41,649 --> 00:15:43,859
‫قمت بطرده لأسباب تأديبية.

166
00:15:44,610 --> 00:15:47,404
‫عارضت إعطاء العقار لرئيس مجلس الإدارة.

167
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
‫لا تكذب علي.

168
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
‫هذا محبط.

169
00:15:51,784 --> 00:15:53,369
‫أنا أقول الحقيقة.

170
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
‫اللقاح لم يكن ليتركه بهذا الوضع.

171
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
‫ماذا أعطيته؟

172
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
‫كل شخص...

173
00:16:02,461 --> 00:16:05,214
‫كل شخص يستجيب بطريقة مختلفة.

174
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
‫سأنتقم منك بشأن هذا.

175
00:16:10,552 --> 00:16:13,097
‫"ريتا"، اهدئي من فضلك و...

176
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
‫تعرفين، أليس كذلك؟ أخفيت ذلك عني مجدداً.

177
00:16:16,976 --> 00:16:18,227
‫اخرجا، كلاكما.

178
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
‫لا أحد غير العائلة مسموح له بالبقاء هنا.

179
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
‫حسناً.

180
00:16:26,360 --> 00:16:28,487
‫افعلي كما يحلو لك.

181
00:16:34,410 --> 00:16:35,911
‫اخرجي أنت أيضاً.

182
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
‫كيف أمكنهم القيام بذلك؟

183
00:16:59,601 --> 00:17:00,644
‫إذا تركتهما هناك...

184
00:17:02,938 --> 00:17:04,690
‫ألن يكتشفوا كل شيء؟

185
00:17:06,650 --> 00:17:09,987
‫هل لي أن أعتبر ذلك كمؤشر لانضمامك لي؟

186
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
‫شكراً على انضمامك لصفي.

187
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
‫من الصعب العثور على حليف صادق.

188
00:17:19,413 --> 00:17:21,665
‫أجب عن سؤالي من فضلك.

189
00:17:21,749 --> 00:17:22,666
‫المادة؟

190
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
‫سيكون من الصعب اكتشافها.

191
00:17:25,210 --> 00:17:27,546
‫حتى لو فعلوا، فلن يكون ذلك قبل فترة.

192
00:17:28,756 --> 00:17:31,925
‫وحتى لو فعلوا، فماذا بوسعهم أن يفعلوا؟

193
00:17:32,468 --> 00:17:35,596
‫يمكنك فقط الاختباء ورائي.

194
00:17:47,608 --> 00:17:50,027
‫إذاً، هل أعطيت الأتيسين للجميع؟

195
00:17:50,569 --> 00:17:52,654
‫نعم، الجميع.

196
00:17:53,322 --> 00:17:56,909
‫سيكونون على ما يرام في الوقت الحاضر،
‫لكنهم قد يطورون مقاومة بسرعة.

197
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
‫الآثار الجانبية تتقدم بسرعة كبيرة

198
00:18:00,037 --> 00:18:02,289
‫لا يمكن لبحثنا أن يجاريها.

199
00:18:02,372 --> 00:18:05,709
‫أعتقد أن ذلك هو السبب
‫في أن المدير كان يفشل.

200
00:18:05,959 --> 00:18:09,963
‫لكن عمي سيعاني
‫من آثار جانبية مماثلة، صحيح؟

201
00:18:10,255 --> 00:18:12,758
‫لن نعرف أبداً، لذلك أعطي رئيس مجلس الإدارة

202
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
‫الأتيسين هذا المساء.

203
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
‫لماذا فقط...

204
00:18:19,431 --> 00:18:21,225
‫لم يكن لديه فكرة.

205
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
‫ركزي على رئيس مجلس الإدارة.

206
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
‫سأتولى أنا و"هيون يو" شأن الجناح "21 ايه".

207
00:18:47,126 --> 00:18:48,085
‫عمي.

208
00:18:48,919 --> 00:18:50,212
‫هل تشعر بتحسن؟

209
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
‫أين أنا؟

210
00:18:54,091 --> 00:18:55,717
‫في مشفانا.

211
00:18:56,176 --> 00:18:58,345
‫غبت عن الوعي، لذلك أحضرناك إلى هنا.

212
00:18:59,263 --> 00:19:00,222
‫غبت عن الوعي؟

213
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
‫لا أذكر ذلك.

214
00:19:04,059 --> 00:19:07,437
‫سوف تتحسن بعد أن تحصل على قسط من الراحة.

215
00:19:08,272 --> 00:19:09,356
‫"تشاي إيون".

216
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
‫نعم، عمي؟

217
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
‫تعلمين أنني أحبك كثيراً، أليس كذلك؟

218
00:19:33,755 --> 00:19:35,632
‫ظهرت نتائج فحص الدم لرئيس مجلس الإدارة.

219
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
‫حقاً؟

220
00:19:40,637 --> 00:19:41,722
‫دعيني أرى.

221
00:19:43,640 --> 00:19:46,101
‫يحتوي على نفس المواد الموجودة في اللقاح،

222
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
‫ولكن هناك مادتين إضافيتين.

223
00:19:52,858 --> 00:19:54,651
‫أنا شخص عادي
‫عندما يتعلق الأمر بالكيمياء الحيوية،

224
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
‫لذلك من الصعب علي معرفتهما.

225
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
‫ليست لدي أي فكرة أيضاً.

226
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
‫هل رأيت شيئاً مثل هذا من قبل يا "هيون يو".

227
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
‫لم أر أبداً بنية جزيئية مثل هذا.

228
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
‫تبدو معقدة جداً رغم ذلك.

229
00:20:11,460 --> 00:20:15,088
‫المكوّن المجهول رقم "02 بي".

230
00:20:20,594 --> 00:20:22,387
‫هل ظهرت نتائج تحليل الدم؟

231
00:20:23,222 --> 00:20:24,056
‫في الحقيقة،

232
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
‫أعتقد أنها ستستغرق وقتاً.

233
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
‫كيف حال رئيس مجلس الإدارة؟

234
00:20:30,145 --> 00:20:32,147
‫استيقظ لفترة وجيزة في وقت سابق.

235
00:20:32,940 --> 00:20:34,149
‫وجيزة جداً.

236
00:20:34,775 --> 00:20:35,692
‫أرى.

237
00:20:37,236 --> 00:20:39,029
‫قال إنه يستمر في مشاهدة حلم.

238
00:20:41,240 --> 00:20:45,077
‫في ذلك الحلم، قال إنه
‫رأى والديّ ورآني كطفلة.

239
00:20:47,162 --> 00:20:49,957
‫لكنه بدا غريباً.

240
00:20:50,582 --> 00:20:51,416
‫كيف؟

241
00:20:51,833 --> 00:20:56,505
‫كان يتصرف كالغريب
‫في الآونة الأخيرة، وكان بارداً جداً معي.

242
00:20:57,339 --> 00:20:58,715
‫لكن قبل قليل، وللحظة وجيزة،

243
00:20:59,800 --> 00:21:02,844
‫كان مثل عمي عندما كنت في السابعة.

244
00:21:03,929 --> 00:21:07,015
‫عمي من ذكرياتي البعيدة الباهتة.

245
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
‫أريد أن أذهب للمنزل.

246
00:21:21,280 --> 00:21:24,491
‫علي أن أبقى هنا لفترة،
‫لذلك أحتاج بعض الملابس.

247
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
‫دعينا نذهب معاً.

248
00:21:40,549 --> 00:21:42,801
‫"كيف تهدئ من روع حبيبتك"

249
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
‫{\an8}"100 سؤال وجواب عن مصاصي الدماء"

250
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
‫"معالج النصوص"

251
00:21:53,895 --> 00:21:55,522
‫"100 سؤال وجواب عن مصاصي الدماء"

252
00:22:08,160 --> 00:22:09,745
‫إذا استطعت أن تموت،

253
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
‫فما هو الشيء الذي ترغب بفعله قبل الموت؟

254
00:22:36,646 --> 00:22:37,856
‫لم أعطه إياه.

255
00:22:38,982 --> 00:22:40,817
‫أخذه بدون إذني.

256
00:22:42,861 --> 00:22:44,613
‫سأعود إلى منزلي الآن.

257
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
‫خذي بعض المعدات معك تحسباً.

258
00:22:48,825 --> 00:22:50,077
‫سأخبر "هيون يو" بالأمر.

259
00:23:34,037 --> 00:23:34,996
‫عليك أن تذهب.

260
00:24:14,578 --> 00:24:16,496
‫اعتدت أن تبتسمي بين وقت وآخر،

261
00:24:17,330 --> 00:24:18,957
‫لكن لم أعد أراك تتبسمين أبداً.

262
00:24:20,834 --> 00:24:23,962
‫حسناً، هذا منطقي عندما
‫لا يكون هناك ما تبتسمين من أجله.

263
00:24:24,838 --> 00:24:25,881
‫ما الأمر هذه المرة؟

264
00:24:26,131 --> 00:24:27,716
‫لدي سؤالين.

265
00:24:28,884 --> 00:24:30,302
‫أولاً، رئيس مجلس الإدارة "يو سيوك جو"...

266
00:24:30,385 --> 00:24:32,721
‫سوف يموت قريباً، لم يعد في صفنا بعد اليوم.

267
00:24:32,888 --> 00:24:33,722
‫السؤال التالي.

268
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
‫السؤال التالي؟

269
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
‫المرضى في الجناح "21 ايه"

270
00:24:40,687 --> 00:24:43,315
‫اجتازوا مرحلة الأعراض الجانبية،
‫إنهم مصابون عملياً.

271
00:24:43,523 --> 00:24:45,567
‫ما الذي تخطط لفعله؟

272
00:24:47,652 --> 00:24:50,155
‫لا تعجبني نبرة صوتك.

273
00:24:51,781 --> 00:24:53,283
‫أشعر أنني أتعرض للهجوم.

274
00:24:54,701 --> 00:24:55,619
‫أعتذر.

275
00:24:56,620 --> 00:24:58,705
‫سيتوصل "بارك جي سانغ" إلى حل.

276
00:24:58,997 --> 00:25:00,207
‫توصلنا إلى اتفاق.

277
00:25:00,665 --> 00:25:03,418
‫إذاً هل يعمل هو على الأمر
‫بدلاً من فريق العقار؟

278
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
‫هذا ما أصبح عليه الأمر

279
00:25:07,005 --> 00:25:08,506
‫بما أنه شديد الاهتمام بالمرضى.

280
00:25:08,590 --> 00:25:11,551
‫استخدمت المرضى
‫كوسيلة تأثير لجعله يقوم بذلك؟

281
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
‫- "مين غا يون".
‫- لا بأس.

282
00:25:14,763 --> 00:25:16,556
‫لا توجد طريقة أفضل للتعبير عن ذلك.

283
00:25:16,640 --> 00:25:18,558
‫لكن هذا ليس مجرد تأثير جانبي.

284
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
‫- سوف يزداد الأمر سوءاً...
‫- عندها سنقوم بسحب القابس

285
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
‫كما كنا نفعل دائماً.

286
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
‫ما هو الشيء المختلف
‫هذه المرة؟ لماذا كل هذا الضجيج؟

287
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
‫كنت آمل أن تكون هذه تجربتنا الأخيرة كذلك،

288
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
‫وحاولت أن أجعلها الأخيرة.

289
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
‫ومع ذلك، لا يمكن أبداً معرفة

290
00:25:37,619 --> 00:25:39,120
‫متى ستكون المرة الأخيرة.

291
00:25:40,163 --> 00:25:41,039
‫حسناً.

292
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
‫سأتقبل ذلك وحسب

293
00:25:45,794 --> 00:25:47,212
‫كما كنت أفعل حتى الآن.

294
00:26:02,102 --> 00:26:03,061
‫ما هذا؟

295
00:26:04,771 --> 00:26:05,647
‫هذا؟

296
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
‫إنه مسكن للألم.

297
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
‫حقاً؟

298
00:26:10,360 --> 00:26:12,904
‫اذهبي إلى المنزل
‫عندما تنتهين، "تشاي إيون".

299
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
‫لماذا لا تناديني "ريتا"؟

300
00:26:17,367 --> 00:26:18,201
‫"ريتا"؟

301
00:26:20,996 --> 00:26:21,913
‫"ريتا"...

302
00:26:25,792 --> 00:26:26,668
‫"ريتا".

303
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
‫هذا صحيح.

304
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
‫نادني بما تفضله.

305
00:26:33,258 --> 00:26:36,136
‫وسوف أنام هنا من الآن وصاعداً.

306
00:26:37,178 --> 00:26:39,222
‫أنا بخير، نامي في المنزل.

307
00:26:39,681 --> 00:26:40,765
‫لا.

308
00:26:42,100 --> 00:26:45,562
‫مضى 20 عاماً منذ آخر مرة نمت بجانبك.

309
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
‫أظن أنني كنت في المدرسة المتوسطة.

310
00:26:48,398 --> 00:26:51,901
‫رأيت كابوساً سيئاً حقاً ونمت بجانبك.

311
00:26:53,653 --> 00:26:54,738
‫هل فعلت؟

312
00:26:55,613 --> 00:26:57,449
‫ذاكرتي لا تسعفني.

313
00:27:02,620 --> 00:27:03,830
‫لكن، أتعرف...

314
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
‫على مدار الأيام القليلة الماضية،

315
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
‫كنت لطيفاً كما اعتدت أن تكون.

316
00:27:10,712 --> 00:27:12,589
‫تشبه نفسك القديمة.

317
00:27:13,214 --> 00:27:15,133
‫كيف كنت في الآونة الأخيرة؟

318
00:27:17,886 --> 00:27:18,928
‫صحيح.

319
00:27:20,221 --> 00:27:21,514
‫غضبت عليك

320
00:27:22,098 --> 00:27:24,809
‫لأنني كنت مريضاً، أليس كذلك؟
‫وعلى نائبة المدير أيضاً.

321
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
‫ما الخطب؟

322
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
‫ماذا؟

323
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
‫لا شيء؟

324
00:27:48,958 --> 00:27:50,085
‫ماذا حصل لـ"جيه"؟

325
00:27:52,879 --> 00:27:54,255
‫حرقنا جسده.

326
00:28:00,136 --> 00:28:01,513
‫حالما نموت،

327
00:28:02,305 --> 00:28:03,973
‫سينتهي بنا الأمر كحفنة
‫من الرماد أيضاً، صحيح؟

328
00:28:07,227 --> 00:28:08,895
‫لن يعرف أحد أبداً

329
00:28:10,146 --> 00:28:11,564
‫من كنا حقاً.

330
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
‫عندما وجدت

331
00:28:17,946 --> 00:28:20,615
‫أن الطبيب أنقذني،

332
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
‫كنت سعيدة جداً.

333
00:28:26,996 --> 00:28:28,206
‫ألم تكن سعيداً؟

334
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
‫كنت سعيداً أيضاً.

335
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
‫كنت ملاكماً وتورطت في مقامرة غير مشروعة

336
00:28:34,087 --> 00:28:35,880
‫لدفع ثمن جراحة ورم دماغك.

337
00:28:36,131 --> 00:28:39,426
‫تم القبض عليك وضربك بشدة
‫حتى دخلت في غيبوبة.

338
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
‫بعد سنوات عديدة من العيش
‫مع وجه مشوه بسبب المرض،

339
00:28:46,599 --> 00:28:47,934
‫حاول "جيه" المسكين الانتحار

340
00:28:48,727 --> 00:28:51,563
‫وانتهى به الأمر في غيبوبة.

341
00:28:56,818 --> 00:29:00,029
‫كنا أرواحاً بائسة بدون مال أو أمل.

342
00:29:02,157 --> 00:29:03,908
‫أحببت الطبيب بشدة حينها...

343
00:29:05,869 --> 00:29:07,203
‫لكنه يبدو غريباً الآن.

344
00:29:11,249 --> 00:29:12,417
‫أنا أروّح عن نفسي فقط.

345
00:29:14,169 --> 00:29:15,086
‫وداعاً.

346
00:29:15,795 --> 00:29:16,838
‫"غا يون"

347
00:29:20,175 --> 00:29:21,718
‫لست الشخص الوحيد
‫الذي يعاني في الوقت الحالي.

348
00:29:24,220 --> 00:29:25,346
‫اعرفي ذلك فقط.

349
00:29:57,003 --> 00:29:57,837
‫أيها الطبيب "بارك"

350
00:29:59,255 --> 00:30:01,007
‫ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

351
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
‫أهلاً.

352
00:30:02,675 --> 00:30:04,469
‫توقفت في طريقي إلى المنزل

353
00:30:05,220 --> 00:30:06,346
‫لأرى إن كان أي شخص لا يزال هنا.

354
00:30:06,805 --> 00:30:07,847
‫أرى.

355
00:30:08,807 --> 00:30:09,974
‫منذ أن رحل "بيونغ سو"،

356
00:30:10,725 --> 00:30:12,268
‫لم تتواجدي هنا كثيراً، صحيح؟

357
00:30:13,019 --> 00:30:16,773
‫أنا بخير، لكن يبدو أن الآخرين منزعجون.

358
00:30:18,858 --> 00:30:21,402
‫بالمناسبة، إلى أين ذهبت
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

359
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
‫حسناً...

360
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
‫جاءت صديقة لي، لذا خرجت أراها.

361
00:30:28,117 --> 00:30:31,120
‫جيد، ينبغي أن تري أصدقاءك أيضاً.

362
00:30:32,163 --> 00:30:32,997
‫صحيح.

363
00:30:35,667 --> 00:30:36,501
‫هل...

364
00:30:37,043 --> 00:30:39,087
‫ما زلت تحترمينني وتحبينني؟

365
00:30:39,254 --> 00:30:42,423
‫بالطبع، لن يتغير ذلك أبداً.

366
00:30:46,553 --> 00:30:48,638
‫- "مين غا يون".
‫- نعم، أيها الطبيب "بارك"؟

367
00:30:59,232 --> 00:31:00,483
‫حافظي على وعدك

368
00:31:01,860 --> 00:31:02,777
‫بأن ذلك لن يتغير.

369
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
‫ليس فقط ما تشعرين به تجاهي،

370
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
‫لكن أيضاً نظرتك الإيجابية للآخرين

371
00:31:09,617 --> 00:31:11,035
‫وللعالم.

372
00:31:13,413 --> 00:31:14,664
‫حسناً، أيها الطبيب "بارك".

373
00:31:17,458 --> 00:31:18,293
‫تصبحين على خير.

374
00:31:31,681 --> 00:31:33,641
‫أنا أفقد عقلي.

375
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
‫يمكنني معرفة معظم الأشياء
‫في غضون بضع ساعات، ولكن...

376
00:31:37,896 --> 00:31:39,272
‫ما زلت لم تكتشف ذلك؟

377
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
‫قلت لي اكتشف ذلك خلال يومين.

378
00:31:43,026 --> 00:31:44,360
‫هل هي مادة جديدة؟

379
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
‫المادة الجديدة سيكون من الأسهل تحديدها

380
00:31:46,905 --> 00:31:49,032
‫لأنه سيتم حفظها في قاعدة بياناتي مباشرة.

381
00:31:52,452 --> 00:31:53,786
‫صيغتها الجزيئية تخبرني

382
00:31:53,995 --> 00:31:57,165
‫أنها إما مفقد للألم أو محرض شلل عصبي.

383
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
‫المادة الأخرى نوع من السم.

384
00:31:59,751 --> 00:32:03,546
‫ربما تمت إضافة
‫مسكن الألم حتى لا يشعر بالسم.

385
00:32:03,963 --> 00:32:07,091
‫هذا هو تخميني، لكننا بحاجة إلى نتائج أوضح.

386
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
‫كيف كان التصوير الطبقي والمغناطيسي؟

387
00:32:10,178 --> 00:32:12,472
‫لم يجدوا شيئاً يُذكر.

388
00:32:12,931 --> 00:32:15,308
‫قالوا إن تصلب عضلاته انخفض في الواقع.

389
00:32:15,558 --> 00:32:17,435
‫هذا غريب.

390
00:32:18,937 --> 00:32:21,689
‫لا تنس أن ترش السونين

391
00:32:21,856 --> 00:32:23,900
‫وتمشي في جميع أنحاء المشفى غداً.

392
00:32:24,317 --> 00:32:25,610
‫لترى من سيسعل.

393
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
‫تبدئين عملك اليوم.

394
00:32:37,538 --> 00:32:40,416
‫- إذاً، لماذا اخترتني؟
‫- تبدين وكأنك لا تنامين كثيراً.

395
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
‫"مين غا يون".

396
00:32:42,460 --> 00:32:45,004
‫حافظي على وعدك بأن ذلك لن يتغير.

397
00:32:46,089 --> 00:32:47,674
‫ليس فقط ما تشعرين به تجاهي،

398
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
‫لكن أيضاً نظرتك الإيجابية للآخرين

399
00:32:52,095 --> 00:32:53,471
‫وللعالم.

400
00:33:48,568 --> 00:33:52,155
‫إذا كانت نتائج الاختبار غير مرغوب بها،

401
00:33:52,572 --> 00:33:53,614
‫ماذا سنفعل؟

402
00:33:54,073 --> 00:33:55,825
‫هل تشك بي أيضاً؟

403
00:33:55,908 --> 00:33:57,035
‫ليس هذا ما عنيته.

404
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
‫لطالما استعددت لجميع النتائج.

405
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
‫إذا كانت نتائج الاختبار غير مرغوب بها...

406
00:34:08,004 --> 00:34:09,380
‫هل يجب أن نتخلص من عينات الاختبار

407
00:34:10,548 --> 00:34:11,549
‫ونغادر مجدداً؟

408
00:34:21,309 --> 00:34:22,518
‫"مشفى (تايمن) للسرطان"

409
00:34:22,810 --> 00:34:24,812
‫أليس هذا ما كنت تتوقعينه؟

410
00:34:25,021 --> 00:34:26,606
‫ما زالت الطبيبة "يو ريتا" صغيرة.

411
00:34:27,148 --> 00:34:29,233
‫من سيتولى أمر المجموعة إذاً؟

412
00:34:29,317 --> 00:34:31,819
‫بشكل طبيعي، يجب أن تتوليها أنت.

413
00:34:32,904 --> 00:34:35,364
‫كنت معاونة رئيس مجلس الإدارة الشخصية
‫لسنوات

414
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
‫وقمت بإعادة إحياء "تايمن".

415
00:34:38,159 --> 00:34:39,285
‫أنت لطيف جداً.

416
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
‫شكراً لك أيها المدير التنفيذي،

417
00:34:42,038 --> 00:34:45,249
‫لكن الحصول على دعم مالكي الأسهم

418
00:34:45,625 --> 00:34:47,168
‫هو شيء آخر.

419
00:34:47,251 --> 00:34:48,503
‫إنه كذلك بالطبع.

420
00:34:48,878 --> 00:34:52,507
‫لكن إذا قام
‫رئيس مجلس الإدارة بتسمية خلفه بنفسه،

421
00:34:53,174 --> 00:34:55,259
‫فلن يستطيع مالكو الأسهم قول أي شيء

422
00:34:56,385 --> 00:34:58,930
‫بما أن الكثيرين يثقون به.

423
00:35:09,148 --> 00:35:09,982
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة.

424
00:35:11,567 --> 00:35:12,401
‫ماذا هناك؟

425
00:35:13,861 --> 00:35:15,488
‫لماذا لا تقول أي شيء؟

426
00:35:16,239 --> 00:35:17,198
‫ماذا أقول؟

427
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
‫تعرف ما أعنيه.

428
00:35:20,284 --> 00:35:22,078
‫قمت بإهمالك بهذه الطريقة

429
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
‫وأحاول أن أعقد اجتماعاً
‫لمالكي الأسهم في غيابك.

430
00:35:25,706 --> 00:35:26,624
‫وماذا في ذلك؟

431
00:35:29,252 --> 00:35:30,837
‫هل تحاول تجنب المحادثة؟

432
00:35:32,130 --> 00:35:32,964
‫لا.

433
00:35:34,590 --> 00:35:35,466
‫فقط...

434
00:35:36,384 --> 00:35:38,052
‫ليست هناك جدوى من الحديث عن تلك الأشياء.

435
00:35:41,139 --> 00:35:44,851
‫أتساءل لماذا عشت بتلك الطريقة

436
00:35:46,352 --> 00:35:47,895
‫من أجل هذا فقط.

437
00:35:51,315 --> 00:35:53,192
‫أرجوك تحدث بالطريقة التي اعتدت عليها.

438
00:35:54,485 --> 00:35:56,863
‫الطريقة التي
‫عاملتني بها لأكثر من 20 عاماً.

439
00:35:57,572 --> 00:35:59,866
‫كن قاسياً وبارداً.

440
00:36:03,744 --> 00:36:04,662
‫سيدي رئيس مجلس الإدارة.

441
00:36:05,538 --> 00:36:08,916
‫أنت تعلمين أننا ارتكبنا خطايا كبيرة، صحيح؟

442
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
‫هذا غريب.

443
00:36:17,675 --> 00:36:19,510
‫جميع ذكرياتي باهتة.

444
00:36:21,012 --> 00:36:24,182
‫لكن تلك الذكرى ما زالت واضحة بشدة.

445
00:36:26,058 --> 00:36:27,143
‫أتذكر بوضوح

446
00:36:27,894 --> 00:36:29,353
‫ما تحدثنا عنه

447
00:36:31,272 --> 00:36:33,441
‫وحتى ما كنا نرتديه في ذلك اليوم.

448
00:36:34,317 --> 00:36:35,151
‫كل شيء.

449
00:36:37,737 --> 00:36:39,363
‫لماذا تعيد الحديث عن ذلك؟

450
00:36:41,782 --> 00:36:42,825
‫كلانا...

451
00:36:44,118 --> 00:36:45,453
‫يجب ألا ننسى ذلك اليوم.

452
00:36:53,502 --> 00:36:55,004
‫طلبت منكما أن تأتيا اليوم

453
00:36:55,338 --> 00:36:58,174
‫لأخبركما عن نتائج بحثنا حتى الآن.

454
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
‫بالنظر إلى أنك اتصلت بنا
‫على نحو مفاجئ، لا بد أن هناك بعض التقدم.

455
00:37:02,595 --> 00:37:03,804
‫نعم، "وجدتها".

456
00:37:04,096 --> 00:37:05,848
‫عدنا أخيراً للمسار الصحيح.

457
00:37:06,349 --> 00:37:08,476
‫ماذا هناك؟ أخبرانا من فضلكما.

458
00:37:09,393 --> 00:37:13,356
‫في تحليل "في تي إتش 16" وتحليل الدم لديك،

459
00:37:13,773 --> 00:37:17,610
‫كنا نركز على الفيروس في الدم.

460
00:37:18,611 --> 00:37:22,490
‫{\an8}وبذلك، كنا نغفل عن أساسه، الخلايا الجذعية.

461
00:37:22,907 --> 00:37:23,741
‫{\an8}بتعبير آخر،

462
00:37:24,408 --> 00:37:27,662
‫يجب أن نستهدف
‫الخلايا الجذعية المتحولة نفسها.

463
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
‫هكذا إذاً؟

464
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
‫صحيح.

465
00:37:30,998 --> 00:37:34,794
‫{\an8}استهداف البلازما والخلايا الأخرى غير مجد.

466
00:37:35,253 --> 00:37:38,464
‫{\an8}يمكنك فقط استبدال
‫الخلايا الجذعية للطبيب "بارك" بالكامل.

467
00:37:38,798 --> 00:37:41,676
‫هذه هي الفرضية، لكنها ليست سهلة كما تبدو.

468
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
‫نحن نتعامل مع "في بي تي 01" هنا.

469
00:37:46,722 --> 00:37:49,767
‫يمكننا إجراء
‫العلاج المستهدف على الخلايا الجذعية.

470
00:37:51,978 --> 00:37:54,522
‫هذا شيء لم نفكر به
‫أنا و"هيون يو" على الإطلاق.

471
00:37:55,314 --> 00:37:59,318
‫أعتقد أن أفضل طريقة هي ابتكار
‫مادة جديدة مضادة للسرطان.

472
00:37:59,610 --> 00:38:03,739
‫عن طريق دمج المادة الموجودة المضادة
‫للسرطان

473
00:38:04,282 --> 00:38:05,491
‫مع "في تي إتش 16".

474
00:38:05,783 --> 00:38:08,619
‫أفترض أن العملية ستكون
‫محفوفة بالمخاطر ومن المرجح جداً أن تفشل؟

475
00:38:09,036 --> 00:38:09,870
‫نعم،

476
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
‫لكنها تستحق المحاولة بالتأكيد.

477
00:38:31,183 --> 00:38:34,895
‫تينيوم فينوفيتال والعامل رقم 5.

478
00:38:36,105 --> 00:38:37,231
‫ما هذا؟

479
00:38:37,440 --> 00:38:39,734
‫تينيوم فينوفيتال يعالج

480
00:38:40,651 --> 00:38:42,987
‫الانهيارات العصبية والأرق.

481
00:38:43,821 --> 00:38:46,240
‫في بعض أجزاء "الولايات المتحدة"،
‫يتم استخدامه لإعدام السجناء.

482
00:38:46,615 --> 00:38:47,825
‫كما تم استخدامه مرة

483
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
‫من قبل المخابرات السرية خلال الاستجوابات.

484
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
‫{\an8}هل هو مماثل للبينتوباربيتال إذاً؟

485
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
‫{\an8}نعم.

486
00:38:54,040 --> 00:38:57,543
‫لكن تم حظره بسبب آثاره الجانبية الشديدة.

487
00:38:57,877 --> 00:38:58,836
‫أي نوع من الآثار الجانبية؟

488
00:38:59,462 --> 00:39:01,672
‫الهلوسات المفرطة وضعف الحواس

489
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
‫وتلف خلايا الدماغ.

490
00:39:04,216 --> 00:39:07,386
‫لا بد أن حالات الصداع
‫كان سببها خلايا الدماغ التالفة.

491
00:39:07,887 --> 00:39:10,306
‫إذاً ما هو العامل رقم 5؟

492
00:39:11,098 --> 00:39:14,643
‫إنه عامل شلل عصبي استخدمه
‫العملاء السوفييت خلال الحرب الباردة.

493
00:39:15,311 --> 00:39:17,438
‫المدة التي يحافظ بها
‫على مفعوله تختلف باختلاف التركيز.

494
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
‫وتتراوح من يوم إلى 5 أيام.

495
00:39:19,398 --> 00:39:22,318
‫لماذا أعطى هذه المواد لرئيس مجلس الإدارة؟

496
00:39:23,694 --> 00:39:26,489
‫لا يوجد سبب آخر، لقتله ببطء.

497
00:39:27,615 --> 00:39:30,951
‫إذا وضعنا التركيز
‫وتقدم الأعراض في عين الحسبان،

498
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
‫لن يصمد رئيس مجلس الإدارة أكثر من يومين.

499
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
‫ماذا؟

500
00:39:36,415 --> 00:39:38,834
‫وليس لديه أمل الآن.

501
00:39:39,543 --> 00:39:40,753
‫لا توجد طريقة لإنقاذه؟

502
00:39:41,462 --> 00:39:43,464
‫لا، تأخر الوقت كثيراً.

503
00:39:43,923 --> 00:39:47,134
‫أظهر التحليل أن هناك
‫مسرّعاً قوياً إلى جانب المادتين،

504
00:39:47,718 --> 00:39:49,387
‫ربما وصل إلى الدماغ الآن.

505
00:39:50,137 --> 00:39:51,389
‫لكن أقسى ما في الأمر هو،

506
00:39:51,972 --> 00:39:55,226
‫بما أن العامل رقم 5 يسبب ألماً مبرحاً،

507
00:39:55,518 --> 00:39:59,105
‫تمت إضافة تينيوم فينوفيتال،
‫حتى لا يشعر بذلك الألم.

508
00:40:01,315 --> 00:40:03,609
‫إذا كان المدير قد فعل هذا حقاً،

509
00:40:04,110 --> 00:40:06,028
‫سيكون أقسى شيطان على الإطلاق.

510
00:40:14,370 --> 00:40:16,122
‫لماذا فعلت ذلك لرئيس مجلس الإدارة؟

511
00:40:16,747 --> 00:40:18,624
‫أظن أنك انتهيت من تحليل المادة.

512
00:40:18,749 --> 00:40:22,169
‫ساعدك في خطتك الشنيعة.

513
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
‫- بالفعل.
‫- إذاً، لماذا؟

514
00:40:26,882 --> 00:40:28,342
‫هذا واضح.

515
00:40:29,218 --> 00:40:30,636
‫كسر الثقة بيننا.

516
00:40:31,053 --> 00:40:31,887
‫الثقة؟

517
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
‫منذ متى تهتم

518
00:40:35,641 --> 00:40:37,226
‫كثيراً بالثقة؟

519
00:40:38,018 --> 00:40:40,729
‫أنا لا أتحدث عن الثقة
‫بشكل عام، بل عن الثقة بي.

520
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
‫هل ستقوم بقتل جميع من لا يثق بك؟

521
00:40:44,358 --> 00:40:45,484
‫بالطبع، يجب عليّ ذلك.

522
00:40:47,153 --> 00:40:49,196
‫أعتبر أي شخص لا يثق بي عدواً.

523
00:40:51,115 --> 00:40:54,034
‫في الواقع، أثق أكثر بالناس الذين يكرهونني.

524
00:40:54,743 --> 00:40:56,412
‫فهم لا يزيفون شيئاً على الأقل.

525
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
‫ولذلك فمن الممتع التعامل معهم.

526
00:41:00,833 --> 00:41:03,461
‫من الأفضل ألا تشعر بذلك عندما تتعامل معي.

527
00:41:07,840 --> 00:41:08,674
‫أنا آسف.

528
00:41:09,467 --> 00:41:11,302
‫لكنني أستمتع أكثر عندما أتعامل معك.

529
00:41:14,889 --> 00:41:15,848
‫بالمناسبة،

530
00:41:16,891 --> 00:41:19,768
‫أخبرتك بأن تجد طريقة
‫لإنقاذ المرضى، ماذا تفعل هنا؟

531
00:41:21,770 --> 00:41:23,647
‫إذا استمررت في إضاعة الوقت،

532
00:41:24,607 --> 00:41:25,691
‫فسينتهي الأمر...

533
00:41:27,026 --> 00:41:27,943
‫بالنسبة للجميع.

534
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
‫هل ذلك صحيح؟

535
00:41:45,753 --> 00:41:47,546
‫لماذا أعطاه شيئاً مثل ذلك؟

536
00:41:48,214 --> 00:41:49,089
‫لماذا؟

537
00:41:52,468 --> 00:41:55,262
‫أليست هناك طريقة لإنقاذه حقاً؟

538
00:41:56,305 --> 00:41:57,890
‫أنا آسف.

539
00:41:59,391 --> 00:42:01,101
‫فكرت أنا و"هيون يو" ملياً بالأمر،

540
00:42:02,311 --> 00:42:03,354
‫لكن ليست هناك طريقة

541
00:42:04,230 --> 00:42:05,356
‫في ظل الظروف الراهنة.

542
00:42:06,732 --> 00:42:08,025
‫المدير "لي جاي يوك"...

543
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
‫أعلم أنك ساخطة بلا حدود.

544
00:42:11,362 --> 00:42:12,238
‫وأنا كذلك.

545
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
‫أتفهم.

546
00:42:15,074 --> 00:42:18,661
‫لكن، أتذكرين ما قلته لي؟

547
00:42:19,245 --> 00:42:21,747
‫في مثل هذه الأوقات، يجب أن تبقى هادئاً.

548
00:42:21,997 --> 00:42:24,375
‫هل تخبرني أن أترك المدير وشأنه؟

549
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
‫في البداية،

550
00:42:26,126 --> 00:42:27,628
‫علينا أن نبقيه في متناول أيدينا

551
00:42:28,337 --> 00:42:29,838
‫حتى لا يستطيع الهرب بعيداً.

552
00:42:30,965 --> 00:42:33,717
‫إنه هنا بسبب المرضى في الجناح "21 ايه".

553
00:42:35,135 --> 00:42:36,428
‫لكن بمجرد أن نتولى أمرهم،

554
00:42:37,346 --> 00:42:38,305
‫سوف أقوم...

555
00:42:39,974 --> 00:42:41,267
‫بالتخلص من المدير بنفسي.

556
00:42:43,018 --> 00:42:44,395
‫سأجعله يدفع ثمن

557
00:42:46,105 --> 00:42:47,273
‫كل الألم الذي عانينا منه.

558
00:42:48,983 --> 00:42:50,276
‫لذا، تمهلي قليلاً.

559
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
‫سوف أعتني بكل شيء.

560
00:42:52,444 --> 00:42:54,989
‫بالوضع وبالمدير.

561
00:43:01,620 --> 00:43:02,538
‫هل تستطيعين

562
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
‫أن تثقي بي؟

563
00:43:08,669 --> 00:43:09,503
‫أيها الطبيب "بارك".

564
00:43:12,339 --> 00:43:16,093
‫عندما اكتشفت أنه قتل والديك

565
00:43:18,596 --> 00:43:19,847
‫هل هذا ما شعرت به؟

566
00:44:13,817 --> 00:44:14,902
‫أهلاً يا "سيونغ غيون".

567
00:44:15,319 --> 00:44:16,904
‫هل المدير في غرفة العمليات؟

568
00:44:17,821 --> 00:44:19,406
‫حسناً.

569
00:44:29,625 --> 00:44:33,170
‫عندما اكتشفت أنه قتل والديك

570
00:44:35,631 --> 00:44:37,091
‫هل هذا ما شعرت به؟

571
00:44:43,597 --> 00:44:45,557
‫الرقم الذي طلبته لا يمكن الوصول إليه...

572
00:45:59,089 --> 00:46:00,549
‫أنت أكثر جموحاً مما تخيلت.

573
00:46:00,632 --> 00:46:02,551
‫سوف أقتلك!

574
00:46:06,805 --> 00:46:08,640
‫لو كان يمكن قتلي بهذه السهولة،

575
00:46:09,516 --> 00:46:10,809
‫لكنت ميتاً منذ زمن طويل.

576
00:46:18,066 --> 00:46:19,067
‫اتركها.

577
00:46:24,615 --> 00:46:25,449
‫توقفي.

578
00:46:25,532 --> 00:46:26,783
‫اتركني.

579
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
‫- لا يمكننا أن نتركه حياً!
‫- اهدئي الآن!

580
00:46:32,289 --> 00:46:33,415
‫سأترككما لوحدكما.

581
00:46:34,166 --> 00:46:36,710
‫لماذا لا تأخذين بعض الوقت لتهدئي؟

582
00:47:09,743 --> 00:47:11,411
‫ماذا لو حدث شيء ما؟

583
00:47:12,204 --> 00:47:14,248
‫كم مرة يجب أن أخبرك بأنه ليس بشراً؟

584
00:47:15,499 --> 00:47:17,000
‫وإذا مات بالفعل، فماذا عندها؟

585
00:47:17,793 --> 00:47:19,962
‫كيف كنت ستتعاملين مع ذلك أو تشرحيه؟

586
00:47:20,837 --> 00:47:23,131
‫هل كنت ستقولين إنك قتلته لأنه مصاب؟

587
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
‫أم أنك قتلته لأنه قتل الناس بوحشية؟

588
00:47:26,760 --> 00:47:28,220
‫ليس لديك دليل.

589
00:47:28,804 --> 00:47:30,472
‫ومع ذلك، كيف كان بوسعي أن أتركه وشأنه؟

590
00:47:31,056 --> 00:47:32,391
‫إذا تلطخت يديك بالدماء،

591
00:47:33,517 --> 00:47:35,227
‫فستصبحين وحشاً أيضاً.

592
00:47:36,937 --> 00:47:38,397
‫لن أسمح بذلك.

593
00:47:38,647 --> 00:47:41,358
‫قلت إنك ستقتله أيضاً.

594
00:47:42,192 --> 00:47:43,026
‫هذا صحيح.

595
00:47:43,610 --> 00:47:46,572
‫- لكن ليس بهذه الطريقة.
‫- إذاً كيف ستقوم بقتله؟

596
00:47:50,033 --> 00:47:51,660
‫سأجعله يندم

597
00:47:53,495 --> 00:47:55,289
‫على كل شيء اقترفه.

598
00:48:18,937 --> 00:48:20,188
‫هل تتألم؟

599
00:48:20,814 --> 00:48:21,648
‫لا،

600
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
‫لم أناديك لأنني كنت أتألم.

601
00:48:24,359 --> 00:48:25,444
‫لماذا إذاً؟

602
00:48:26,403 --> 00:48:27,362
‫أردت ذلك فقط.

603
00:48:30,657 --> 00:48:31,742
‫جيد.

604
00:48:35,078 --> 00:48:37,080
‫لم تحمل مسبحة منذ زمن.

605
00:48:39,833 --> 00:48:40,667
‫نعم.

606
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
‫ذكرتني بالأخت "سيلفيا".

607
00:48:47,424 --> 00:48:48,592
‫أدركت الآن

608
00:48:49,760 --> 00:48:51,011
‫أن كل شيء قالته

609
00:48:51,803 --> 00:48:53,472
‫كان صحيحاً تماماً.

610
00:48:57,351 --> 00:48:58,352
‫بالطبع.

611
00:48:59,978 --> 00:49:02,230
‫كانت مثل كرسي

612
00:49:02,439 --> 00:49:04,024
‫يدع الناس يستريحون عليه دون قلق.

613
00:49:05,734 --> 00:49:08,195
‫نعم، كانت كذلك.

614
00:49:11,114 --> 00:49:12,074
‫فات الأوان

615
00:49:13,200 --> 00:49:14,743
‫بالنسبة لي كي أصبح مثلها.

616
00:49:17,245 --> 00:49:19,498
‫لا أعرف ما أستطيع القيام به من أجلك.

617
00:49:22,167 --> 00:49:23,669
‫ابق هكذا فقط

618
00:49:24,544 --> 00:49:25,504
‫إلى جانبي.

619
00:49:26,630 --> 00:49:27,547
‫"تشاي إيون"

620
00:49:31,176 --> 00:49:32,135
‫هل لديك

621
00:49:33,428 --> 00:49:35,972
‫بعض الوقت؟

622
00:49:37,099 --> 00:49:38,141
‫الوقت؟

623
00:49:38,684 --> 00:49:39,518
‫هل تستطيعين

624
00:49:40,602 --> 00:49:42,813
‫أن تذهبي إلى مكان ما من أجلي؟

625
00:50:25,063 --> 00:50:26,565
‫تم إلغاء قفل الخزنة.

626
00:50:45,167 --> 00:50:46,877
‫"قيد التشغيل..."

627
00:50:49,588 --> 00:50:51,131
‫"الملف 1"

628
00:50:51,214 --> 00:50:54,176
‫استمعي جيداً، آنسة "تشوي".

629
00:50:55,385 --> 00:50:56,344
‫نعم، أيها المدير.

630
00:51:20,660 --> 00:51:23,622
‫لا أحد يذهب إلى تلك الغابة،
‫لذلك فهي مثالية.

631
00:51:24,956 --> 00:51:26,708
‫هل يجب أن نخيفهما فقط؟

632
00:51:28,251 --> 00:51:30,212
‫لا، تخلصي منهما.

633
00:51:31,421 --> 00:51:32,714
‫ولا تتركي أي أثر.

634
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
‫حسناً يا سيدي.

635
00:51:36,051 --> 00:51:38,512
‫سأجد أناساً أستطيع الوثوق بهم.

636
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
‫ماذا عن "تشاي إيون"؟

637
00:51:46,561 --> 00:51:47,479
‫أيها المدير.

638
00:52:21,388 --> 00:52:22,597
‫لدي سؤال...

639
00:52:25,767 --> 00:52:27,269
‫الآنسة "تشوي" سألتك

640
00:52:29,104 --> 00:52:30,438
‫عن ماذا تفعل بي.

641
00:52:35,193 --> 00:52:36,903
‫ماذا قلت لها؟

642
00:52:41,533 --> 00:52:42,659
‫أجبني.

643
00:52:43,118 --> 00:52:44,077
‫الآن.

644
00:52:48,039 --> 00:52:50,250
‫لو كنت هناك

645
00:52:52,752 --> 00:52:54,296
‫هل كنت سأموت أيضاً؟

646
00:52:59,050 --> 00:53:01,094
‫قلت لك أجبني!

647
00:53:04,222 --> 00:53:06,266
‫أنا آسف يا "تشاي إيون".

648
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
‫أنا آسف جداً.

649
00:53:12,647 --> 00:53:15,317
‫اقترفت ذنباً كبيراً.

650
00:53:18,528 --> 00:53:19,654
‫كيف أمكنك؟

651
00:53:21,114 --> 00:53:22,198
‫لأمي وأبي

652
00:53:23,950 --> 00:53:25,076
‫ولي...

653
00:53:26,536 --> 00:53:27,495
‫أنا آسف.

654
00:53:29,539 --> 00:53:30,582
‫أنا آسف جداً.

655
00:53:33,960 --> 00:53:35,253
‫لماذا قمت بذلك؟

656
00:53:38,089 --> 00:53:41,676
‫كنت أفضل أخ كبير لوالدي.

657
00:53:43,219 --> 00:53:45,388
‫كنت أفضل عمّ لي.

658
00:53:50,310 --> 00:53:51,353
‫جدك

659
00:53:53,521 --> 00:53:55,440
‫أرادني أن أخلفه.

660
00:53:57,442 --> 00:53:59,110
‫لكن عندما علم أنني مريض،

661
00:54:00,862 --> 00:54:03,365
‫انتزع المنصب مني،

662
00:54:04,824 --> 00:54:08,453
‫وأعطاه لوالدك.

663
00:54:10,914 --> 00:54:13,208
‫عرفت أنه كان بإمكاني أن أبلي

664
00:54:14,876 --> 00:54:16,419
‫أحسن من أي شخص آخر.

665
00:54:19,297 --> 00:54:20,215
‫منذ ذلك الوقت،

666
00:54:21,383 --> 00:54:22,425
‫جدك

667
00:54:24,177 --> 00:54:26,012
‫لم يعرني أي اهتمام.

668
00:54:29,391 --> 00:54:32,936
‫على الرغم من أنه
‫كان الشخص الذي أورثني المرض،

669
00:54:33,812 --> 00:54:37,232
‫نظر لي نظرة دونية و...

670
00:54:38,650 --> 00:54:39,776
‫أقصاني.

671
00:54:42,445 --> 00:54:44,197
‫كان ذلك عندما قررت

672
00:54:47,325 --> 00:54:50,078
‫أن أستعيد منصبي.

673
00:54:52,372 --> 00:54:54,791
‫هل كان ذلك السبب الذي جعلك تقتل والديّ؟

674
00:54:57,752 --> 00:54:59,713
‫لتستعيد ما كان لك؟

675
00:55:06,136 --> 00:55:07,929
‫سأسألك مجدداً.

676
00:55:10,223 --> 00:55:11,808
‫اكذب علي فقط.

677
00:55:15,395 --> 00:55:17,439
‫هل حاولت قتلي كذلك حقاً؟

678
00:55:21,276 --> 00:55:22,485
‫هل فعلت؟

679
00:55:25,030 --> 00:55:26,031
‫"تشاي إيون".

680
00:55:32,954 --> 00:55:34,456
‫ثقي بكلامي بهذا.

681
00:55:36,541 --> 00:55:37,834
‫عندما كنت أربيك،

682
00:55:39,169 --> 00:55:40,962
‫وأشاهدك تكبرين،

683
00:55:42,464 --> 00:55:43,381
‫كنت

684
00:55:45,091 --> 00:55:46,301
‫سعيداً جداً.

685
00:55:47,677 --> 00:55:48,636
‫وأنا...

686
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
‫أحببتك بصدق.

687
00:55:52,599 --> 00:55:53,725
‫بصدق.

688
00:56:34,641 --> 00:56:36,184
‫لماذا طلبتني؟

689
00:56:36,893 --> 00:56:38,561
‫عليك أن تقومي بشيء.

690
00:56:40,522 --> 00:56:41,606
‫أريدك أن تقتلي

691
00:56:42,857 --> 00:56:43,817
‫الطبيبة "يو ريتا".

692
00:56:45,318 --> 00:56:46,194
‫عذراً؟

693
00:56:46,361 --> 00:56:47,195
‫هذا بسيط.

694
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
‫اذهبي إلى منزلها ليلاً واقتليها.

695
00:56:52,784 --> 00:56:54,786
‫لماذا تريدها ميتة فجأة؟

696
00:56:55,703 --> 00:56:57,247
‫كنت صابراً عليها.

697
00:56:59,082 --> 00:57:01,000
‫سيموت رئيس مجلس الإدارة قريباً.

698
00:57:01,960 --> 00:57:03,211
‫لندعها ترافقه.

699
00:57:04,337 --> 00:57:05,839
‫لكن لماذا يجب أن أقتلها أنا؟

700
00:57:06,005 --> 00:57:07,423
‫إذا قمت بالذهاب لمنزلها،

701
00:57:07,882 --> 00:57:09,801
‫ستفتح الباب بدون تفكير.

702
00:57:11,177 --> 00:57:14,222
‫على الأقل، يمكنها أن تغادر العالم بلا خوف.

703
00:57:16,307 --> 00:57:17,725
‫أنا أراعيها.

704
00:57:32,740 --> 00:57:34,117
‫ماذا أفعل الآن؟

705
00:57:34,617 --> 00:57:36,119
‫ماذا أفعل؟

706
00:57:38,371 --> 00:57:40,790
‫لا أعتقد أنني سأستطيع
‫أن أجد الأمل مرة أخرى

707
00:57:43,084 --> 00:57:45,420
‫مهما حدث من أشياء جيدة.

708
00:57:48,923 --> 00:57:52,510
‫كيف لي أن أواجه عمي أو السيدة "تشوي"؟

709
00:57:55,638 --> 00:57:57,432
‫كان عليه أن ينكر ذلك وحسب.

710
00:57:59,726 --> 00:58:01,686
‫قال إنه...

711
00:58:02,854 --> 00:58:03,897
‫أحبني بصدق.

712
00:58:08,276 --> 00:58:09,110
‫أنا واثق...

713
00:58:11,738 --> 00:58:13,948
‫من أن شعوره بالذنب جعل حبه أكثر صدقاً.

714
00:58:15,492 --> 00:58:18,578
‫لربما جعله يربيك باهتمام أكبر

715
00:58:20,038 --> 00:58:21,331
‫وبحب أكبر.

716
00:58:28,046 --> 00:58:29,714
‫من الأفضل أن أعود وأتحدث إليه.

717
00:58:31,049 --> 00:58:32,675
‫لن أبكي كما فعلت قبل قليل.

718
00:58:34,302 --> 00:58:36,638
‫سأجعله يركع على ركبتيه ويتوسل للمغفرة.

719
00:58:39,766 --> 00:58:40,683
‫أيتها الطبيبة "يو".

720
00:59:41,494 --> 00:59:43,496
‫{\an8}ترجمة "ولاء سلوم"

