1 00: 00: 12،698 -> 00: 00: 14،167 لماذا أنت تبتسم؟ 2 00: 00: 17،168 -> 00: 00: 19،438 اعتقدت انه سيكون غير مريح ... 3 00: 00: 19،438 -> 00: 00: 21،508 عندما تخرج كل الحقائق. 4 00: 00: 22،137 -> 00: 00: 23،677 إنه شعور جيد بالفعل. 5 00: 00: 25،508 -> 00: 00: 27،918 أنا سعيد لأنني قلت الحقيقة. 6 00: 00: 28،747 -> 00: 00: 29،877 بالتاكيد. 7 00: 00: 30،447 -> 00: 00: 33،388 لا يوجد شيء أفضل من الصدق. 8 00: 00: 37،288 -> 00: 00: 38،788 هل حقا تعتقد ذلك؟ 9 00: 00: 45،568 -> 00: 00: 46،627 ثم... 10 00: 00: 52،407 -> 00: 00: 55،837 هل يمكنني أن أخبرك بأمانة كيف أشعر الآن؟ 11 00: 01: 24،668 -> 00: 01: 26،007 لا اريد ... 12 00: 01: 27،138 -> 00: 01: 28،838 تضيع بعيدا هذه الليلة. 13 00: 02: 39،978 -> 00: 02: 42،117 (بارك يو شيك) 14 00: 03: 00،967 -> 00: 03: 03،837 الإجابة عليه. ربما انها حالة طارئة. 15 00: 03: 04،508 -> 00: 03: 05،967 (بارك يو شيك) 16 00: 03: 07،277 -> 00: 03: 08،578 إذا لم يكن هذا أي شيء عاجل ... 17 00: 03: 09،008 -> 00: 03: 11،207 سأجعله يغادر الشركة ابتداءً من الغد 18 00: 03: 17،048 -> 00: 03: 18،147 ما هذا؟ 19 00: 03: 19،147 -> 00: 03: 20،318 مهلا ، إنها حالة طارئة. 20 00: 03: 29،027 -> 00: 03: 30،467 أنت تعرف العلامة التجارية الفرنسية الجديدة ... 21 00: 03: 30،467 -> 00: 03: 31،897 التي وقعت على عقد حصري معنا؟ 22 00: 03: 32،168 -> 00: 03: 34،098 أعتقد أن شركة بريطانية تستهدفهم أيضًا. 23 00: 03: 35،897 -> 00: 03: 38،437 وقعوا بالفعل عقد معنا ، فكيف يمكن أن يكون ذلك؟ 24 00: 03: 38،608 -> 00: 03: 40،378 ماذا سيحدث ... 25 00: 03: 40،378 -> 00: 03: 41،777 إذا جعلناهم نتحمل المسؤولية عن إلغاء العقد ، 26 00: 03: 41،777 -> 00: 03: 43،978 وإزالة جميع العناصر من متاجرنا المعفاة من الرسوم الجمركية؟ 27 00: 03: 43،978 -> 00: 03: 46،608 كنت أبحث عن هذا مع الفريق القانوني ، 28 00: 03: 46،608 -> 00: 03: 48،647 لكنهم قالوا أننا يمكن أن تتكبد أضرار أكبر ... 29 00: 03: 49،017 -> 00: 03: 50،617 لأنهم العلامة التجارية الكبيرة. 30 00: 03: 50،617 -> 00: 03: 52،318 أرسل لي تقريرا عن خسائرنا المتوقعة. 31 00: 03: 52،318 -> 00: 03: 53،658 وأيضا أرسل لي تقريرا ... 32 00: 03: 53،658 -> 00: 03: 56،658 فيما يتعلق بالأرباح التي حققتها من بيعها في متاجرنا المعفاة من الرسوم الجمركية ، 33 00: 03: 56،658 -> 00: 03: 58،728 بالمقارنة مع مقدار المال الذي قاموا به من خلال منافسينا. 34 00: 04: 11،307 -> 00: 04: 12،467 ماذا يحدث هنا؟ 35 00: 04: 29،687 -> 00: 04: 30،788 صلاح. 36 00: 04: 34،028 -> 00: 04: 35،028 انتظر لحظة. 37 00: 04: 36،658 -> 00: 04: 39،598 هل من الغريب بالنسبة لي أن أكون زررتي؟ 38 00: 04: 42،298 -> 00: 04: 44،937 ولكن من الغريب ترك الأزرار غير قابلة للتراجع أيضًا. 39 00: 04: 57،487 -> 00: 04: 58،788 يا إلهي ، أنا محرج للغاية. 40 00: 04: 59،487 -> 00: 05: 00،757 يا الهي! 41 00: 05: 08،557 -> 00: 05: 09،827 (تقرير الأرباح) 42 00: 05: 14،168 -> 00: 05: 17،867 نعم هذا انا. لا أعرف نوع العرض الذي قدمته الشركة البريطانية ، 43 00: 05: 17،937 -> 00: 05: 19،408 لكننا لا نستطيع تحمل ... 44 00: 05: 19،408 -> 00: 05: 21،877 لسحب جميع أغراضهم من رفوف متاجرنا. 45 00: 05: 21،877 -> 00: 05: 25،148 أعتقد أننا سنلتقي بهم مجددًا وإعادة التفاوض على العقد ، 46 00: 05: 25،148 -> 00: 05: 27،418 لأنني أعتقد أن هذا هو دافعهم الخفي في القيام بذلك. 47 00: 05: 29،648 -> 00: 05: 31،387 ربما يتعين علينا الذهاب إلى فرنسا ، أليس كذلك؟ 48 00: 05: 32،117 -> 00: 05: 34،788 نعم ، على الأرجح. دعونا نترك أول شيء غدا. 49 00: 05: 53،737 -> 00: 05: 56،077 انتظر لحظة. إذا ذهبت إلى باريس غدا ... 50 00: 05: 56،338 -> 00: 05: 58،778 لن أتمكن من رؤية السيدة كيم لمدة أسبوع على الأقل. 51 00: 06: 00،718 -> 00: 06: 02،278 أنا بحاجة لتحقيق أقصى استفادة من هذه الليلة. 52 00: 06: 21،237 -> 00: 06: 23،168 كان يجب أن تكون في حالة سكر من الجو ... 53 00: 06: 25،007 -> 00: 06: 26،668 لكنها ثملت على الكحول وسقطت نائماً؟ 54 00: 06: 55،298 -> 00: 06: 58،437 يجب أن أذهب في رحلة عمل غدا. يا للخجل. 55 00: 07: 05،807 -> 00: 07: 07،247 عندما أغادر البلاد غداً ... 56 00: 07: 07،947 -> 00: 07: 10،418 لن نتمكن من رؤية بعضنا البعض لمدة أسبوع على الأقل. 57 00: 07: 21،257 -> 00: 07: 22،827 إذا لم نحقق أقصى استفادة من هذه الليلة ... 58 00: 07: 24،067 -> 00: 07: 25،598 سوف تندم بالتأكيد 59 00: 07: 56،098 -> 00: 07: 57،468 يجب أن تكون متعبة جدا. 60 00: 09: 06،097 -> 00: 09: 07،437 حسنا... 61 00: 09: 13،008 -> 00: 09: 15،437 فقط كم من الوقت يجب علي الالتزام بتقبيل جبينك فقط؟ 62 00: 09: 22،847 -> 00: 09: 25،918 على هذا المعدل ، سأصبح خبيرة في التقبيل. 63 00: 09: 54،018 -> 00: 09: 55،148 لماذا انا هنا؟ 64 00: 10: 04،927 -> 00: 10: 07،597 هل خرجت بعد الشرب وسقطت هنا؟ 65 00: 10: 10،628 -> 00: 10: 11،798 هل انت مستيقظ؟ 66 00: 10: 12،967 -> 00: 10: 13،998 صلاح. 67 00: 10: 15،368 -> 00: 10: 16،768 أنت بالفعل؟ 68 00: 10: 18،607 -> 00: 10: 19،837 هل نمت جيدا؟ 69 00: 10: 22،008 -> 00: 10: 24،548 لا ، لم أنم جيدا ... 70 00: 10: 25،107 -> 00: 10: 26،748 لأنك غلبت أولاً 71 00: 10: 32،217 -> 00: 10: 33،658 بالمناسبة ما حدث بالأمس؟ 72 00: 10: 33،658 -> 00: 10: 35،418 كنت على الهاتف لفترة طويلة. 73 00: 10: 38،128 -> 00: 10: 39،488 لا بد لي من الذهاب في رحلة عمل. 74 00: 10: 40،398 -> 00: 10: 41،498 رحلة عمل؟ 75 00: 10: 56،538 -> 00: 10: 59،177 يمكنك ارتداء هذا. وقد حزمت حقيبتك لك بالفعل. 76 00: 11: 00،217 -> 00: 11: 02،618 ليس لديك وقت كثير قبل رحلتك ، لذلك عليك أن تسرع. 77 00: 11: 03،918 -> 00: 11: 06،317 لن نرى بعضنا البعض لمدة أسبوع على الأقل بعد أن أغادر اليوم. 78 00: 11: 07،018 -> 00: 11: 08،888 لذلك أريد أن أحتضنك حتى ولو لمرة ثانية. 79 00: 11: 12،727 -> 00: 11: 13،898 هل يجب أن آخذك معي؟ 80 00: 11: 15،227 -> 00: 11: 17،498 أتمنى أن أضعك في حقيبتي. 81 00: 11: 21،597 -> 00: 11: 25،437 أنت ذاهب للسفر بالدرجة الأولى ، ولكن اجعلني أطير في حقيبتك؟ 82 00: 11: 29،677 -> 00: 11: 31،408 أنا حقا أريد أن أذهب معك أيضا ، 83 00: 11: 31،408 -> 00: 11: 33،548 لكن لدي الكثير من العمل لأعتني به في غيابك 84 00: 11: 34،347 -> 00: 11: 35،518 هل هذا كما هو؟ 85 00: 11: 48،498 -> 00: 11: 49،597 لطيف. 86 00: 11: 50،268 -> 00: 11: 52،368 قد تنظر إلى هذه الصورة كلما اشتقت لي. 87 00: 11: 53،898 -> 00: 11: 54،967 شكرا لك سيدي. 88 00: 11: 58،107 -> 00: 12: 00،337 ابتسامة ، السيدة كيم. 89 00: 12: 05،847 -> 00: 12: 07،118 ويمكنني أن أنظر إلى هذا. 90 00: 12: 08،018 -> 00: 12: 11،018 قد تنظر إلى كل ما تريده حينما تفتقدني أيضًا يا سيد لي. 91 00: 12: 11،347 -> 00: 12: 13،317 - يا له من شرف. شكرا لك أيها الطيب. - بالتأكيد. 92 00: 12: 17،288 -> 00: 12: 18،357 تعال الى هنا. 93 00: 12: 25،427 -> 00: 12: 26،567 تأكد من الاتصال بي في كثير من الأحيان. 94 00: 12: 27،368 -> 00: 12: 28،638 أنا سأعاقبك إذا لم تفعل 95 00: 12: 30،138 -> 00: 12: 31،638 وكيف ستعاقبني بالضبط؟ 96 00: 12: 51،488 -> 00: 12: 52،628 مثله؟ 97 00: 13: 03،168 -> 00: 13: 05،268 (لميل لذا ، أنا في طريقي إلى المطار.) 98 00: 13: 09،278 -> 00: 13: 12،878 (رسالة من نائب رئيس مجلس الإدارة) 99 00: 13: 16،477 -> 00: 13: 17،618 أنا في طريقي إلى المطار. 100 00: 13: 18،388 -> 00: 13: 19،648 انا افتقدك اصلا. 101 00: 14: 04،197 -> 00: 14: 05،327 كم لطيف. 102 00: 14: 07،268 -> 00: 14: 08،668 شكرا لك سيدي. 103 00: 14: 09،467 -> 00: 14: 12،368 قد يكون لديّ بناء كبير ، لكنني أسمع أنني لطيف كثيرًا. 104 00: 14: 13،878 -> 00: 14: 15،207 أراك ، تهانينا. 105 00: 14: 47،238 -> 00: 14: 48،307 مرحبا يا سيدي. 106 00: 14: 52،077 -> 00: 14: 54،378 هل استيقظت للتو؟ 107 00: 14: 54،878 -> 00: 14: 56،888 لا ، لم أكن نائماً 108 00: 14: 59،118 -> 00: 15: 00،817 هل حظيت بيوم جيد؟ 109 00: 15: 01،187 -> 00: 15: 03،827 نعم ، لقد فكرت فيك 100 مرة. 110 00: 15: 05،087 -> 00: 15: 08،197 هذا عار لأنني فعلت ذلك 101 مرة. 111 00: 15: 08،597 -> 00: 15: 10،268 يجب عليك محاولة أصعب في المرة القادمة. 112 00: 15: 12،268 -> 00: 15: 13،368 حسنا. 113 00: 15: 14،597 -> 00: 15: 15،697 انا حسود. 114 00: 15: 17،707 -> 00: 15: 18،768 من ماذا؟ 115 00: 15: 19،538 -> 00: 15: 21،738 أنا حسود من البقرة المجتهد للكذب إلى جانبك. 116 00: 15: 22،107 -> 00: 15: 23،707 يجب أن أكون مستلقيا هناك بدلا من ذلك. 117 00: 15: 24،278 -> 00: 15: 25،508 ما بقرة بنكراني. 118 00: 15: 26،278 -> 00: 15: 27،378 صلاح. 119 00: 15: 29،118 -> 00: 15: 31،018 غادرت مكانك فارغ. 120 00: 15: 59،707 -> 00: 16: 01،977 أعددت الأشياء كما لو كنت معك. 121 00: 16: 17،268 -> 00: 16: 19،467 بمجرد إطلاق العلامة التجارية في مجموعة Yumyung ... 122 00: 16: 19،467 -> 00: 16: 20،798 نحن بحاجة إلى استراتيجية أعمال جديدة ... 123 00: 16: 20،837 -> 00: 16: 23،138 لأن نتائج العام الماضي كانت أقل من التوقعات. 124 00: 16: 23،408 -> 00: 16: 27،077 هدفنا هو زيادة المبلغ بأكثر من 10 في المائة ... 125 00: 16: 27،077 -> 00: 16: 29،677 - مقارنة بالعام الماضي. - صحيح. 126 00: 16: 37،918 -> 00: 16: 40،217 حسنا ، سنفعل كل شيء من أجلك. 127 00: 16: 40،217 -> 00: 16: 42،288 - جيد. - جيد؟ 128 00: 17: 01،937 -> 00: 17: 04،347 (نائب رئيس مجلس الإدارة) 129 00: 17: 04،347 -> 00: 17: 06،448 الانتقال إلى الصفحة التالية. 130 00: 17: 08،617 -> 00: 17: 11،718 لا يتوفر الشخص الذي تتصل به في الوقت الحالي. 131 00: 17: 14،417 -> 00: 17: 16،218 اريد ان اسمع صوتها 132 00: 17: 31،567 -> 00: 17: 32،708 افتقده. 133 00: 17: 42،278 -> 00: 17: 43،417 مرحبا. 134 00: 17: 43،417 -> 00: 17: 46،718 أنا كو غوي نام ، وسأعمل معك منذ اليوم. 135 00: 17: 50،827 -> 00: 17: 54،057 عليك أن تعرف أن هناك الكثير من المتقدمين ... 136 00: 17: 54،057 -> 00: 17: 56،627 الذي أراد نقله إلى فريقنا. 137 00: 17: 56،627 -> 00: 17: 58،097 ولكن لجعلك تأتي ، 138 00: 17: 58،097 -> 00: 18: 00،798 أنا ، القوة العملية لهذا الفريق ، 139 00: 18: 01،897 -> 00: 18: 05،407 استخدم نفوذي ، أنت تعرف ذلك؟ 140 00: 18: 06،438 -> 00: 18: 08،077 نعم ، سأعمل بجد 141 00: 18: 08،778 -> 00: 18: 10،307 لا أحتاج لأي شيء كبير 142 00: 18: 10،548 -> 00: 18: 12،907 أريد فقط أن أكون مثل الملح التوابل حساء عظم الثور. 143 00: 18: 13،347 -> 00: 18: 15،518 أنا قد لا تبرز مثل المكونات الرئيسية ، 144 00: 18: 15،678 -> 00: 18: 19،248 لكني أود أن أكون الشخص الذي يؤدي وظيفته. 145 00: 18: 21،317 -> 00: 18: 23،317 أنا أحب هذه العقلية. 146 00: 18: 29،998 -> 00: 18: 33،867 بالمناسبة ، سمعت أنك تم تعيينك في فريقنا ، 147 00: 18: 34،698 -> 00: 18: 37،008 لكنني لم أعلم أنك ستأتي قريباً 148 00: 18: 37،137 -> 00: 18: 39،008 كان سيأتي على أي حال ، لذا سيكون من الأفضل 149 00: 18: 41،538 -> 00: 18: 43،877 إذا اعتاد على عمله الجديد. 150 00: 18: 43،877 -> 00: 18: 45،678 قرر نائب الرئيس في هذه المسألة. 151 00: 18: 47،347 -> 00: 18: 49،877 صحيح. متى يعود؟ 152 00: 18: 50،147 -> 00: 18: 51،387 بعد يومين. 153 00: 18: 52،488 -> 00: 18: 55،887 يا رجل. كان من الرائع العمل بدونه. 154 00: 18: 55،887 -> 00: 18: 57،988 لقد ولت كل الايام الجيدة. 155 00: 18: 58،228 -> 00: 19: 00،057 حدثني عنها. 156 00: 19: 00،157 -> 00: 19: 03،597 أتمنى أن تتأخر رحلته ليوم واحد فقط. 157 00: 19: 03،597 -> 00: 19: 07،167 أتمنى أن يأخذ الكثير من الوقت قدر استطاعته. 158 00: 19: 07،968 -> 00: 19: 09،038 صلاح. 159 00: 19: 15،778 -> 00: 19: 17،008 دعونا نبدأ العمل. 160 00: 19: 25،688 -> 00: 19: 26،817 انها الروائح الطيبة. 161 00: 19: 29،817 -> 00: 19: 32،587 أن القهوة رائحة رائعة. 162 00: 19: 33،288 -> 00: 19: 34،657 لنذهب الى العمل. 163 00: 19: 35،428 -> 00: 19: 37،468 الخير ، سيأتي قريباً جداً 164 00: 19: 38،397 -> 00: 19: 39،698 نحن محكوم علينا 165 00: 19: 41،837 -> 00: 19: 42،938 يا الهي تؤلمني. 166 00: 19: 48،577 -> 00: 19: 50،807 اذهب معي ، يونغ جون. 167 00: 19: 51،208 -> 00: 19: 53،548 أنت تمشي بسرعة مع تلك الأرجل الطويلة لك. 168 00: 19: 54،147 -> 00: 19: 55،817 أحتاج أن أذهب بسرعة لرؤية السيدة كيم. 169 00: 19: 58،647 -> 00: 20: 02،018 أوه ، هل هذا صحيح؟ أنا أرى. 170 00: 20: 03،087 -> 00: 20: 06،228 لقد جعلت جدولك الزمني مُضيًا للغاية لدفع رحلة العودة إلى الوطن. 171 00: 20: 06،228 -> 00: 20: 10،028 والآن ، أنت تمشي بسرعة فائقة بحيث يمكنك رؤيتها في وقت أقرب. 172 00: 20: 10،127 -> 00: 20: 12،698 لا ، ذلك لأنني أريد تقسيم بعض الطرق معك قريبًا. 173 00: 20: 13،327 -> 00: 20: 14،667 هل تعتقد أنني كنت سعيد؟ 174 00: 20: 15،867 -> 00: 20: 17،208 كنت سعيدا جدا. 175 00: 20: 18،968 -> 00: 20: 21،837 على أي حال ، يجب أن تنتظر السيدة كيم الكثير. 176 00: 20: 22،008 -> 00: 20: 23،948 تخيل كم أنها تفتقدك. 177 00: 20: 24،577 -> 00: 20: 25،678 بالتاكيد. 178 00: 20: 25،847 -> 00: 20: 28،877 لم تستطع رؤية هذا الوجه الإدماني لمدة أسبوع تقريبا. 179 00: 20: 29،718 -> 00: 20: 32،948 أشعر أنه قاس جدا من العقوبة عليها. 180 00: 20: 37،087 -> 00: 20: 39،188 لكنها ليست هنا لرؤيتك 181 00: 20: 39،528 -> 00: 20: 41،028 هي لا تعرف أنني سأصل مبكرًا 182 00: 20: 41،327 -> 00: 20: 43،597 لم أخبرها أن تفاجئها 183 00: 20: 44،028 -> 00: 20: 46،998 أستطيع أن أتخيل ابتسامتها المشرقة ... 184 00: 20: 47،397 -> 00: 20: 48،698 لرؤية وجهي بشكل غير متوقع. 185 00: 20: 59،107 -> 00: 21: 01،048 لقد انتهيت من تنظيم البيانات بالفعل؟ 186 00: 21: 01،117 -> 00: 21: 04،587 نعم ، لأن كل من هوايتي والتخصص يعملان. 187 00: 21: 08،817 -> 00: 21: 10،827 هل AC في وضع turbo أو شيء ما هنا؟ 188 00: 21: 11،557 -> 00: 21: 12،788 لماذا أواجه قشعريرة؟ 189 00: 21: 18،428 -> 00: 21: 19،567 سيدي المحترم. 190 00: 21: 25،407 -> 00: 21: 27،377 اعتقدت أنك ستصل في العشرين. ماذا حدث؟ 191 00: 21: 28،907 -> 00: 21: 32،307 مرحبًا ، تم نقلي إلى هذا الفريق من فريق التخطيط. 192 00: 21: 32،307 -> 00: 21: 34،317 - أنا على علم. - أنا أرى. 193 00: 21: 34،478 -> 00: 21: 35،778 - أنا المتدرب ... - أعلم. 194 00: 21: 36،988 -> 00: 21: 38،188 هل أنت باي هيون سونغ؟ 195 00: 21: 39،218 -> 00: 21: 40،417 انا اعتمد عليك. 196 00: 21: 40،887 -> 00: 21: 42،188 سأعمل بجد 197 00: 21: 42،488 -> 00: 21: 44،357 لا أحتاج لأي شيء كبير 198 00: 21: 44،357 -> 00: 21: 47،298 أريد فقط أن أكون مثل الملح التوابل حساء عظم الثور. 199 00: 21: 47،557 -> 00: 21: 49،857 أنا قد لا تبرز مثل المكونات الرئيسية ، 200 00: 21: 50،028 -> 00: 21: 53،367 لكني أود أن أكون الشخص الذي يؤدي وظيفته. 201 00: 21: 55،468 -> 00: 21: 59،038 حساء عظم الثور هو كل شيء عن اللحوم والملح ، ولكنك تريد أن تكون الملح؟ 202 00: 21: 59،038 -> 00: 22: 00،407 أعتقد أن هذا جشع جدًا بالنسبة لك. 203 00: 22: 02،877 -> 00: 22: 05،778 - حسنا ... - أنا أتطلع إلى ... 204 00: 22: 05،877 -> 00: 22: 07،178 نتائجك مثل الملح. 205 00: 22: 07،678 -> 00: 22: 09،748 - انظر لي للمرة الثانية ، السيدة كيم. - نعم سيدي. 206 00: 22: 15،788 -> 00: 22: 16،887 ملح. 207 00: 22: 20،228 -> 00: 22: 21،458 ماذا حدث؟ 208 00: 22: 21،528 -> 00: 22: 24،528 كنت قد ذهبت لرؤيتك في المطار إذا كنت قد اتصلت بي. 209 00: 22: 24،667 -> 00: 22: 25،768 لا تبتسم. 210 00: 22: 26،738 -> 00: 22: 27،968 لا تظهر ... 211 00: 22: 28،938 -> 00: 22: 31،067 ابتسامتك الجميلة لرجال آخرين. 212 00: 22: 33،238 -> 00: 22: 36،508 حتى أنني قمت بتخطي وجباتي عن العمل لمجرد رؤيتك في أقرب وقت ممكن. 213 00: 22: 36،508 -> 00: 22: 38،077 طرت لمدة 12 ساعة ، 214 00: 22: 38،607 -> 00: 22: 41،417 أعتقد أنك تبتسم براقة عندما رأيتني بشكل غير متوقع. 215 00: 22: 41،417 -> 00: 22: 43،788 ولكنك كنت تعطي تلك الابتسامة المشرقة ... 216 00: 22: 43،788 -> 00: 22: 45،847 لهذا الملح والمتدرب الفرخ. 217 00: 22: 45،847 -> 00: 22: 47،258 انا جدا مستاء. 218 00: 22: 59،867 -> 00: 23: 01،637 توقف عن ذلك. نحن في المكتب 219 00: 23: 01،698 -> 00: 23: 04،468 إذا كان المكتب غير مريح ، دعنا نترك العمل الآن. 220 00: 23: 04،667 -> 00: 23: 05،938 هذا ليس ما اعنيه. 221 00: 23: 09،837 -> 00: 23: 11،077 أفتقدك. 222 00: 23: 15،417 -> 00: 23: 17،718 دعونا نلتزم بعضنا البعض بقدر ما كنا بعيدا. 223 00: 23: 28،327 -> 00: 23: 29،657 إلى أين تذهب؟ 224 00: 23: 43،748 -> 00: 23: 45،008 الجو جميل. 225 00: 23: 48،877 -> 00: 23: 52،387 لقد ابتعدت لمدة خمسة أيام ، لذلك لديك الكثير من العمل لإنجازه. 226 00: 23: 52،917 -> 00: 23: 55،387 لا أعرف إذا كان من المقبول لنا أن نكون بالخارج هكذا. 227 00: 23: 56،117 -> 00: 23: 57،188 السيدة كيم. 228 00: 23: 57،488 -> 00: 24: 01،397 عندما كنت طالباً ، لم أتخلى عن الدروس أبداً مرة واحدة. 229 00: 24: 02،827 -> 00: 24: 05،067 كنت هذا الاجتهاد ، 230 00: 24: 05،367 -> 00: 24: 07،667 لكنني أتخلى عن عملي لأول مرة في حياتي ... 231 00: 24: 08،337 -> 00: 24: 09،798 لأنني أريد قضاء بعض الوقت معك. 232 00: 24: 14،708 -> 00: 24: 18،407 اعتقدت في الأزواج المشي في شارع باريس ، وأعتقد ... 233 00: 24: 19،347 -> 00: 24: 21،147 أنني يجب أن أعود إلى كوريا قريبا ... 234 00: 24: 22،317 -> 00: 24: 24،048 حتى أتمكن من الذهاب في موعد مع مي سو. 235 00: 24: 26،188 -> 00: 24: 29،218 أنا صمدت مع هذا الفكر ، لذلك اسمحوا لي الخروج فقط لهذا اليوم. 236 00: 24: 31،428 -> 00: 24: 32،887 ثم انها فقط لهذا اليوم ... 237 00: 24: 33،657 -> 00: 24: 35،728 لأنني اشتقت لك كثيرًا جدًا. 238 00: 25: 01،688 -> 00: 25: 03،018 سونغ هيون 239 00: 25: 03،958 -> 00: 25: 05،028 سونغ هيون 240 00: 25: 06،827 -> 00: 25: 08،627 تعال بسرعة ، سونغ هيون. 241 00: 25: 10،597 -> 00: 25: 13،837 قل مرحبا لمدرس اللغة الإنجليزية الجديد الخاص بك. 242 00: 25: 14،538 -> 00: 25: 15،597 مرحبا. 243 00: 25: 15،637 -> 00: 25: 19،067 كما أخبرتك من قبل ، إنه يتعلم أسرع من أقرانه. 244 00: 25: 19،137 -> 00: 25: 20،738 يرجى الاعتناء به. 245 00: 25: 20،837 -> 00: 25: 23،008 هل هو ذكي؟ 246 00: 25: 23،178 -> 00: 25: 25،248 انتظر هنا 247 00: 25: 25،448 -> 00: 25: 26،877 سأذهب للحصول على شيء للشرب. 248 00: 25: 27،117 -> 00: 25: 28،218 اريد ان اذهب ايضا. 249 00: 25: 28،347 -> 00: 25: 30،587 لماذا ا؟ هل أنت خائف من أن تكون وحدك؟ 250 00: 25: 30،587 -> 00: 25: 32،188 قلت لا 251 00: 25: 33،458 -> 00: 25: 35،617 - اذهب اذا. - عليك البقاء هنا. 252 00: 25: 35،817 -> 00: 25: 37،387 لا تضيع. 253 00: 25: 40،057 -> 00: 25: 41،327 ارجع سريعا. 254 00: 25: 44،367 -> 00: 25: 46،528 كان سونغ هيون ... 255 00: 25: 47،837 -> 00: 25: 50،238 حبيس حقا هنا؟ 256 00: 25: 51،307 -> 00: 25: 53،107 لان... 257 00: 25: 53،538 -> 00: 25: 55،238 لقد تركته هناك؟ 258 00: 25: 55،778 -> 00: 25: 57،048 بسببي؟ 259 00: 26: 06،188 -> 00: 26: 08،018 ما الذي تفكر فيه بعمق؟ 260 00: 26: 14،857 -> 00: 26: 16،198 كنت أفكر في طفولتي. 261 00: 26: 17،528 -> 00: 26: 18،968 عندما يونغ جون ... 262 00: 26: 20،137 -> 00: 26: 21،337 وكنت صغيرا 263 00: 26: 24،637 -> 00: 26: 26،337 أتعلم ، لا يجب أن أهرب مرة أخرى 264 00: 26: 27،778 -> 00: 26: 28،907 سونغ يون 265 00: 26: 29،407 -> 00: 26: 32،107 أدركت بعد التفكير مرة أخرى ... 266 00: 26: 33،617 -> 00: 26: 34،877 أنني لم ... 267 00: 26: 36،518 -> 00: 26: 39،587 يكرهه مع قلبي ولو مرة واحدة. 268 00: 26: 40،417 -> 00: 26: 41،718 كان... 269 00: 26: 42،518 -> 00: 26: 44،188 شخصيتي غير الكافية التي أكرهها. 270 00: 26: 45،587 -> 00: 26: 47،897 كنت أحسد يونغ جون لكونه مثالي في كل شيء. 271 00: 26: 49،228 -> 00: 26: 51،268 كنت دائما أريد أن أكون مثله. 272 00: 26: 57،268 -> 00: 26: 59،307 أنا آسف ، سونغ يون ، 273 00: 27: 01،307 -> 00: 27: 02،708 لكونك غير مبالين تجاهك. 274 00: 27: 05،178 -> 00: 27: 07،948 إذا كنا نؤذي مشاعرك بأي شكل من الأشكال ، 275 00: 27: 09،548 -> 00: 27: 11،018 قد يكون متأخرا جدا، 276 00: 27: 14،087 -> 00: 27: 15،788 لكن هل يمكنك أن تغفر لنا؟ 277 00: 27: 17،857 -> 00: 27: 18،988 حق، 278 00: 27: 19،688 -> 00: 27: 22،827 نحن مقارنة عن غير قصد مع يونغ جون. 279 00: 27: 23،498 -> 00: 27: 25،698 نحن آسفون جدا على ذلك. 280 00: 27: 27،998 -> 00: 27: 29،198 نحن آسفون... 281 00: 27: 31،038 -> 00: 27: 33،137 أننا لا نستطيع ... 282 00: 27: 34،478 -> 00: 27: 35،807 فهم مشاعرك بشكل أفضل. 283 00: 27: 37،048 -> 00: 27: 38،278 نحن حقا. 284 00: 27: 41،948 -> 00: 27: 43،417 لن يكون الأوان قد فات ... 285 00: 27: 45،147 -> 00: 27: 46،857 لجعل مسار آخر ، أليس كذلك؟ 286 00: 28: 07،907 -> 00: 28: 09،907 - صلاح. - لم يحدث شيء خاص ، أليس كذلك؟ 287 00: 28: 09،978 -> 00: 28: 12،577 حدث شيء خاص بشكل لا يصدق. 288 00: 28: 12،978 -> 00: 28: 14،077 ماذا كان هذا؟ 289 00: 28: 15،718 -> 00: 28: 19،117 هل أخبرك هذا أم لا؟ 290 00: 28: 19،518 -> 00: 28: 21،417 ما هذا؟ أنت تجعلني أشعر بالفضول 291 00: 28: 22،317 -> 00: 28: 23،557 حسنا... 292 00: 28: 25،157 -> 00: 28: 28،127 نائب رئيس لديه صديقة. 293 00: 28: 28،127 -> 00: 28: 29،157 ماذا؟ 294 00: 28: 29،228 -> 00: 28: 31،827 لقد عاد من لقاء صديقته الآن 295 00: 28: 32،798 -> 00: 28: 33،897 تحقق من هذا. 296 00: 28: 38،008 -> 00: 28: 39،407 من تولى هذه الصورة؟ 297 00: 28: 39،708 -> 00: 28: 40،978 صديقي من الكلية. 298 00: 28: 40،978 -> 00: 28: 43،407 إنها تعرف وجه نائب الرئيس لأنها تعمل كمتدربة هنا. 299 00: 28: 43،407 -> 00: 28: 46،877 وقالت إنها رأته يقبل قبلة يد صديقته مثل هذا. 300 00: 28: 47،847 -> 00: 28: 49،518 هل هذا كل شيء؟ ماذا عن صورة الفتاة؟ 301 00: 28: 49،577 -> 00: 28: 51،617 لسوء الحظ ، هذا كل شيء. 302 00: 28: 51،887 -> 00: 28: 53،288 انه لا يصدق. 303 00: 28: 53،587 -> 00: 28: 55،788 قال لي عدم إجراء أي مواعيد اليوم ، 304 00: 28: 55،958 -> 00: 28: 58،258 لذلك اعتقدت انه ربما كان متعب جدا. 305 00: 28: 58،387 -> 00: 29: 01،298 لم يكن لدي أي فكرة عن الذهاب مباشرة لرؤية صديقته. 306 00: 29: 01،958 -> 00: 29: 04،198 إنه مثير لنا ، 307 00: 29: 04،498 -> 00: 29: 06،837 لكن أظن أنه حلو جداً لصديقته 308 00: 29: 07،167 -> 00: 29: 08،538 أظن ذلك. 309 00: 29: 10،938 -> 00: 29: 14،178 لم تعلم؟ ذهبت خارج معه. 310 00: 29: 16،178 -> 00: 29: 19،748 كنت أنتظره في السيارة. لم أكن أعرف من كان يجتمع. 311 00: 29: 23،748 -> 00: 29: 24،847 هنا. 312 00: 29: 25،248 -> 00: 29: 26،317 شكرا لكم. 313 00: 29: 28،117 -> 00: 29: 29،587 لقد استمتعت بعملنا في التخطي. 314 00: 29: 30،258 -> 00: 29: 34،228 أليست تلك الرسالة من نائب الرئيس؟ 315 00: 29: 34،428 -> 00: 29: 35،498 ماذا؟ 316 00: 29: 36،127 -> 00: 29: 39،397 أعتقد أنني قرأت "نائب الرئيس" على الشاشة. 317 00: 29: 39،798 -> 00: 29: 41،097 لماذا وضع رمز قلب في نهاية المطاف؟ 318 00: 29: 44،208 -> 00: 29: 47،807 لا يمكن. لا تقل لي أنك صديقته. 319 00: 29: 51،307 -> 00: 29: 54،417 هناك العديد من نواب الرئيس الآخرين في بلدنا. 320 00: 29: 54،617 -> 00: 29: 57،147 إنه نائب رئيس مجموعة الشباب في كنيستي. 321 00: 29: 57،188 -> 00: 30: 00،458 انه دائما مليء بالحب الذي غالبا ما يرسل لي الرموز التعبيرية للقلب. 322 00: 30: 00،958 -> 00: 30: 01،988 آمين. 323 00: 30: 03،788 -> 00: 30: 05،258 صلاح. 324 00: 30: 06،357 -> 00: 30: 07،498 يا الهي. 325 00: 30: 08،258 -> 00: 30: 09،298 ما أغباني. 326 00: 30: 31،188 -> 00: 30: 33،248 كان ذلك مقربًا ، لكنني تمكنت من ترك الخطاف. 327 00: 30: 34،157 -> 00: 30: 35،718 كان هذا طبيعي جدا. 328 00: 30: 37،688 -> 00: 30: 38،988 السيدة كيم. 329 00: 30: 40،627 -> 00: 30: 42،057 بأي فرصة، 330 00: 30: 42،097 -> 00: 30: 45،028 إذا تحدثت سيئة عن نائب رئيس ، 331 00: 30: 45،528 -> 00: 30: 47،337 رجائاً أعطني. 332 00: 30: 48،938 -> 00: 30: 50،807 لماذا تجلب ذلك فجأة؟ 333 00: 30: 50،807 -> 00: 30: 53،678 لا أحد سيشعر بالرضا لسماع شخص ما badmouth صديقها. 334 00: 30: 54،337 -> 00: 30: 55،407 عفوا؟ 335 00: 30: 56،508 -> 00: 30: 58،278 انتما تخرجين 336 00: 30: 58،407 -> 00: 31: 02،018 الفتاة التي قبلت على ظهر يدها في الصورة ... 337 00: 31: 02،077 -> 00: 31: 03،587 إنه أنت ، صحيح؟ 338 00: 31: 05،218 -> 00: 31: 07،958 لا ، هذا ليس أنا 339 00: 31: 09،557 -> 00: 31: 13،127 أنا حقا أكره نفسي لكونه سريع الخاطر في بعض الأحيان مثل هذا. 340 00: 31: 18،768 -> 00: 31: 19،968 هذا سوار ... 341 00: 31: 20،167 -> 00: 31: 23،268 هو نفس الشخص الذي ترتديه الآن. 342 00: 31: 26،167 -> 00: 31: 27،508 يا إلهي ، هذا لا شيء. 343 00: 31: 27،508 -> 00: 31: 29،708 ذهب هذا سوار شعبيّة [لست ر]. 344 00: 31: 29،708 -> 00: 31: 32،048 السيدة بونغ لديها نفس واحدة أيضا. 345 00: 31: 32،208 -> 00: 31: 34،048 - هل هي كذلك؟ - السيدة كيم. 346 00: 31: 35،178 -> 00: 31: 38،788 فقط اعترف بذلك. قلت لك أنا سريع الخاطر. 347 00: 31: 47،127 -> 00: 31: 48،657 هل تعترف بها الآن؟ 348 00: 31: 49،557 -> 00: 31: 51،897 أعلم أنك ستخرج مع نائب رئيس مجلس الإدارة. 349 00: 31: 52،728 -> 00: 31: 55،238 صحيح. سنخرج ، لكن يرجى إبقائه سراً. 350 00: 31: 55،238 -> 00: 31: 57،367 فقط احتفظ بها لنفسك ، من فضلك. 351 00: 31: 59،407 -> 00: 32: 00،837 الشيء المؤكد 352 00: 32: 01،107 -> 00: 32: 05،278 أنا لست سريع الولاء فقط ولكن أيضا مخلص ، لذلك لا تقلق شيء. 353 00: 32: 06،847 -> 00: 32: 08،448 أنا أؤيد حبك 354 00: 32: 08،678 -> 00: 32: 09،778 شكر. 355 00: 32: 10،548 -> 00: 32: 12،518 تهانينا 356 00: 32: 12،518 -> 00: 32: 14،587 حسنا ، ما يكفي. 357 00: 32: 14،788 -> 00: 32: 16،587 - مبروك - حسنا ، شكرا. 358 00: 32: 33،607 -> 00: 32: 35،978 هل ابتسم لك؟ 359 00: 32: 37،478 -> 00: 32: 40،478 أنتما شخصان حلوين وجميلان. 360 00: 32: 47،817 -> 00: 32: 48،958 ألن تذهب؟ 361 00: 32: 49،518 -> 00: 32: 51،458 صديقك يدعو لك. 362 00: 32: 51،627 -> 00: 32: 54،228 الخير ، لا تقل ذلك. 363 00: 32: 54،798 -> 00: 32: 58،097 لم يكن هذا الجرس يبدو مميزًا من قبل ، 364 00: 32: 58،097 -> 00: 33: 01،067 ولكن الآن بعد أن تعرفت على علاقتك ، يبدو الأمر رومانسيًا. 365 00: 33: 01،438 -> 00: 33: 04،508 - إنها إشارة الحب. - إنها إشارة العمل. 366 00: 33: 04،508 -> 00: 33: 07،137 دعونا نهدأ الآن ، ونعود إلى العمل ، جي آه. 367 00: 33: 08،008 -> 00: 33: 09،008 حسنا. 368 00: 33: 12،877 -> 00: 33: 15،248 لكن لا يمكنني التهدئة لأنني أشعر بالفضول 369 00: 33: 15،248 -> 00: 33: 16،988 متى بدأ اثنان منكم بالتواعد؟ 370 00: 33: 17،188 -> 00: 33: 19،288 هل هو جيد بالنسبة لك؟ هل يدعوك باسم؟ 371 00: 33: 19،288 -> 00: 33: 21،788 ربما لا يتصل بك يا سيدة كيم مي حتى؟ عزيزي مي حتى؟ 372 00: 33: 21،788 -> 00: 33: 23،157 طفل؟ حبيبي؟ عسل؟ 373 00: 33: 23،157 -> 00: 33: 24،357 رباه. 374 00: 33: 33،298 -> 00: 33: 34،498 هل احتجتني يا سيدي؟ 375 00: 33: 38،607 -> 00: 33: 39،738 لماذا أغلقت الستائر؟ 376 00: 33: 40،137 -> 00: 33: 42،208 يجب أن نجلس جنبًا إلى جنب ونعمل معًا. 377 00: 33: 42،837 -> 00: 33: 43،907 الحصول على مقعد هنا. 378 00: 33: 45،048 -> 00: 33: 48،417 لا ، لا أستطيع جي آه سوف يفكر بغرابة من ذلك. 379 00: 33: 53،958 -> 00: 33: 56،557 لقد اكتشفت علاقتنا 380 00: 33: 57،657 -> 00: 33: 59،988 هل حقا؟ وماذا في ذلك؟ 381 00: 34: 00،897 -> 00: 34: 02،028 ماذا تعني؟ 382 00: 34: 02،498 -> 00: 34: 05،597 حسنًا ، أنا متأكد من أنها لن تخبر أحدا ، 383 00: 34: 05،597 -> 00: 34: 08،038 لكن الجميع سيكتشفون عنا في أي وقت بهذا السعر. 384 00: 34: 08،468 -> 00: 34: 09،937 أنا أفضل لجعلها عامة. 385 00: 34: 10،508 -> 00: 34: 12،238 ثم تصبح الأمور أكثر راحة. 386 00: 34: 13،107 -> 00: 34: 15،278 وهؤلاء الحمقى ، الذين يشبهون الملح في حساء عظام الثور ، 387 00: 34: 15،278 -> 00: 34: 16،638 لن تتمكن من ضربك بعد الآن. 388 00: 34: 17،477 -> 00: 34: 19،147 لا أحد يحاول أن يضربني. 389 00: 34: 19،477 -> 00: 34: 21،078 على أي حال ، لا يمكننا جعلها علنية. 390 00: 34: 21،417 -> 00: 34: 25،287 لا يجب أن نظهر عاطفتنا في العمل أو في أي مكان حول المكتب. 391 00: 34: 33،158 -> 00: 34: 35،457 لا أستطيع جعلها عامة ، ولن تسمح لي بلمسك. 392 00: 34: 35،957 -> 00: 34: 37،868 لماذا لا أستطيع فعل أي شيء أريد القيام به؟ 393 00: 34: 38،368 -> 00: 34: 40،138 العلاقة هي كل شيء عن حل وسط. 394 00: 34: 40،138 -> 00: 34: 41،968 لماذا تطالبني بمتابعة طريقك؟ 395 00: 34: 42،397 -> 00: 34: 43،968 - هذا ليس كذلك 396 00: 34: 43،968 -> 00: 34: 46،138 لتقول للعالم كله أنك ملكي. 397 00: 34: 46،468 -> 00: 34: 49،437 أنا مستاء لأنه يبدو أنك تريد إخفاء لي. 398 00: 34: 49،778 -> 00: 34: 52،548 لا أريد أن أخبئك أنا فقط أحاول حمايتك 399 00: 34: 53،817 -> 00: 34: 54،848 لكن لماذا؟ 400 00: 34: 54،848 -> 00: 34: 56،988 لأنك لست مثلنا كأشخاص عاديين 401 00: 34: 57،988 -> 00: 35: 00،817 لا يسعني إلا أن أكون حذرا بسبب قوتك ... 402 00: 35: 01،258 -> 00: 35: 02،917 والتأثير الاجتماعي. 403 00: 35: 04،627 -> 00: 35: 05،758 ايا كان. 404 00: 35: 06،158 -> 00: 35: 08،997 سأبذل قصارى جهدي لتمكنك من الوصول إلى طريقك مع هذا ، 405 00: 35: 09،758 -> 00: 35: 11،598 لكن لا أعرف متى صبرى 406 00: 35: 12،397 -> 00: 35: 13،437 سوف ينفد. 407 00: 35: 18،461 -> 00: 35: 23،461 [VIU Ver] tvN E13 ما الخطأ في السكرتير كيم؟ "لا شيء يمكن أن يوقفنا" - ♥ Ruo Xi ♥ - 408 00: 35: 29،178 -> 00: 35: 32،317 سيد (لي) سيكون مشغولاً في المرة القادمة ، صحيح؟ 409 00: 35: 33،247 -> 00: 35: 37،227 نعم ، سيغمره كل العمل الذي يتكدس. 410 00: 35: 39،158 -> 00: 35: 40،758 سيكون مرهقا جدا 411 00: 35: 42،198 -> 00: 35: 44،828 بالمناسبة ، لماذا أنت قلق على السيد لي فجأة؟ 412 00: 35: 46،738 -> 00: 35: 49،298 إذا كان لديك سحق ، فسوف يكون من الحزن ... 413 00: 35: 53،008 -> 00: 35: 55،808 - ماذا؟ ماذا قلت للتو؟ - لا شيئ. لا يهم. 414 00: 35: 57،508 -> 00: 35: 59،908 - اوه حسناً. أتمنى لك يومًا جيدًا ، - و انت ايضا. 415 00: 36: 05،048 -> 00: 36: 06،517 أحتاج لعمل نسخة من هذا. 416 00: 36: 25،868 -> 00: 36: 27،008 حسنا ، جي اه. 417 00: 36: 27،937 -> 00: 36: 30،707 هل انتهيت من تقرير المبيعات لشركة Yumyung Electronics؟ 418 00: 36: 31،607 -> 00: 36: 33،107 لا ليس بعد. 419 00: 36: 33،877 -> 00: 36: 35،848 بسبب رحلة السيد لي التجارية ، 420 00: 36: 35،848 -> 00: 36: 38،017 لقد حصلت على أشياء إضافية للعناية بها. 421 00: 36: 38،087 -> 00: 36: 39،888 سأكون على يقين من الانتهاء من ذلك بحلول نهاية الأسبوع. 422 00: 36: 40،087 -> 00: 36: 41،118 حسنا. 423 00: 36: 44،687 -> 00: 36: 47،028 أوه ، يا حان الوقت لتسمية ذلك اليوم. 424 00: 36: 47،397 -> 00: 36: 48،457 سابقا؟ 425 00: 36: 49،428 -> 00: 36: 50،468 السيد كو. 426 00: 36: 50،928 -> 00: 36: 53،897 بما أننا نحتاج إلى إلقاء حفلة ترحيب لك على أي حال ، 427 00: 36: 54،397 -> 00: 36: 55،698 ماذا عن الخروج للمشروبات؟ 428 00: 36: 56،567 -> 00: 36: 59،167 لا الامور بخير. ما هو الترحيب بي هو ... 429 00: 36: 59،167 -> 00: 37: 01،037 العمل المتراكم هنا ، لا يشرب. 430 00: 37: 01،308 -> 00: 37: 04،877 سأرمي حفلتي الترحيبية الليلة بهذا العمل 431 00: 37: 07،448 -> 00: 37: 08،517 أتمنى لك مساء جيدا. 432 00: 37: 13،287 -> 00: 37: 15،158 سمعت أنه مدمن عمل 433 00: 37: 15،158 -> 00: 37: 16،988 ولكن في الواقع رؤيته ، هو مثير للإعجاب حقا. 434 00: 37: 16،988 -> 00: 37: 18،928 - أنا أوافق؟ - مثير للإعجاب ، قدمي. 435 00: 37: 19،158 -> 00: 37: 22،457 حسنا إذا. حتى بدون رجل الساعة 436 00: 37: 22،457 -> 00: 37: 25،828 يجب علينا الخروج لتناول المشروبات للترحيب بالسيد كو في الفريق. 437 00: 37: 26،598 -> 00: 37: 28،437 ماذا عن القول؟ هل انت جميعا في؟ 438 00: 37: 28،767 -> 00: 37: 30،707 - وداعا. - أراك غدا! 439 00: 37: 30،707 -> 00: 37: 31،808 - العمل الجيد اليوم. انت 440 00: 37: 33،508 -> 00: 37: 36،908 طلبت السيدة كيم العثور على شيء ما. ماذا كانت؟ 441 00: 37: 48،017 -> 00: 37: 50،957 ستأتي إلى مكاني معي اليوم ، صحيح؟ 442 00: 37: 52،127 -> 00: 37: 53،497 مكانك؟ 443 00: 37: 56،227 -> 00: 37: 59،397 لم يعد لدي كوابيس بعد الآن ، لذا أستطيع النوم بمفردي الآن. 444 00: 37: 59،397 -> 00: 38: 02،537 لم يعد علي أن أنام في مكانك. 445 00: 38: 03،537 -> 00: 38: 04،667 حسنا ، أعني ... 446 00: 38: 05،468 -> 00: 38: 08،638 هناك شيء ما زال علينا القيام به. 447 00: 38: 09،738 -> 00: 38: 10،908 شيء علينا القيام به؟ 448 00: 38: 13،917 -> 00: 38: 15،178 ما لم نتمكن من الانتهاء في ذلك اليوم. 449 00: 38: 16،377 -> 00: 38: 17،817 ما لم نتمكن من الانتهاء ... 450 00: 38: 27،127 -> 00: 38: 30،267 نحن في طريق عودتنا للمنزل الآن كيف يمكنك التحدث عن ذلك بشكل صريح؟ 451 00: 38: 33،298 -> 00: 38: 36،397 ما الخطأ في "شيء لم نستطع أن ننتهيه"؟ 452 00: 38: 36،497 -> 00: 38: 38،868 يمكنني جعلها تبدو أكثر جنسية. 453 00: 38: 39،837 -> 00: 38: 41،037 ليلة ساخنة ، مشبع بالبخار. 454 00: 38: 41،877 -> 00: 38: 43،408 ليلة عاطفية. 455 00: 38: 43،848 -> 00: 38: 46،508 - ليلة مثيرة. - كفى رجاء. 456 00: 38: 50،517 -> 00: 38: 52،247 والجاذبية من كل منهم هو ... 457 00: 38: 54،517 -> 00: 38: 55،718 حقيقة أنني أحبك. 458 00: 39: 05،067 -> 00: 39: 06،127 أحبك. 459 00: 39: 27،058 -> 00: 39: 29،658 أنا خرجت من رامين ، 460 00: 39: 29،787 -> 00: 39: 32،227 وأنا لا أريد حقا أن آكل وحدي اليوم. 461 00: 39: 36،997 -> 00: 39: 38،868 ألم تقل أنك كنت تعمل متأخراً اليوم؟ 462 00: 39: 40،897 -> 00: 39: 43،908 كذبت لأنني كنت قلقة من أن أقوم بدفع ثمن مشروبات كل شخص. 463 00: 39: 44،508 -> 00: 39: 46،408 من شأنه أن يكون مثل هذا حساب لا لزوم لها. 464 00: 39: 48،508 -> 00: 39: 51،678 ثم هل ستكونين حفلة ترحيبية مع أنا فقط؟ 465 00: 39: 53،477 -> 00: 39: 54،548 آسف؟ 466 00: 39: 55،778 -> 00: 39: 59،417 ما زلت ممتنًا لمساعدتكم في استعادة محاضر اجتماعي. 467 00: 39: 59،548 -> 00: 40: 03،087 أريد أيضا أن ألقي لك حفلة ترحيب كجارك. 468 00: 40: 03،528 -> 00: 40: 04،888 سأشتري لك الشراب 469 00: 40: 06،627 -> 00: 40: 07،698 كل شيء على ما يرام. 470 00: 40: 07،798 -> 00: 40: 10،127 إذا اشتريت لي مشروبًا ، سأضطر لشراء واحدة أيضًا. 471 00: 40: 10،127 -> 00: 40: 12،198 أريد تجنب نفسي في مثل هذه الحلقة المفرغة. 472 00: 40: 15،437 -> 00: 40: 17،837 فقط تعال معي ، أليس كذلك؟ أنت تتكلم كثيرا. 473 00: 40: 17،837 -> 00: 40: 18،968 السيدة كيم ، أين ... 474 00: 40: 19،308 -> 00: 40: 21،508 انتظر، اين تأخذني؟ - سأرمي لك حفلة ترحيب. 475 00: 40: 21،508 -> 00: 40: 22،578 دعني أذهب أولاً اتركه. 476 00: 40: 30،817 -> 00: 40: 33،488 سنكون هناك في حوالي خمس دقائق. 477 00: 40: 38،988 -> 00: 40: 40،028 إسمح لي لحظة. 478 00: 40: 41،897 -> 00: 40: 42،997 مرحبا أبي. 479 00: 40: 45،727 -> 00: 40: 46،837 ماذا قلت للتو؟ 480 00: 40: 50،607 -> 00: 40: 52،337 قلت أنا بخير. 481 00: 40: 52،508 -> 00: 40: 54،037 أنا بخير حقا. 482 00: 40: 54،178 -> 00: 40: 56،747 لا يحتاج الروك إلى دخول المستشفى. 483 00: 40: 57،107 -> 00: 40: 58،308 أبي ، من فضلك. 484 00: 41: 00،977 -> 00: 41: 03،078 لن يضطر للبقاء لفترة طويلة. 485 00: 41: 03،348 -> 00: 41: 06،348 انها مجرد اصابة خفيفة في وتر ، لذلك سوف يتعافى في غضون أيام قليلة. 486 00: 41: 06،587 -> 00: 41: 07،888 شكرا لك يا دكتور تشوي. 487 00: 41: 08،258 -> 00: 41: 10،857 ثم من فضلك قل مرحبا إلى السيد لي بالنسبة لي. 488 00: 41: 10،857 -> 00: 41: 11،857 ليس هناك أى مشكلة. 489 00: 41: 20،937 -> 00: 41: 22،437 كيف انتهى بك الأمر تؤذي نفسك؟ 490 00: 41: 25،837 -> 00: 41: 26،877 انها... 491 00: 41: 26،877 -> 00: 41: 28،377 حسنا. القادم... 492 00: 41: 28،477 -> 00: 41: 31،377 هي الفرقة المدهشة من Yeongdeungpo ، فينيكس. 493 00: 41: 31،377 -> 00: 41: 33،718 التخلي عن المسار عنوانها ، "هل هذا الكلب مجنون". 494 00: 41: 39،718 -> 00: 41: 42،558 يجب أن يكون هذا الكلب مجنون 495 00: 41: 42،857 -> 00: 41: 45،687 يجب أن نكون مجانين أيضًا 496 00: 41: 45،828 -> 00: 41: 48،627 يجب أن يكون هذا الكلب مجنون 497 00: 41: 48،897 -> 00: 41: 53،497 يجب أن نكون مجانين أيضًا 498 00: 42: 10،618 -> 00: 42: 11،888 مهلا ، هل أنت بخير؟ 499 00: 42: 20،798 -> 00: 42: 23،158 حاولت الغوص في الجمهور ودمرت الأداء. 500 00: 42: 23،258 -> 00: 42: 25،397 لقد نسيت تماما حقيقة أن متوسط ​​العمر هو 50. 501 00: 42: 27،198 -> 00: 42: 30،138 الناس في الخمسينات لا يريدون أن يفعلوا أي شيء سيئ لصحتهم. 502 00: 42: 30،537 -> 00: 42: 32،267 أنت في حاجة للقلق حول صحتك أيضا ، يا أبي. 503 00: 42: 41،278 -> 00: 42: 42،578 هل والدك بخير؟ 504 00: 42: 42،917 -> 00: 42: 44،448 نعم ، إنها مجرد إصابة خفيفة بالأوتار. 505 00: 42: 44،448 -> 00: 42: 46،517 قال الطبيب إنه سيتعافى خلال بضعة أيام. 506 00: 42: 46،888 -> 00: 42: 47،917 هذا مريح. 507 00: 42: 48،317 -> 00: 42: 50،928 ولكن يبدو أنني يجب أن أبقى هنا طوال الليل. 508 00: 42: 51،928 -> 00: 42: 52،988 طوال الليل؟ 509 00: 42: 56،528 -> 00: 42: 58،997 ثم سأبقى هنا معك؟ يمكنني مقابلة والدك أيضًا 510 00: 43: 00،067 -> 00: 43: 02،767 لا الامور بخير. هذا ليس وقتًا جيدًا لأنه مرتبك تمامًا. 511 00: 43: 04،508 -> 00: 43: 05،508 حسنا إذا. 512 00: 43: 06،977 -> 00: 43: 10،678 الى جانب ذلك ، يجب أن تكون متعبا من رحلتك لمدة 12 ساعة. 513 00: 43: 10،977 -> 00: 43: 12،377 يجب أن تذهب إلى البيت وتحصل على قسط من الراحة. 514 00: 43: 15،448 -> 00: 43: 17،348 حسنا سأفعل. لا أملك خيارا. 515 00: 43: 30،627 -> 00: 43: 33،328 لم أكن أظن بأنني سوف أنام في نهاية المطاف هنا لوحدك الليلة. 516 00: 43: 33،638 -> 00: 43: 36،198 هذا بالتأكيد ليس لماذا حصلت على جدول مجنون في باريس. 517 00: 43: 37،368 -> 00: 43: 38،767 هذا صحيح. 518 00: 43: 38،837 -> 00: 43: 41،207 يجب أن تكون بخيبة أمل حتى. 519 00: 43: 41،207 -> 00: 43: 44،448 لقد هرعت إلى الوراء طوال الطريق من باريس ، وتتطلع إلى هذه الليلة. 520 00: 43: 44،747 -> 00: 43: 46،107 أشعر بخيبة أمل ، ولكن ماذا أفعل؟ 521 00: 43: 46،948 -> 00: 43: 48،048 من أنت؟ 522 00: 43: 48،048 -> 00: 43: 49،377 (يضحك) 523 00: 43: 49،377 -> 00: 43: 51،718 - هل أنت بذيء الشيطان؟ - نعم 524 00: 43: 52،017 -> 00: 43: 53،857 - يا إلهي ، أنت ... - لقد كانت؟ 525 00: 43: 53،957 -> 00: 43: 55،417 - بالتاكيد. - يمكنك التحدث أيضا؟ 526 00: 43: 55،488 -> 00: 43: 56،928 إخلع رداءك العلوي. لنتحدث 527 00: 43: 58،258 -> 00: 44: 00،857 - يا الهي ابتعد أو ارحل. - Aux Champs-Elysees 528 00: 44: 01،058 -> 00: 44: 02،258 هيا بنا نقوم بذلك! 529 00: 44: 02،258 -> 00: 44: 03،968 - ابتعد أو ارحل! - يا إلهي ، اذهب إلى أين؟ 530 00: 44: 03،968 -> 00: 44: 07،238 - اذهب بعيدا! - Aux Champs-Elysees 531 00: 44: 07،238 -> 00: 44: 08،298 كان الشيطان أنثى؟ 532 00: 44: 08،298 -> 00: 44: 10،537 يونغ جون ، أنت مجنون 533 00: 44: 10،738 -> 00: 44: 11،837 أنا أشعر بالقشعريرة 534 00: 44: 13،267 -> 00: 44: 14،278 (الضحك) 535 00: 44: 26،957 -> 00: 44: 29،718 لا يجب عليك شرب المزيد. قد تكون في الواقع سكران. 536 00: 44: 31،828 -> 00: 44: 33،698 أنا حقا أستمتع بهذه الوجبة 537 00: 44: 34،857 -> 00: 44: 37،698 بالمناسبة ، ما هذا يسمى مرة أخرى؟ 538 00: 44: 39،627 -> 00: 44: 40،698 Guodaknown؟ 539 00: 44: 41،437 -> 00: 44: 43،937 لا ، إنه guobaorou. 540 00: 44: 44،707 -> 00: 44: 47،207 هذا صحيح ، guobaorou. 541 00: 44: 49،178 -> 00: 44: 51،647 لم أصب قط لحم الخنزير الحلو والحامض الذي هو هذا مطاطي. 542 00: 44: 52،207 -> 00: 44: 56،218 ولم أكن قد شربت هذه الرائحة الغنية من قبل. 543 00: 44: 57،417 -> 00: 44: 59،517 سوف أعالج نفسي على هذه الأشياء في عيد ميلادي. 544 00: 45: 00،187 -> 00: 45: 02،218 عيد ميلادي هو 17 مايو ، 545 00: 45: 02،558 -> 00: 45: 04،258 حتى متى يجب أن أنتظر؟ 546 00: 45: 05،488 -> 00: 45: 08،598 هيا. لماذا تنتظر حتى مايو المقبل لتناول الطعام فقط ... 547 00: 45: 08،598 -> 00: 45: 10،098 guobaorou وشرب هذا الخمور؟ 548 00: 45: 15،837 -> 00: 45: 19،267 في الواقع ، هناك شيء كنت أريد أن أسألك 549 00: 45: 21،337 -> 00: 45: 25،078 كنت أول من تمت ترقيته بين أقرانك ، 550 00: 45: 25،408 -> 00: 45: 27،448 وسمعت أن تحصل على أعلى مكافأة كذلك. 551 00: 45: 28،977 -> 00: 45: 31،948 لماذا تكون هذا مقتصد؟ 552 00: 45: 36،618 -> 00: 45: 38،328 هذا سر. 553 00: 45: 40،227 -> 00: 45: 43،698 ترى ، حقيقة أنك تملك سوى بذلة واحدة ... 554 00: 45: 44،167 -> 00: 45: 47،437 وأنك تعيش في غرفة على السطح لا تخجل منه. 555 00: 45: 48،138 -> 00: 45: 51،868 لماذا تريد أن تخفيه كثيرا؟ أنا لا أفهم ذلك حقاً 556 00: 45: 54،138 -> 00: 45: 55،578 لأنه يمكن اعتباره عيبًا. 557 00: 45: 58،578 -> 00: 45: 59،707 عندما كنت صغيرا، 558 00: 46: 00،977 -> 00: 46: 02،948 عائلتي تعيش في شقة صغيرة من غرفة واحدة. 559 00: 46: 04،247 -> 00: 46: 07،087 في ذلك الوقت ، ظننت أن الجميع عاشوا هكذا. 560 00: 46: 08،118 -> 00: 46: 10،058 كنا سعداء بهذه الشقة الصغيرة 561 00: 46: 11،857 -> 00: 46: 14،258 لذلك لم أكن أخجل من ذلك. 562 00: 46: 15،897 -> 00: 46: 16،997 لكن... 563 00: 46: 18،067 -> 00: 46: 19،528 كما حصلت على كبار السن، 564 00: 46: 25،107 -> 00: 46: 27،638 جعلني الناس أشعر بالخجل من ذلك. 565 00: 46: 30،548 -> 00: 46: 31،908 بامكانهم... 566 00: 46: 32،048 -> 00: 46: 34،877 فقط أقول أنني أحصل على درجات جيدة ، 567 00: 46: 36،218 -> 00: 46: 37،448 ولكن بدلا من ذلك، 568 00: 46: 38،247 -> 00: 46: 40،687 يقولون أنني أحصل على درجات جيدة على الرغم من الوضع المالي لعائلتي. 569 00: 46: 43،187 -> 00: 46: 44،328 انا كنت... 570 00: 46: 45،187 -> 00: 46: 47،928 أول شخص يحصل على وظيفة من أصدقائي الذين تخرجوا معي. 571 00: 46: 48،997 -> 00: 46: 52،198 كان بإمكانهم فقط تهنئتي ، 572 00: 46: 53،968 -> 00: 46: 57،107 لكنهم قالوا إنني أديت بشكل جيد على الرغم من الوضع المالي لعائلتي. 573 00: 47: 02،638 -> 00: 47: 04،178 لهذا السبب هدفي هو ... 574 00: 47: 05،908 -> 00: 47: 08،517 توفير الكثير من المال ... 575 00: 47: 09،377 -> 00: 47: 10،687 حتى أتمكن من شراء منزل ... 576 00: 47: 12،187 -> 00: 47: 15،457 وتأكد من أن زوجتي وأطفالي في المستقبل ... 577 00: 47: 16،787 -> 00: 47: 19،227 لن تضطر إلى سماع أشياء كهذه من أي شخص. 578 00: 47: 23،698 -> 00: 47: 24،968 وهذا يقال ، 579 00: 47: 25،727 -> 00: 47: 27،138 لقد أنقذت بالفعل 100،000 دولار. 580 00: 47: 28،897 -> 00: 47: 31،408 ماذا؟ 100،000 دولار؟ 581 00: 47: 32،808 -> 00: 47: 33،877 هذا رائع. 582 00: 47: 35،437 -> 00: 47: 38،247 هذه ليست سوى السنة الرابعة في الشركة. كيف تمكنت من ... 583 00: 47: 40،517 -> 00: 47: 42،247 أنا فقط أنفق 100 دولار في الشهر. 584 00: 47: 44،517 -> 00: 47: 48،158 وأنا أستثمر مدخراتي في الأسهم لكسب دخل إضافي. 585 00: 47: 50،627 -> 00: 47: 51،687 هل ترى، 586 00: 47: 53،287 -> 00: 47: 54،598 سوف أشارك فرحة الإنفاق ... 587 00: 47: 56،127 -> 00: 47: 58،798 مع عائلتي ، والتي سأخلقها في الطريق. 588 00: 48: 04،337 -> 00: 48: 05،408 على أي حال، 589 00: 48: 06،337 -> 00: 48: 09،107 منذ أن حصلت على تجربة هذا دقيق مطاطية اليوم بفضل لك ، 590 00: 48: 10،178 -> 00: 48: 11،278 انا سوف... 591 00: 48: 12،448 -> 00: 48: 16،348 أدعوك عندما أكون قد Guobaorou مرة أخرى في العام المقبل ... 592 00: 48: 18،048 -> 00: 48: 19،687 في عيد ميلادي. 593 00: 48: 34،598 -> 00: 48: 36،167 قد تشعر بالعطش في منتصف الليل. 594 00: 48: 47،317 -> 00: 48: 48،417 مي سو 595 00: 48: 50،548 -> 00: 48: 51،988 سمعت أنك تركت وظيفتك 596 00: 48: 53،388 -> 00: 48: 54،687 هل قال لك بيل نام ومال هيي؟ 597 00: 48: 55،457 -> 00: 48: 58،187 عندما سمعت أنك قد قررت عقلك للانسحاب ... 598 00: 48: 58،558 -> 00: 49: 00،158 لأنك أردت أن تجد نفسك ، 599 00: 49: 00،558 -> 00: 49: 03،968 كان قلبي يتألم كثيرا لأنني لم أستطع حتى أكله لفترة من الوقت. 600 00: 49: 05،397 -> 00: 49: 08،238 إنه خطأي أنك لم تستطع العيش ... 601 00: 49: 08،497 -> 00: 49: 10،067 بالطريقة التي تريد أن تعيش حياتك. 602 00: 49: 12،667 -> 00: 49: 16،008 استمررت في متابعة ما أردت القيام به ولم أحصل حتى على ... 603 00: 49: 16،238 -> 00: 49: 17،877 ما يكفي من المال لدعمك بشكل صحيح. 604 00: 49: 19،747 -> 00: 49: 20،848 لا تقل ذلك. 605 00: 49: 22،517 -> 00: 49: 25،548 كان القيام بمثل هذه الموسيقى دائمًا هو حلمك. 606 00: 49: 26،317 -> 00: 49: 27،558 أنا سعيد أنك تعيش تلك الحياة. 607 00: 49: 30،058 -> 00: 49: 31،558 حلم... 608 00: 49: 31،888 -> 00: 49: 34،258 أنا لا أعرف حتى بعد الآن. 609 00: 49: 35،328 -> 00: 49: 39،028 إنه فقط الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله الآن. 610 00: 49: 42،497 -> 00: 49: 45،868 لو كان حلمي أن أصبح طبيباً أو قاضياً ، 611 00: 49: 47،337 -> 00: 49: 51،048 كان بإمكان الفتيات أن يعيشوا حياة أكثر راحة 612 00: 49: 52،948 -> 00: 49: 54،917 أبي ، لا تقل ذلك. 613 00: 49: 56،988 -> 00: 50: 00،388 قررت الاستقالة لأنني أريد الحصول على قسط من الراحة. 614 00: 50: 00،888 -> 00: 50: 03،787 لذلك لا تقلق بشأن ذلك والحصول على بعض النوم الآن. 615 00: 50: 06،028 -> 00: 50: 08،497 مي حتى ، حتى بيونسيه ... 616 00: 50: 09،857 -> 00: 50: 12،528 أصبحت أكثر نجاحًا بعد أن غادرت مصير الطفل ... 617 00: 50: 13،537 -> 00: 50: 15،738 وأسس حياتها المهنية كفنان منفرد. 618 00: 50: 16،738 -> 00: 50: 18،067 وينطبق نفس الشيء بالنسبة لك. 619 00: 50: 19،437 -> 00: 50: 21،707 أعلم أن ترك السيد لي سيساعدك ... 620 00: 50: 22،578 -> 00: 50: 23،948 تصبح أكثر نجاحا. 621 00: 50: 26،008 -> 00: 50: 28،917 يجب علينا النوم أثناء الاستماع إلى أغنية ... 622 00: 50: 28،917 -> 00: 50: 30،317 مثالية لليلة مثل هذا؟ 623 00: 50: 31،317 -> 00: 50: 32،647 الأغنية التي تستخدمها أمك. 624 00: 50: 34،017 -> 00: 50: 35،758 - بالتأكيد يبدو جيدا. - حسنا. 625 00: 50: 53،008 -> 00: 50: 56،408 ("أنت دائما بجانبي") 626 00: 51: 44،428 -> 00: 51: 46،528 السيدة كيم ، هل أنت نائم؟ 627 00: 51: 54،567 -> 00: 51: 56،198 (السيد لي: السيدة كيم ، هل أنت نائم؟) 628 00: 52: 02،607 -> 00: 52: 04،948 (السيدة كيم ، هل أنت نائم؟) 629 00: 52: 05،707 -> 00: 52: 06،877 أظن أنها نائمة 630 00: 52: 07،977 -> 00: 52: 09،848 كان بإمكانها مراسلتي لإعلامنا بذلك. 631 00: 52: 10،917 -> 00: 52: 13،218 إنه من الأصعب الحصول عليها أكثر مما كانت عليه عندما كنت في باريس. 632 00: 52: 48،917 -> 00: 52: 52،087 يا إلهي. يونغ جون ، أنت تبدو وسيم كالمعتاد 633 00: 52: 54،558 -> 00: 52: 56،058 (مي حتى) 634 00: 53: 00،298 -> 00: 53: 03،267 لقد ارتكبت خطأً كبيراً في النوم دون أن تراسلني ، 635 00: 53: 03،607 -> 00: 53: 05،167 لكن سأتركها تنزلق منذ أن اتصلت بي في وقت مبكر 636 00: 53: 07،878 -> 00: 53: 08،878 نعم ، السيدة كيم. 637 00: 53: 09،207 -> 00: 53: 13،048 نعم سيد لي أعتقد أنني بحاجة لأخرج الصباح. 638 00: 53: 14،017 -> 00: 53: 15،077 خذ الصباح؟ 639 00: 53: 15،148 -> 00: 53: 17،617 بيل نام يمكن أن يأتي فقط في فترة ما بعد الظهر. 640 00: 53: 17،617 -> 00: 53: 20،117 لذلك أنا بحاجة للبقاء في المستشفى حتى بعد الظهر. 641 00: 53: 21،057 -> 00: 53: 23،017 ليس لديك أي عمل عاجل اليوم ، 642 00: 53: 23،017 -> 00: 53: 25،428 و جي اه يستطيع التعامل مع معظم الأشياء الآن. 643 00: 53: 25،488 -> 00: 53: 27،997 حسنا. ثم سأراك في فترة ما بعد الظهر. 644 00: 53: 28،658 -> 00: 53: 29،898 حسنا. شكرا لكم. 645 00: 53: 44،948 -> 00: 53: 48،148 لم أكن أعرف أبدا أن نظام الإجازة لمدة نصف يوم كان أمرا محزنا. 646 00: 53: 49،378 -> 00: 53: 52،287 يجب أن تسقط ورؤية لها لفترة قصيرة؟ 647 00: 53: 53،247 -> 00: 53: 55،088 السيد يانغ ، خذني إلى مستشفى سييون 648 00: 53: 55،258 -> 00: 53: 56،318 حسنا سيدي. 649 00: 54: 02،636 -> 00: 54: 05،906 الآنسة كيم ، ستفاجأ جداً بمعرفة أين أنا الآن. 650 00: 54: 06،307 -> 00: 54: 08،247 أنا في بهو مستشفى سييون. 651 00: 54: 08،676 -> 00: 54: 11،077 ماذا؟ لماذا ذهبت الى هناك؟ 652 00: 54: 12،017 -> 00: 54: 14،917 نعم فعلا. هو تماما كما كنت تتوقع. لقد جئت لرؤيتك. 653 00: 54: 15،046 -> 00: 54: 16،647 أردت أن أريك وجهي لفترة قصيرة. 654 00: 54: 16،957 -> 00: 54: 19،316 يا للهول. أنا خارج الآن 655 00: 54: 19،486 -> 00: 54: 21،127 - ماذا؟ - كان لدي... 656 00: 54: 21،127 -> 00: 54: 22،986 للحصول على بعض الأشياء من أبي. 657 00: 54: 23،457 -> 00: 54: 25،796 حسنا إذا. يجب أن أذهب وحيدا ... 658 00: 54: 25،796 -> 00: 54: 27،796 وأقول مرحبا لحسيني في المستقبل. 659 00: 54: 27،866 -> 00: 54: 29،167 لا يمكنك فعل ذلك. 660 00: 54: 30،167 -> 00: 54: 31،466 لما لا؟ 661 00: 54: 33،097 -> 00: 54: 36،707 لا يعرف حتى أننا في علاقة. 662 00: 54: 37،977 -> 00: 54: 39،176 لديك اجتماع ... 663 00: 54: 39،176 -> 00: 54: 41،676 في الساعة 10 صباحًا عند إطلاق طرق جديدة لشركة الطيران. 664 00: 54: 41،946 -> 00: 54: 44،147 أعتقد أنك يجب أن تعجل 665 00: 54: 44،377 -> 00: 54: 45،446 حسنا. سأفعل ذلك بعد ذلك. 666 00: 54: 57،296 -> 00: 55: 00،227 حالة الإيرادات من Yumyung إلكترونيات. 667 00: 55: 01،696 -> 00: 55: 03،937 لماذا هذه الوظيفة لا تنتهي؟ 668 00: 55: 12،707 -> 00: 55: 15،077 أخذت السيدة كيم الصباح. 669 00: 55: 15،807 -> 00: 55: 17،017 تلقيت المكالمة. 670 00: 55: 21،086 -> 00: 55: 24،557 بالطبع لقد فعل. إنها صديقته 671 00: 55: 26،086 -> 00: 55: 30،227 يبدو حزينا حقا بدون صديقته. 672 00: 55: 30،926 -> 00: 55: 32،796 لديه عيون رومانسية. 673 00: 55: 34،696 -> 00: 55: 38،366 آمل أن ينظر إلي شخص ما بعينيه أيضا. 674 00: 55: 45،377 -> 00: 55: 48،147 خد هذا. 675 00: 55: 48،747 -> 00: 55: 49،946 ما هذا؟ 676 00: 55: 50،917 -> 00: 55: 54،147 انها ملخص لبيانات الإيرادات Yumyung Electornics. 677 00: 55: 55،316 -> 00: 55: 57،256 كان من المفترض أن أفعل هذا 678 00: 55: 58،256 -> 00: 55: 59،457 حسنا، 679 00: 56: 00،057 -> 00: 56: 02،756 كنت عاملني مطاطية لحم الخنزير والحامض أمس. 680 00: 56: 02،756 -> 00: 56: 04،256 كنت ممتنا لذلك، 681 00: 56: 05،256 -> 00: 56: 07،267 واعتقدت أنه سيساعدني في الحصول على تعليق العمل. 682 00: 56: 15،336 -> 00: 56: 16،836 شكرا لكم. 683 00: 56: 18،176 -> 00: 56: 21،676 انها الكثير من البيانات. يجب أن يكون من الصعب تلخيص. 684 00: 56: 22،747 -> 00: 56: 23،776 جي اه. 685 00: 56: 24،877 -> 00: 56: 27،347 ما هو شعورك عند المشي في الغابة؟ 686 00: 56: 27،546 -> 00: 56: 28،616 ماذا؟ 687 00: 56: 30،486 -> 00: 56: 33،057 يجب أن تكون منعشة وشفاء. 688 00: 56: 33،787 -> 00: 56: 35،227 العمل مثل ذلك بالنسبة لي. 689 00: 56: 35،627 -> 00: 56: 39،097 لا شيء يشعر أكثر منعشة والشفاء من الانتهاء من العمل. 690 00: 56: 39،557 -> 00: 56: 40،597 وبالتالي... 691 00: 56: 42،026 -> 00: 56: 43،196 لا تشعر بالضغط الشديد. 692 00: 56: 53،506 -> 00: 56: 54،807 إنه يشفيك؟ 693 00: 56: 57،946 -> 00: 56: 59،077 إنه يشفيني أيضًا. 694 00: 57: 08،886 -> 00: 57: 10،296 شكرا لكم. 695 00: 57: 10،296 -> 00: 57: 11،997 - كل ببطء. - حسنا. 696 00: 57: 12،597 -> 00: 57: 13،997 أبي. 697 00: 57: 13،997 -> 00: 57: 15،497 ابنتي الأولى هنا. 698 00: 57: 15،727 -> 00: 57: 16،866 نعم فعلا. 699 00: 57: 17،296 -> 00: 57: 18،866 أنت تأكل. 700 00: 57: 19،366 -> 00: 57: 22،437 عليك أن تذهب إلى العمل ، أليس كذلك؟ لنأكل الغداء معاً 701 00: 57: 22،767 -> 00: 57: 24،836 أبي ، سأخرجها لتناول طعام الغداء. 702 00: 57: 24،836 -> 00: 57: 26،006 حسنا. إنطلق. 703 00: 57: 27،377 -> 00: 57: 29،077 السيدة كيم ، متى ستأتي؟ 704 00: 57: 29،946 -> 00: 57: 31،716 لنذهب ، مي سو ماذا تريد أن تأكل؟ 705 00: 57: 31،877 -> 00: 57: 34،247 يجب أن أذهب مباشرة إلى المكتب. 706 00: 57: 34،486 -> 00: 57: 36،347 يجب أن تتناول الغداء رغم ذلك 707 00: 57: 36،716 -> 00: 57: 38،687 لدي شيء لأخبرك به أيضًا. 708 00: 57: 39،656 -> 00: 57: 40،656 شيء لتخبرني؟ 709 00: 57: 42،857 -> 00: 57: 44،756 آمل أن تأتي في أقرب وقت ممكن. 710 00: 57: 44،756 -> 00: 57: 46،727 (آمل أن تأتي في أقرب وقت ممكن.) 711 00: 57: 52،397 -> 00: 57: 54،836 السيد لي. ماذا تحب أن تتناول الغداء؟ 712 00: 57: 55،307 -> 00: 57: 57،906 سوف أعتني بالأمر. لا داعي للقلق. 713 00: 57: 58،136 -> 00: 57: 59،437 كل سيدي الصحيح. 714 00: 58: 04،446 -> 00: 58: 06،316 سوف أتناول الغداء مع السيدة كيم عندما تعود. 715 00: 58: 14،727 -> 00: 58: 16،156 (السيد لي) 716 00: 58: 18،526 -> 00: 58: 20،627 السيدة كيم ، هل أنت على الطريق؟ 717 00: 58: 21،966 -> 00: 58: 23،267 سأكون هناك قريبا. 718 00: 58: 23،267 -> 00: 58: 24،866 (سأكون هناك قريبا.) 719 00: 58: 27،366 -> 00: 58: 30،107 أحتاج أن أعود قريباً ما الشيء الذي تريد إخباري به؟ 720 00: 58: 34،046 -> 00: 58: 35،776 هنا. خد هذا. 721 00: 58: 36،446 -> 00: 58: 37،676 ما هذا؟ 722 00: 58: 37،776 -> 00: 58: 40،247 صديقي يفتح عيادة ، 723 00: 58: 40،247 -> 00: 58: 43،187 وانا ذاهب للعمل من اجله. لذلك تركت وظيفتي. 724 00: 58: 43،756 -> 00: 58: 46،216 هذا قطعتي انها لك. 725 00: 58: 47،426 -> 00: 58: 49،457 لا تفعل هذا لماذا تعطيني هذا؟ 726 00: 58: 49،656 -> 00: 58: 51،097 لماذا تظن ذلك؟ 727 00: 58: 51،127 -> 00: 58: 54،627 لقد عملت بجد لمدة تسع سنوات 728 00: 58: 54،627 -> 00: 58: 55،827 لكنك قضيت كل ما كسبته لتسديد ديوننا. 729 00: 58: 55،926 -> 00: 58: 57،997 لقد قمت بتسديد كل من قروض الطلاب الأخوات. 730 00: 58: 58،366 -> 00: 59: 00،466 ليس لديك أي توفير في الوقت الحالي. 731 00: 59: 02،406 -> 00: 59: 04،006 ومع ذلك ، لا أستطيع أخذ هذا. 732 00: 59: 04،077 -> 00: 59: 06،636 لماذا لا يمكنك ذلك؟ إحتفظ به. 733 00: 59: 06،877 -> 00: 59: 09،647 قد تتزوج. لا يمكنك كسرها 734 00: 59: 10،877 -> 00: 59: 13،316 من المبكر جدا الحديث عن الزواج. 735 00: 59: 13،946 -> 00: 59: 15،616 لا تتحدثى قريبا 736 00: 59: 15،946 -> 00: 59: 19،116 على أي حال ، إنه لك الأمر متروك لك ما تفعله به. 737 00: 59: 19،787 -> 00: 59: 21،057 عفوا. 738 00: 59: 21،227 -> 00: 59: 24،026 - كم سعره؟ - أرجو الإنتظار. 739 00: 59: 37،977 -> 00: 59: 39،006 نظرة. 740 00: 59: 39،836 -> 00: 59: 42،247 هذا اللباس سوف تبدو جيدة للغاية عليك. 741 00: 59: 42،776 -> 00: 59: 43،847 هل تريد أن أشتري لك ذلك؟ 742 00: 59: 44،077 -> 00: 59: 45،276 لا ، لا بد لي من عجل. 743 00: 59: 45،276 -> 00: 59: 47،917 لن يستغرق وقتا طويلا لشرائه. لنذهب. 744 00: 59: 47،917 -> 00: 59: 49،316 ولكن لا بأس. 745 01: 00: 09،566 -> 01: 00: 10،877 يونغ جون 746 01: 00: 11،736 -> 01: 00: 13،037 على الرغم من الجوع ، 747 01: 00: 13،077 -> 01: 00: 15،776 أنت تنتظر بصبر حتى تتمكن من تناول الطعام مع حبيبك. 748 01: 00: 16،207 -> 01: 00: 19،377 أنت مخلص وحلو جدا. 749 01: 00: 26،926 -> 01: 00: 28،057 لقد عادت. 750 01: 00: 29،156 -> 01: 00: 30،256 ما هذا؟ 751 01: 00: 34،966 -> 01: 00: 37،437 هل كان متأخرا لأنها كانت تشتري هدية لي؟ 752 01: 00: 46،906 -> 01: 00: 48،307 لقد عدت يا سيد لي 753 01: 00: 48،477 -> 01: 00: 49،776 كيف حال والدك؟ 754 01: 00: 49،906 -> 01: 00: 52،347 شكراً لك ، إنه مريح جداً 755 01: 00: 52،877 -> 01: 00: 53،917 سعيد لسماع ذلك. 756 01: 00: 54،347 -> 01: 00: 56،147 يجب أن نذهب لتناول طعام الغداء؟ 757 01: 00: 56،957 -> 01: 00: 58،586 سبق لي تناول الغداء. 758 01: 01: 00،457 -> 01: 01: 01،727 لم آكل طعام الغداء 759 01: 01: 02،656 -> 01: 01: 03،656 لماذا ا؟ 760 01: 01: 04،057 -> 01: 01: 07،026 لماذا ا؟ انتظرت حتى نتمكن من تناول الطعام معا. 761 01: 01: 10،796 -> 01: 01: 13،236 بيل نام طلبت مني أن آكل معها. 762 01: 01: 16،466 -> 01: 01: 17،636 أنا أرى. 763 01: 01: 18،607 -> 01: 01: 20،446 لقد تأخرت لأنك تناولت الغداء. 764 01: 01: 23،877 -> 01: 01: 27،486 هل هذا سبب شعورك بالأسف واشترى تلك الهدية بالنسبة لي؟ 765 01: 01: 28،347 -> 01: 01: 29،616 هدية مجانية؟ 766 01: 01: 29،687 -> 01: 01: 33،057 عندما كنت قادمًا ، كان لديك حقيبة تسوق. 767 01: 01: 34،086 -> 01: 01: 35،357 لهذا ... 768 01: 01: 36،256 -> 01: 01: 37،557 ملابسي. 769 01: 01: 43،736 -> 01: 01: 44،997 لذلك كنت في وقت متأخر ... 770 01: 01: 45،296 -> 01: 01: 47،167 لأنك خرجت لتناول الغداء والتسوق ... 771 01: 01: 48،736 -> 01: 01: 49،966 لملابسك؟ 772 01: 01: 50،537 -> 01: 01: 53،406 - هذا ليس هو. - ألا تفكر بي؟ 773 01: 01: 55،347 -> 01: 01: 58،147 اريد ان اقضي كل دقيقة معك 774 01: 01: 58،377 -> 01: 02: 01،586 ولكن يبدو أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لك. أشعر بخيبة أمل. 775 01: 02: 03،046 -> 01: 02: 05،687 - انا اسف. - إذا كنت آسفة ، 776 01: 02: 07،687 -> 01: 02: 09،457 يجب أن نترك العمل والذهاب إلى منزلي؟ 777 01: 02: 13،526 -> 01: 02: 14،897 لماذا تنظر إلي بتلك العيون؟ 778 01: 02: 17،397 -> 01: 02: 21،636 منذ الأمس ، كنت تذكرني بهذه المفردات. 779 01: 02: 22،066 -> 01: 02: 23،977 انتظر. انتظر. 780 01: 02: 26،437 -> 01: 02: 27،477 هل هو "مثير"؟ 781 01: 02: 27،807 -> 01: 02: 28،877 هل هو "استفزازي"؟ 782 01: 02: 29،406 -> 01: 02: 30،517 "قاتلة - مهلك". 783 01: 02: 32،276 -> 01: 02: 33،276 لا. 784 01: 02: 33،946 -> 01: 02: 35،086 انها "البلدوزر". 785 01: 02: 35،886 -> 01: 02: 36،917 ماذا؟ 786 01: 02: 37،557 -> 01: 02: 40،187 استمر في دفعي 787 01: 02: 40،526 -> 01: 02: 42،486 إذن أنت مثل الجرافة. 788 01: 02: 48،296 -> 01: 02: 50،866 ماذا؟ "البلدوزر"؟ 789 01: 02: 52،364 -> 01: 02: 54،804 ماذا؟ "البلدوزر"؟ 790 01: 02: 58،552 -> 01: 03: 00،883 ماذا دفعتها إلى القيام به؟ 791 01: 03: 00،883 -> 01: 03: 03،992 أنت بلدوزر مثير. أنت مخلوق. 792 01: 03: 05،823 -> 01: 03: 06،963 يونغ جون 793 01: 03: 08،563 -> 01: 03: 12،233 على الرغم من أنني حصلت على الطلاق ، وأنا نادم على ذلك ، 794 01: 03: 12،233 -> 01: 03: 15،102 سأعطيك بعض النصائح حول كونك رئيسك في الحب. 795 01: 03: 15،233 -> 01: 03: 16،302 انتظر. 796 01: 03: 16،302 -> 01: 03: 19،573 إذا كانت هذه النصيحة واحدة رخيصة حول سراويل ، 797 01: 03: 19،573 -> 01: 03: 21،642 سوف أرفض ذلك. 798 01: 03: 21،642 -> 01: 03: 23،512 لكن المحتوى كان عالي الجودة. 799 01: 03: 24،113 -> 01: 03: 25،512 استمع لي بعناية ، يا صديقي. 800 01: 03: 26،412 -> 01: 03: 30،412 عندما تعود إلى السيدة كيم ، هذا ما يجب أن تضعه في اعتبارك. 801 01: 03: 31،483 -> 01: 03: 34،023 إنها هذه أول علاقة للسيدة كيم. 802 01: 03: 35،383 -> 01: 03: 38،093 هل هو الثاني بالنسبة لي؟ هذه هي علاقتي الأولى أيضًا. 803 01: 03: 38،093 -> 01: 03: 40،262 أنا أحبها ، أشعر بالإثارة ، وأريد أن أعاملها جيداً. 804 01: 03: 40،262 -> 01: 03: 43،332 لكن لا يمكنك الاستمرار في دفعها 805 01: 03: 45،863 -> 01: 03: 46،903 ثم؟ 806 01: 03: 47،202 -> 01: 03: 50،633 فقط دفعها لن يعمق علاقتك 807 01: 03: 50،773 -> 01: 03: 54،843 ما عليك القيام به في الاعتدال. وخذ وقتك. تفهم؟ 808 01: 03: 56،472 -> 01: 03: 59،543 لا بد لي من القيام بذلك في الاعتدال وأخذ وقتي. 809 01: 04: 01،082 -> 01: 04: 02،613 مجرد سماع هذا يحبطني. 810 01: 04: 03،253 -> 01: 04: 05،983 أنا مجنون عنها الآن. كيف أقوم بذلك؟ 811 01: 04: 06،782 -> 01: 04: 08،323 إذا لم تستطع ، 812 01: 04: 09،082 -> 01: 04: 10،552 سوف تتعب منك. 813 01: 04: 12،023 -> 01: 04: 14،262 ماذا؟ تعبت منى؟ 814 01: 04: 15،923 -> 01: 04: 18،932 أنا تبدو مثالية ، وأنا دائما تحلب سحر الطازجة. 815 01: 04: 18،932 -> 01: 04: 20،102 كيف يمكن أن تتعب مني؟ 816 01: 04: 20،563 -> 01: 04: 23،872 هذه كلمة لن أكون موجودة في القاموس الخاص بي. 817 01: 04: 23،872 -> 01: 04: 26،102 فكر بعقلانية ، يونغ جون. 818 01: 04: 26،472 -> 01: 04: 28،773 ماذا سيحدث إذا كنت جبيرة مثل يوسين بولت ... 819 01: 04: 28،773 -> 01: 04: 32،372 بجانب شخص بدأ للتو في المشي؟ 820 01: 04: 33،543 -> 01: 04: 36،043 في البداية ، ستحاول مواكبةك. 821 01: 04: 36،552 -> 01: 04: 40،023 لكن في النهاية ، سوف تتعب وتتركك. 822 01: 04: 40،483 -> 01: 04: 43،622 السيطرة على السرعة مهم جدا في العلاقة. 823 01: 04: 50،563 -> 01: 04: 51،793 أنت هنا سيد بارك 824 01: 04: 56،063 -> 01: 04: 58،233 اشتريت هذا على الطريق هنا من الغداء. 825 01: 04: 58،233 -> 01: 05: 00،372 هذا جيدا حقا. جربها. 826 01: 05: 04،073 -> 01: 05: 05،173 رباه.. 827 01: 05: 06،173 -> 01: 05: 08،512 يا إلهي. أنا آسف جدا. 828 01: 05: 10،983 -> 01: 05: 12،952 لا بأس. ليس كأنني نزف. 829 01: 05: 14،983 -> 01: 05: 17،023 اسمحوا لي أن أذهب واحصل على شيء لتنظيف ذلك. 830 01: 05: 23،063 -> 01: 05: 25،793 إنه لاشيء. إنه لاشيء. يحدث ذلك في كل وقت. 831 01: 05: 26،733 -> 01: 05: 27،802 عفوا. 832 01: 05: 34،003 -> 01: 05: 35،142 كم أنت مريض. 833 01: 05: 39،043 -> 01: 05: 40،142 نرى؟ 834 01: 05: 40،543 -> 01: 05: 43،082 يحدث كثيرًا لدرجة أنني أمتلك بالفعل قمصانًا احتياطية. 835 01: 05: 44،883 -> 01: 05: 45،912 هل رأيت ذلك؟ 836 01: 05: 46،383 -> 01: 05: 49،082 هذا ما يحدث عندما تفشل في التحكم في السرعة. 837 01: 05: 50،352 -> 01: 05: 53،262 أنا متأكد من أنك لا تريد أن تصبح حطامًا مثل هذا. 838 01: 05: 54،523 -> 01: 05: 55،563 حق؟ 839 01: 06: 07،403 -> 01: 06: 08،642 بطلي. 840 01: 06: 09،173 -> 01: 06: 12،313 هذه الليلة؟ بالطبع يجب أن نذهب في موعد 841 01: 06: 14،082 -> 01: 06: 16،342 نعم فعلا. سوف أراك في المساء ثم. 842 01: 06: 18،113 -> 01: 06: 20،182 يجب أن تسير الأمور بشكل جيد مع هذا الرجل. 843 01: 06: 22،882 -> 01: 06: 25،422 قررنا أن نصبح زوجين. 844 01: 06: 27،222 -> 01: 06: 28،323 إنه خبر سار. 845 01: 06: 29،493 -> 01: 06: 31،563 بالمناسبة ، ماذا نفعل في المساء؟ 846 01: 06: 32،132 -> 01: 06: 34،233 يجب أن نتناول العشاء ومشاهدة فيلم معاً 847 01: 06: 34،632 -> 01: 06: 35،863 تناول مشروب، 848 01: 06: 36،233 -> 01: 06: 37،903 المشي على طول نهر هان ... 849 01: 06: 38،002 -> 01: 06: 39،733 تفعل كل تلك في يوم واحد؟ 850 01: 06: 40،703 -> 01: 06: 44،042 يمكننا البقاء مستيقظين طوال الليل معا. أنا لا أريد أن أكون جزءًا منه. 851 01: 06: 44،142 -> 01: 06: 45،542 أنا أحبه كثيرا. 852 01: 06: 47،583 -> 01: 06: 49،813 الليل طويل 853 01: 06: 50،712 -> 01: 06: 53،323 لذلك نحن ذاهبون إلى قبلة. 854 01: 06: 53،552 -> 01: 06: 55،653 - رباه. - ما يا طيبة؟ 855 01: 06: 56،182 -> 01: 06: 57،453 أنا من يقول ذلك. 856 01: 06: 58،092 -> 01: 06: 59،693 لقد بدأنا تواعدنا 857 01: 06: 59،693 -> 01: 07: 02،693 لذلك نحن نحترق بشغف. 858 01: 07: 03،193 -> 01: 07: 06،262 نحن الكبار ، وليس القديسين. أنت تعلم؟ 859 01: 07: 06،833 -> 01: 07: 07،863 يوم جيد. 860 01: 07: 24،182 -> 01: 07: 25،182 عفوا. 861 01: 07: 29،752 -> 01: 07: 31،292 أنا آسف لعدم التحكم في السرعة. 862 01: 07: 33،262 -> 01: 07: 34،323 ماذا؟ 863 01: 07: 35،762 -> 01: 07: 36،993 فكر مرة اخرى، 864 01: 07: 38،033 -> 01: 07: 39،762 أعتقد أنني كنت صبورًا جدًا. 865 01: 07: 45،132 -> 01: 07: 48،743 يبدو الأمر كما لو أن كل المشاعر التي قمت بها قمع ... 866 01: 07: 49،802 -> 01: 07: 51،542 في السنوات التسع الماضية فقط انفجر في وقت واحد. 867 01: 07: 53،882 -> 01: 07: 54،943 السيد لي. 868 01: 07: 57،852 -> 01: 08: 01،123 ما حدث في الماضي كان فظيعًا حقًا. 869 01: 08: 03،953 -> 01: 08: 07،823 ولكن إذا كان علي أن أعود بالزمن وأن أعود مرة أخرى ، 870 01: 08: 10،563 -> 01: 08: 11،733 أود. 871 01: 08: 13،632 -> 01: 08: 15،163 فقط إذا استطعت مقابلتك مجددًا 872 01: 08: 21،502 -> 01: 08: 24،042 ومع ذلك ، سوف أعتبرها أبطأ. 873 01: 08: 24،743 -> 01: 08: 25،943 لأن هذا هو ما تريد. 874 01: 08: 31،182 -> 01: 08: 34،722 يمكنك الذهاب الآن. لدي موعد ، لذلك سأذهب. 875 01: 09: 06،552 -> 01: 09: 09،422 ماذا تفعلين هنا ، مي سو؟ 876 01: 09: 13،363 -> 01: 09: 15،962 جئت للاعتذار عن ... 877 01: 09: 17،563 -> 01: 09: 19،563 لا يكون أكثر مراعاة لمشاعرك. 878 01: 09: 26،873 -> 01: 09: 27،943 و... 879 01: 09: 32،443 -> 01: 09: 33،443 و؟ 880 01: 09: 37،783 -> 01: 09: 41،382 لن أذهب للمنزل الليلة. 881 01: 09: 46،493 -> 01: 09: 47،563 ماذا؟ 882 01: 09: 49،693 -> 01: 09: 50،962 لن أذهب للمنزل 883 01: 09: 52،693 -> 01: 09: 55،333 والبقاء معك طوال الليل. 884 01: 10: 05،642 -> 01: 10: 07،813 إذا دخلت بيتي الآن ، 885 01: 10: 10،113 -> 01: 10: 11،852 لن أكون قادرًا على التحكم في سرعتي. 886 01: 10: 16،993 -> 01: 10: 18،092 انا لا... 887 01: 10: 20،462 -> 01: 10: 22،092 خطة على التوقف اليوم. 888 01: 12: 26،212 -> 01: 12: 27،323 أحبك. 889 01: 12: 30،493 -> 01: 12: 31،823 احبك ايضا.