﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:06,000
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

2
00:00:42,981 --> 00:00:44,957
توقفِ ! هل أنت...

3
00:00:44,983 --> 00:00:47,144
- لا
- مادي ، مادي ، مادي

4
00:00:47,168 --> 00:00:48,846
إبتعدي عني  ، أنا سوف أعود .

5
00:00:48,849 --> 00:00:50,134
لا ، لن تعودي .

6
00:00:50,159 --> 00:00:53,507
إنها 80 كيلومتر إلى بوليس . الآن انزلي من هنا

7
00:00:56,653 --> 00:00:57,920
دعيني أذهب ..

8
00:00:57,923 --> 00:00:58,987
مادي ...

9
00:00:59,493 --> 00:01:01,977
أنا آسفة ، هل أنتِ بخير ؟

10
00:01:03,243 --> 00:01:04,172
قلت لا

11
00:01:04,196 --> 00:01:05,624
لن يبقى هذا الشيء في رأسك

12
00:01:05,626 --> 00:01:07,249
نعم ، إنه كذلك ، وإذا كنتِ تريدين أخذه ،

13
00:01:07,273 --> 00:01:08,170
سيتوجب عليكِ قتلي

14
00:01:08,194 --> 00:01:09,527
- مادي ...
- ماذا ؟

15
00:01:09,528 --> 00:01:10,794
أنتِ على استعداد لترك بيلامي يموت ..

16
00:01:10,795 --> 00:01:12,096
و اندارا  وغايا.

17
00:01:12,097 --> 00:01:13,597
- لماذا لست أنا ؟
- اركبي في السيارة

18
00:01:13,597 --> 00:01:15,834
- لا ! ابتعدي !
- نحن لن نقوم بهذا

19
00:01:15,858 --> 00:01:17,499
دعيني أذهب ! توقفي !

20
00:01:18,154 --> 00:01:21,750
لماذا تقومين بهذا ؟ عليّ أن أعود .

21
00:01:21,777 --> 00:01:22,976
القادة لا يهربون

22
00:01:23,003 --> 00:01:25,014
حسنًا ، الشيء الجيد أنكِ لستِ قائدًا.

23
00:01:25,906 --> 00:01:27,139
اللعنة ، مادي .

24
00:01:27,162 --> 00:01:29,653
اعتقدت أن الشعلة من المفترض تجعلكِ حكيمة

25
00:01:29,679 --> 00:01:30,785
أنتِ تتصرفين كالطفلة  ..

26
00:01:30,809 --> 00:01:31,708
التي هاجمتني في الغابة

27
00:01:31,732 --> 00:01:33,263
أوكتافيا لن تهرب

28
00:01:33,665 --> 00:01:35,226
وبسببك ، سوف تحصل على حربها

29
00:01:35,647 --> 00:01:36,860
تريدين أن أراهن ؟

30
00:01:38,497 --> 00:01:40,406
مالذي سوف تفعلين ؟

31
00:01:41,740 --> 00:01:43,709
سأقوم بإخبار ديوزا بذلك أن العين التي في السماء قد سقطت

32
00:01:43,870 --> 00:01:45,594
و سأخبر أوكتافيا أنها تعرف ذلك

33
00:01:45,619 --> 00:01:46,921
بإمكانها أن تقرر عدم السير

34
00:01:46,945 --> 00:01:48,475
او تسير إلى الحرب وتتدمر

35
00:01:48,499 --> 00:01:50,314
في كلا الحالتين المشكلة قد حلت

36
00:01:50,342 --> 00:01:52,193
الآن اصعدي

37
00:02:00,766 --> 00:02:03,099
كلارك ، كوني حذرة .

38
00:02:09,270 --> 00:02:10,762
الديدان

39
00:02:14,861 --> 00:02:16,409
مشكلتان قد تم حلها

40
00:02:16,732 --> 00:02:18,144
الان اصعدي إلى السيارة

41
00:02:18,170 --> 00:02:20,467
قبل أن احملك داخلها الانذر الاخير

42
00:02:34,849 --> 00:03:02,937
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

43
00:03:14,432 --> 00:03:16,133
- ناش ...
- نعم .

44
00:03:16,157 --> 00:03:18,904
تحقق من كل شيء ... الشقوق في الأرض ،

45
00:03:18,930 --> 00:03:20,602
المراتب

46
00:03:21,069 --> 00:03:23,621
المدمنون يمكن أن يكونوا حيلة للغاية.

47
00:03:32,191 --> 00:03:34,048
كتاب ديوزا

48
00:03:44,040 --> 00:03:45,950
لا تبدين بصحة جيدة دكتورة

49
00:03:45,952 --> 00:03:47,617
هذا يجعل منا اثنان

50
00:03:47,881 --> 00:03:49,086
رئتيك ، انهم ...

51
00:03:49,612 --> 00:03:51,986
أستطيع سماع السائل يمتلئ بهم.

52
00:03:51,988 --> 00:03:53,499
اجل ، إنك تغرق ..

53
00:03:53,526 --> 00:03:55,179
دون حتى أن تصاب ببلل

54
00:03:55,203 --> 00:03:56,988
حسناً عالجيني ثم احصلِ على علاجك

55
00:03:58,661 --> 00:03:59,982
لا

56
00:04:00,864 --> 00:04:02,645
المكان خالي يا رئيس

57
00:04:04,228 --> 00:04:07,830
أوه ، أستطيع أن أرى التشنجات قادمة

58
00:04:11,345 --> 00:04:13,462
اخرس و اخرج

59
00:04:13,822 --> 00:04:15,540
ادهب واعثر على ديوزا

60
00:04:15,641 --> 00:04:18,705
و أنت ايضاً ، احرس الباب

61
00:04:18,729 --> 00:04:21,084
لا أحد يدخل أو يخرج

62
00:04:27,345 --> 00:04:28,970
أنت تعلمين بإنها حبلى

63
00:04:32,975 --> 00:04:34,376
إنه طفلي

64
00:04:35,578 --> 00:04:36,745
هل أخبرتك بذلك ؟

65
00:04:36,747 --> 00:04:39,761
لا ، لكني أرى لماذا لا تتباهى بذلك.

66
00:04:40,667 --> 00:04:41,923
افعلها

67
00:04:43,187 --> 00:04:46,717
اقتلني كما قتلت ذلك الطبيب

68
00:04:47,678 --> 00:04:49,699
أخرجنا كلانا من بؤسنا

69
00:04:52,675 --> 00:04:53,995
لا

70
00:04:55,862 --> 00:04:58,118
لدي فكرة أفضل.

71
00:04:59,531 --> 00:05:01,093
مسابقة ...

72
00:05:02,840 --> 00:05:06,295
مرضك مقابل مرضي

73
00:05:07,941 --> 00:05:13,373
شيئاً ما يخبرني أنكِ سوف تنهارين قبل أن أموت ، دكتورة

74
00:05:27,353 --> 00:05:29,069
جميع الحصص الغذائية تمت تعبئتها

75
00:05:29,093 --> 00:05:31,532
نصف شعبنا لن يسيروا إلى الحرب

76
00:05:31,558 --> 00:05:34,686
الخوف من العواصف الرملية قد أدى إلى تراجع المعنويات.

77
00:05:34,713 --> 00:05:36,451
نحن جعلناه من المعلوم اننا سنسلك الطريق الطويل

78
00:05:36,477 --> 00:05:37,481
لتجنبهم ، لكن ...

79
00:05:37,481 --> 00:05:38,676
لاتكن جباناً يا ميلر

80
00:05:38,702 --> 00:05:40,348
إنها ليست العواصف الرملية

81
00:05:40,372 --> 00:05:41,621
أخبرها الحقيقة

82
00:05:43,347 --> 00:05:44,817
إنها مادي

83
00:05:45,781 --> 00:05:48,107
الحقيقة أن هناك قائد مفترض

84
00:05:48,130 --> 00:05:49,817
هناك أشياء معقدة.

85
00:05:50,747 --> 00:05:52,155
معقدة ؟

86
00:05:53,027 --> 00:05:55,711
أنت لتو أخبرتني نصف شعبنا يرفضون السير إلى الحرب

87
00:05:55,737 --> 00:05:57,290
لكنت اسمي ذلك أكثر من معقد.

88
00:05:57,314 --> 00:05:58,760
ربما لو لم تحاول قتلها ،

89
00:05:58,787 --> 00:06:00,930
- المؤمنون سيــ....
- لسنا بحاجة لهم.

90
00:06:01,757 --> 00:06:04,519
حتى بالرغم من نصف قوتنا فنحن نفوق عدد جيش ديوزا

91
00:06:04,522 --> 00:06:08,268
لا يزال غير كافي ، ليس ومن دون الديدان

92
00:06:08,292 --> 00:06:09,690
ربما ، ربما لا

93
00:06:09,693 --> 00:06:12,459
لكننا مازلنا نملك عنصر المفاجأة

94
00:06:12,459 --> 00:06:14,059
أقول، لنذهب نربح هذه الحرب

95
00:06:14,061 --> 00:06:16,260
وبمجرد أن نفعل ، ما تبقى من قوم وينكرو سوف يتبعونا

96
00:06:18,622 --> 00:06:22,183
إذا كنتِ لا توافقين ، إذاً قولي ذلك

97
00:06:22,673 --> 00:06:25,732
لأنه بخلاف ذلك ، فأنتي لستِ جيدة بالنسبة لي.

98
00:06:26,835 --> 00:06:29,934
إما أن تكوني من قوم وينكروا أو عدواً لقوم وينكروا

99
00:06:29,936 --> 00:06:31,326
نصيحتي ...

100
00:06:31,350 --> 00:06:33,986
يمكنك إما توحيدنا خلف القائد الحقيقي

101
00:06:34,012 --> 00:06:35,566
أو نذكر أولئك الذين يرفضون السير إى الحرب ...

102
00:06:35,591 --> 00:06:37,181
بماذا حدث لأعدائنا

103
00:06:37,207 --> 00:06:41,108
قائدك الحقيقي طفل ، ظهر بالأمس

104
00:06:41,336 --> 00:06:44,577
بلودرينا أبقتنا أقوياء خلال 6 سنوات من الجحيم

105
00:06:45,647 --> 00:06:47,297
الآن تنصحينها بالانسحاب

106
00:06:47,321 --> 00:06:48,508
أو قتل نصف قومنا ؟

107
00:06:48,532 --> 00:06:50,399
هذا ليس ما أنصح به

108
00:06:50,748 --> 00:06:53,491
في حالة لم تلحظي ذلك ، مادي رحلت

109
00:06:53,842 --> 00:06:55,234
تلك السفينة أبحرت ..

110
00:06:56,358 --> 00:06:58,095
كلارك لن تدعها تعود

111
00:06:59,059 --> 00:07:01,587
إنها تعني الفجوات القتالية

112
00:07:01,587 --> 00:07:03,420
نعم

113
00:07:03,615 --> 00:07:05,921
بيرل ، هذا هو أخيها الذي نتحدث عنه.

114
00:07:05,924 --> 00:07:10,167
و اندرا وغايا ، أنا على علم

115
00:07:10,193 --> 00:07:12,226
أنا مشوشة

116
00:07:12,608 --> 00:07:14,732
تريدني أن أقتل الناس الذين تآمروا ..

117
00:07:14,756 --> 00:07:16,981
لاحضر لكِ قائدك الرائع ؟

118
00:07:17,008 --> 00:07:19,550
لا ، أريدك أن تجثي لها

119
00:07:19,576 --> 00:07:21,597
لكني أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك

120
00:07:21,599 --> 00:07:23,565
تريدين جيشك يسير إلى الحرب ؟

121
00:07:23,699 --> 00:07:26,182
أظهري لهم ما يحدث عندما لا يفعلون.

122
00:07:34,903 --> 00:07:37,580


123
00:07:37,607 --> 00:07:39,808


124
00:07:43,900 --> 00:07:45,797
الآن ، هذا مثالي .

125
00:07:47,139 --> 00:07:50,468
وهنا ، اعتقدت أن وقت القادة قد انتهى.

126
00:07:52,973 --> 00:07:54,314
كان كذلك

127
00:07:58,139 --> 00:07:59,764
الان ليس كذلك

128
00:08:02,445 --> 00:08:04,598
في اليوم الذي طلبت مني فيه أن أكون مساعدتك

129
00:08:05,222 --> 00:08:07,510
كان أفضل يوم في حياتي

130
00:08:08,769 --> 00:08:10,711
هل أخبرتك قط بذلك ؟

131
00:08:12,343 --> 00:08:13,964
لقد قبلتني

132
00:08:14,569 --> 00:08:15,935
حينما قومي لم يقبلوني

133
00:08:15,959 --> 00:08:18,650
أعطيتني القوة لأكن أكثر ...

134
00:08:18,677 --> 00:08:20,089
من أي وقت مضى فكرت في أن أكون

135
00:08:20,114 --> 00:08:21,706
و لم أعطيك شيئاً

136
00:08:22,153 --> 00:08:24,133
تلك القوة كانت موجودة بالفعل.

137
00:08:25,315 --> 00:08:27,377
لقد خنتني يا إندرا.

138
00:08:28,895 --> 00:08:31,590
أنا خنت بلودرينا

139
00:08:32,394 --> 00:08:34,278
مالفرق ؟

140
00:08:34,643 --> 00:08:37,881
أوكتافيا من قوم والسماء كانت مساعدتي

141
00:08:39,242 --> 00:08:40,549
علمتها متى تقاتل

142
00:08:40,573 --> 00:08:42,245
ومتى لا تقاتل

143
00:08:42,269 --> 00:08:44,221
نصحتها للقيام بالافضل

144
00:08:44,245 --> 00:08:47,589
لشعبها ، ليس لنفسها

145
00:08:47,589 --> 00:08:49,453
أنا الأفضل لشعبي.

146
00:08:49,458 --> 00:08:51,654
لماذا أنتي هنا ؟

147
00:08:56,229 --> 00:08:58,560
انهم يرفضون السير إلى الحرب ، أليس كذلك ؟

148
00:09:00,352 --> 00:09:01,958
لن تستسلمي

149
00:09:02,852 --> 00:09:04,451
ولن تتخلي عن العرش ..

150
00:09:04,476 --> 00:09:06,032
إلى القائد الشرعي ،

151
00:09:06,302 --> 00:09:08,267
إذاً الآن ستستخدمين الخوف ..

152
00:09:08,291 --> 00:09:10,545
لتجبري قوم وينكروا إلى إرادتك

153
00:09:11,733 --> 00:09:13,404
اعتقد أنها نجحت من قبل

154
00:09:13,405 --> 00:09:14,981
هل ستنجح الآن ؟

155
00:09:16,567 --> 00:09:23,675
إذا وضعتكِ وغايا وبيلامي في الحلبة ..

156
00:09:26,513 --> 00:09:28,380
هل سيسيرون إلى الحرب ؟

157
00:09:28,893 --> 00:09:30,196
من المحتمل

158
00:09:31,281 --> 00:09:33,473
ولكنكِ تعرفين ذلك مسبقا.

159
00:09:34,569 --> 00:09:36,289
أعطيني خيار آخر ...

160
00:09:38,653 --> 00:09:41,018
إندرا ، أرجوك ..

161
00:09:42,655 --> 00:09:45,420
لايوجد هناك خيار آخر ..

162
00:09:46,905 --> 00:09:49,284
ولكن إذا كان هذا يساعد على توضيح الأمور ،

163
00:09:49,308 --> 00:09:52,085
أعدك ، إذا وضعتنا ..

164
00:09:52,113 --> 00:09:56,088
في الحلبة ، أعدك أنني لن أفقد ابنتي.

165
00:09:57,088 --> 00:09:58,870
ستفوز غايا

166
00:09:59,918 --> 00:10:02,402
سأتركها تقتلني ..

167
00:10:04,488 --> 00:10:06,978
بعد أن أفتل أخوك مباشرة .

168
00:10:55,625 --> 00:10:57,133
فينسون ...

169
00:10:58,038 --> 00:10:59,171
لا زوار

170
00:10:59,633 --> 00:11:01,272
لدي موعد

171
00:11:01,786 --> 00:11:04,222
نحن بحاجة لمراقبة تقدمي كل ساعتين

172
00:11:04,246 --> 00:11:06,918
للتأكد من أن العلاج يعمل بالفعل

173
00:11:07,957 --> 00:11:11,099
الآن علي أن أطلب منكم يا سادة التنحي

174
00:11:11,123 --> 00:11:13,656
دعوه يدخل لأتمكن بالقيام بعملي

175
00:11:17,294 --> 00:11:19,283
تفضل بالجلوس على الطاولة

176
00:11:19,423 --> 00:11:21,268
علينا أن نفكر بطريقة أقل صدمة

177
00:11:21,292 --> 00:11:22,930
بالنسبة لكِ في التواصل معي

178
00:11:23,272 --> 00:11:24,954
أنا آسفة.

179
00:11:26,265 --> 00:11:28,832
من ما أستطيع قوله ، ديويزا ، صديقك كين ،

180
00:11:28,856 --> 00:11:30,792
ومعظم الهاربين آمنون.

181
00:11:30,817 --> 00:11:32,090
ماكريري يرسل الدوريات ، لكن ...

182
00:11:32,114 --> 00:11:34,204
حسناً ، هذا ليس سبب وجودك هنا يا فينسون

183
00:11:35,954 --> 00:11:37,131
حسناً

184
00:11:39,952 --> 00:11:41,629
نفس عميق .

185
00:11:42,937 --> 00:11:45,244
ماكريري أخذ حبوبى اعتقدت أنني يمكنني تولي ذلك .

186
00:11:45,268 --> 00:11:46,464
لا أستطيع

187
00:11:47,002 --> 00:11:49,227
آكره رؤيتك تعانين يا آبي

188
00:11:49,780 --> 00:11:50,851
ولكن ربما كان ذلك للأفضل.

189
00:11:50,875 --> 00:11:52,850
لا ، ليس كذلك. جسدي ليس قوي بما فيه الكفاية

190
00:11:52,874 --> 00:11:54,639
أنا بالفعل في الانسحاب.

191
00:11:56,123 --> 00:11:57,627
نفس آخر عميق

192
00:11:58,589 --> 00:12:00,761
إذا زاد ضغط الدم لدي ،

193
00:12:01,434 --> 00:12:02,894
يمكن أن أصاب بنوبة

194
00:12:04,010 --> 00:12:05,393
قلبي يمكن أن يتوقف.

195
00:12:06,868 --> 00:12:08,795
إذاً عالجي ماكريري

196
00:12:08,819 --> 00:12:10,396
- قطعاً لا
- آبي ...

197
00:12:10,420 --> 00:12:12,111
لا ،  قلت لا

198
00:12:12,115 --> 00:12:13,614
كل شيء على مايرام ؟

199
00:12:13,615 --> 00:12:14,870
حسناً

200
00:12:25,254 --> 00:12:26,840
أخبريني مالذي تحتاجين ؟

201
00:12:33,660 --> 00:12:35,183
كتبت ذلك

202
00:12:37,971 --> 00:12:40,430
أنت شفيت تمامًا. رئتيك سليمة ...

203
00:12:44,506 --> 00:12:46,933
و سأراك مجددا خلال ساعتين

204
00:13:07,650 --> 00:13:09,610
أليس عليك العمل على خطة ..

205
00:13:09,611 --> 00:13:11,528
لاخراج بيلامي من السجن ؟

206
00:13:13,383 --> 00:13:14,652
ماذا إذا اخبرتك أن لدي خطة ؟

207
00:13:14,676 --> 00:13:16,223
إذاً سأضع في الحلبة معه

208
00:13:16,247 --> 00:13:18,305
وستقتلك اندرا ايضاً .

209
00:13:20,530 --> 00:13:22,355
أريدك أن تذهب لرؤيته

210
00:13:23,177 --> 00:13:24,797
إندرا لديها نقاط ضعف ،

211
00:13:24,825 --> 00:13:26,493
و إذا سينجو بيلامي ...

212
00:13:26,517 --> 00:13:28,122
أخبرياه بنفسك

213
00:13:28,324 --> 00:13:30,621
أو من الأفضل أن تتوقفي عن ذلك

214
00:13:30,981 --> 00:13:32,735
أنت ديكتاتور ، صحيح؟

215
00:13:34,158 --> 00:13:38,195
لقد قام بتسميمي يا مونتي بالطحالب الخاصة بك

216
00:13:38,526 --> 00:13:41,328
فقط بما فيه الكفاية لذلك لن يقتلني.

217
00:13:41,991 --> 00:13:43,913
أتساءل عما إذا كان قد ساعد في ذلك.

218
00:13:47,656 --> 00:13:49,699
والآن ، هل تريد إنقاذ هذا الخائن

219
00:13:49,723 --> 00:13:51,083
ام لا ؟

220
00:13:51,583 --> 00:13:53,269
لأنه لسبب ما ،

221
00:13:53,885 --> 00:13:55,409
ما زلت لا أريد أن يموت أخي.

222
00:13:55,433 --> 00:13:57,105
إذاً لا تفعلي ذلك

223
00:13:57,369 --> 00:14:00,593
- أنتي ...
- أنا دائماً معجبة بك يامونتي .

224
00:14:00,617 --> 00:14:02,353
لكن إذا ناديتني ديكتاتور مرة أخرى ...

225
00:14:02,377 --> 00:14:03,702
ليس ذلك

226
00:14:06,192 --> 00:14:08,916
هذا ، انظري

227
00:14:09,445 --> 00:14:12,098
قبل يومين ، كانت هذه النباتات تدعم الحياة.

228
00:14:12,122 --> 00:14:13,622
الآن انظري لهم

229
00:14:13,968 --> 00:14:15,962
تخيلي ما يمكن أن تفعله الطحالب في غضون أسبوعين

230
00:14:15,986 --> 00:14:17,283
أو شهرين .

231
00:14:18,018 --> 00:14:19,523
دعيني أريكِ شيئاً ما

232
00:14:20,244 --> 00:14:21,680
يقول سجل مزرعة كوبر ، هذا القسم ..

233
00:14:21,704 --> 00:14:23,305
لم يزدهر من سنوات

234
00:14:23,857 --> 00:14:25,290
حسناً ، خمني ماذا ..

235
00:14:28,782 --> 00:14:29,773
زهرة .

236
00:14:29,798 --> 00:14:32,944
ليس مجرد زهرة ، زهر تفاحة ،

237
00:14:33,179 --> 00:14:34,972
شبح تفاحة ، لأكون دقيقاً

238
00:14:35,208 --> 00:14:36,939
تصبح الزهور ثمار

239
00:14:36,967 --> 00:14:38,611
المحاصيل البروتينية تنتعش أيضا.

240
00:14:38,635 --> 00:14:40,105
اوكتافيا، إذا كنت محقاً .

241
00:14:40,277 --> 00:14:42,782
أستطيع أن أفعل الشيء نفسه مع التربة السطحية على الأرض.

242
00:14:42,806 --> 00:14:44,819
سوف يستغرق وقتا أطول ... بضع سنوات ،

243
00:14:44,843 --> 00:14:46,203
ربما أكثر ... لكن المقصد هو ،

244
00:14:46,228 --> 00:14:48,001
لسنا بحاجة وادي شالو

245
00:14:48,405 --> 00:14:50,370
لستي بحاجة السير إلى حرب

246
00:14:51,120 --> 00:14:52,562
بيلامي ليس بحاجة إلى أن يموت

247
00:14:56,930 --> 00:14:58,732
مهلاً ، مالذي تصنعين ؟

248
00:14:58,756 --> 00:15:00,150
إنها قصة جميلة ، مونتي ،

249
00:15:00,178 --> 00:15:02,510
لكن يمكن للاشباح أن يكون لها هذا المكان

250
00:15:02,534 --> 00:15:05,152
سنسير إلى الحرب بمجرد انتهاء القتال في الحلبة

251
00:15:05,758 --> 00:15:11,092
أود أن يكون أخي ، صديقك ، معنا.

252
00:15:11,332 --> 00:15:12,749
آخر فرصة .

253
00:15:12,913 --> 00:15:15,754
هل ستساعدني أم لا ؟

254
00:15:18,801 --> 00:15:19,910
لا ...

255
00:15:21,448 --> 00:15:23,687
ليس إذا كان ذلك يعني أخذ المزيد من الأرواح للقيام بذلك.

256
00:15:33,409 --> 00:15:35,571
يجب أن يكون لطيفًا ، أن نلعب آدم وحواء

257
00:15:35,596 --> 00:15:37,557
في جنة عدن بينما البقية منا

258
00:15:37,580 --> 00:15:38,527
يصارع للنجاة

259
00:15:38,532 --> 00:15:42,338
في الواقع لا، إنه سيء .

260
00:15:43,722 --> 00:15:46,572
ليس بسوء أن تخوضين حرب لستِ بحاجة أن تخوضيها

261
00:15:46,596 --> 00:15:48,946
أنتي تحاربي للعيش ، أو تموتي.

262
00:15:50,181 --> 00:15:51,863
ليس هكذا ننجو

263
00:15:51,891 --> 00:15:54,160
حتى لو توقفت هذه المزرعة عن اطعامنا

264
00:15:54,934 --> 00:15:58,682
لو كنت هنا ، سوف تفهم.س

265
00:16:00,379 --> 00:16:04,511
المزارعون لن ينقذوا العالم يا مونتي

266
00:16:04,809 --> 00:16:06,699
المحاربون سيفعلون ذلك.

267
00:16:15,800 --> 00:16:18,029
- مادي ؟
- لا ! لا !

268
00:16:18,905 --> 00:16:21,342
-توقف ! انتظر ! لا ! لا!
- مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ،مهلاً

269
00:16:21,365 --> 00:16:22,787
- لا ، لاتقعلِ هذا.
- أفعل ماذا ؟

270
00:16:22,788 --> 00:16:24,517
- أنا لا أفعل أي شيء .
- حاولِ مرة أخرى فضلاً

271
00:16:24,543 --> 00:16:27,335
أنتي ترتكبين خطأ ، استطيع انقاذك .

272
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
- مادي .
- استطيع انقاذ الجميع

273
00:16:29,825 --> 00:16:31,360
- اوه !
- لا !

274
00:16:32,210 --> 00:16:33,608
لا ! لا!

275
00:16:33,630 --> 00:16:34,475
لا ! توقف !

276
00:16:34,503 --> 00:16:35,902
مع مصلتي ، ليس عليك العيش ...

277
00:16:35,925 --> 00:16:37,499
في القبو بعد الآن!

278
00:16:37,522 --> 00:16:39,564
الشعلة تستطيع تغيير كل شيئ

279
00:16:39,566 --> 00:16:40,761
- لا !
-مهلاً ، استقيظي

280
00:16:40,789 --> 00:16:43,900
أنتي تعتقدين أنه ينقذك لكنه يقتلك .

281
00:16:46,135 --> 00:16:48,205
- استيقظ. رجاء
- لا!

282
00:16:53,653 --> 00:16:54,780
كلارك.

283
00:16:55,187 --> 00:16:57,714
لا بأس ، أنتي بامان

284
00:16:58,176 --> 00:16:59,944
حرقوها وهي على قيد الحياة

285
00:17:00,723 --> 00:17:02,059
حرقوا من عزيزتي ؟

286
00:17:03,079 --> 00:17:04,776
بيكا برامهيدا.

287
00:17:05,874 --> 00:17:08,421
أنا ... شعرت بها.

288
00:17:09,382 --> 00:17:11,516
كنت هي

289
00:17:14,957 --> 00:17:17,814
ذلك لم يكن حلماً كان ذكرى

290
00:17:19,572 --> 00:17:20,523
استمعي لي

291
00:17:20,551 --> 00:17:22,348
ليس عليك التعامل مع هذا بعد الآن

292
00:17:22,373 --> 00:17:24,078
- لأنه يمكنني إخراج الشعلة
- لا .

293
00:17:24,799 --> 00:17:26,589
سأعيدها ثانية

294
00:17:26,999 --> 00:17:29,018
سيكون عليك تدميرها.

295
00:17:37,467 --> 00:17:38,697
لا بأس

296
00:17:57,435 --> 00:17:58,879
تمسكي

297
00:18:42,669 --> 00:18:44,704
أتذكر لعبة منصات ليلي ؟

298
00:18:47,033 --> 00:18:48,907
يا إلهي ، لقد كنت تكره تلك اللعبة ...

299
00:18:51,551 --> 00:18:54,488
القفز من الطاولة إلى الكرسي إلى السرير ...

300
00:18:55,961 --> 00:18:59,210
و أول من يلمس الأرض يخسر ...

301
00:19:01,490 --> 00:19:03,218
لكنك لم تقل مرة واحدة لا .

302
00:19:03,611 --> 00:19:05,912
ودائماً تدعني أفوز .

303
00:19:07,505 --> 00:19:09,371
هل تتذكر آخر مرة لعبناها ؟

304
00:19:11,176 --> 00:19:12,984
جرحت شفاتي

305
00:19:13,137 --> 00:19:14,886
نزفت في أرجاء المكان

306
00:19:14,887 --> 00:19:16,462
كنت قلقة جداً

307
00:19:16,549 --> 00:19:19,325
أن شخصًا ما سيرى النزيف على الأرض ويجدني ،

308
00:19:21,095 --> 00:19:22,844
لكنك توليت أمر ذلك

309
00:19:26,352 --> 00:19:28,303
قمت بجرح ذراعك

310
00:19:28,331 --> 00:19:30,898
ليعتقد الناس أن هذا دمك

311
00:19:34,367 --> 00:19:36,809
بعيداً جداً من ذلك لتسممني

312
00:19:37,417 --> 00:19:38,787
ليس صحيحا.

313
00:19:40,416 --> 00:19:43,767
لا ، لقد فعلت ذلك لإنقاذك ، أيضًا ،

314
00:19:45,408 --> 00:19:46,834
من نفسك

315
00:19:47,736 --> 00:19:49,536
من خوض حرب يمكنها تدمر  ..

316
00:19:49,563 --> 00:19:52,601
آخر قطعة أرض قابلة للحياة

317
00:19:54,013 --> 00:19:56,493
حسنًا ، ستكون سعيدًا بمعرفة ذلك ..

318
00:19:56,521 --> 00:19:58,146
أن الديدان قد اختفت

319
00:19:58,627 --> 00:20:02,095
كلارك أخذتهم مع المغتصب ..

320
00:20:02,117 --> 00:20:03,883
الذي حاولت استبداله بي

321
00:20:04,701 --> 00:20:07,209
وما زلتي على استعداد للذهاب للحرب ،

322
00:20:07,562 --> 00:20:08,932
على الرغم من أن إندرا أخبرتك ..

323
00:20:08,959 --> 00:20:11,064
كم من الناس سيموتون؟

324
00:20:11,091 --> 00:20:12,727
أي نوع من القائد يفعل ذلك؟

325
00:20:12,754 --> 00:20:15,804
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه.

326
00:20:15,831 --> 00:20:16,907
هل أنا كذلك ؟

327
00:20:16,934 --> 00:20:19,531
يا ( او) حولتي هذا المكان إى قصة من طفولتك

328
00:20:19,553 --> 00:20:21,826
أعني ، الملكة الحمراء؟

329
00:20:22,023 --> 00:20:25,761
إنها مزحة ، وما زلت بإمكاني إخبارك ..

330
00:20:25,788 --> 00:20:27,141
عندما تكونين خائفة .

331
00:20:29,520 --> 00:20:33,095
لقد جئت إلى هنا لإنقاذ حياتك.

332
00:20:33,121 --> 00:20:35,100
الآن لست متأكداة من أنني يجب أن أفعل ذلك .

333
00:20:36,938 --> 00:20:38,033
حسنا ، هذا يجب أن يكون جيدا.

334
00:20:38,034 --> 00:20:39,753
اندار لديها نقاط ضعف

335
00:20:39,781 --> 00:20:41,340
كتفها لم يلتئم تماما

336
00:20:41,366 --> 00:20:43,264
من رصاصة بايك التي اصابتها

337
00:20:44,664 --> 00:20:47,499
آخرة اخترت الجانب الخطأ في الحرب

338
00:20:48,223 --> 00:20:51,277
لقد جئتي إلى هنا لمساعدتي في قتل المرأة

339
00:20:51,299 --> 00:20:52,941
التي جعلتك على ما أنت عليه

340
00:20:54,093 --> 00:20:59,514
أنا احب اندرا .. حقاً
لكنها ليست من دمي

341
00:20:59,828 --> 00:21:01,233
أنت من دمي

342
00:21:02,331 --> 00:21:04,205
الآن اجعلها تأخذ المطرقة ...

343
00:21:04,233 --> 00:21:06,095
إنها ثقيلة جدا لتسيطر عليها بذراع واحدة.

344
00:21:06,117 --> 00:21:07,974
هذا يعني أنك بحاجة للحصول على السيف.

345
00:21:08,001 --> 00:21:10,365
اوكتافيا ، هل تستمعي لنفسك؟

346
00:21:10,391 --> 00:21:11,702
جايا سوف تخوض الحرب

347
00:21:11,727 --> 00:21:13,268
و أنت قلق عليها

348
00:21:13,296 --> 00:21:14,885
بعد القضاء على اندرا

349
00:21:14,911 --> 00:21:16,669
قل لي أنك تفهم.

350
00:21:18,795 --> 00:21:20,373
أتمنى لو فعلت.

351
00:21:21,661 --> 00:21:23,861
أتمنى لو كنت أعرف ما الذي جعلك بهذه الطريقة

352
00:21:23,888 --> 00:21:25,340
وأتمنى أن أكون هنا

353
00:21:25,366 --> 00:21:28,739
لتخفيف العبء عنك خلال الـ 6 سنوات الماضية

354
00:21:30,480 --> 00:21:31,843
لكن انا هنا الان

355
00:21:32,817 --> 00:21:35,325
والطريقة التي أراها ، لديكِ خياران.

356
00:21:35,517 --> 00:21:37,125
إما أتوقفي هذا ..

357
00:21:37,152 --> 00:21:39,468
وتعقدي صفقة لمشاركة الوادي ..

358
00:21:40,102 --> 00:21:42,938
أو تشاهديني أموت في الحلبة اليوم .

359
00:21:43,592 --> 00:21:45,638
لأنني لن أقاتل

360
00:21:48,625 --> 00:21:50,396
الكل يقاتل

361
00:21:52,722 --> 00:21:54,057
أنا لن أفعل

362
00:21:57,105 --> 00:21:58,286
سنرى ذلك

363
00:22:06,793 --> 00:22:08,715
لا يوجد فائدة من هذا يا (أو)

364
00:22:14,549 --> 00:22:16,184
إذا قمتِ بهذا

365
00:22:17,967 --> 00:22:20,133
لا يوجد عائد

366
00:22:23,737 --> 00:22:26,408
أعلم أنك مازلت تحاول إنقاذي يا (بيل)

367
00:22:28,166 --> 00:22:31,433
لكن لايمكنك إنقاذ شخص هو ميت بالفعل

368
00:24:47,136 --> 00:24:49,772
نحن في المنزل

369
00:24:52,221 --> 00:24:53,464
كلارك

370
00:24:57,684 --> 00:24:59,781
أنتي لم تخرجيها

371
00:25:01,471 --> 00:25:02,634
لماذا ؟

372
00:25:05,488 --> 00:25:07,492
لأنني لا أستطيع تدميرها.

373
00:25:10,781 --> 00:25:12,681
كنت تبكين في نومك.

374
00:25:13,615 --> 00:25:14,971
هل رأيت ما يكفي الآن لمعرفة ..

375
00:25:14,992 --> 00:25:16,548
أنك لاتريدن رؤية المزيد ؟

376
00:25:17,556 --> 00:25:19,798
- نعم .
- جيد .

377
00:25:21,866 --> 00:25:23,298
لكن لا بد لي من ذلك.

378
00:25:24,000 --> 00:25:26,228
القادة الآخروم يريدوني لي رؤيتها

379
00:25:26,413 --> 00:25:27,750
لأشعر بها

380
00:25:27,806 --> 00:25:30,685
- هكذا تعمل.
- سأوضح هذا جيداً

381
00:25:31,365 --> 00:25:33,017
أنتي طفلتي

382
00:25:33,154 --> 00:25:35,779
و سأحميك بحياتي

383
00:25:36,000 --> 00:25:38,280
حالياً ، سأدعك تحتفظين بذلك في رأسك

384
00:25:38,836 --> 00:25:41,856
ولكن إذا كنتِ تفكرين في تحدي أوكتافيا ،

385
00:25:41,884 --> 00:25:43,925
سأخرجه أسرع مما يمكنك قول ، "تصعد ..."

386
00:25:43,952 --> 00:25:45,577
- حسناً
- جيد

387
00:25:45,604 --> 00:25:47,894
حسناً ، إذا مالخطة ؟

388
00:25:47,894 --> 00:25:50,145
الخطة هي أن نوقف الحرب .

389
00:25:51,654 --> 00:25:53,471
الآن لنذهب ونجد ديوزا

390
00:26:02,596 --> 00:26:03,839
ماذا ؟

391
00:26:05,896 --> 00:26:07,654
هل تريها أيضاً؟

392
00:26:09,413 --> 00:26:11,952
أعلم أن هذا هو سبب خوفك لي من وجود الشعلة.

393
00:26:16,345 --> 00:26:20,144
القادة يموتون يا مادي ، جميعهم

394
00:26:21,088 --> 00:26:22,662
بشكل سيء

395
00:26:24,815 --> 00:26:26,846
لن أدع ذلك يحصل لك

396
00:26:42,964 --> 00:26:44,692
مرحباً يا فينسون

397
00:26:49,570 --> 00:26:50,634
لايوجد حظ يا دكتورة

398
00:26:55,059 --> 00:26:56,125
فقط أمزح

399
00:26:58,329 --> 00:27:02,030
مهلا ، ماذا كان ذلك؟

400
00:27:04,874 --> 00:27:06,441
وصفتي الطبية

401
00:27:06,606 --> 00:27:07,586
إنه يقول الحقيقة

402
00:27:07,608 --> 00:27:09,671
إنه ... يحتاجها لتورم متبقي.

403
00:27:09,692 --> 00:27:11,434
حقاً ، ومالذي باليد الأخرى؟

404
00:27:11,586 --> 00:27:12,684
أرنا

405
00:27:14,346 --> 00:27:16,625
أعلم شعور الحاجة إلى شيئاً ما .

406
00:27:18,048 --> 00:27:19,367
فينسون ، انتظر !

407
00:27:23,336 --> 00:27:24,990
اسحب الزناد .

408
00:27:24,990 --> 00:27:27,089
اسحب الزناد .

409
00:27:27,095 --> 00:27:28,298
اسحبه

410
00:27:30,826 --> 00:27:33,963
ابتعد عني ، لا !

411
00:27:34,307 --> 00:27:35,519
لا عليك يادكتورة

412
00:27:35,547 --> 00:27:37,733
سأقوم بالتنظيف عندما استفرغ

413
00:27:40,356 --> 00:27:41,575
لا !

414
00:28:15,038 --> 00:28:16,740
ليس لدينا الكثير من الوقت

415
00:28:17,002 --> 00:28:19,865
بعد قتل بيلامي ، سآتي إليكِ

416
00:28:19,887 --> 00:28:22,714
عندما تري حرسي سقط وتعرض إلى حنجرتي

417
00:28:22,797 --> 00:28:24,479
أضربي أنتي

418
00:28:24,844 --> 00:28:27,925
لا يأمي ، ليس هكذا ينتهي هذا

419
00:28:27,952 --> 00:28:30,029
غايا ، علينا أن نعطيهم عرضًا.

420
00:28:30,029 --> 00:28:31,865
أنت ، من بين كل الناس تعلمين أن هذا لا يكفي

421
00:28:31,865 --> 00:28:32,702
لتكوني الآخير فقط

422
00:28:32,728 --> 00:28:34,711
أنا لا اهتم إذا كنت الآخيرة

423
00:28:35,012 --> 00:28:36,922
طالما قائدتي بآمان

424
00:28:39,382 --> 00:28:40,279
لا

425
00:28:41,895 --> 00:28:43,375
غايا ، استمعي لي

426
00:28:43,442 --> 00:28:46,877
إذا قتلتي اوكتافيا الحراس سيقتلونك

427
00:28:59,058 --> 00:29:00,636
مالذي سيحدث إذا لم نتقاتل؟

428
00:29:00,663 --> 00:29:02,760
لقد جربت ،  يتم اعدامك

429
00:29:02,762 --> 00:29:06,085
جيد ، يعني أنها ستضطر إلى القيام بذلك بنفسها

430
00:29:06,634 --> 00:29:07,942
إذا كانت تستطيع

431
00:29:08,714 --> 00:29:11,221
بعد كل هذا ، ما زلت تعتقد ذلك

432
00:29:11,250 --> 00:29:12,211
لأنك أخوها

433
00:29:12,238 --> 00:29:13,751
لن تقتلك ؟

434
00:29:14,317 --> 00:29:15,714
يتحتم على ذلك.

435
00:29:15,759 --> 00:29:17,721
دعونا نأمل في ألا نكتشف ذلك.

436
00:29:21,577 --> 00:29:22,913
ربما تكوون محقاً

437
00:29:23,192 --> 00:29:27,855
ربما تقوم باعدامك أو اعدامي ، لكن غايا ؟

438
00:29:28,692 --> 00:29:29,800
تحركو الآن

439
00:29:29,827 --> 00:29:32,546
سأقتلك بسرعة ، أعدك .

440
00:30:05,507 --> 00:30:08,597
نجتمع هنا اليوم لتذكير أنفسنا ..

441
00:30:09,839 --> 00:30:12,413
ماذا يحدث لأعداء قوم وينكرو ...

442
00:30:12,434 --> 00:30:14,567
لا يهم من أنت..

443
00:30:14,951 --> 00:30:17,134
إذا اخترت الجانب الذي ضدنا ..

444
00:30:17,338 --> 00:30:20,642
إذا كنت تفرقنا ، إذا كنت تتحدىنا ،

445
00:30:20,644 --> 00:30:22,673
إذاً أنت لست منا ..

446
00:30:23,049 --> 00:30:27,769
قبل أن نمنح هؤلاء الخونة فرصة ثانية

447
00:30:27,790 --> 00:30:32,028
ليتم استدعاؤهم ... أخي ...

448
00:30:34,039 --> 00:30:38,125
أختي ، أو سيدا ، نشيد ...

449
00:30:38,153 --> 00:30:41,065
بمن ماتوا لنعيش

450
00:30:43,164 --> 00:30:44,691


451
00:30:44,712 --> 00:30:46,779
كل واحد مقابل الجميع

452
00:30:49,596 --> 00:30:51,365
كن الآخير

453
00:31:00,365 --> 00:31:01,883
بيلامي ، احذر !

454
00:31:02,365 --> 00:31:03,585
اللعنة !

455
00:31:43,529 --> 00:31:45,310


456
00:31:45,337 --> 00:31:46,435
لا !

457
00:32:15,259 --> 00:32:19,540
قلت ، كن الآخير

458
00:32:25,181 --> 00:32:26,414
توقف !

459
00:32:27,403 --> 00:32:28,732
مونتي ، اخرج من هنا

460
00:32:28,738 --> 00:32:29,817
ايها الحراس ، ابعدوه

461
00:32:29,844 --> 00:32:31,714
أخبرتك أوكتافيا أن علينا السير ،

462
00:32:31,740 --> 00:32:33,374
يجب أن نحارب من أجل مكان واحد

463
00:32:33,375 --> 00:32:35,106
حيث يمكننا البقاء على قيد الحياة ،

464
00:32:35,288 --> 00:32:36,836
لكنها تعلم أن هذا ليس صحيحًا.

465
00:32:38,452 --> 00:32:40,895
مونتي ، أنت لا تنتمي إلى هنا.

466
00:32:41,762 --> 00:32:45,259
الحديقة المائية تعمل مجدداً

467
00:32:46,242 --> 00:32:47,905
قريبا ، سوف يتم معالجة ما يكفي من الطعام

468
00:32:47,932 --> 00:32:50,423
لتطعمنا جيمعاً هنا

469
00:32:50,700 --> 00:32:52,557
باستخدام نفس الأساليب ،

470
00:32:52,579 --> 00:32:54,653
يمكننا زراعة المحاصيل في القفار.

471
00:32:55,856 --> 00:32:57,278
أسألوا اوكتافيا ..

472
00:32:57,558 --> 00:32:59,200
فقد شاهدت ذلك بأم عينيها

473
00:32:59,769 --> 00:33:01,201
هل هذا صحيح ؟

474
00:33:03,835 --> 00:33:05,902
اذهبوا إلى الحرب إذا اردتم ذلك ..

475
00:33:06,001 --> 00:33:08,182
لكن على الأقل أخبروهم أن لدينا خياراً ..

476
00:33:11,540 --> 00:33:12,875
هل هذا صحيح ؟

477
00:33:18,269 --> 00:33:20,513


478
00:33:24,365 --> 00:33:27,355


479
00:33:28,895 --> 00:33:31,857


480
00:33:34,779 --> 00:33:37,171


481
00:33:37,173 --> 00:33:39,240
بلودرينا ، ماهي أوامرك ؟

482
00:33:41,430 --> 00:33:44,375


483
00:33:45,020 --> 00:33:47,346


484
00:33:47,348 --> 00:33:49,383
تراجعوا

485
00:33:49,384 --> 00:33:51,995


486
00:33:52,999 --> 00:33:55,596


487
00:33:56,584 --> 00:33:58,258
قاتلت جيداً

488
00:33:58,259 --> 00:34:00,259
أنتي ايضاً ..

489
00:34:00,261 --> 00:34:02,261


490
00:34:02,263 --> 00:34:03,663
مونتي ...

491
00:34:03,687 --> 00:34:05,566


492
00:34:06,118 --> 00:34:08,201


493
00:34:09,775 --> 00:34:11,038
لقد فعلتها

494
00:34:11,197 --> 00:34:13,713


495
00:34:13,737 --> 00:34:16,141


496
00:34:16,954 --> 00:34:18,291
أين ذهبت ؟

497
00:34:49,672 --> 00:34:51,257
- علينا إيجادها
- لماذا ؟

498
00:34:51,282 --> 00:34:53,442
لم تطلق النار علينا ، صحيح؟
هذا يجب أن يعني شيئًا ما

499
00:34:53,469 --> 00:34:55,592
هذا يعني أنها خسرت المعركة وليس الحرب

500
00:34:55,617 --> 00:34:57,364
يجب أن ننقسم ، لكن كونوا حذرين

501
00:34:57,389 --> 00:34:58,389
هناك أناس هنا

502
00:34:58,413 --> 00:34:59,985
مستعدين لمنح حياتهم من أجل بلودرينا

503
00:35:00,878 --> 00:35:03,447
- ما كان ذلك ؟
- إنذار الحريق.

504
00:35:04,485 --> 00:35:05,878
الحديقة المائية .

505
00:35:18,509 --> 00:35:20,224
لا !

506
00:35:23,748 --> 00:35:27,012
- ما الذي فعلته؟
- أخذت الخيار المتاح

507
00:35:27,284 --> 00:35:30,715
لا يزال لديكم خياراً ... البقاء هنا والموت

508
00:35:30,925 --> 00:35:32,884
أو السير إى الحرب مع و تعيشون .

509
00:35:44,666 --> 00:35:46,094
أنا لا أفهم ..

510
00:35:46,467 --> 00:35:48,228
لماذا نحن نذهب في الطريق الطويل؟

511
00:35:49,438 --> 00:35:51,471
أظن أن ديويزا تنام في سفينتها

512
00:35:51,764 --> 00:35:53,442
سنأتي من الخلف

513
00:35:53,663 --> 00:35:54,989
قريبا سترانا ، سوف تعرف ...

514
00:35:55,014 --> 00:35:56,742
أن عينها التي في السماء لا تعمل  ..

515
00:35:57,170 --> 00:35:58,670
يجب أن يكون لدينا شيئا ما نستخدمه كنفوذ

516
00:35:58,695 --> 00:36:00,047
كي لا تهاجم

517
00:36:00,905 --> 00:36:02,744
إنها الطريقة التي أنقذك فيها بيلامي في اللحظة ..

518
00:36:02,768 --> 00:36:05,233
التي عاد فيها إلى الأرض وفتح ذلك الملجأ

519
00:36:06,032 --> 00:36:08,288
أنا أعني في هذا الوقت ربما يكون ميتاً

520
00:36:15,396 --> 00:36:17,000
هل تتذكرين الآن ؟

521
00:36:18,896 --> 00:36:21,534
كيف يمكننا أن تذكر شيئاً لا نعلمه ؟

522
00:36:21,536 --> 00:36:22,617
لديه حق يا شباب

523
00:36:24,204 --> 00:36:26,505
- الأمل
- أنا لا أصدقه

524
00:36:26,675 --> 00:36:28,309
أنا أقول الحقيقة

525
00:36:28,360 --> 00:36:29,657
نحن لا نعرف أين يختبئون.

526
00:36:29,684 --> 00:36:30,735
أرجوك

527
00:36:31,612 --> 00:36:34,313
إذاً أنت غير مفيد بالنسبة لي .

528
00:36:35,766 --> 00:36:36,860
مالذي تفعلينه ؟

529
00:36:36,884 --> 00:36:38,985
انهم يقتلون المنشقين.

530
00:36:38,987 --> 00:36:40,626
هؤلاء قومي.

531
00:36:49,376 --> 00:36:51,556
والدتك من المنشقين ، أيضا.

532
00:36:58,467 --> 00:36:59,759
ما هذا؟

533
00:37:01,072 --> 00:37:02,556
لا شيء

534
00:37:13,608 --> 00:37:15,195
ادفنوا الجثث.

535
00:37:16,500 --> 00:37:18,355
كان على ترك واحد منهم على قيد الحياة ...

536
00:37:20,061 --> 00:37:21,621
احفر القبر

537
00:37:23,996 --> 00:37:27,050
أين ديوزا ؟

538
00:37:27,516 --> 00:37:31,284
نحن لا نعرف. ماكريري المسؤول الآن.

539
00:37:31,905 --> 00:37:34,271
- يمكنني أن آخذك إليه
- مادي ، عودي إلى خلفي

540
00:37:36,242 --> 00:37:38,110
والطبيبة أين هي ؟

541
00:37:38,112 --> 00:37:40,612
في محطة الغاز

542
00:37:40,913 --> 00:37:44,675
أرجوك ، لا تطلقي النار علي بإمكاني أخذك.

543
00:37:48,668 --> 00:37:50,255
لكانوا قد سمعوا صوت الرصاص.

544
00:37:55,096 --> 00:37:56,134
أمي

545
00:37:57,501 --> 00:37:58,728
أمي ؟

546
00:38:06,369 --> 00:38:10,275
يا الهي ، أمي ، أمي ؟

547
00:38:10,460 --> 00:38:13,967
أمي، أمي، مهلاَ ، مهلا ً ، أفيقي !

548
00:38:13,992 --> 00:38:16,483
- ماذا حدث لها ؟
- لا أعلم.

549
00:38:16,811 --> 00:38:19,251
أمي ؟ أمي أرجوك !

550
00:38:22,056 --> 00:38:24,264
أفيقي ، أفيقي ..

551
00:39:03,831 --> 00:39:08,293
حصلنا على حصص غذائية هنا للجميع ، تكفي 6 أيام.

552
00:39:08,713 --> 00:39:11,128
هذا يكفي لبلوغ الوادي

553
00:39:12,871 --> 00:39:14,373
تحركوا للخارج !

554
00:39:19,237 --> 00:39:22,248
أذهبوا ، سألحق بكم ..

555
00:39:22,505 --> 00:39:23,717
ونحن كذلك.

556
00:39:23,742 --> 00:39:25,677
قائدتنا موجودة هناك

557
00:39:36,061 --> 00:39:38,583
موت المحارب هدر ..

558
00:39:56,206 --> 00:39:57,572
مستعدين ؟

559
00:40:03,246 --> 00:40:04,668
هيا

560
00:40:06,255 --> 00:40:08,056
عائلتنا تنتظر

561
00:40:37,563 --> 00:40:58,463
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

