﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,296
سابقاً على " المئة "

2
00:00:01,334 --> 00:00:02,740
وفقاً لشاو، هذا المكان ..

3
00:00:02,765 --> 00:00:04,253
في انتظار حدوث حرب أهلية

4
00:00:04,278 --> 00:00:05,637
هيا ، ماكريري

5
00:00:05,639 --> 00:00:07,121
لم نقطع كل هذه المسافة للعودة إلى الأرض

6
00:00:07,145 --> 00:00:08,634
فقط لنقتل بعضنا بعضاً

7
00:00:08,926 --> 00:00:11,361
أخبريهم بأنك كنت تخططين ..

8
00:00:11,385 --> 00:00:12,712
لتركنا نموت

9
00:00:13,887 --> 00:00:15,202
لا !

10
00:00:16,785 --> 00:00:18,981
الحديقة المائية بالكاد تطعمنا الآن

11
00:00:19,007 --> 00:00:22,327
لذا إذا كان هذا آخر وادي توجد به حياة على الأرض

12
00:00:22,352 --> 00:00:23,585
ينبغي أن يكون ملكاً لنا

13
00:00:23,609 --> 00:00:25,464
مالذي يتطلبه الأمر منكِ لمشاركة الوادي ؟

14
00:00:25,466 --> 00:00:27,426
من دون استسلام غير مشروط ..

15
00:00:27,451 --> 00:00:28,318
لا شيء .

16
00:00:28,344 --> 00:00:29,756
أوكتافيا لن تستسلم أبداً

17
00:00:29,780 --> 00:00:31,246
لهذا السبب سنستبعدها

18
00:00:31,506 --> 00:00:32,988
اومن جون اوسن

19
00:00:33,777 --> 00:00:35,005
بيلامي ...

20
00:00:36,253 --> 00:00:38,585
سنكون في الوادي وسنحظى بالسلام .

21
00:00:39,031 --> 00:00:42,023
الطفلة التي معك كلارك هي نابتليدا حقيقية

22
00:00:42,024 --> 00:00:43,805
أعطي مادي الشعلة

23
00:00:44,252 --> 00:00:45,601


24
00:00:45,627 --> 00:00:47,469
مادي ، أنا أكره أن أضع هذا عليك.

25
00:00:47,493 --> 00:00:49,262
هكذا نوقف الحرب.

26
00:00:50,566 --> 00:00:52,314
ابتعدي عن الطفلة حالاً

27
00:00:52,340 --> 00:00:54,463
اعتقلو الخائنين

28
00:00:54,488 --> 00:00:57,354
إذا هربنا ، غايا وإندرا و بيلامي سيموتون ..

29
00:00:57,380 --> 00:00:59,128
إنهم قاموا  باتخاذ قرارهم

30
00:01:01,000 --> 00:01:07,073


31
00:01:39,933 --> 00:01:41,911
توقفِ ! هل أنت...

32
00:01:41,936 --> 00:01:44,099
- لا
- مادي ، مادي ، مادي

33
00:01:44,123 --> 00:01:45,802
إبتعدي عني  ، أنا سوف أعود .

34
00:01:45,805 --> 00:01:47,090
لا ، لن تعودي .

35
00:01:47,115 --> 00:01:50,465
إنها 80 كيلومتر إلى بوليس . الآن انزلي من هنا

36
00:01:53,612 --> 00:01:54,879
دعيني أذهب ..

37
00:01:54,881 --> 00:01:55,947
مادي ...

38
00:01:56,453 --> 00:01:58,938
أنا آسفة ، هل أنتِ بخير ؟

39
00:02:00,203 --> 00:02:01,132
قلت لا

40
00:02:01,156 --> 00:02:02,587
لن يبقى هذا الشيء في رأسك

41
00:02:02,588 --> 00:02:04,212
نعم ، إنه كذلك ، وإذا كنتِ تريدين أخذه ،

42
00:02:04,236 --> 00:02:05,132
سيتوجب عليكِ قتلي

43
00:02:05,158 --> 00:02:06,490
- مادي ...
- ماذا ؟

44
00:02:06,492 --> 00:02:07,759
أنتِ على استعداد لترك بيلامي يموت ..

45
00:02:07,760 --> 00:02:09,060
و اندارا  وغايا.

46
00:02:09,062 --> 00:02:10,561
- لماذا لست أنا ؟
- اركبي في السيارة

47
00:02:10,562 --> 00:02:12,799
- لا ! ابتعدي !
- نحن لن نقوم بهذا

48
00:02:12,824 --> 00:02:14,465
دعيني أذهب ! توقفي !

49
00:02:15,120 --> 00:02:18,719
لماذا تقومين بهذا ؟ عليّ أن أعود .

50
00:02:18,745 --> 00:02:19,945
القادة لا يهربون

51
00:02:19,971 --> 00:02:21,983
حسنًا ، الشيء الجيد أنكِ لستِ قائدًا.

52
00:02:22,877 --> 00:02:24,110
اللعنة ، مادي .

53
00:02:24,134 --> 00:02:26,625
اعتقدت أن الشعلة من المفترض تجعلكِ حكيمة

54
00:02:26,650 --> 00:02:27,758
أنتِ تتصرفين كالطفلة  ..

55
00:02:27,782 --> 00:02:28,681
التي هاجمتني في الغابة

56
00:02:28,705 --> 00:02:30,237
أوكتافيا لن تهرب

57
00:02:30,639 --> 00:02:32,201
وبسببك ، سوف تحصل على حربها

58
00:02:32,623 --> 00:02:33,835
تريدين أن أراهن ؟

59
00:02:35,474 --> 00:02:37,382
مالذي سوف تفعلين ؟

60
00:02:38,717 --> 00:02:40,686
سأقوم بإخبار ديوزا بذلك أن العين التي في السماء قد سقطت

61
00:02:40,849 --> 00:02:42,573
و سأخبر أوكتافيا أنها تعرف ذلك

62
00:02:42,598 --> 00:02:43,901
بإمكانها أن تقرر عدم السير

63
00:02:43,925 --> 00:02:45,455
او تسير إلى الحرب وتتدمر

64
00:02:45,480 --> 00:02:47,296
في كلا الحالتين المشكلة قد حلت

65
00:02:47,322 --> 00:02:49,175
الآن اصعدي

66
00:02:57,752 --> 00:03:00,087
كلارك ، كوني حذرة .

67
00:03:06,259 --> 00:03:07,752
الديدان

68
00:03:11,852 --> 00:03:13,401
مشكلتان قد تم حلها

69
00:03:13,725 --> 00:03:15,137
الان اصعدي إلى السيارة

70
00:03:15,162 --> 00:03:17,461
قبل أن احملك داخلها الانذر الاخير

71
00:03:31,850 --> 00:03:59,950
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

72
00:04:11,450 --> 00:04:13,151
- ناش ...
- نعم .

73
00:04:13,175 --> 00:04:15,924
تحقق من كل شيء ... الشقوق في الأرض ،

74
00:04:15,949 --> 00:04:17,622
المراتب

75
00:04:18,089 --> 00:04:20,642
المدمنون يمكن أن يكونوا حيلة للغاية.

76
00:04:29,216 --> 00:04:31,074
كتاب ديوزا

77
00:04:41,069 --> 00:04:42,980
لا تبدين بصحة جيدة دكتورة

78
00:04:42,982 --> 00:04:44,649
هذا يجعل منا اثنان

79
00:04:44,913 --> 00:04:46,117
رئتيك ، انهم ...

80
00:04:46,644 --> 00:04:49,019
أستطيع سماع السائل يمتلئ بهم.

81
00:04:49,021 --> 00:04:50,533
اجل ، إنك تغرق ..

82
00:04:50,559 --> 00:04:52,213
دون حتى أن تصاب ببلل

83
00:04:52,237 --> 00:04:54,024
حسناً عالجيني ثم احصلِ على علاجك

84
00:04:55,696 --> 00:04:57,019
لا

85
00:04:57,901 --> 00:04:59,682
المكان خالي يا رئيس

86
00:05:01,267 --> 00:05:04,870
أوه ، أستطيع أن أرى التشنجات قادمة

87
00:05:08,386 --> 00:05:10,505
اخرس و اخرج

88
00:05:10,865 --> 00:05:12,584
ادهب واعثر على ديوزا

89
00:05:12,685 --> 00:05:15,750
و أنت ايضاً ، احرس الباب

90
00:05:15,774 --> 00:05:18,130
لا أحد يدخل أو يخرج

91
00:05:24,394 --> 00:05:26,019
أنت تعلمين بإنها حبلى

92
00:05:30,026 --> 00:05:31,427
إنه طفلي

93
00:05:32,629 --> 00:05:33,798
هل أخبرتك بذلك ؟

94
00:05:33,800 --> 00:05:36,814
لا ، لكني أرى لماذا لا تتباهى بذلك.

95
00:05:37,720 --> 00:05:38,978
افعلها

96
00:05:40,242 --> 00:05:43,774
اقتلني كما قتلت ذلك الطبيب

97
00:05:44,735 --> 00:05:46,757
أخرجنا كلانا من بؤسنا

98
00:05:49,735 --> 00:05:51,055
لا

99
00:05:52,922 --> 00:05:55,180
لدي فكرة أفضل.

100
00:05:56,593 --> 00:05:58,156
مسابقة ...

101
00:05:59,903 --> 00:06:03,360
مرضك مقابل مرضي

102
00:06:05,007 --> 00:06:10,442
شيئاً ما يخبرني أنكِ سوف تنهارين قبل أن أموت ، دكتورة

103
00:06:24,427 --> 00:06:26,144
جميع الحصص الغذائية تمت تعبئتها

104
00:06:26,168 --> 00:06:28,608
نصف شعبنا لن يسيروا إلى الحرب

105
00:06:28,634 --> 00:06:31,764
الخوف من العواصف الرملية قد أدى إلى تراجع المعنويات.

106
00:06:31,790 --> 00:06:33,529
نحن جعلناه من المعلوم اننا سنسلك الطريق الطويل

107
00:06:33,555 --> 00:06:34,559
لتجنبهم ، لكن ...

108
00:06:34,560 --> 00:06:35,755
لاتكن جباناً يا ميلر

109
00:06:35,781 --> 00:06:37,427
إنها ليست العواصف الرملية

110
00:06:37,452 --> 00:06:38,701
أخبرها الحقيقة

111
00:06:40,427 --> 00:06:41,899
إنها مادي

112
00:06:42,863 --> 00:06:45,189
الحقيقة أن هناك قائد مفترض

113
00:06:45,214 --> 00:06:46,901
هناك أشياء معقدة.

114
00:06:47,831 --> 00:06:49,240
معقدة ؟

115
00:06:50,112 --> 00:06:52,798
أنت لتو أخبرتني نصف شعبنا يرفضون السير إلى الحرب

116
00:06:52,824 --> 00:06:54,377
لكنت اسمي ذلك أكثر من معقد.

117
00:06:54,401 --> 00:06:55,848
ربما لو لم تحاول قتلها ،

118
00:06:55,874 --> 00:06:58,019
- المؤمنون سيــ....
- لسنا بحاجة لهم.

119
00:06:58,846 --> 00:07:01,610
حتى بالرغم من نصف قوتنا فنحن نفوق عدد جيش ديوزا

120
00:07:01,612 --> 00:07:05,360
لا يزال غير كافي ، ليس ومن دون الديدان

121
00:07:05,384 --> 00:07:06,783
ربما ، ربما لا

122
00:07:06,785 --> 00:07:09,552
لكننا مازلنا نملك عنصر المفاجأة

123
00:07:09,553 --> 00:07:11,153
أقول، لنذهب نربح هذه الحرب

124
00:07:11,156 --> 00:07:13,355
وبمجرد أن نفعل ، ما تبقى من قوم وينكرو سوف يتبعونا

125
00:07:15,718 --> 00:07:19,281
إذا كنتِ لا توافقين ، إذاً قولي ذلك

126
00:07:19,771 --> 00:07:22,831
لأنه بخلاف ذلك ، فأنتي لستِ جيدة بالنسبة لي.

127
00:07:23,935 --> 00:07:27,036
إما أن تكوني من قوم وينكروا أو عدواً لقوم وينكروا

128
00:07:27,038 --> 00:07:28,427
نصيحتي ...

129
00:07:28,452 --> 00:07:31,089
يمكنك إما توحيدنا خلف القائد الحقيقي

130
00:07:31,115 --> 00:07:32,670
أو نذكر أولئك الذين يرفضون السير إى الحرب ...

131
00:07:32,694 --> 00:07:34,286
بماذا حدث لأعدائنا

132
00:07:34,312 --> 00:07:38,213
قائدك الحقيقي طفل ، ظهر بالأمس

133
00:07:38,442 --> 00:07:41,684
بلودرينا أبقتنا أقوياء خلال 6 سنوات من الجحيم

134
00:07:42,754 --> 00:07:44,406
الآن تنصحينها بالانسحاب

135
00:07:44,430 --> 00:07:45,617
أو قتل نصف قومنا ؟

136
00:07:45,642 --> 00:07:47,509
هذا ليس ما أنصح به

137
00:07:47,858 --> 00:07:50,603
في حالة لم تلحظي ذلك ، مادي رحلت

138
00:07:50,954 --> 00:07:52,345
تلك السفينة أبحرت ..

139
00:07:53,470 --> 00:07:55,208
كلارك لن تدعها تعود

140
00:07:56,173 --> 00:07:58,701
إنها تعني الفجوات القتالية

141
00:07:58,702 --> 00:08:00,536
نعم

142
00:08:00,730 --> 00:08:03,038
بيرل ، هذا هو أخيها الذي نتحدث عنه.

143
00:08:03,040 --> 00:08:07,286
و اندرا وغايا ، أنا على علم

144
00:08:07,312 --> 00:08:09,345
أنا مشوشة

145
00:08:09,728 --> 00:08:11,853
تريدني أن أقتل الناس الذين تآمروا ..

146
00:08:11,877 --> 00:08:14,103
لاحضر لكِ قائدك الرائع ؟

147
00:08:14,129 --> 00:08:16,673
لا ، أريدك أن تجثي لها

148
00:08:16,699 --> 00:08:18,721
لكني أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك

149
00:08:18,723 --> 00:08:20,689
تريدين جيشك يسير إلى الحرب ؟

150
00:08:20,824 --> 00:08:23,307
أظهري لهم ما يحدث عندما لا يفعلون.

151
00:08:32,034 --> 00:08:34,712


152
00:08:34,738 --> 00:08:36,940


153
00:08:41,034 --> 00:08:42,931
الآن ، هذا مثالي .

154
00:08:44,274 --> 00:08:47,604
وهنا ، اعتقدت أن وقت القادة قد انتهى.

155
00:08:50,110 --> 00:08:51,453
كان كذلك

156
00:08:55,279 --> 00:08:56,905
الان ليس كذلك

157
00:08:59,586 --> 00:09:01,741
في اليوم الذي طلبت مني فيه أن أكون مساعدتك

158
00:09:02,366 --> 00:09:04,655
كان أفضل يوم في حياتي

159
00:09:05,913 --> 00:09:07,856
هل أخبرتك قط بذلك ؟

160
00:09:09,489 --> 00:09:11,111
لقد قبلتني

161
00:09:11,717 --> 00:09:13,081
حينما قومي لم يقبلوني

162
00:09:13,105 --> 00:09:15,799
أعطيتني القوة لأكن أكثر ...

163
00:09:15,825 --> 00:09:17,238
من أي وقت مضى فكرت في أن أكون

164
00:09:17,263 --> 00:09:18,855
و لم أعطيك شيئاً

165
00:09:19,302 --> 00:09:21,285
تلك القوة كانت موجودة بالفعل.

166
00:09:22,466 --> 00:09:24,528
لقد خنتني يا إندرا.

167
00:09:26,048 --> 00:09:28,743
أنا خنت بلودرينا

168
00:09:29,548 --> 00:09:31,434
مالفرق ؟

169
00:09:31,798 --> 00:09:35,038
أوكتافيا من قوم والسماء كانت مساعدتي

170
00:09:36,399 --> 00:09:37,707
علمتها متى تقاتل

171
00:09:37,732 --> 00:09:39,403
ومتى لا تقاتل

172
00:09:39,427 --> 00:09:41,379
نصحتها للقيام بالافضل

173
00:09:41,403 --> 00:09:44,749
لشعبها ، ليس لنفسها

174
00:09:44,750 --> 00:09:46,616
أنا الأفضل لشعبي.

175
00:09:46,619 --> 00:09:48,818
لماذا أنتي هنا ؟

176
00:09:53,393 --> 00:09:55,725
انهم يرفضون السير إلى الحرب ، أليس كذلك ؟

177
00:09:57,517 --> 00:09:59,126
لن تستسلمي

178
00:10:00,018 --> 00:10:01,618
ولن تتخلي عن العرش ..

179
00:10:01,643 --> 00:10:03,200
إلى القائد الشرعي ،

180
00:10:03,471 --> 00:10:05,436
إذاً الآن ستستخدمين الخوف ..

181
00:10:05,461 --> 00:10:07,717
لتجبري قوم وينكروا إلى إرادتك

182
00:10:08,905 --> 00:10:10,575
اعتقد أنها نجحت من قبل

183
00:10:10,576 --> 00:10:12,155
هل ستنجح الآن ؟

184
00:10:13,741 --> 00:10:20,850
إذا وضعتكِ وغايا وبيلامي في الحلبة ..

185
00:10:23,690 --> 00:10:25,557
هل سيسيرون إلى الحرب ؟

186
00:10:26,071 --> 00:10:27,375
من المحتمل

187
00:10:28,461 --> 00:10:30,654
ولكنكِ تعرفين ذلك مسبقا.

188
00:10:31,749 --> 00:10:33,470
أعطيني خيار آخر ...

189
00:10:35,835 --> 00:10:38,201
إندرا ، أرجوك ..

190
00:10:39,839 --> 00:10:42,606
لايوجد هناك خيار آخر ..

191
00:10:44,091 --> 00:10:46,471
ولكن إذا كان هذا يساعد على توضيح الأمور ،

192
00:10:46,496 --> 00:10:49,275
أعدك ، إذا وضعتنا ..

193
00:10:49,301 --> 00:10:53,277
في الحلبة ، أعدك أنني لن أفقد ابنتي.

194
00:10:54,278 --> 00:10:56,062
ستفوز غايا

195
00:10:57,109 --> 00:10:59,594
سأتركها تقتلني ..

196
00:11:01,681 --> 00:11:04,173
بعد أن أفتل أخوك مباشرة .

197
00:11:52,841 --> 00:11:54,349
فينسون ...

198
00:11:55,255 --> 00:11:56,388
لا زوار

199
00:11:56,850 --> 00:11:58,490
لدي موعد

200
00:11:59,005 --> 00:12:01,442
نحن بحاجة لمراقبة تقدمي كل ساعتين

201
00:12:01,466 --> 00:12:04,138
للتأكد من أن العلاج يعمل بالفعل

202
00:12:05,177 --> 00:12:08,321
الآن علي أن أطلب منكم يا سادة التنحي

203
00:12:08,346 --> 00:12:10,879
دعوه يدخل لأتمكن بالقيام بعملي

204
00:12:14,519 --> 00:12:16,508
تفضل بالجلوس على الطاولة

205
00:12:16,649 --> 00:12:18,495
علينا أن نفكر بطريقة أقل صدمة

206
00:12:18,519 --> 00:12:20,157
بالنسبة لكِ في التواصل معي

207
00:12:20,500 --> 00:12:22,182
أنا آسفة.

208
00:12:23,493 --> 00:12:26,061
من ما أستطيع قوله ، ديويزا ، صديقك كين ،

209
00:12:26,086 --> 00:12:28,022
ومعظم الهاربين آمنون.

210
00:12:28,047 --> 00:12:29,321
ماكريري يرسل الدوريات ، لكن ...

211
00:12:29,346 --> 00:12:31,438
حسناً ، هذا ليس سبب وجودك هنا يا فينسون

212
00:12:33,187 --> 00:12:34,366
حسناً

213
00:12:37,187 --> 00:12:38,864
نفس عميق .

214
00:12:40,174 --> 00:12:42,480
ماكريري أخذ حبوبى اعتقدت أنني يمكنني تولي ذلك .

215
00:12:42,504 --> 00:12:43,701
لا أستطيع

216
00:12:44,240 --> 00:12:46,466
آكره رؤيتك تعانين يا آبي

217
00:12:47,020 --> 00:12:48,091
ولكن ربما كان ذلك للأفضل.

218
00:12:48,116 --> 00:12:50,090
لا ، ليس كذلك. جسدي ليس قوي بما فيه الكفاية

219
00:12:50,115 --> 00:12:51,879
أنا بالفعل في الانسحاب.

220
00:12:53,365 --> 00:12:54,870
نفس آخر عميق

221
00:12:55,831 --> 00:12:58,005
إذا زاد ضغط الدم لدي ،

222
00:12:58,677 --> 00:13:00,138
يمكن أن أصاب بنوبة

223
00:13:01,254 --> 00:13:02,638
قلبي يمكن أن يتوقف.

224
00:13:04,115 --> 00:13:06,043
إذاً عالجي ماكريري

225
00:13:06,067 --> 00:13:07,644
- قطعاً لا
- آبي ...

226
00:13:07,668 --> 00:13:09,360
لا ،  قلت لا

227
00:13:09,363 --> 00:13:10,863
كل شيء على مايرام ؟

228
00:13:10,865 --> 00:13:12,121
حسناً

229
00:13:22,508 --> 00:13:24,094
أخبريني مالذي تحتاجين ؟

230
00:13:30,918 --> 00:13:32,442
كتبت ذلك

231
00:13:35,231 --> 00:13:37,690
أنت شفيت تمامًا. رئتيك سليمة ...

232
00:13:41,770 --> 00:13:44,196
و سأراك مجددا خلال ساعتين

233
00:14:04,922 --> 00:14:06,884
أليس عليك العمل على خطة ..

234
00:14:06,886 --> 00:14:08,804
لاخراج بيلامي من السجن ؟

235
00:14:10,657 --> 00:14:11,927
ماذا إذا اخبرتك أن لدي خطة ؟

236
00:14:11,951 --> 00:14:13,499
إذاً سأضع في الحلبة معه

237
00:14:13,524 --> 00:14:15,583
وستقتلك اندرا ايضاً .

238
00:14:17,807 --> 00:14:19,633
أريدك أن تذهب لرؤيته

239
00:14:20,456 --> 00:14:22,078
إندرا لديها نقاط ضعف ،

240
00:14:22,104 --> 00:14:23,774
و إذا سينجو بيلامي ...

241
00:14:23,799 --> 00:14:25,403
أخبرياه بنفسك

242
00:14:25,607 --> 00:14:27,905
أو من الأفضل أن تتوقفي عن ذلك

243
00:14:28,263 --> 00:14:30,020
أنت ديكتاتور ، صحيح؟

244
00:14:31,443 --> 00:14:35,480
لقد قام بتسميمي يا مونتي بالطحالب الخاصة بك

245
00:14:35,811 --> 00:14:38,616
فقط بما فيه الكفاية لذلك لن يقتلني.

246
00:14:39,280 --> 00:14:41,201
أتساءل عما إذا كان قد ساعد في ذلك.

247
00:14:44,945 --> 00:14:46,990
والآن ، هل تريد إنقاذ هذا الخائن

248
00:14:47,014 --> 00:14:48,374
ام لا ؟

249
00:14:48,874 --> 00:14:50,561
لأنه لسبب ما ،

250
00:14:51,177 --> 00:14:52,701
ما زلت لا أريد أن يموت أخي.

251
00:14:52,725 --> 00:14:54,399
إذاً لا تفعلي ذلك

252
00:14:54,663 --> 00:14:57,888
- أنتي ...
- أنا دائماً معجبة بك يامونتي .

253
00:14:57,913 --> 00:14:59,649
لكن إذا ناديتني ديكتاتور مرة أخرى ...

254
00:14:59,674 --> 00:15:00,998
ليس ذلك

255
00:15:03,490 --> 00:15:06,214
هذا ، انظري

256
00:15:06,745 --> 00:15:09,399
قبل يومين ، كانت هذه النباتات تدعم الحياة.

257
00:15:09,424 --> 00:15:10,924
الآن انظري لهم

258
00:15:11,269 --> 00:15:13,264
تخيلي ما يمكن أن تفعله الطحالب في غضون أسبوعين

259
00:15:13,288 --> 00:15:14,586
أو شهرين .

260
00:15:15,320 --> 00:15:16,827
دعيني أريكِ شيئاً ما

261
00:15:17,547 --> 00:15:18,985
يقول سجل مزرعة كوبر ، هذا القسم ..

262
00:15:19,010 --> 00:15:20,610
لم يزدهر من سنوات

263
00:15:21,163 --> 00:15:22,596
حسناً ، خمني ماذا ..

264
00:15:26,089 --> 00:15:27,080
زهرة .

265
00:15:27,105 --> 00:15:30,253
ليس مجرد زهرة ، زهر تفاحة ،

266
00:15:30,488 --> 00:15:32,284
شبح تفاحة ، لأكون دقيقاً

267
00:15:32,519 --> 00:15:34,251
تصبح الزهور ثمار

268
00:15:34,277 --> 00:15:35,923
المحاصيل البروتينية تنتعش أيضا.

269
00:15:35,948 --> 00:15:37,419
اوكتافيا، إذا كنت محقاً .

270
00:15:37,589 --> 00:15:40,095
أستطيع أن أفعل الشيء نفسه مع التربة السطحية على الأرض.

271
00:15:40,120 --> 00:15:42,134
سوف يستغرق وقتا أطول ... بضع سنوات ،

272
00:15:42,158 --> 00:15:43,517
ربما أكثر ... لكن المقصد هو ،

273
00:15:43,542 --> 00:15:45,317
لسنا بحاجة وادي شالو

274
00:15:45,721 --> 00:15:47,686
لستي بحاجة السير إلى حرب

275
00:15:48,437 --> 00:15:49,881
بيلامي ليس بحاجة إلى أن يموت

276
00:15:54,249 --> 00:15:56,052
مهلاً ، مالذي تصنعين ؟

277
00:15:56,076 --> 00:15:57,472
إنها قصة جميلة ، مونتي ،

278
00:15:57,498 --> 00:15:59,831
لكن يمكن للاشباح أن يكون لها هذا المكان

279
00:15:59,855 --> 00:16:02,477
سنسير إلى الحرب بمجرد انتهاء القتال في الحلبة

280
00:16:03,081 --> 00:16:08,417
أود أن يكون أخي ، صديقك ، معنا.

281
00:16:08,659 --> 00:16:10,075
آخر فرصة .

282
00:16:10,240 --> 00:16:13,081
هل ستساعدني أم لا ؟

283
00:16:16,129 --> 00:16:17,239
لا ...

284
00:16:18,778 --> 00:16:21,019
 ليس إذا كان ذلك يعني أخذ المزيد من الأرواح للقيام بذلك.

285
00:16:30,745 --> 00:16:32,908
يجب أن يكون لطيفًا ، أن نلعب آدم وحواء

286
00:16:32,932 --> 00:16:34,893
في جنة عدن بينما البقية منا

287
00:16:34,918 --> 00:16:35,866
يصارع للنجاة

288
00:16:35,869 --> 00:16:39,678
في الواقع لا، إنه سيء .

289
00:16:41,063 --> 00:16:43,913
ليس بسوء أن تخوضين حرب لستِ بحاجة أن تخوضيها

290
00:16:43,938 --> 00:16:46,289
أنتي تحاربي للعيش ، أو تموتي.

291
00:16:47,524 --> 00:16:49,208
ليس هكذا ننجو

292
00:16:49,234 --> 00:16:51,506
حتى لو توقفت هذه المزرعة عن اطعامنا

293
00:16:52,280 --> 00:16:56,030
لو كنت هنا ، سوف تفهم.س

294
00:16:57,725 --> 00:17:01,860
المزارعون لن ينقذوا العالم يا مونتي

295
00:17:02,158 --> 00:17:04,050
المحاربون سيفعلون ذلك.

296
00:17:13,153 --> 00:17:15,384
- مادي ؟
- لا ! لا !

297
00:17:16,261 --> 00:17:18,698
-توقف ! انتظر ! لا ! لا!
- مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ،مهلاً

298
00:17:18,722 --> 00:17:20,144
- لا ، لاتقعلِ هذا.
- أفعل ماذا ؟

299
00:17:20,146 --> 00:17:21,875
- أنا لا أفعل أي شيء .
- حاولِ مرة أخرى فضلاً

300
00:17:21,901 --> 00:17:24,695
أنتي ترتكبين خطأ ، استطيع انقاذك .

301
00:17:24,721 --> 00:17:27,184
- مادي .
- استطيع انقاذ الجميع

302
00:17:27,186 --> 00:17:28,720
- اوه !
- لا !

303
00:17:29,571 --> 00:17:30,969
لا ! لا!

304
00:17:30,993 --> 00:17:31,838
لا ! توقف !

305
00:17:31,864 --> 00:17:33,265
مع مصلتي ، ليس عليك العيش ...

306
00:17:33,289 --> 00:17:34,862
في القبو بعد الآن!

307
00:17:34,886 --> 00:17:36,928
الشعلة تستطيع تغيير كل شيئ

308
00:17:36,930 --> 00:17:38,127
- لا !
-مهلاً ، استقيظي

309
00:17:38,153 --> 00:17:41,266
أنتي تعتقدين أنه ينقذك لكنه يقتلك .

310
00:17:43,503 --> 00:17:45,573
- استيقظ. رجاء
- لا!

311
00:17:51,023 --> 00:17:52,151
كلارك.

312
00:17:52,557 --> 00:17:55,086
لا بأس ، أنتي بامان

313
00:17:55,548 --> 00:17:57,318
حرقوها وهي على قيد الحياة

314
00:17:58,096 --> 00:17:59,432
حرقوا من عزيزتي ؟

315
00:18:00,454 --> 00:18:02,150
بيكا برامهيدا.

316
00:18:03,251 --> 00:18:05,798
أنا ... شعرت بها.

317
00:18:06,759 --> 00:18:08,894
كنت هي

318
00:18:12,337 --> 00:18:15,196
ذلك لم يكن حلماً كان ذكرى

319
00:18:16,954 --> 00:18:17,906
استمعي لي

320
00:18:17,932 --> 00:18:19,730
ليس عليك التعامل مع هذا بعد الآن

321
00:18:19,755 --> 00:18:21,462
- لأنه يمكنني إخراج الشعلة
- لا .

322
00:18:22,184 --> 00:18:23,974
سأعيدها ثانية

323
00:18:24,385 --> 00:18:26,403
سيكون عليك تدميرها.

324
00:18:34,855 --> 00:18:36,088
لا بأس

325
00:18:54,832 --> 00:18:56,276
تمسكي

326
00:19:40,087 --> 00:19:42,121
أتذكر لعبة منصات ليلي ؟

327
00:19:44,451 --> 00:19:46,326
يا إلهي ، لقد كنت تكره تلك اللعبة ...

328
00:19:48,973 --> 00:19:51,909
القفز من الطاولة إلى الكرسي إلى السرير ...

329
00:19:53,385 --> 00:19:56,635
و أول من يلمس الأرض يخسر ...

330
00:19:58,916 --> 00:20:00,643
لكنك لم تقل مرة واحدة لا .

331
00:20:01,036 --> 00:20:03,340
ودائماً تدعني أفوز .

332
00:20:04,934 --> 00:20:06,801
هل تتذكر آخر مرة لعبناها ؟

333
00:20:08,606 --> 00:20:10,415
جرحت شفاتي

334
00:20:10,567 --> 00:20:12,317
نزفت في أرجاء المكان

335
00:20:12,319 --> 00:20:13,895
كنت قلقة جداً

336
00:20:13,982 --> 00:20:16,757
أن شخصًا ما سيرى النزيف على الأرض ويجدني ،

337
00:20:18,528 --> 00:20:20,279
لكنك توليت أمر ذلك

338
00:20:23,788 --> 00:20:25,741
قمت بجرح ذراعك

339
00:20:25,767 --> 00:20:28,335
ليعتقد الناس أن هذا دمك

340
00:20:31,806 --> 00:20:34,250
بعيداً جداً من ذلك لتسممني

341
00:20:34,859 --> 00:20:36,227
ليس صحيحا.

342
00:20:37,859 --> 00:20:41,211
لا ، لقد فعلت ذلك لإنقاذك ، أيضًا ،

343
00:20:42,851 --> 00:20:44,280
من نفسك

344
00:20:45,180 --> 00:20:46,983
من خوض حرب يمكنها تدمر  ..

345
00:20:47,009 --> 00:20:50,047
آخر قطعة أرض قابلة للحياة

346
00:20:51,461 --> 00:20:53,943
حسنًا ، ستكون سعيدًا بمعرفة ذلك ..

347
00:20:53,969 --> 00:20:55,595
أن الديدان قد اختفت

348
00:20:56,077 --> 00:20:59,545
كلارك أخذتهم مع المغتصب ..

349
00:20:59,569 --> 00:21:01,334
الذي حاولت استبداله بي

350
00:21:02,155 --> 00:21:04,663
وما زلتي على استعداد للذهاب للحرب ،

351
00:21:05,015 --> 00:21:06,387
على الرغم من أن إندرا أخبرتك ..

352
00:21:06,413 --> 00:21:08,519
كم من الناس سيموتون؟

353
00:21:08,545 --> 00:21:10,183
أي نوع من القائد يفعل ذلك؟

354
00:21:10,209 --> 00:21:13,262
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه.

355
00:21:13,288 --> 00:21:14,365
هل أنا كذلك ؟

356
00:21:14,391 --> 00:21:16,989
يا ( او) حولتي هذا المكان إى قصة من طفولتك

357
00:21:17,013 --> 00:21:19,285
أعني ، الملكة الحمراء؟

358
00:21:19,484 --> 00:21:23,224
إنها مزحة ، وما زلت بإمكاني إخبارك ..

359
00:21:23,250 --> 00:21:24,602
عندما تكونين خائفة .

360
00:21:26,984 --> 00:21:30,561
لقد جئت إلى هنا لإنقاذ حياتك.

361
00:21:30,586 --> 00:21:32,565
الآن لست متأكداة من أنني يجب أن أفعل ذلك .

362
00:21:34,404 --> 00:21:35,500
حسنا ، هذا يجب أن يكون جيدا.

363
00:21:35,502 --> 00:21:37,222
اندار لديها نقاط ضعف

364
00:21:37,248 --> 00:21:38,807
كتفها لم يلتئم تماما

365
00:21:38,833 --> 00:21:40,734
من رصاصة بايك التي اصابتها

366
00:21:42,133 --> 00:21:44,969
آخرة اخترت الجانب الخطأ في الحرب

367
00:21:45,695 --> 00:21:48,749
لقد جئتي إلى هنا لمساعدتي في قتل المرأة

368
00:21:48,773 --> 00:21:50,415
التي جعلتك على ما أنت عليه

369
00:21:51,567 --> 00:21:56,990
أنا احب اندرا .. حقاً
لكنها ليست من دمي

370
00:21:57,303 --> 00:21:58,709
أنت من دمي

371
00:21:59,809 --> 00:22:01,684
الآن اجعلها تأخذ المطرقة ...

372
00:22:01,710 --> 00:22:03,573
إنها ثقيلة جدا لتسيطر عليها بذراع واحدة.

373
00:22:03,597 --> 00:22:05,455
هذا يعني أنك بحاجة للحصول على السيف.

374
00:22:05,480 --> 00:22:07,846
اوكتافيا ، هل تستمعي لنفسك؟

375
00:22:07,871 --> 00:22:09,182
جايا سوف تخوض الحرب

376
00:22:09,207 --> 00:22:10,751
و أنت قلق عليها

377
00:22:10,777 --> 00:22:12,369
بعد القضاء على اندرا

378
00:22:12,394 --> 00:22:14,152
قل لي أنك تفهم.

379
00:22:16,281 --> 00:22:17,859
أتمنى لو فعلت.

380
00:22:19,148 --> 00:22:21,349
أتمنى لو كنت أعرف ما الذي جعلك بهذه الطريقة

381
00:22:21,375 --> 00:22:22,826
وأتمنى أن أكون هنا

382
00:22:22,852 --> 00:22:26,227
لتخفيف العبء عنك خلال الـ 6 سنوات الماضية

383
00:22:27,969 --> 00:22:29,332
لكن انا هنا الان

384
00:22:30,307 --> 00:22:32,816
والطريقة التي أراها ، لديكِ خياران.

385
00:22:33,010 --> 00:22:34,618
إما أتوقفي هذا ..

386
00:22:34,644 --> 00:22:36,962
وتعقدي صفقة لمشاركة الوادي ..

387
00:22:37,596 --> 00:22:40,432
أو تشاهديني أموت في الحلبة اليوم .

388
00:22:41,088 --> 00:22:43,135
لأنني لن أقاتل

389
00:22:46,121 --> 00:22:47,894
الكل يقاتل

390
00:22:50,222 --> 00:22:51,556
أنا لن أفعل

391
00:22:54,605 --> 00:22:55,789
سنرى ذلك

392
00:23:04,297 --> 00:23:06,221
لا يوجد فائدة من هذا يا (أو)

393
00:23:12,059 --> 00:23:13,694
إذا قمتِ بهذا

394
00:23:15,476 --> 00:23:17,643
لا يوجد عائد

395
00:23:21,250 --> 00:23:23,921
أعلم أنك مازلت تحاول إنقاذي يا (بيل)

396
00:23:25,679 --> 00:23:28,948
لكن لايمكنك إنقاذ شخص هو ميت بالفعل

397
00:25:44,709 --> 00:25:47,348
نحن في المنزل

398
00:25:49,799 --> 00:25:51,042
كلارك

399
00:25:55,262 --> 00:25:57,359
أنتي لم تخرجيها

400
00:25:59,047 --> 00:26:00,211
لماذا ؟

401
00:26:03,063 --> 00:26:05,070
لأنني لا أستطيع تدميرها.

402
00:26:08,359 --> 00:26:10,256
كنت تبكين في نومك.

403
00:26:11,192 --> 00:26:12,546
هل رأيت ما يكفي الآن لمعرفة ..

404
00:26:12,570 --> 00:26:14,123
أنك لاتريدن رؤية المزيد ؟

405
00:26:15,131 --> 00:26:17,373
- نعم .
- جيد .

406
00:26:19,444 --> 00:26:20,873
لكن لا بد لي من ذلك.

407
00:26:21,576 --> 00:26:23,803
القادة الآخروم يريدوني لي رؤيتها

408
00:26:23,990 --> 00:26:25,326
لأشعر بها

409
00:26:25,381 --> 00:26:28,263
- هكذا تعمل.
- سأوضح هذا جيداً

410
00:26:28,943 --> 00:26:30,592
أنتي طفلتي

411
00:26:30,732 --> 00:26:33,356
و سأحميك بحياتي

412
00:26:33,576 --> 00:26:35,858
حالياً ، سأدعك تحتفظين بذلك في رأسك

413
00:26:36,412 --> 00:26:39,433
ولكن إذا كنتِ تفكرين في تحدي أوكتافيا ،

414
00:26:39,459 --> 00:26:41,503
سأخرجه أسرع مما يمكنك قول ، "تصعد ..."

415
00:26:41,528 --> 00:26:43,153
- حسناً
- جيد

416
00:26:43,179 --> 00:26:45,469
حسناً ، إذا مالخطة ؟

417
00:26:45,471 --> 00:26:47,723
الخطة هي أن نوقف الحرب .

418
00:26:49,230 --> 00:26:51,046
الآن لنذهب ونجد ديوزا

419
00:27:00,172 --> 00:27:01,417
ماذا ؟

420
00:27:03,474 --> 00:27:05,231
هل تريها أيضاً؟

421
00:27:06,990 --> 00:27:09,528
أعلم أن هذا هو سبب خوفك لي من وجود الشعلة.

422
00:27:13,920 --> 00:27:17,721
القادة يموتون يا مادي ، جميعهم

423
00:27:18,666 --> 00:27:20,237
بشكل سيء

424
00:27:22,390 --> 00:27:24,424
لن أدع ذلك يحصل لك

425
00:27:40,542 --> 00:27:42,268
مرحباً يا فينسون

426
00:27:47,148 --> 00:27:48,211
لايوجد حظ يا دكتورة

427
00:27:52,637 --> 00:27:53,702
فقط أمزح

428
00:27:55,907 --> 00:27:59,608
مهلا ، ماذا كان ذلك؟

429
00:28:02,449 --> 00:28:04,016
وصفتي الطبية

430
00:28:04,182 --> 00:28:05,162
إنه يقول الحقيقة

431
00:28:05,186 --> 00:28:07,246
إنه ... يحتاجها لتورم متبقي.

432
00:28:07,270 --> 00:28:09,012
حقاً ، ومالذي باليد الأخرى؟

433
00:28:09,164 --> 00:28:10,262
أرنا

434
00:28:11,922 --> 00:28:14,202
أعلم شعور الحاجة إلى شيئاً ما .

435
00:28:15,624 --> 00:28:16,945
فينسون ، انتظر !

436
00:28:20,913 --> 00:28:22,566
اسحب الزناد .

437
00:28:22,567 --> 00:28:24,667
اسحب الزناد .

438
00:28:24,670 --> 00:28:25,874
اسحبه

439
00:28:28,402 --> 00:28:31,541
ابتعد عني ، لا !

440
00:28:31,885 --> 00:28:33,096
لا عليك يادكتورة

441
00:28:33,122 --> 00:28:35,311
سأقوم بالتنظيف عندما استفرغ

442
00:28:37,932 --> 00:28:39,150
لا !

443
00:29:12,613 --> 00:29:14,315
ليس لدينا الكثير من الوقت

444
00:29:14,580 --> 00:29:17,441
بعد قتل بيلامي ، سآتي إليكِ

445
00:29:17,465 --> 00:29:20,292
عندما تري حرسي سقط وتعرض إلى حنجرتي

446
00:29:20,372 --> 00:29:22,054
 أضربي أنتي

447
00:29:22,419 --> 00:29:25,503
لا يأمي ، ليس هكذا ينتهي هذا

448
00:29:25,528 --> 00:29:27,605
غايا ، علينا أن نعطيهم عرضًا.

449
00:29:27,607 --> 00:29:29,441
أنت ، من بين كل الناس تعلمين أن هذا لا يكفي

450
00:29:29,442 --> 00:29:30,278
لتكوني الآخير فقط

451
00:29:30,303 --> 00:29:32,288
أنا لا اهتم إذا كنت الآخيرة

452
00:29:32,590 --> 00:29:34,497
طالما قائدتي بآمان

453
00:29:36,957 --> 00:29:37,857
لا

454
00:29:39,473 --> 00:29:40,952
غايا ، استمعي لي

455
00:29:41,020 --> 00:29:44,455
إذا قتلتي اوكتافيا الحراس سيقتلونك

456
00:29:56,636 --> 00:29:58,214
مالذي سيحدث إذا لم نتقاتل؟

457
00:29:58,240 --> 00:30:00,338
لقد جربت ،  يتم اعدامك

458
00:30:00,340 --> 00:30:03,660
جيد ، يعني أنها ستضطر إلى القيام بذلك بنفسها

459
00:30:04,211 --> 00:30:05,519
إذا كانت تستطيع

460
00:30:06,292 --> 00:30:08,799
بعد كل هذا ، ما زلت تعتقد ذلك

461
00:30:08,825 --> 00:30:09,788
لأنك أخوها

462
00:30:09,813 --> 00:30:11,329
لن تقتلك ؟

463
00:30:11,893 --> 00:30:13,292
يتحتم على ذلك.

464
00:30:13,336 --> 00:30:15,298
دعونا نأمل في ألا نكتشف ذلك.

465
00:30:19,153 --> 00:30:20,491
ربما تكوون محقاً

466
00:30:20,769 --> 00:30:25,430
ربما تقوم باعدامك أو اعدامي ، لكن غايا ؟

467
00:30:26,267 --> 00:30:27,378
تحركو الآن

468
00:30:27,403 --> 00:30:30,121
سأقتلك بسرعة ، أعدك .

469
00:31:03,082 --> 00:31:06,175
نجتمع هنا اليوم لتذكير أنفسنا ..

470
00:31:07,417 --> 00:31:09,988
ماذا يحدث لأعداء قوم وينكرو ...

471
00:31:10,012 --> 00:31:12,145
لا يهم من أنت..

472
00:31:12,527 --> 00:31:14,712
إذا اخترت الجانب الذي ضدنا ..

473
00:31:14,916 --> 00:31:18,217
إذا كنت تفرقنا ، إذا كنت تتحدىنا ،

474
00:31:18,219 --> 00:31:20,251
إذاً أنت لست منا ..

475
00:31:20,627 --> 00:31:25,344
قبل أن نمنح هؤلاء الخونة فرصة ثانية

476
00:31:25,368 --> 00:31:29,604
ليتم استدعاؤهم ... أخي ...

477
00:31:31,617 --> 00:31:35,702
أختي ، أو سيدا ، نشيد ...

478
00:31:35,728 --> 00:31:38,640
بمن ماتوا لنعيش

479
00:31:40,742 --> 00:31:42,266


480
00:31:42,290 --> 00:31:44,357
كل واحد مقابل الجميع

481
00:31:47,174 --> 00:31:48,941
كن الآخير

482
00:31:57,941 --> 00:31:59,458
بيلامي ، احذر !

483
00:31:59,941 --> 00:32:01,160
اللعنة !

484
00:32:41,107 --> 00:32:42,888


485
00:32:42,915 --> 00:32:44,013
لا !

486
00:33:12,837 --> 00:33:17,118
قلت ، كن الآخير

487
00:33:22,756 --> 00:33:23,992
توقف !

488
00:33:24,979 --> 00:33:26,310
مونتي ، اخرج من هنا

489
00:33:26,313 --> 00:33:27,394
ايها الحراس ، ابعدوه

490
00:33:27,419 --> 00:33:29,292
أخبرتك أوكتافيا أن علينا السير ،

491
00:33:29,317 --> 00:33:30,949
يجب أن نحارب من أجل مكان واحد

492
00:33:30,951 --> 00:33:32,683
حيث يمكننا البقاء على قيد الحياة ،

493
00:33:32,865 --> 00:33:34,411
لكنها تعلم أن هذا ليس صحيحًا.

494
00:33:36,028 --> 00:33:38,473
مونتي ، أنت لا تنتمي إلى هنا.

495
00:33:39,340 --> 00:33:42,836
الحديقة المائية تعمل مجدداً

496
00:33:43,820 --> 00:33:45,483
قريبا ، سوف يتم معالجة ما يكفي من الطعام

497
00:33:45,509 --> 00:33:48,000
لتطعمنا جيمعاً هنا

498
00:33:48,275 --> 00:33:50,133
باستخدام نفس الأساليب ،

499
00:33:50,157 --> 00:33:52,229
يمكننا زراعة المحاصيل في القفار.

500
00:33:53,432 --> 00:33:54,854
أسألوا اوكتافيا ..

501
00:33:55,136 --> 00:33:56,775
فقد شاهدت ذلك بأم عينيها

502
00:33:57,346 --> 00:33:58,777
هل هذا صحيح ؟

503
00:34:01,410 --> 00:34:03,477
اذهبوا إلى الحرب إذا اردتم ذلك ..

504
00:34:03,579 --> 00:34:05,760
لكن على الأقل أخبروهم أن لدينا خياراً ..

505
00:34:09,117 --> 00:34:10,452
هل هذا صحيح ؟

506
00:34:15,846 --> 00:34:18,090


507
00:34:21,940 --> 00:34:24,931


508
00:34:26,472 --> 00:34:29,434


509
00:34:32,356 --> 00:34:34,746


510
00:34:34,748 --> 00:34:36,815
بلودرينا ، ماهي أوامرك ؟

511
00:34:39,005 --> 00:34:41,952


512
00:34:42,597 --> 00:34:44,922


513
00:34:44,925 --> 00:34:46,958
تراجعوا

514
00:34:46,960 --> 00:34:49,572


515
00:34:50,574 --> 00:34:53,173


516
00:34:54,159 --> 00:34:55,833
قاتلت جيداً

517
00:34:55,835 --> 00:34:57,835
أنتي ايضاً ..

518
00:34:57,838 --> 00:34:59,838


519
00:34:59,840 --> 00:35:01,239
مونتي ...

520
00:35:01,264 --> 00:35:03,141


521
00:35:03,695 --> 00:35:05,777


522
00:35:07,351 --> 00:35:08,615
لقد فعلتها

523
00:35:08,773 --> 00:35:11,289


524
00:35:11,313 --> 00:35:13,717


525
00:35:14,530 --> 00:35:15,867
أين ذهبت ؟

526
00:35:47,248 --> 00:35:48,833
- علينا إيجادها
- لماذا ؟

527
00:35:48,858 --> 00:35:51,019
لم تطلق النار علينا ، صحيح؟
هذا يجب أن يعني شيئًا ما

528
00:35:51,045 --> 00:35:53,168
هذا يعني أنها خسرت المعركة وليس الحرب

529
00:35:53,193 --> 00:35:54,940
يجب أن ننقسم ، لكن كونوا حذرين

530
00:35:54,965 --> 00:35:55,965
هناك أناس هنا

531
00:35:55,990 --> 00:35:57,561
مستعدين لمنح حياتهم من أجل بلودرينا

532
00:35:58,454 --> 00:36:01,023
- ما كان ذلك ؟
- إنذار الحريق.

533
00:36:02,061 --> 00:36:03,454
الحديقة المائية .

534
00:36:16,086 --> 00:36:17,800
لا !

535
00:36:21,324 --> 00:36:24,588
- ما الذي فعلته؟
- أخذت الخيار المتاح

536
00:36:24,860 --> 00:36:28,291
لا يزال لديكم خياراً ... البقاء هنا والموت

537
00:36:28,501 --> 00:36:30,461
أو السير إى الحرب مع و تعيشون .

538
00:36:42,242 --> 00:36:43,670
أنا لا أفهم ..

539
00:36:44,043 --> 00:36:45,804
لماذا نحن نذهب في الطريق الطويل؟

540
00:36:47,014 --> 00:36:49,047
أظن أن ديويزا تنام في سفينتها

541
00:36:49,340 --> 00:36:51,018
سنأتي من الخلف

542
00:36:51,239 --> 00:36:52,565
قريبا سترانا ، سوف تعرف ...

543
00:36:52,590 --> 00:36:54,318
أن عينها التي في السماء لا تعمل  ..

544
00:36:54,746 --> 00:36:56,246
يجب أن يكون لدينا شيئا ما نستخدمه كنفوذ

545
00:36:56,271 --> 00:36:57,623
كي لا تهاجم

546
00:36:58,481 --> 00:37:00,320
إنها الطريقة التي أنقذك فيها بيلامي في اللحظة ..

547
00:37:00,344 --> 00:37:02,809
التي عاد فيها إلى الأرض وفتح ذلك الملجأ

548
00:37:03,608 --> 00:37:05,864
أنا أعني في هذا الوقت ربما يكون ميتاً

549
00:37:12,972 --> 00:37:14,576
هل تتذكرين الآن ؟

550
00:37:16,471 --> 00:37:19,110
كيف يمكننا أن تذكر شيئاً لا نعلمه ؟

551
00:37:19,112 --> 00:37:20,193
لديه حق يا شباب

552
00:37:21,780 --> 00:37:24,081
- الأمل
- أنا لا أصدقه

553
00:37:24,250 --> 00:37:25,884
أنا أقول الحقيقة

554
00:37:25,936 --> 00:37:27,233
نحن لا نعرف أين يختبئون.

555
00:37:27,259 --> 00:37:28,311
أرجوك

556
00:37:29,188 --> 00:37:31,889
إذاً أنت غير مفيد بالنسبة لي .

557
00:37:33,342 --> 00:37:34,436
مالذي تفعلينه ؟

558
00:37:34,460 --> 00:37:36,561
انهم يقتلون المنشقين.

559
00:37:36,563 --> 00:37:38,202
هؤلاء قومي.

560
00:37:46,952 --> 00:37:49,132
والدتك من المنشقين ، أيضا.

561
00:37:56,043 --> 00:37:57,336
ما هذا؟

562
00:37:58,648 --> 00:38:00,132
لا شيء

563
00:38:11,184 --> 00:38:12,771
ادفنوا الجثث.

564
00:38:14,076 --> 00:38:15,931
كان على ترك واحد منهم على قيد الحياة ...

565
00:38:17,637 --> 00:38:19,197
احفر القبر

566
00:38:21,572 --> 00:38:24,626
أين ديوزا ؟

567
00:38:25,092 --> 00:38:28,860
نحن لا نعرف. ماكريري المسؤول الآن.

568
00:38:29,481 --> 00:38:31,847
 - يمكنني أن آخذك إليه
- مادي ، عودي إلى خلفي

569
00:38:33,817 --> 00:38:35,686
والطبيبة أين هي ؟

570
00:38:35,688 --> 00:38:38,188
في محطة الغاز

571
00:38:38,489 --> 00:38:42,251
أرجوك ، لا تطلقي النار علي بإمكاني أخذك.

572
00:38:46,244 --> 00:38:47,831
لكانوا قد سمعوا صوت الرصاص.

573
00:38:52,672 --> 00:38:53,710
أمي

574
00:38:55,077 --> 00:38:56,304
أمي ؟

575
00:39:03,945 --> 00:39:07,851
يا الهي ، أمي ، أمي ؟

576
00:39:08,036 --> 00:39:11,543
أمي، أمي، مهلاَ ، مهلا ً ، أفيقي !

577
00:39:11,568 --> 00:39:14,059
- ماذا حدث لها ؟
- لا أعلم.

578
00:39:14,387 --> 00:39:16,827
أمي ؟ أمي أرجوك !

579
00:39:19,632 --> 00:39:21,840
أفيقي ، أفيقي ..

580
00:40:01,407 --> 00:40:05,869
حصلنا على حصص غذائية هنا للجميع ، تكفي 6 أيام.

581
00:40:06,289 --> 00:40:08,704
هذا يكفي لبلوغ الوادي

582
00:40:10,447 --> 00:40:11,949
تحركوا للخارج !

583
00:40:16,813 --> 00:40:19,824
أذهبوا ، سألحق بكم ..

584
00:40:20,081 --> 00:40:21,293
ونحن كذلك.

585
00:40:21,318 --> 00:40:23,253
قائدتنا موجودة هناك

586
00:40:33,637 --> 00:40:36,159
موت المحارب هدر ..

587
00:40:53,782 --> 00:40:55,148
مستعدين ؟

588
00:41:00,822 --> 00:41:02,244
هيا

589
00:41:03,831 --> 00:41:05,632
عائلتنا تنتظر

590
00:41:35,140 --> 00:41:56,040
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

