﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,006
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,111 --> 00:00:12,377
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,582 --> 00:00:15,381
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,819 --> 00:00:18,948
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:19,157 --> 00:00:22,092
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,461 --> 00:00:23,860
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,963 --> 00:00:25,555
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,765 --> 00:00:31,000
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,379 --> 00:00:36,713
مساء الخير , كواهوغ.

11
00:00:36,747 --> 00:00:38,682
قصتنا الأساسية:
حرب الأسعار تتزايد سخونة.

12
00:00:38,716 --> 00:00:40,450
بين جميع أكبر شركات الطيران.

13
00:00:40,485 --> 00:00:42,619
و أيضا مع بعض الشركات الصغيرة.

14
00:00:42,653 --> 00:00:44,387
و الأن نحن مباشرة مع تريسيا تاكوانا.

15
00:00:44,422 --> 00:00:45,755
مع المزيد من التفاصيل عن قصتنا.

16
00:00:45,790 --> 00:00:49,326
توم أنا الأن هنا أمام مطار بوستون لوجان.

17
00:00:49,360 --> 00:00:51,294
حيث هناك بعض من رجال الأمن.

18
00:00:51,329 --> 00:00:52,963
الذين تركوا الإرهابيين على الطائرة.

19
00:00:52,997 --> 00:00:54,931
و أيضا لا يزالون يتقاضون أجورهم.

20
00:00:54,966 --> 00:00:57,767
مع بعض الأسعار المنخفضة,
حتى الذين لم يحلقوا أبدا.

21
00:00:57,802 --> 00:01:00,537
مصطفين في صفوف لشراء التذاكر.

22
00:01:00,571 --> 00:01:01,738
و تشير التقارير الأولية

23
00:01:01,772 --> 00:01:03,807
أنه قد يكون أكثر يوم مربح.

24
00:01:03,841 --> 00:01:06,543
لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين.

25
00:01:06,577 --> 00:01:07,844
كان معكم تريسيا تاكاوانا.

26
00:01:07,879 --> 00:01:08,979
نعود إلى توم.

27
00:01:09,013 --> 00:01:10,013
مرحبا, أمي.

28
00:01:10,047 --> 00:01:11,781
أهلا ,جو.

29
00:01:11,816 --> 00:01:13,583
يا للدهشة , بيتر,
هل سمعت هذا.؟

30
00:01:13,618 --> 00:01:14,618
أسعار الرحلات الجوية منخفضة.

31
00:01:14,652 --> 00:01:16,019
لماذا لا نقوم برحلة.؟

32
00:01:16,053 --> 00:01:17,921
لم نذهب إلى أي مكان منذ فترة طويلة.؟

33
00:01:17,955 --> 00:01:18,922
نحن فاترين.

34
00:01:18,956 --> 00:01:19,923
ما الذي تتكلمين عنه.؟

35
00:01:19,957 --> 00:01:20,924
نحن نذهب إلى أماكن.

36
00:01:20,958 --> 00:01:23,059
لقد أخذنا تلك المروحية في جولة إلى توكسون.

37
00:01:23,094 --> 00:01:25,028
يا للدهشة , لم أرى الكثير من القوارب.

38
00:01:25,062 --> 00:01:26,897
ليس بالقرب من المسطحات المائية.

39
00:01:26,931 --> 00:01:29,032
إن الحديقة هي فقط التي كانت ملموسة.

40
00:01:29,066 --> 00:01:31,935
أنظر هناك كلب مربوط بكلب أخر.

41
00:01:31,969 --> 00:01:34,371
إني أظن أن ذاك الرجل ذو العر الطويل هو محامي.

42
00:01:34,405 --> 00:01:37,841
أنظر إلى كل أولئك الطلاب الذين يركضون للنجاة بحياتهم.

43
00:01:37,875 --> 00:01:40,043
أوه هناك , الجزيرة الملموسة مرة أخرى.

44
00:01:40,077 --> 00:01:42,512
بيتر , إني أتحدث عن رحلة حقيقية.

45
00:01:42,547 --> 00:01:44,681
و أخيرا يمكننا الحصول على رحلة.

46
00:01:44,715 --> 00:01:46,049
جو و بوني ذهبوا إلى أوروبا.

47
00:01:46,083 --> 00:01:47,651
و حظو بأفضل أيام حياتهم.

48
00:01:47,685 --> 00:01:49,953
أنظري إني أعرف مكان يمكنك الذهاب إليه , لويس , الجحيم.

49
00:01:49,987 --> 00:01:51,888
هناك , لقد قلتها
الأن أقفلي فمك.

50
00:01:51,923 --> 00:01:53,290
لويس , أكره السفر.

51
00:01:53,324 --> 00:01:55,325
بالإضافة إلى أن صورة جواز سفري بشعة.

52
00:01:58,396 --> 00:02:00,597
أغغغ
إنك تشبه سيجارة على شكل إنسان.

53
00:02:00,631 --> 00:02:02,332
و لكن إنه ليس فقط من أجلك بيتر.

54
00:02:02,366 --> 00:02:03,500
فكر بالعائلة.

55
00:02:03,534 --> 00:02:05,869
يمكن أن تكون تجربة مذهلة للأولاد.

56
00:02:05,903 --> 00:02:07,604
و يمكن أن تثقفهم قليلا.

57
00:02:07,638 --> 00:02:09,539
لويس الأولاد لا يمكنهم الحصول على كل تلك الثقافة التي يحتاجونها.

58
00:02:09,574 --> 00:02:10,774
هنا في كواهوغ.

59
00:02:10,808 --> 00:02:11,775
حقا.؟

60
00:02:11,809 --> 00:02:13,043
أكثر ثقافةً من أوروبا.

61
00:02:13,077 --> 00:02:14,911
هذا صحيح و ساثبت لك هذا.

62
00:02:14,946 --> 00:02:16,780
إني أملك ثقافة في خنصر يدي.

63
00:02:16,814 --> 00:02:18,215
أكثر من جميع أوروبا مجموعة سويا.

64
00:02:33,231 --> 00:02:34,464
يا إلهي.

65
00:02:34,498 --> 00:02:37,634
إني أملك خاتم دودة أيضا,
و لكنه ليس راقي مثل هذا.

66
00:02:40,171 --> 00:02:43,106
حسنا يا أولاد الأن هذا متحف كواهوغ للعلوم.

67
00:02:43,140 --> 00:02:46,710
مكان سحري لإكتشاف الثقافة.

68
00:02:57,321 --> 00:02:58,989
هذا ممل.

69
00:03:00,524 --> 00:03:02,559
الأن هناك شيْ ايضا,
يجعلنا مثقفين أكثر.

70
00:03:02,593 --> 00:03:05,228
من نظرائنا الأوروبيين,
هي كرة قدم الثانويات.

71
00:03:05,263 --> 00:03:07,464
و أيضا لماذا نحن جالسين هنا في موقف السيارات لمدة طويلة.

72
00:03:07,498 --> 00:03:09,165
لأنه في بعض الأحيان فريقك يخسر.

73
00:03:09,200 --> 00:03:10,667
و عليك أيضا أن تضرب المرجع.

74
00:03:12,670 --> 00:03:14,237
من أي جزء من أيتونفيل أنت , هاه.؟

75
00:03:14,272 --> 00:03:16,072
من أي جزء من أيتونفيل أنت.؟

76
00:03:16,107 --> 00:03:17,641
أوه ! من غرب أيتونفيل.

77
00:03:17,675 --> 00:03:18,675
أوه , حقا.؟
غرب أيتونفيل.؟

78
00:03:18,709 --> 00:03:19,976
هل تعرف بوب هينلي.؟

79
00:03:20,011 --> 00:03:21,811
أنا بوب هينلي.
بلا مزاح.

80
00:03:21,846 --> 00:03:23,346
بوب, إنه أنا , بتر غريفين.

81
00:03:23,381 --> 00:03:25,181
يا إلهي,
كيف حالك.؟

82
00:03:25,216 --> 00:03:27,017
إني بأفضل الأحوال.
إني بأفضل الأحوال.

83
00:03:27,051 --> 00:03:28,218
حسنا , أسمع.

84
00:03:28,252 --> 00:03:29,419
انا جدا أسف لما حصل لأباك.

85
00:03:29,453 --> 00:03:30,854
أوه هذا يعني الكثير.

86
00:03:30,888 --> 00:03:32,922
نعم , أنا أسف
لم أستطيع جعله يستيقظ.

87
00:03:32,957 --> 00:03:34,090
لقد كنت خارج المدينة.

88
00:03:34,125 --> 00:03:35,558
حسنا , شكرا على الزهور.

89
00:03:35,593 --> 00:03:36,993
أوه , إنه أقل ما يمكنني فعله.

90
00:03:37,028 --> 00:03:38,128
يا كريس , تعال إلى هنا.

91
00:03:38,162 --> 00:03:40,430
عليك أن تقابل صديقي , بوب هينلي.

92
00:03:40,464 --> 00:03:42,666
مرحبا , سيد هينلي , إنه أنا كريس.

93
00:03:42,700 --> 00:03:45,769
لقد سمعت عنك الكثير يا سيدي.

94
00:03:48,873 --> 00:03:51,608
الأن نعود إلى <i>Downton Syndrome.</i>

95
00:03:51,642 --> 00:03:53,943
حسنا , إذا كان يجب أن أقبل عرضكم في النظام.

96
00:03:53,978 --> 00:03:56,413
يستلزمني الكسر ,
و حفظ مكانة عائلتي.

97
00:03:56,447 --> 00:03:58,882
ثم نعم , سأتزوجك.

98
00:03:58,916 --> 00:04:00,684
نـــــــعـــــــم

99
00:04:00,718 --> 00:04:03,219
الجميع,
لدي مفاجئة.

100
00:04:03,254 --> 00:04:06,022

لم أرى ذلك الشي قادم.

101
00:04:06,057 --> 00:04:07,891
لا, كريس
لم أقلها بعد

102
00:04:07,925 --> 00:04:10,060
اليوم كان أخر يوم بتنزيلات أسعار الرحل الجوية.

103
00:04:10,094 --> 00:04:13,296
و أنا لن أسمح للفرصة بالهروب مني,
لذلك,

104
00:04:13,331 --> 00:04:15,632
اشتريت لنا تذاكر إلى إيطاليا.

105
00:04:15,666 --> 00:04:17,067
هذا مدهش , أمي.

106
00:04:17,101 --> 00:04:18,501
لويس , هل بيتر جيد في هذا.؟

107
00:04:18,536 --> 00:04:21,571
حسنا , برايان أنا لم أقل له كل شيء تماما حتى الأن.

108
00:04:21,605 --> 00:04:22,872
و لكن ماذا إذا قال لا.؟

109
00:04:22,907 --> 00:04:24,441
لا يستطيع.

110
00:04:24,475 --> 00:04:25,909
أنا بالفعل , اشتريت التذاكر.

111
00:04:25,943 --> 00:04:26,910
تذاكر لماذا.؟

112
00:04:26,944 --> 00:04:27,977
أها .. أها

113
00:04:28,012 --> 00:04:30,513
تذاكر لــــ .. الإقتتاح الكبير.

114
00:04:30,548 --> 00:04:33,683
لأكبر حديقة مائية في جزيرة رود.

115
00:04:33,718 --> 00:04:35,552
هم , حسنا , عفوا , لدي شكوكي , لويس.

116
00:04:35,586 --> 00:04:37,620
و لكن لم أقرأ حول هذا في المشكلة الأخيرة.

117
00:04:37,655 --> 00:04:39,723
عن <i>الحديقة المائية الحماسية الأسبوعية.</i>

118
00:04:39,757 --> 00:04:43,093
حسنا يجب يجب عليه ,,, هم , أبقيه سرا.

119
00:04:43,127 --> 00:04:45,628
خوفا من أن ,, هم

120
00:04:45,663 --> 00:04:47,130
ال ــ الحديقة الجديدة من شأنها أن تضع

121
00:04:47,164 --> 00:04:49,366
كل الحدائق المائية الأخرى خارج الخدمة.

122
00:04:49,400 --> 00:04:50,667
المياه النموذجية الكبيرة.

123
00:04:50,701 --> 00:04:52,369
دائما يبقون العامة في الظلام.

124
00:04:52,403 --> 00:04:54,604
إذا هذه أشد غضبا من غيرها.

125
00:04:54,638 --> 00:04:56,339
نعم أبي أشد بكثير.

126
00:04:56,374 --> 00:04:57,540
كيف يعلم الولد.؟

127
00:04:57,575 --> 00:04:58,875
أها لأنني من أخبرته.

128
00:04:58,909 --> 00:05:01,077
إني أعرف أحدا يمكنه المساعدة في بناءها.

129
00:05:01,112 --> 00:05:03,413
عظيم إننا في داخل العبة الأن.

130
00:05:03,447 --> 00:05:05,448
و لكن لا يمكن أن تكون أكبر من ستة أعلام لأتلانتس.

131
00:05:05,483 --> 00:05:07,550
أوه , إنه كذلك , إنه كذلك.

132
00:05:07,585 --> 00:05:08,752
لأنه....

133
00:05:08,786 --> 00:05:11,621
بحجم سبعة أعلام لأتلانتس.

134
00:05:11,655 --> 00:05:14,224
إنه أكبر بعلم كامل من الماء.

135
00:05:14,258 --> 00:05:15,425
أركبوا في السيارة.!

136
00:05:15,459 --> 00:05:17,594
حسنا , جميعا , ضعوا الواقي الشمسي الأن.

137
00:05:17,628 --> 00:05:19,629
إذا عندما نترجل من الطائرة,
سنذهب مباشرة إلى الحديقة.

138
00:05:19,663 --> 00:05:21,364
انتظروا , لماذا نحن على الطائرة.؟

139
00:05:21,399 --> 00:05:23,800
أها ألا تريد أن تهزم الخطوط , ألا تريد بيتر.؟

140
00:05:23,834 --> 00:05:25,101
حسنا , حسنا , برايان , هذا يكفي.

141
00:05:25,136 --> 00:05:27,270
أنا أنا لا أستطيع القيام بهذا أكثر.

142
00:05:27,304 --> 00:05:29,639
بيتر , نحن لسنا بذاهبين إلى الحديقة المائية.

143
00:05:29,673 --> 00:05:31,274
نحن ذاهبين إلى إيطاليا.

144
00:05:31,308 --> 00:05:33,843
ماذا.؟! و لكن ماذا عن السبعة أعلام لأتلانتس.؟

145
00:05:33,878 --> 00:05:35,245
بيتر , لا تكن سخيفا.

146
00:05:35,279 --> 00:05:37,113
لا يوجد هكذا مكان.

147
00:05:37,148 --> 00:05:38,481
كابتن الطائرة , يتكلم.

148
00:05:38,516 --> 00:05:40,583
إذا نظرتوا من الجهة اليسارية للطائرة.

149
00:05:40,618 --> 00:05:43,319
سترون حديقة السبعة أعلام لأتلانتس الشهيرة جدا.

150
00:05:43,354 --> 00:05:45,155
أوه.!

151
00:05:48,626 --> 00:05:50,593
الأن سأذهب مباشرة لإيقاف إشارة حزام أمان.

152
00:05:50,628 --> 00:05:54,397
إذا يا أيها البلهاءهل يمكنك إطلاق صفارة بدء الإحتفال الأن.

153
00:05:54,432 --> 00:05:56,099
لماذا أنت غبي جيم.؟

154
00:05:56,133 --> 00:05:58,568
أنا فقط مجنون حول أمور الطيار.

155
00:06:04,094 --> 00:06:06,295
لا أصدق أنك خدعتيني بالذهاب إلى إيطاليا.

156
00:06:06,330 --> 00:06:08,631
بيتر , إن عائلتنا يمكن أن تستخدم مثل هذه الرحلة.

157
00:06:08,665 --> 00:06:11,267
بالإضافة إلى أنها يمكن أن تكون جيدة بالنسبة لي و لك أيضا.

158
00:06:11,301 --> 00:06:14,403
إنها من أكثر المدن رومانسية في العالم.

159
00:06:14,438 --> 00:06:16,906
و الله يعلم أنه يمكننا أن نتصرف قليلا برومانسية في زواجنا.

160
00:06:16,940 --> 00:06:18,174
عن ماذا تتكلمين.؟

161
00:06:18,208 --> 00:06:20,276
إننا فقط فعلنا هذا الشيء في ليلة سابقة.

162
00:06:20,310 --> 00:06:23,713
لويس هل تحبين لعبة الدخيل الغامضة .؟

163
00:06:23,747 --> 00:06:25,515
لقد أخبرتك,
لا أعلم من أنت.؟

164
00:06:25,549 --> 00:06:27,316
و اسمي أيضا ليس لويس.

165
00:06:27,351 --> 00:06:28,718
اسمي هو لويس.

166
00:06:28,752 --> 00:06:30,653
لنفعلها مرة اخرى.

167
00:06:38,028 --> 00:06:39,762
هل هذا صحيح أنه ليس هناك سن قانوني للشرب.؟

168
00:06:39,796 --> 00:06:41,531
و أنهم يقدمون النبيذ مع كل وجبة.؟

169
00:06:41,565 --> 00:06:44,267
أوه ميج , لا أحد يحب المفرط بالشرب.

170
00:06:44,301 --> 00:06:47,570
في الجامعة هناك الكثير من الشبان الذين يجعلونك غبية.

171
00:06:49,006 --> 00:06:51,140
يا شباب ,عل تعلمون , نحن منذ ستة ساعات هنا.؟

172
00:06:51,174 --> 00:06:52,975
سوف أتصل ب جو و أخبره عن المسقبل.

173
00:06:54,645 --> 00:06:56,879
مرحبا , جو , أحزر ماذا سيحصل.؟

174
00:06:56,914 --> 00:06:57,947
من هذا .؟

175
00:06:57,981 --> 00:06:58,948
هذا أنا بيتر.

176
00:06:58,982 --> 00:06:59,982
هذا مستحيل.

177
00:07:00,017 --> 00:07:01,817
بيتر توفي منذ ستة ساعات.

178
00:07:02,886 --> 00:07:03,986
لا نستطيع الرجوع.

179
00:07:13,497 --> 00:07:15,364
اسمعوا يا أولاد , هذا أجتماع.

180
00:07:15,399 --> 00:07:16,899
حيث الرومان القدماء تعودوا على

181
00:07:16,934 --> 00:07:18,701
المناقشات السياسية الشهيرة.

182
00:07:18,735 --> 00:07:21,437
و هذا هو <i>السقيفة</i> حيث الرسائل المكتوبة بأكياس القمامة

183
00:07:21,471 --> 00:07:23,539
حول قطع العاج الموجودة في الخلف من محلات البقالة.

184
00:07:23,574 --> 00:07:25,654
حسنا من يريد رؤية أين القدماء أسسوا.؟

185
00:07:25,676 --> 00:07:28,110
مؤسسة الديقراطية الأميريكية لدينا.؟

186
00:07:28,145 --> 00:07:30,346
و من يريد سماع قصة عن بنت

187
00:07:30,380 --> 00:07:32,140
التي انتقلت إلى نيوورك بلا ملابس داخلية.؟

188
00:07:33,483 --> 00:07:34,784
لا أعلم
حتى لماذا نذهب إلى أماكن

189
00:07:34,818 --> 00:07:37,019
نحن دائما ننتهي بقراءة قصة جنسية.

190
00:07:40,390 --> 00:07:43,192
نحن الأن نعود إلى ستار تريك الإيطالي.

191
00:07:43,226 --> 00:07:45,394
أنا أعلم لقد توقعته أكثر منطقية.

192
00:07:45,429 --> 00:07:48,497
و لكن فقط انفجرت غضبا.

193
00:07:48,532 --> 00:07:51,734
بيتر , الأولاد ذاهبون الى السيرك الإيطالي.

194
00:07:51,768 --> 00:07:54,103
لذلك أظن أن هذا ممكن أن يكون رومانسيا.

195
00:07:54,137 --> 00:07:56,405
إذا شاهدنا شروق الشمس من شارع كنيسة بيتر.

196
00:07:56,440 --> 00:07:58,480
أنتي أذهبي أولا , و أنا سأبقى هنا أزيد من إحباطي.

197
00:07:58,508 --> 00:08:01,444
مع جهاز تحكم تلفزيون الفندق عديم الإستجابة.

198
00:08:01,478 --> 00:08:03,713
هيا يا أيها الموجه.

199
00:08:03,747 --> 00:08:05,748
إني أضغط على الموجه.

200
00:08:07,918 --> 00:08:10,353
جهاز تحكم غبي لا يفعل أيا شيء.

201
00:08:14,758 --> 00:08:16,525
توقف ماذا تفعل.

202
00:08:16,560 --> 00:08:18,494
بيتر , لا تستطيع فقط الجلوس أمام التلفاز.

203
00:08:18,528 --> 00:08:19,829
في كل الرحلة.

204
00:08:19,863 --> 00:08:21,397
هل تعلم , لقد تعبت من كونك .

205
00:08:21,431 --> 00:08:23,165
عالقا تماما في نفس البرنامج.

206
00:08:23,200 --> 00:08:24,767
هل هذا نوع من الإفتراء مثلي الجنس.؟

207
00:08:24,801 --> 00:08:26,402
لا أصدق أنه كثيرا عليك.

208
00:08:26,436 --> 00:08:27,837
مشاهدة شروق الشمس مع زوجتك.

209
00:08:27,871 --> 00:08:29,905
في واحدة من أكثر المدن رومانسية في العالم.

210
00:08:29,940 --> 00:08:31,040
و لكن هل تعلم ماذا.؟

211
00:08:31,074 --> 00:08:32,274
أنه ربما من الأفضل.

212
00:08:32,309 --> 00:08:34,110
لأنك فقط تشكو من هذا.

213
00:08:34,144 --> 00:08:35,745
حسنا , ماذا توقعتي لويس,
أنا حتى لم أرد المجيء إلى هنا.

214
00:08:35,779 --> 00:08:38,014
في المقام الأول
يهمني فقط العودة إلى المنزل.

215
00:08:38,048 --> 00:08:40,616
أنت تعلمين من المكن أني كنت أركب المرجوحة مع جو.

216
00:08:40,651 --> 00:08:42,652
نــــــــــعــــــــــــم

217
00:08:44,821 --> 00:08:46,055
حسنا , أظن أننا علقنا.

218
00:08:46,089 --> 00:08:48,424
أنتظر دعني فقط أرغ الحقيبة.

219
00:08:48,458 --> 00:08:50,693
نــــعـــم , فظيع.

220
00:08:50,727 --> 00:08:52,628
حسنا , أنت فقط أجلس هنا على الكنبا.

221
00:08:52,663 --> 00:08:55,765
سأذهب للإستمتاع بإيطاليا لوحدي.

222
00:08:57,634 --> 00:08:59,335
يا إلهي , ماذا بحق الجحيم هي مشكلتها.

223
00:08:59,369 --> 00:09:00,770
هل تعلم , أحيانا أظن أنني نسيت.

224
00:09:00,804 --> 00:09:02,171
كم أنت محظوظ لحصولك على لويس.

225
00:09:02,205 --> 00:09:04,774
و إلا أنت لن تمثل على أنك أحد الحثالة.

226
00:09:04,808 --> 00:09:06,342
أوه لقد فهمت هذا منك الأن.

227
00:09:06,376 --> 00:09:07,510
لا تقلق على لويس.

228
00:09:07,544 --> 00:09:09,145
إنها امرأة أمريكية في لإيطاليا.

229
00:09:09,179 --> 00:09:10,713
ستذهب إلى الخارج , ستقتل شريكها الرومانسي.

230
00:09:10,747 --> 00:09:12,682
من خلال لعبة جنسية , ثم ستصبح بخير.

231
00:09:12,716 --> 00:09:14,383
و من الممكن أنت ترجع إلى هنا بأكثر إثارة.

232
00:09:14,418 --> 00:09:16,118
حسنا ربما عليك النظر من هنا.

233
00:09:18,855 --> 00:09:21,290
ما هذا الجحيم الذي تفعله مع هذا الرجل الإيطالي.؟

234
00:09:22,859 --> 00:09:26,228
مرحبا يا شباب هل علي أن أقدم لكم جوندولير هنا.؟

235
00:09:26,263 --> 00:09:28,964
أنا لدي القليل من الإعتراض.

236
00:09:36,807 --> 00:09:39,975
إني أتمنا الحصول على شخص خاص يمكنني مشاركته إياها.

237
00:09:40,010 --> 00:09:42,278
دعيني أخذك بجولة في فيسبا.

238
00:09:42,312 --> 00:09:44,447
سأعرض لك الأشياء
سأعرضها طول اليوم.

239
00:09:44,481 --> 00:09:46,415
التي تجعلني أشم هكذا.

240
00:09:46,450 --> 00:09:50,052
مرحبا , لويس ما هذا الجحيم الذي يحصل هنا.؟

241
00:09:50,087 --> 00:09:52,088
شيء أنت لا تتقنه أبدا.

242
00:09:53,957 --> 00:09:55,591
أوه يا رجل هي فعلا مضطربة.

243
00:09:55,625 --> 00:09:58,294
عندها مشاكل نسائية , هل تملكها يا صديقي.؟

244
00:09:58,328 --> 00:09:59,395
دين مارتن.؟!

245
00:09:59,429 --> 00:10:00,496
ماذا تفعل هنا.؟

246
00:10:00,530 --> 00:10:02,531
لقد ظننتك ميتا.
حسنا, <i>paisan,</i>

247
00:10:02,566 --> 00:10:05,901
طالما الحب يحيا في إيطاليا فأنا أيضا سأبقى حي مثله.

248
00:10:05,936 --> 00:10:08,337
انظر يا صديقي هناك مليون طريقة لإضاعة بنت.

249
00:10:08,371 --> 00:10:10,840
و لكن فقط هناك طريقة واحدة مؤكدة لإسترجاعها.

250
00:10:10,874 --> 00:10:13,342
اطلق العنان للشهامة الإيطالية القديمة.

251
00:10:13,376 --> 00:10:14,610
و لكن أنا لست إيطاليا.

252
00:10:14,644 --> 00:10:16,245
و لكن أنت في إيطاليا , ألست كذلك.؟

253
00:10:16,279 --> 00:10:18,681
أعتقد هذا , لم ألتفت لهذا الشيء.

254
00:10:18,715 --> 00:10:20,049
الأن أعذرني.

255
00:10:20,083 --> 00:10:24,019
الأن سأركب هذا الريجوتوني إلى السماء.

256
00:10:24,054 --> 00:10:26,222
♪ <i>الطيران</i> ♪

257
00:10:30,327 --> 00:10:33,262
♪ <i>الغناء</i> ♪

258
00:10:36,700 --> 00:10:40,302
♪ لنطير عاليا إلى السماء بين الغيوم ♪

259
00:10:42,005 --> 00:10:43,305
دين , أنتظر.

260
00:10:46,209 --> 00:10:47,510
هيا , أبتعدوا عنه.

261
00:10:47,544 --> 00:10:48,978
بيتر , هل أنت بخير.؟

262
00:10:49,012 --> 00:10:51,347
برايان , ماذا حصل.؟

263
00:10:51,381 --> 00:10:52,748
كنت أنظر إليك من النافذة.

264
00:10:52,783 --> 00:10:54,316
عندما لويس ركبت على الدراجة.

265
00:10:54,351 --> 00:10:56,418
أنقلبت أنت على الأرض و نمت.

266
00:10:56,453 --> 00:10:58,087
حسنا , أنا مستيقظ الأن برايان.

267
00:10:58,121 --> 00:10:59,989
و أعرف ماذا علي أن أفعل.

268
00:11:00,023 --> 00:11:01,157
حسنا , قبل أن تفعل أي شيء.

269
00:11:01,191 --> 00:11:02,658
لأجل الله , ضع بعض الملابس على نفسك.

270
00:11:02,692 --> 00:11:03,793
برايان اهدئ.

271
00:11:03,827 --> 00:11:06,061
في بعض البلدان هذا يعتبر إطراء.

272
00:11:07,063 --> 00:11:08,330
أممم.

273
00:11:08,365 --> 00:11:09,398
أمممم!

274
00:11:09,432 --> 00:11:12,134
يا إلهي , أممم,

275
00:11:12,169 --> 00:11:14,036
أوه , بالله عليك.

276
00:11:14,070 --> 00:11:17,106
هو مجرد شيء عملناه معا.

277
00:11:20,844 --> 00:11:22,077
ما هذا الجحيم..؟

278
00:11:23,914 --> 00:11:27,283
أنا هنا لأضعك على أساس الرومانسية الإيطالية.

279
00:11:28,985 --> 00:11:31,020
أنظر بيتر , أن تأتي إلى هنا في هذا الزي الغبي.

280
00:11:31,054 --> 00:11:32,555
لن يربحك إياني مرة أخرة.

281
00:11:32,589 --> 00:11:35,491
لأنم تفتقر إلى ذلك الشغف الإيطالي الحقيقي.
.

282
00:11:37,661 --> 00:11:39,428
بيتر توقف.

283
00:11:39,462 --> 00:11:41,363
إني أتكلم مع قلبك , ليس مع فمك.

284
00:11:41,398 --> 00:11:43,499
أغغغ, بيتر , اللعنة.

285
00:11:43,533 --> 00:11:45,234
أنت تعنين "بييترو".

286
00:11:46,636 --> 00:11:47,970
حسنا , بالقانون الإيطالي.

287
00:11:48,004 --> 00:11:50,606
علي أن أقبل نفسي بشغف.

288
00:11:53,276 --> 00:11:54,777
بيتر , هل أنت بخير.؟

289
00:11:54,811 --> 00:11:56,312
هل تمزحين.؟
أنا رائع.

290
00:11:56,346 --> 00:11:57,847
♪ أقفز في جميع أنحاء إيطاليا

291
00:11:57,881 --> 00:11:59,748
♪ لأنني كرة صغيرة.

292
00:11:59,783 --> 00:12:03,219
♪ يمكن أن أكون في أي مكان لأنني صغير ♪

293
00:12:03,253 --> 00:12:06,455
و الأن , المشهد الثاني.

294
00:12:08,992 --> 00:12:10,960
بيتر , أنزلني.

295
00:12:10,994 --> 00:12:12,261
لويس , لأثبت حبي.

296
00:12:12,295 --> 00:12:14,630
يجب أن أثق ب عشرين ألف مشجع لكرة القدم.

297
00:12:14,664 --> 00:12:17,900
ليمثلوا رسالة رومانسية لك.

298
00:12:21,104 --> 00:12:22,071
بيتر.!

299
00:12:22,105 --> 00:12:23,105
أووه , لقد أضاعوا حرف.

300
00:12:31,781 --> 00:12:34,984
حسنا , سأعترف أن هذا رومانسي جدا.

301
00:12:35,018 --> 00:12:36,585
أسمعي لويس.

302
00:12:36,620 --> 00:12:38,821
أنا أسف لكوني كنت حقيراً حسنا.

303
00:12:38,855 --> 00:12:40,589
أحبك.

304
00:12:42,626 --> 00:12:45,060
أريد طفلا منك.

305
00:12:45,095 --> 00:12:47,730
بيتر , ليس على قارب.

306
00:12:47,764 --> 00:12:49,098
بيتر....

307
00:12:49,132 --> 00:12:50,799
أوه بيتر...

308
00:12:50,834 --> 00:12:52,635
هيا لأويس أنا مثار بنسبة 90% و العد جاري.

309
00:12:52,636 --> 00:12:54,970
يمكن أن نذهب في طريقين لنبدأ الأختيار.

310
00:12:55,005 --> 00:12:56,906
أوه , بيتر...

311
00:12:56,940 --> 00:12:58,874
أحبك.

312
00:12:58,909 --> 00:13:01,210
و أنا أيضا.

313
00:13:10,086 --> 00:13:13,088
يا للدهشة , بيتر البارحة كانت أفضل ليلة جنسية حظيت بها.

314
00:13:13,123 --> 00:13:15,057
أنا أيضا.

315
00:13:15,091 --> 00:13:16,892
لم نكملها مثل البارجة منذ خطوبتنا.

316
00:13:16,927 --> 00:13:20,062
و لكن مع السماح للنوم مع أناس أخرين.

317
00:13:20,096 --> 00:13:22,731
الهدف , هو أن إيطاليا هي أفضل شيء حصل لنا.

318
00:13:22,766 --> 00:13:24,800
أعلم , لقد كانت رائعة.

319
00:13:24,834 --> 00:13:26,535
أتمنى أننا لن نذهب من هنا.

320
00:13:26,569 --> 00:13:29,004
حسنا , إذا , لن نذهب, سنبقى هنا.

321
00:13:29,039 --> 00:13:30,673
ماذا بيتر , و لكن...

322
00:13:30,707 --> 00:13:33,142
و لكن بنينا حياتنا هناك في كواهوغ.

323
00:13:33,176 --> 00:13:34,510
أجل , و لكن كنتي بخير لويس.

324
00:13:34,544 --> 00:13:36,211
أنت كنتي لا تريدين الرجوع.

325
00:13:36,246 --> 00:13:38,547
لنبدأ حياة جديدة هنا في إيطاليا.

326
00:13:42,052 --> 00:13:43,852
بيتر, هذان كانوا جوازا سفرنا .

327
00:13:43,887 --> 00:13:45,020
لن نحتاج إليهم بعد.

328
00:13:45,055 --> 00:13:47,156
يا أولاد لدي إعلان.

329
00:13:47,190 --> 00:13:48,590
إنه يلبس ممحاة.

330
00:13:48,625 --> 00:13:51,026
سنبقى في إيطاليا.
نحن إيطاليون الأن.

331
00:13:51,061 --> 00:13:52,361
ماذا .؟
هل تمزح .؟

332
00:13:52,395 --> 00:13:53,696
حسنا , إذا كنا سنصبح إيطاليون.

333
00:13:53,730 --> 00:13:55,931
أظن أننا يجب أن نقتل أخوتنا.

334
00:13:57,334 --> 00:13:58,767
ماذا أنت ....؟

335
00:13:58,802 --> 00:14:00,602
لقد جرحت قلبي كريس.

336
00:14:00,637 --> 00:14:02,071
لقد جرحتني.

337
00:14:12,974 --> 00:14:15,175
يا بيتر , ما هو إندفاعك.؟

338
00:14:15,209 --> 00:14:17,778
إني أملك أجمل امرأة في العالم في البيت.

339
00:14:17,812 --> 00:14:19,613
و لا أريد أن أجعلها تنتظر.

340
00:14:19,647 --> 00:14:22,282
يا فينسينزو أعزف معي.

341
00:14:24,719 --> 00:14:27,954
أوه فينسينزو.
<i>!</i>

342
00:14:31,025 --> 00:14:32,759
أهه إيطالي.

343
00:14:32,794 --> 00:14:34,127
إنها التاسعة صباحا.

344
00:14:34,162 --> 00:14:36,229
و لقد قبلت ثماني رجال مرتين.

345
00:14:36,264 --> 00:14:38,165
لماذا تنظر إلى الأطفال الأخرين.؟

346
00:14:38,199 --> 00:14:40,267
لماذا تجعلني أفعل هذا روبيرتو.؟

347
00:14:40,301 --> 00:14:41,435
لا أريد فعل هذا.

348
00:14:41,469 --> 00:14:42,769
بيتر أعرف أنك تحب المكان هنا.

349
00:14:42,804 --> 00:14:44,204
و لكن ركوبك لدراجتك حول المدينة.

350
00:14:44,238 --> 00:14:45,372
لن يدفع فواتيرنا.

351
00:14:45,406 --> 00:14:47,074
و الأطفال لن يتعلموا شيء.

352
00:14:47,108 --> 00:14:48,842
في المدرسة الإيطالية.

353
00:14:48,876 --> 00:14:50,677
أنظر إلى هؤلاء الكبار.؟

354
00:14:54,782 --> 00:14:56,016
هل هذا حساب.؟

355
00:14:56,050 --> 00:14:57,184
لا أعلم.؟

356
00:14:59,387 --> 00:15:00,620
أظن أن هذا هو الوقت.

357
00:15:00,655 --> 00:15:02,856
إلى بتنا الحقيقي في كواهوغ.

358
00:15:02,890 --> 00:15:04,458
و لكن ظننت أنك تحب إيطاليا.؟

359
00:15:04,492 --> 00:15:05,859
و بيتر الإيطالي.

360
00:15:05,893 --> 00:15:07,461
و بيتر الجنوب إيطالي.

361
00:15:07,495 --> 00:15:09,096
زيت زيتون.!

362
00:15:09,130 --> 00:15:12,032
نعم أحبه , و لكن أحب بيتر الأمريكي أكثر.

363
00:15:12,066 --> 00:15:13,200
لويس محقة.

364
00:15:13,234 --> 00:15:14,568
نحن بالكاد نجونا هنا.

365
00:15:14,602 --> 00:15:16,103
أعني , أنه يجب عليك أن تعطي معظم ما تجني.

366
00:15:16,137 --> 00:15:18,839
للمافيا الذين يرهبون القرية.

367
00:15:23,204 --> 00:15:25,096
نحن نبحث عن تومث منفريست

368
00:15:25,096 --> 00:15:25,883
لدية عائلة سيئة

369
00:15:25,883 --> 00:15:28,995
أي حد يخباء تومس سوف يكون في مشكلة كبيرة

370
00:15:29,587 --> 00:15:32,537
سوف نجد ثلاث أرقام علي ظهر بطاقة الائتمان

371
00:15:33,286 --> 00:15:35,984
انت تعلم هذا
الاخير الذي سئلة عنها

372
00:15:38,164 --> 00:15:42,908
حسا ,الان نحن نمتلكهم وسوف نستغلهم 
لـ إيجار الاشياء

373
00:15:43,728 --> 00:15:45,728
باتكيد ستقوم شركة البطاقة بتعويضك

374
00:15:46,665 --> 00:15:48,665
لكن هذا سيكون مشاحنة

375
00:15:48,877 --> 00:15:50,877
هناك الكثير من الأشكال

376
00:15:51,434 --> 00:15:53,434
ستكون مثل أنهم لا يصدقونك طيل الوقت

377
00:15:54,929 --> 00:15:56,943
بيتر , أظن أن هذا هو وقت الرجوع إلى البيت.

378
00:15:56,943 --> 00:15:58,343
بالطبع يجب علينا المغادرة.

379
00:15:58,377 --> 00:16:00,445
حالما أحصل على صديق إيطالي.

380
00:16:00,479 --> 00:16:01,513
أنت تعلم أني لا أفهم.

381
00:16:01,547 --> 00:16:02,814
ماذا يفعل ليعيش.

382
00:16:02,848 --> 00:16:05,183
إنه يجمع القطع النقدية من خلال القفز على الفطر.

383
00:16:05,217 --> 00:16:06,985
إنه صعب جدا لينفهم؟

384
00:16:08,387 --> 00:16:10,088
يا ميج لنذهب كلاعبين.

385
00:16:10,122 --> 00:16:11,756
معي لويجي هنا.

386
00:16:11,791 --> 00:16:12,824
مرحبا ميج.!

387
00:16:12,858 --> 00:16:15,994
ماريو قال أنك كنتي في وسط أمور غريبة.

388
00:16:19,398 --> 00:16:20,832
إذا أنت رأيت السيد المحاسب.؟

389
00:16:20,866 --> 00:16:23,034
كل ما نريد فعله هو الرجوع إلى بيتنا في أميريكا.

390
00:16:23,069 --> 00:16:25,203
إذا , هل يمكننا الحصول على جوازات سفرنا الأن.؟

391
00:16:25,237 --> 00:16:27,105
سيد غريفين , إنه ليس بتلك السهولة.

392
00:16:27,139 --> 00:16:29,207
عائلتك يجب أن تخوض اختبار المواطنة.

393
00:16:29,241 --> 00:16:30,742
و أن يذهبو إلى معالجة الهجرة.

394
00:16:30,776 --> 00:16:32,410
مثل أي أجنبي أخر.

395
00:16:32,445 --> 00:16:34,512
أجنبي!
نحن لسنا أجانب.

396
00:16:34,547 --> 00:16:35,547
أنا أسف سيد غريفين.

397
00:16:35,581 --> 00:16:37,315
أنت لست الوحيد الذي مزقت زواج سفرك.

398
00:16:37,350 --> 00:16:39,250
أنت تخليت عن جنسيتك.

399
00:16:39,285 --> 00:16:40,385
متى قمنا بهذا.؟

400
00:16:40,419 --> 00:16:41,453
أوه , لقد فعلت ذلك.

401
00:16:41,487 --> 00:16:42,921
على الشبكة الإجتماعية الإيطالية.

402
00:16:42,955 --> 00:16:44,556
"أصمت أيها الفايسبوك."

403
00:16:54,700 --> 00:16:56,634
حسنا ميجان, جزء من كونك مواطن أمريكي.

404
00:16:56,669 --> 00:16:59,904
هو وجود الرأي حول بعض القضايا السياسية.

405
00:16:59,939 --> 00:17:02,273
الأن ما هو موقفك الخاص من الإجهاض.؟

406
00:17:02,308 --> 00:17:04,909
إنه كثير جدا.

407
00:17:06,445 --> 00:17:08,246
الأن إذا سمحت ,
غني.

408
00:17:08,280 --> 00:17:10,682
النشيد الوطني للولايات المتحدة.

409
00:17:37,309 --> 00:17:39,244
حسنا , لقد قمت بمراجعة التطبيق الخاص بك.

410
00:17:39,278 --> 00:17:40,612
الأن أين قائمة عمالتك.

411
00:17:40,646 --> 00:17:42,247
البعض منكم كتب "عائلة الرجل."

412
00:17:42,281 --> 00:17:44,115
و أخرين كتبوا " رجل العائلة."

413
00:17:44,150 --> 00:17:45,216
أيهما الأصح.؟

414
00:17:46,485 --> 00:17:48,420
إنه " رجل العائلة."

415
00:17:48,454 --> 00:17:49,687
حسنا , الأن أنت أنهيت.

416
00:17:49,722 --> 00:17:50,855
تطبيقك الأولي.

417
00:17:50,890 --> 00:17:52,810
إنه بحاجة إلى أن يودع عن طريق محامي الهجرة.

418
00:17:52,825 --> 00:17:55,827
إنه يكف تقريبا حوالي خمسة ألاف دولار للشخص الواحد.

419
00:17:55,861 --> 00:17:57,562
بإفتراض أن الجميع سيذهب من خلال..

420
00:17:57,596 --> 00:18:00,732
على الأرجح سترترجع جنسيتك بعد ستة عشر شهر.

421
00:18:00,766 --> 00:18:02,067
ستة عشر شهر.؟

422
00:18:02,101 --> 00:18:03,535
إذا لم أعرف أيا شيء أفضل.

423
00:18:03,569 --> 00:18:04,803
كنت أعتقد أنك كنت تجعله.

424
00:18:04,837 --> 00:18:06,604
صعبا أن أصبح مواطنا.

425
00:18:06,639 --> 00:18:09,407
و كأنك لا تريد أي من الذاهبين إلى أميريكا.

426
00:18:09,442 --> 00:18:10,842
أتمنى أن يكون هذا صحيحا أنسة غريفين.

427
00:18:10,843 --> 00:18:12,444
و من الممكن أن يصبح.

428
00:18:12,478 --> 00:18:15,280
الأن أعذرني يجب أن أذهب للجلوس على زوجتي السمينة.

429
00:18:15,314 --> 00:18:18,483
أنا جاهز يا فاصوليتي.

430
00:18:18,517 --> 00:18:20,251
شخص غريب.

431
00:18:20,286 --> 00:18:21,653
أوه , هذا رهيب.

432
00:18:21,687 --> 00:18:23,421
بيتر , ماذا سنفعل.؟

433
00:18:23,456 --> 00:18:24,956
سأخبرك ماذا سنفعل.؟

434
00:18:24,990 --> 00:18:26,224
سوف نتسلل.

435
00:18:26,258 --> 00:18:27,926
يجب علينا هذا بسرعة.

436
00:18:27,960 --> 00:18:31,162
يجب أن أكون هناك من أجل
<i>طفل الكاراتيه 5.</i>

437
00:18:31,197 --> 00:18:32,997
سيد مياجي , هذا نوع من الإحراج.

438
00:18:33,032 --> 00:18:35,967
و لكن عندي مشكلة في القدرة على الإنتصاب.

439
00:18:36,001 --> 00:18:38,169
أيي , دانيال , أصلح مياجي.

440
00:19:50,609 --> 00:19:53,745
حسنا , من الجيد أن أخيرا رجعنا إلى منزلنا في كواهوغ.

441
00:19:53,779 --> 00:19:55,180
على الرغم من ذلك سأفتقد إيطاليا.

442
00:19:55,214 --> 00:19:58,816
لقد جعلت الرحلة رائعة , بيتر.

443
00:19:58,851 --> 00:20:00,752
حسنا شكرا لك لإظهارك لي و الأولاد.

444
00:20:00,786 --> 00:20:02,520
ما هو باقي العالم , لويس..

445
00:20:02,555 --> 00:20:04,455
أظن أننا كلنا تعلمنا الكثير.

446
00:20:04,490 --> 00:20:05,990
و قابلنا الكثير من الناس الرائعين.

447
00:20:06,025 --> 00:20:08,193
و ماذا عن هؤلاء الثنائي الذين قابلناهم في أمفالي.؟

448
00:20:08,227 --> 00:20:09,227
هل أخذتي رقمهم.؟

449
00:20:09,261 --> 00:20:10,261
نعم أخذته , هل أنت جاهز.؟
أجل.

450
00:20:10,296 --> 00:20:14,365
حسنا إنه
19-565-55018...

451
00:20:14,400 --> 00:20:16,634
81-453...

452
00:20:16,669 --> 00:20:18,336
989-90...

453
00:20:18,370 --> 00:20:22,373
016-8945-2.

454
00:20:22,408 --> 00:20:24,776
حسنا , لا أطيق الأنتظار لرؤية بقية العالم معكم يا رفاق.

455
00:20:27,646 --> 00:20:29,380
ماريو.! هل جئت من أجلي.!

456
00:20:29,415 --> 00:20:31,282
تعالي معي , ميج ,
مليكتي.

457
00:20:31,317 --> 00:20:34,485
سنذهب بهذه العلاقة إلى المستوى التالي.

458
00:20:41,089 --> 00:20:42,389
لويجي هنا مرة أخرى.؟

459
00:20:42,842 --> 00:20:44,143
أعتقدت أنه شيء لمرة واحدة.

460
00:20:44,177 --> 00:20:46,262
هو يشبه القذر الثاني.

461
00:20:46,263 --> 00:20:47,230
نحن أخوة.

462
00:20:47,264 --> 00:20:49,232
نحن لسنا راققين.

