﻿1
00:00:00,724 --> 00:00:04,024
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,129 --> 00:00:07,395
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,766
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,971 --> 00:00:13,770
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,208 --> 00:00:17,337
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,546 --> 00:00:20,481
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,850 --> 00:00:22,249
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,352 --> 00:00:23,944
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,154 --> 00:00:29,389
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:38,593 --> 00:00:40,894
أسرع برايان
إنهم يصوبون إلينا.

11
00:00:47,302 --> 00:00:48,735
اللعنة.!
نحن محاطون.

12
00:00:54,709 --> 00:00:56,310
للعنة , لقد أبتعدوا.

13
00:00:56,344 --> 00:00:57,878
من الأفضل الإتصال بالزعيم.

14
00:00:59,480 --> 00:01:02,349
اللعنة , إني لا أحصل
على إشارة للدخان هنا.

15
00:01:12,527 --> 00:01:14,428
اللعنة, ما ذا بحق الجحيم فعلت
يا ستيوي.

16
00:01:14,462 --> 00:01:15,963
أعلم , أعلم,
لقد أخفقت.

17
00:01:15,997 --> 00:01:17,097
(mocks):
"لقد أخفقت."

18
00:01:17,131 --> 00:01:18,398
لقد رجعت إلى القرن
السابع عشر لمدينة جيمس.

19
00:01:18,433 --> 00:01:19,967
و أعطيت الأسلحة للهنود.

20
00:01:20,001 --> 00:01:21,134
و الأن يمررون كل شيء.

21
00:01:21,169 --> 00:01:22,836
لقد قلت أني أخفقت.
اتفقنا.

22
00:01:22,870 --> 00:01:24,137
أظن أنني.

23
00:01:24,172 --> 00:01:25,539
هذه الحاجة المرضية
لأن تكون محبوبا.

24
00:01:25,573 --> 00:01:26,907
حسنا, هذه سمة جيدة.

25
00:01:26,941 --> 00:01:28,308
أوه , هيا.
لا تقل هذا.

26
00:01:28,343 --> 00:01:29,810
دعني أشتري لك الفطور.

27
00:01:29,844 --> 00:01:32,145
الشكر لك,
الهنود يقتلون كل الناس البيض.

28
00:01:32,180 --> 00:01:33,380
و أخذوا كل أمريكا.

29
00:01:33,414 --> 00:01:35,282
أعني أنك الوحيد الذي دائما
تقول:

30
00:01:35,316 --> 00:01:36,516
"لا تغير الماضي."

31
00:01:36,551 --> 00:01:38,018
أوه , برايان , لنكون صريحين.

32
00:01:38,052 --> 00:01:39,419
لقد غيرت الماضي كثيرا.

33
00:01:39,454 --> 00:01:43,023
حسنا , لذلك , سنقوم
بتقسيم مشروع الثلاثة عشر طريق.؟

34
00:01:43,057 --> 00:01:45,993
يا يهودي لقد أمر بخمسة مارغريتا.

35
00:01:46,027 --> 00:01:48,595
و كل ما عندك هو السلطة.

36
00:01:57,605 --> 00:01:58,972
تعلم, بصراحة إنها مثلها.

37
00:01:59,007 --> 00:02:01,008
الهنود فعلوا كل شيء جيد لأنفسهم.

38
00:02:01,042 --> 00:02:03,043
و كانوا يمتلكون الكثير من المحال.

39
00:02:09,417 --> 00:02:12,119
و كأنهم أيضا كانو يملكوا
عناية طبية.

40
00:02:12,153 --> 00:02:14,721
أنا أسف , و لكن لقد أنهيت هذا.

41
00:02:14,756 --> 00:02:17,658
عجة مرات اليوم , و زوجك
حقا لا يستجيب.

42
00:02:17,692 --> 00:02:19,393
حسنا هل جربت هذا.

43
00:02:19,427 --> 00:02:21,461
أمم, هذا مكان طبي.

44
00:02:21,496 --> 00:02:23,730
و يوجد موسيقى شهيرة,
هذا ممتع.

45
00:02:23,765 --> 00:02:25,932
و هذه هي,
الغنية رقم واحد.

46
00:02:25,967 --> 00:02:28,402
للأسبوع 10000 على التوالي.

47
00:02:36,144 --> 00:02:37,277
حسنا , لا يهم..

48
00:02:37,312 --> 00:02:39,046
من الأفضل أن نرجع
الأشياء إلى الطريقة التي كانت عليها.

49
00:02:39,080 --> 00:02:40,647
لنرجع لمدينة جيمس و نتخطى هذا..

50
00:02:40,682 --> 00:02:42,416
عزيزي ما,
ما هذا.؟

51
00:02:42,450 --> 00:02:43,517
لوحة العودة.

52
00:02:45,053 --> 00:02:47,321
يبدو أنه أستهلك الرصاص
أثناء هروبنا.

53
00:02:47,355 --> 00:02:49,089
لا يبدو أنه يعمل.

54
00:02:50,124 --> 00:02:51,425
ماذا.؟
ما هذا.؟

55
00:02:51,459 --> 00:02:52,559
ما هذه "أمم".؟

56
00:02:52,593 --> 00:02:54,027
ما الذي تبحث عنه.؟

57
00:02:54,062 --> 00:02:55,929
ما الذي تبحث عنه بالضبط.؟

58
00:02:55,963 --> 00:02:56,963
نعم , هذا صحيح.

59
00:02:56,998 --> 00:02:58,532
و لكن , أخشى أن يكون أملنا الوحيد.

60
00:02:58,566 --> 00:02:59,966
غير أنه بديل ستيوي.

61
00:03:00,001 --> 00:03:01,134
لقد خلق في هذا الكون.

62
00:03:01,169 --> 00:03:02,903
له ألة الزمن الخاصة به.

63
00:03:02,937 --> 00:03:04,004
حسنا , لنأمل هذا.

64
00:03:04,038 --> 00:03:05,472
لأنه بكلتا الحالتين سيقتلنا.

65
00:03:05,506 --> 00:03:06,807
نعم ,أو حشرنا.

66
00:03:06,841 --> 00:03:08,321
نوع من حجز
الناس البيض.

67
00:03:10,078 --> 00:03:11,578
لا تعطهم أية نقود.

68
00:03:11,612 --> 00:03:14,047
سينفقون كل شيء
على البيض الحار.

69
00:03:21,756 --> 00:03:24,391
حسنا , هذا مقاتلي الشجاع.

70
00:03:24,425 --> 00:03:25,726
كيف كان العمل اليوم.؟

71
00:03:25,760 --> 00:03:26,893
أوه , لقد كان مزعجا.

72
00:03:26,928 --> 00:03:28,462
الكل كانوا يأتون
مع بناتهم.

73
00:03:28,496 --> 00:03:29,663
و يبتاعون بشار سكوت.

74
00:03:29,697 --> 00:03:32,532
يجعلني أحس بالذنب,
و أضطريت لشراء , عشرين أذن.

75
00:03:32,567 --> 00:03:35,869
إطلاق النار في الظلام,
أهه, هل هناك أحد في غير مزاج.

76
00:03:35,903 --> 00:03:40,574
ليركد بسرعة كبيرة في إتجاه واحد.

77
00:03:40,608 --> 00:03:42,709
أنظر , هذا هو.

78
00:03:42,744 --> 00:03:44,978
و يبدو أنه يملك لوحة العودة أيضا.

79
00:03:45,012 --> 00:03:46,346
حسنا , هيا.

80
00:03:46,381 --> 00:03:49,449
لنرجع لمدينة جيمس, و نصحح الأمور لنصابها الصحيح.

81
00:03:57,158 --> 00:03:59,493
أنظر هذا أنت تعطيهم الأسلحة.

82
00:04:04,031 --> 00:04:05,399
ماذا يحق الجحيم تفعل هناك.

83
00:04:05,433 --> 00:04:07,234
لقد أخبرتني أنك كنت تتفحص الخيول.

84
00:04:07,268 --> 00:04:08,389
حسنا, إنها أمرأة كبيرة.

85
00:04:08,403 --> 00:04:09,403
هذا ما كنت أعنيه.

86
00:04:14,942 --> 00:04:15,942
حسنا , هيا بنا.

87
00:04:15,977 --> 00:04:17,257
علينا إسترجاع هذه الأسلحة.

88
00:04:17,278 --> 00:04:18,912
مرحبا,
كيف حالك اليوم.؟

89
00:04:18,946 --> 00:04:20,313
جيد لرؤيتك.

90
00:04:20,348 --> 00:04:21,848
أسمع , لقد علمت.

91
00:04:21,883 --> 00:04:23,316
أن هذه الأسلحة غير صالحة للإستعمال.

92
00:04:23,351 --> 00:04:25,285
أهه , أين صنعت هذه الأسلحة.

93
00:04:25,319 --> 00:04:26,720
على أية حال ,

94
00:04:26,754 --> 00:04:29,156
نفضل أن نسترجع هذه الأشياء منكم.؟

95
00:04:29,190 --> 00:04:31,425
حسنا , سنتقدم الأن لنأخذها منكم.

96
00:04:31,459 --> 00:04:32,826
هذا صحيح نحن من شركة الأسل....

97
00:04:32,860 --> 00:04:34,327
أخرس , ستفضحنا.

98
00:04:34,362 --> 00:04:36,296
إلى أين تأخذون الأسلحة.؟

99
00:04:36,330 --> 00:04:38,999
برايان , أحضر لوحة العودة.

100
00:04:39,033 --> 00:04:41,334
أحضرها من الشخص الأبيض.

101
00:04:43,204 --> 00:04:46,139
لقد ذهب,
نستطيع التحدث بأريحية الأن.

102
00:04:50,411 --> 00:04:52,145
حسنا , كل شيء يبدو ما يجب.

103
00:04:52,180 --> 00:04:54,080
هناك طريقة معينة ليكون جيد.

104
00:04:54,115 --> 00:04:56,082
حسنا , لنبحث بسرعة هنا.

105
00:04:56,117 --> 00:04:57,717
"قدوة الهنود."

106
00:04:57,752 --> 00:04:58,785
لا يوجد أية نتيجة.

107
00:04:58,820 --> 00:05:00,353
يبدو , أننا فعلناها , برايان.

108
00:05:00,388 --> 00:05:01,588
أهه , الحمدلله.

109
00:05:01,622 --> 00:05:03,790
أنظر , ماذا ستعل بكل هذه الأسلحة.؟

110
00:05:03,825 --> 00:05:06,226
لا أعلم 
.

111
00:05:11,065 --> 00:05:12,566
ما هذا.؟

112
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
ستيوي.؟

113
00:05:18,539 --> 00:05:20,106
يا إلهي.؟
ماذا تفعل.؟

114
00:05:20,141 --> 00:05:22,776
أله الزمن هذه تقريبا قتلتنا.

115
00:05:22,810 --> 00:05:24,010
مئة مرة , برايان.

116
00:05:24,045 --> 00:05:25,946
و البارحة , كان  قريبا جدا.من الموت

117
00:05:25,980 --> 00:05:27,848
لذلك قررت التخلص منها.

118
00:05:27,882 --> 00:05:29,483
قبل أن يحدث شيء لا يمكن لإصلاحه.

119
00:05:29,517 --> 00:05:31,318
و لكن ستيوي ,
ألتك ألتك للزمن.

120
00:05:31,352 --> 00:05:32,686
إنه مثل تتويج لإنجازك.

121
00:05:32,720 --> 00:05:34,321
لا أصدق أنك فقط دمرتها.

122
00:05:34,355 --> 00:05:35,889
ثق بي برايان ,
إنه للأفضل.

123
00:05:35,923 --> 00:05:38,158
و لقد أستمتعت بها حقا.

124
00:05:38,192 --> 00:05:40,026
هل تعلم ماذا فعلت الأسبوع الماضي.؟

125
00:05:40,061 --> 00:05:41,328
لقد ذهبت لعيد الميلاد المقبل.

126
00:05:41,362 --> 00:05:43,196
لأنني لم أستطع الإنتظار كل العام.

127
00:05:43,231 --> 00:05:44,798
للألعاب الجديدة.

128
00:05:44,832 --> 00:05:46,733
يا للدهشة وقت جيد,
صديقي الصغير.

129
00:05:46,767 --> 00:05:48,301
هذا أتى اليوم.

130
00:05:48,336 --> 00:05:50,096
نعم , أنا نوعا ما عرفت هذا.

131
00:05:50,104 --> 00:05:51,872
هل ترغب بالتبرع بدولارات إضافية.

132
00:05:51,906 --> 00:05:53,106
لبنك طعام كواهوغ.

133
00:05:53,140 --> 00:05:54,474
أوه , بالطبع.

134
00:05:54,509 --> 00:05:56,943
و هل ترغب في المجيء لبيتي و تنظيف التواليت.

135
00:05:56,978 --> 00:05:58,812
بينما نفعل أشياء لبعضنا.

136
00:06:10,458 --> 00:06:12,559
حسنا , أظن أن هذا هو.

137
00:06:12,593 --> 00:06:14,528
هذا مثل نهاية حقبة.

138
00:06:14,562 --> 00:06:16,062
أوه , إنه مثل طرفة عين.

139
00:06:16,097 --> 00:06:17,430
إنها فقط ألة.

140
00:06:17,465 --> 00:06:19,165
يا إلهي , أنظر إلى كل
تلك الأشياء الجيدة جدا.

141
00:06:19,200 --> 00:06:20,901
كل هؤلاء الناس طردو من غير سبب.

142
00:06:20,935 --> 00:06:22,402
لا أعلم.

143
00:06:22,436 --> 00:06:23,803
إذا كنت تملك توأم.

144
00:06:23,838 --> 00:06:25,972
لكنك لست فاشل كإنسان.؟

145
00:06:26,007 --> 00:06:27,073
لا إني أعنيها.

146
00:06:27,108 --> 00:06:28,675
مثل هنا أنظر إلى شارع الهوكي.

147
00:06:28,709 --> 00:06:29,843
إن شكله رائع.

148
00:06:29,877 --> 00:06:32,078
أنت تعلم ,
يجب علينا أخذها للبيت و نضبطها.

149
00:06:32,113 --> 00:06:33,513
أحصل على الهواء النقي,
أحصل على بعض التمارين.

150
00:06:33,548 --> 00:06:35,382
حسنا , أقترح أن أستعمل هواية جديدة.

151
00:06:35,416 --> 00:06:36,883
الأن وقت ذهاب ألة الزمن.

152
00:06:36,918 --> 00:06:38,585
هل أنت جاد,
لن تضيع ذلك الشيء.؟

153
00:06:38,619 --> 00:06:40,220
لا , لقد مللت منها بكل الأحوال.

154
00:06:40,254 --> 00:06:41,454
تعلم, ليس كل حدث تاريخي.

155
00:06:41,489 --> 00:06:43,156
إن كله متصدع.

156
00:06:43,190 --> 00:06:45,058
لقد أمضينا العقود في القتال,

157
00:06:45,092 --> 00:06:46,593
من أجل حقنا في التصويت.

158
00:06:46,627 --> 00:06:49,896
لذلك عنكا تذهب إلى هناك
و تضع أكشاك الإقتراع خاصتك.

159
00:06:49,931 --> 00:06:53,667
نتذكر وارين ج.هاردينغ إنه لطيف جدا.

160
00:06:55,136 --> 00:06:59,839
♪ أوه , البنات فقط يريدون التسلية... ♪

161
00:07:01,709 --> 00:07:03,743
حسنا , برايان , أنا
فقط سأضع هذه خارجا.

162
00:07:03,778 --> 00:07:04,911
و لكن أنا طفل.

163
00:07:04,946 --> 00:07:07,247
و فقط الأغبياء لا يدعون الأطفال يفوزون.

164
00:07:07,281 --> 00:07:08,748
يا إلهي , إنظر إلى هذا اليوم.

165
00:07:08,783 --> 00:07:10,717
تعلم , في أغلب الأحيان, أكون جالسا في
الداخل للكتابة.

166
00:07:10,751 --> 00:07:12,485
أنت تريد العمل على
إحدى الاتنا.

167
00:07:12,520 --> 00:07:14,220
و لكن نحن هنا نتسلى بهم.

168
00:07:14,255 --> 00:07:16,189
نعم هذا تغيير لطيف.

169
00:07:16,223 --> 00:07:18,358
أوه , أنتظر علي أن أحضر
حاميات الركب.

170
00:07:18,392 --> 00:07:20,594
لقد كنت أستعملهم , من أجل,
من أجل, من أجل , شيء أخر.

171
00:07:20,628 --> 00:07:22,228
على أية حال,
سأعود بعد قليل.

172
00:07:26,233 --> 00:07:27,534
برايان , أنتبة.

173
00:07:31,906 --> 00:07:33,607
أه , برايان.

174
00:07:33,641 --> 00:07:35,508
يا إلهي.

175
00:07:36,510 --> 00:07:38,979
برايان , برايان,
هل تسمعني.؟

176
00:07:39,013 --> 00:07:42,115
يا إلهي,
ماذا حصل.؟

177
00:07:42,149 --> 00:07:44,184
ذاك الشاب سياء.

178
00:07:49,525 --> 00:07:52,160
أمي , هل برايان سيكون بخير.؟

179
00:07:52,195 --> 00:07:53,495
لا أعرف , ميج.

180
00:07:53,529 --> 00:07:55,830
و لكن هذا أفضل طبيب
بيطري في كواهوغ.

181
00:07:55,865 --> 00:07:57,999
برايان يأخذ أفضل عناية هناك.

182
00:07:58,034 --> 00:08:00,335
علينا مشاركة سيارة الإسعاف مع دجاجة.

183
00:08:00,369 --> 00:08:03,438
أمم , ألم تقترحي الركض حوله.

184
00:08:03,472 --> 00:08:04,806
لا تتكلم معي.

185
00:08:04,840 --> 00:08:07,542
لديك سمعة سيئة في مجتمع الدجاج.

186
00:08:07,577 --> 00:08:09,077
دكتور , كيف حال برايان.

187
00:08:09,111 --> 00:08:10,545
هل سيكون بخير.؟

188
00:08:10,580 --> 00:08:13,315
أنا أسف سيدة غريفين و لكن
إصابة برايان.

189
00:08:13,349 --> 00:08:15,650
حرجة جدا علينا ليمكننا معالجتها.

190
00:08:15,685 --> 00:08:17,719
لا أعلم,
كم من الوقت تبقى.؟

191
00:08:17,753 --> 00:08:20,522
و لكن أقترح أن تدخلوا جميعكم و تودعوه.

192
00:08:36,172 --> 00:08:37,906
يا إلهي.

193
00:08:37,940 --> 00:08:39,107
برايان , لا.!

194
00:08:39,141 --> 00:08:40,609
لا أصدق هذا.

195
00:08:40,643 --> 00:08:42,310
أنت حقا.....

196
00:08:42,345 --> 00:08:44,112
اللعنة , برايان,
لا يمكنك الموت.

197
00:08:44,146 --> 00:08:46,214
لقد كنا نفعل الكثير مع بعضنا البعض.

198
00:08:46,249 --> 00:08:47,482
لقد كنا سنصبح متزلجين.

199
00:08:47,516 --> 00:08:49,718
كنت سأصبح أفضل بقليل منك.

200
00:08:49,752 --> 00:08:51,219
و لكن كنا سنصبح نحن الإثنان جيدين.

201
00:08:52,755 --> 00:08:54,456
يا شباب,
أظن , أظن.

202
00:08:54,490 --> 00:08:56,224
برايان يحاول قول شيء.

203
00:08:56,259 --> 00:09:01,263
لقد أعطيتموني حياة رائعة.

204
00:09:01,297 --> 00:09:03,164
أحبكم جميعا.

205
00:09:10,506 --> 00:09:13,241
أنا أسف , لقد مات.

206
00:09:13,276 --> 00:09:15,377
يا إلهي , إنه...

207
00:09:15,411 --> 00:09:18,780
نعم كريس , أنا خائفة....

208
00:09:18,814 --> 00:09:21,750
أنا خائفة أن برايان قد مات.

209
00:09:50,680 --> 00:09:53,648
يا شباب , أحتاج الجلوس لوحدي في الأعلى.

210
00:09:53,683 --> 00:09:57,218
علي القيام بها مثل الينكا الحزينة.

211
00:09:57,253 --> 00:09:59,287
شارع هوكي الغبي.

212
00:09:59,322 --> 00:10:01,389
أتمنى أن لن نذهب إلى ذلك المكب.

213
00:10:01,424 --> 00:10:02,924
أوه هذا كله غلطي.

214
00:10:02,958 --> 00:10:05,760
أنا الوحيد الذي رميت ألة الزمن تلك.

215
00:10:05,795 --> 00:10:07,162
أنتظر لحظة , هذه هي.

216
00:10:07,196 --> 00:10:09,331
و لكن علي إعادة تصنيع تلك الألة.

217
00:10:09,365 --> 00:10:11,499
و من ثم العودة لإنقاذ برايان.

218
00:10:14,737 --> 00:10:17,472
أوه , عيد ميلاد سعيد , نيل.

219
00:10:20,576 --> 00:10:22,344
ستيوي , كيف حالك.؟

220
00:10:22,378 --> 00:10:25,046
أوه لست جيدا , يوسف ,
أحتاج مساعدة.

221
00:10:25,081 --> 00:10:27,215
علي إحضار التيتانيوم.

222
00:10:27,249 --> 00:10:29,517
للكهرباء العالية
سأذهب للبناء.

223
00:10:29,552 --> 00:10:30,652
مكثفات تيتانيوم.

224
00:10:30,686 --> 00:10:32,754
انا أسف , لا يمكنني إحضار المزيد.

225
00:10:32,788 --> 00:10:33,888
ماذا تعني.؟

226
00:10:33,923 --> 00:10:35,590
لقد أحضرتهم لي من قبل.

227
00:10:35,624 --> 00:10:39,160
أعلم أن هناك شخص خرب على محمد.

228
00:10:39,195 --> 00:10:41,029
لذلك هو ليس هنا.

229
00:10:41,063 --> 00:10:42,964
إنه لا يفعلها أبدا حتى بطلب.

230
00:10:42,998 --> 00:10:45,100
فقط بذهول بينما كان يتحدث على الهاتف.

231
00:10:45,134 --> 00:10:47,168
و لكن كان محمد , لذلك.

232
00:10:47,203 --> 00:10:48,370
أنت تعلم.

233
00:10:48,404 --> 00:10:49,371
أوه , هذا بشع.

234
00:10:49,405 --> 00:10:51,840
حسنا , يوسف,
شكرا , على أية حال.

235
00:10:51,874 --> 00:10:53,675
أوه عزيزي روبرت مندون هذه المكثفات.

236
00:10:53,709 --> 00:10:55,443
سيكون من سابع المستحيلات.

237
00:10:55,478 --> 00:10:57,145
لبناء ألة زمن شغالة.

238
00:10:58,314 --> 00:11:02,016
أظن أن هذا يعني أن برايان ذهب الابد.

239
00:11:09,625 --> 00:11:11,493
شكرا لكم للقدوم يا شباب.

240
00:11:11,527 --> 00:11:13,628
برايان سيكون ممتن جدا لجودك هنا.

241
00:11:13,662 --> 00:11:14,796
لا مشكلة , لويس.

242
00:11:14,830 --> 00:11:16,431
تعلمين , أنا بالعادة لا أتي للجنازات.

243
00:11:16,465 --> 00:11:17,766
منذ , أن أصبحت شرطيا.

244
00:11:17,800 --> 00:11:20,468
أنا دائما في النهاية
أحصل على ضربة من امرأة سوداء بحقيبتها.

245
00:11:20,503 --> 00:11:22,337
هل وجدت الشخص الذي فعل هذا.؟

246
00:11:22,371 --> 00:11:24,539
ما علاقتك ببرايان
لقد جلبته للعدالة.

247
00:11:24,573 --> 00:11:26,307
تأكد أن هذا الولد الملاك لم
يمت من أجل لا شيء.

248
00:11:26,342 --> 00:11:28,076
هل أنت متأكد أنك في الجنازة الصحيحة.؟

249
00:11:28,110 --> 00:11:29,460
أمم , جنازة برايان الكلب.

250
00:11:29,485 --> 00:11:30,812
لقد أظهرت للعالم,
لماذا أصبحت شرطيا.

251
00:11:30,813 --> 00:11:32,380
حسنا.

252
00:11:34,417 --> 00:11:37,152
شكرا للجميع لحضورهم اليوم.

253
00:11:37,186 --> 00:11:39,788
لا أحد منكم أيها الناس أتى
إلى جنازتي.

254
00:11:42,291 --> 00:11:45,794
أعرف أن بيتر أراد قول بعض الكلمات.

255
00:11:47,029 --> 00:11:49,297
أوه , يا ولد , هذا..

256
00:11:49,331 --> 00:11:52,500
هذا من المرجح أصعب وجع
مررت به.

257
00:11:52,535 --> 00:11:55,170
و أصبت بإلتواء كاحلي مرتين.

258
00:11:55,204 --> 00:11:57,572
الحقيقة هي...

259
00:11:57,606 --> 00:11:59,340
برايان لم يكن فقط كلبي..

260
00:11:59,375 --> 00:12:02,043
لقد كان أفضل صديق لي في العالم.

261
00:12:02,077 --> 00:12:04,712
لقد كان ذكيا , لقد كان مخلصا.

262
00:12:04,747 --> 00:12:07,882
و أظن أن ما أحاول قوله هو؟

263
00:12:07,917 --> 00:12:10,151
أنه كان كأخ بالنسبة لي.

264
00:12:10,186 --> 00:12:12,387
و سأقضي.

265
00:12:12,421 --> 00:12:14,556
بقية حياتي مشتاق إليه.

266
00:12:16,225 --> 00:12:18,159
سنشتاق إليه جميعا بيتر..

267
00:12:18,194 --> 00:12:21,029
سنشتاق إليه جدا.

268
00:12:24,066 --> 00:12:25,266
اللعنة , أورتيز.

269
00:12:25,301 --> 00:12:27,302
توقف عن التأرجح مثل الغبي.

270
00:12:55,965 --> 00:12:58,399
يا إلهي , لقد خدمت برايان مرة أخرى.

271
00:12:58,434 --> 00:13:01,035
لا أصدق أنه كان يذهب لشهر كامل.

272
00:13:01,070 --> 00:13:02,904
هل يمكننا على الأقل التخلص من باب الكلب.

273
00:13:02,938 --> 00:13:04,706
من أجل أن كريس لأن يعله به مجددا.

274
00:13:04,740 --> 00:13:07,475
كل يوم أبتعد قليلا.

275
00:13:07,510 --> 00:13:09,043
تعلم أكره أن أقول.

276
00:13:09,078 --> 00:13:10,778
و لكن بدأت التفكير,
أن الطريقة الوحيدة.

277
00:13:10,813 --> 00:13:13,681
لنتوقف عن الإشتياق لبرايان
أن نجلب كلب جديد.

278
00:13:13,716 --> 00:13:16,451
أو لم نحصل على بزات صائدي الأشباح.

279
00:13:16,485 --> 00:13:17,652
و أسمائنا عليها.

280
00:13:17,686 --> 00:13:19,287
♪ بمن ستتصلون.؟

281
00:13:19,321 --> 00:13:21,189
♪ أل غريفين.

282
00:13:21,223 --> 00:13:22,524
أنا جادة , بيتر.

283
00:13:22,558 --> 00:13:24,792
أعلم أنه سيستغرق وقت
لأختيار الكلب المناسب.

284
00:13:24,827 --> 00:13:26,728
و لكن أظن أن هذا سيكون.

285
00:13:26,762 --> 00:13:28,563
الطريقة الوحيدة لننسى.

286
00:13:28,597 --> 00:13:30,031
أجل أبي,
هذا سيكون جيدا.

287
00:13:30,065 --> 00:13:32,634
حسنا أظن أنه لن يؤذي إذا نظرنا.

288
00:13:32,668 --> 00:13:34,102
حقا .؟ كلب أخر.؟

289
00:13:34,136 --> 00:13:36,004
أسمعوا , أنا أشتاق لبرايان أكثر
من أي أحد منكم.

290
00:13:36,038 --> 00:13:37,705
و لكن على الأقل
لا أحد يجبرنا.

291
00:13:37,740 --> 00:13:40,241
على مشاهدة الأفلام الوثائقية.

292
00:13:44,013 --> 00:13:47,448
إذا بإستثناء أن لن تكوني قادرة على الخروج و الشمس مشرقة.

293
00:13:47,483 --> 00:13:48,750
أنت طبيعي.

294
00:13:48,784 --> 00:13:50,785
نعم القمر هو شمسي.

295
00:13:50,819 --> 00:13:52,453
أحب قتل الخنافس.

296
00:13:52,488 --> 00:13:54,255
الخنافس أساتذة.

297
00:13:54,290 --> 00:13:56,691
أنام مع شوكة.

298
00:14:02,298 --> 00:14:05,199
حسنا , يا شباب , حان
وقت العثور على كلب العائلة.

299
00:14:05,234 --> 00:14:06,801
يا كريس,
أنت نوعا ما مُريب.

300
00:14:06,835 --> 00:14:07,969
عليك الحصول على نمس.

301
00:14:08,003 --> 00:14:09,704
أنت محق , أنا هكذا.

302
00:14:09,738 --> 00:14:11,039
و سأجلب.

303
00:14:12,441 --> 00:14:15,076
لا أعلم كيف سأختار من بين
كل هذه الكلاب.

304
00:14:15,110 --> 00:14:16,544
أنت , يا ذا البنطال الأخضر.

305
00:14:16,579 --> 00:14:18,780
لقد سمعت أنك تبحث عن كلب أو شيء.

306
00:14:18,814 --> 00:14:21,282
أوه , أخيرا, أحدهم
ذهب للجامعة.

307
00:14:21,317 --> 00:14:22,917
مرحبا , أنا بيتر.
فيني.

308
00:14:22,952 --> 00:14:24,519
أوه فيني , مثل بوو.

309
00:14:24,553 --> 00:14:25,920
هذا جيد.

310
00:14:25,955 --> 00:14:27,021
إذا , ما قصتك.؟

311
00:14:27,056 --> 00:14:28,690
حسنا , تعلم,
أنا شخص عادي.

312
00:14:28,724 --> 00:14:30,558
لقد رما عصا,
ربما قد جلبتها مرة أخرى.

313
00:14:30,593 --> 00:14:33,628
ربما جلبت الأيفون الذي سقط من الشاحنة.

314
00:14:33,662 --> 00:14:34,796
إذا , ماذا تقول.؟

315
00:14:34,830 --> 00:14:36,164
أنت تريدني ككلب لك.؟

316
00:14:36,198 --> 00:14:39,200
نعم , أظن هذا.

317
00:14:39,234 --> 00:14:41,235
بدافع الفضول ما تولدك.؟

318
00:14:41,270 --> 00:14:43,071
في الواقع أنا كلب جبان.

319
00:14:43,105 --> 00:14:44,539
حقا .؟
حسنا.؟

320
00:14:44,573 --> 00:14:46,874
هذا يعني أنني عن ستة عشرة قطة.

321
00:14:46,909 --> 00:14:48,676
أوه , تمنيت لو أنك لم تخبرني.

322
00:14:55,075 --> 00:14:57,443
حسنا فيني,
أهلا بك في المنزل.

323
00:14:57,477 --> 00:14:58,878
حسنا ,
هذا جيد.

324
00:14:58,912 --> 00:15:00,546
هذا جيد.

325
00:15:02,482 --> 00:15:03,516
أنت تعرف هذا.؟

326
00:15:03,550 --> 00:15:04,984
فيني,
لا بد أنك جائع.

327
00:15:05,018 --> 00:15:06,519
ماذا أستطيع أن أعد لك للعشاء.؟

328
00:15:06,553 --> 00:15:07,553
هل تمزح.؟

329
00:15:07,587 --> 00:15:08,821
كنت سيدة عمل دؤوبة.

330
00:15:08,855 --> 00:15:10,556
إذا , الليلة , سأعد لك العشاء.

331
00:15:10,590 --> 00:15:11,924
يا للدهشة.

332
00:15:11,958 --> 00:15:13,592
حسنا , شكرا , فيني.

333
00:15:13,627 --> 00:15:14,760
أنتظري , لويس.

334
00:15:14,795 --> 00:15:16,228
لقد وعدتني,
أننا سناكل صنصل

335
00:15:17,631 --> 00:15:20,099
أوه ستيوي, هل أعددت شيئا.؟

336
00:15:20,133 --> 00:15:22,668
أمم , أووه , إنه لذيذ.

337
00:15:24,704 --> 00:15:27,473
من الأفضل أن تقول "نامس.".

338
00:15:27,507 --> 00:15:29,041
أنت , ما أسمك.؟

339
00:15:29,075 --> 00:15:30,209
كريس.

340
00:15:30,243 --> 00:15:31,944
هل أستطيع مناداتك بفتى القبعة.؟

341
00:15:31,978 --> 00:15:33,446
بالتأكيد.

342
00:15:33,480 --> 00:15:34,680
أخفض صوتك , كريس.

343
00:15:34,714 --> 00:15:36,482
إنه فتى القبعة. ياعاهرة

344
00:15:36,516 --> 00:15:37,783
يا للدهشة أنظر إليك , فيني.

345
00:15:37,818 --> 00:15:39,385
و كأنك فرد من العائلة.

346
00:15:39,419 --> 00:15:41,787
لا أعلم يا أيها الرجل السمين.
أظن أنك تسحب السلاح.

347
00:15:41,822 --> 00:15:44,290
أعني أنها تبدو صلبة في البداية.

348
00:15:44,324 --> 00:15:46,025
لماذا تفعل هذا.؟

349
00:15:46,059 --> 00:15:47,726
لأنني منزعج من هذا الرجل.

350
00:15:47,761 --> 00:15:49,862
أنا جننت من جرة المخللات هذه لا أستطيع فتحها.

351
00:15:49,896 --> 00:15:51,030
أطليه.

352
00:15:54,734 --> 00:15:57,102
مرحبا يا شباب, أريدكم
أن تقابلو كلبنا الجديد فيني.

353
00:15:57,137 --> 00:15:58,871
فيني , هذا جو , و كواغماير.

354
00:15:58,905 --> 00:16:00,172
مرحبا , فيني,
كيف حالك.؟

355
00:16:00,207 --> 00:16:01,207
جيد جدا.

356
00:16:01,241 --> 00:16:02,675
لقد سمعت أنك شرطي.

357
00:16:02,709 --> 00:16:03,809
هذا صحيح.

358
00:16:03,844 --> 00:16:04,844
هذا رائع.

359
00:16:04,878 --> 00:16:06,178
ربما يمكنك أخذي.

360
00:16:06,213 --> 00:16:08,314
في جولة طويلة تريني بها الأنحاء.

361
00:16:08,348 --> 00:16:10,749
نعم , لم أخذ أنا معي في جولات
طويلة منذ وقت.

362
00:16:10,784 --> 00:16:13,786
كان لي تجربة سيئة مع التهجم.

363
00:16:16,323 --> 00:16:20,159
لأكن صادقا معك , لا يمكنني الحصول على حبة عليك.

364
00:16:29,202 --> 00:16:31,604
أوه فيني, التسكع معك كان الأفضل.

365
00:16:31,638 --> 00:16:32,671
جعة أخرى.؟

366
00:16:32,706 --> 00:16:33,939
لا.

367
00:16:33,974 --> 00:16:35,140
أريد المزيد.

368
00:16:36,476 --> 00:16:38,244
ماذا .؟ ماذا.؟ أول شيء قلته كان....

369
00:16:38,278 --> 00:16:40,045
يا إلهي..

370
00:16:40,080 --> 00:16:42,348
أنت على مستوى أخر فيني.

371
00:16:43,683 --> 00:16:44,750
تهانينا.

372
00:16:44,784 --> 00:16:46,485
لقد فزت بإختبار البلاهة كله.

373
00:16:47,654 --> 00:16:49,321
هل تكلمت مع الرجل.؟

374
00:16:49,356 --> 00:16:50,990
الذي أمسك بالذيل لك.

375
00:16:51,024 --> 00:16:53,125
صرفت نقودي للكلية على ألبسة كلاب.

376
00:16:53,159 --> 00:16:55,494
لا تكن جيد معي أيستوديو.

377
00:16:55,529 --> 00:16:56,729
هذا ليس أسمي.

378
00:16:56,763 --> 00:16:58,831
هذا حتى ليس نسخة إيطالية من اسمي.

379
00:16:58,865 --> 00:17:00,099
مهما يكن.

380
00:17:00,133 --> 00:17:01,967
مرحبا , فيني,
هل تريد رؤية عرض للكلاب.

381
00:17:02,002 --> 00:17:04,270
كلهم يلبسون جواكيت جلدية.

382
00:17:04,304 --> 00:17:05,538
يا إلهي , أحمق.

383
00:17:05,572 --> 00:17:07,072
إذا كان هذا الرجل يظن أنه سيبقي.

384
00:17:07,107 --> 00:17:08,340
فإنه مخطئ تماما.

385
00:17:08,375 --> 00:17:09,775
أنا سأخربها عليه.

386
00:17:09,809 --> 00:17:12,244
مثلما خربت التمثيل السحري ذاك.

387
00:17:15,115 --> 00:17:17,116
ناس , ناس , ناس.

388
00:17:17,150 --> 00:17:19,485
هذا الرجل يقود زحل.

389
00:17:22,756 --> 00:17:24,623
حسنا روبرت لقد غادرت
مندون أية خيارات.

390
00:17:24,658 --> 00:17:26,992
سأخبر فيني أخبار سيئة جدا.

391
00:17:27,027 --> 00:17:28,260
عن الأمريكيين الإيطاليين.

392
00:17:28,295 --> 00:17:30,262
هذا الرجل يدخل في سكتة قلبية.

393
00:17:30,297 --> 00:17:31,730
فيني , أنت هنا.

394
00:17:31,765 --> 00:17:33,098
عندي بعض الأخبار السيئة.

395
00:17:35,969 --> 00:17:38,070
أوه .!كيف حصل هذا.؟

396
00:17:38,104 --> 00:17:39,705
ذاك الطفل كان من طلاب الشرف.

397
00:17:43,443 --> 00:17:44,843
أوه.

398
00:17:44,878 --> 00:17:46,111
هذا كثير, ستيوي.

399
00:17:46,146 --> 00:17:47,279
لا أستطيع تحمله.

400
00:17:47,314 --> 00:17:48,847
يا إلهي , إنه يعمل.

401
00:17:48,882 --> 00:17:50,649
مرحبا فيني كلب ابن لوماردو.

402
00:17:50,684 --> 00:17:52,184
خرج من المشفى حديثا.

403
00:17:52,218 --> 00:17:53,953
لقد هزم السرطان.

404
00:17:53,987 --> 00:17:55,654
أوه, شكرا لله.

405
00:17:58,959 --> 00:18:00,292
كريس, ماذا تفعل.؟

406
00:18:00,327 --> 00:18:02,595
أدعني بالغريب
يا قطعة الغباء.

407
00:18:06,099 --> 00:18:07,733
مرحبا يا فضائحي.

408
00:18:07,767 --> 00:18:10,569
ماذا عن النكتة التي لم تكن عن
المليونيرية المرفهين.؟

409
00:18:21,247 --> 00:18:23,549
ستيوي ماذا عن الألعاب المائية.

410
00:18:23,583 --> 00:18:25,784
أوه , أنا فقط...

411
00:18:25,819 --> 00:18:27,886
لقد أدركت أنني دفعت الكثير ليكتم صوته.

412
00:18:27,921 --> 00:18:29,588
هيا يا ولد أبكي بصوت هادئ.

413
00:18:29,623 --> 00:18:31,357
سيتجعد بنطالك.

414
00:18:31,391 --> 00:18:32,725
ماذا يهم.؟

415
00:18:32,759 --> 00:18:33,926
حسنا.

416
00:18:33,960 --> 00:18:35,561
هل تريد أن تعرف ما الذي يهم.؟

417
00:18:35,595 --> 00:18:36,862
أنت.

418
00:18:36,896 --> 00:18:39,098
الكل في هذه العائلة سعيد بك.

419
00:18:39,132 --> 00:18:40,799
لقد نسوا كل شيء عن برايان.

420
00:18:40,834 --> 00:18:42,201
أنا لست سعيد.

421
00:18:42,235 --> 00:18:43,936
لن أنسى برايان أبدا.

422
00:18:43,970 --> 00:18:45,638
لقد كان أفضل أصدقائي.

423
00:18:45,672 --> 00:18:48,907
ليس من المفترض تضييع أصدقائك
في عمري.

424
00:18:48,942 --> 00:18:51,377
ليس من المفترض إضاعتهم أبدا.

425
00:18:51,411 --> 00:18:54,480
أنظر ستيوي يبدو أنك لن تحبه الأن.

426
00:18:54,514 --> 00:18:55,948
و لكن ستكون بخير.

427
00:18:55,982 --> 00:18:57,816
نعم طبعا ستكون بخير.

428
00:18:57,851 --> 00:19:01,987
لأنه مرة حصل معي أشياء مع بعض الأمور.

429
00:19:02,022 --> 00:19:03,555
حقا.؟
هذا الذي يحصل معي.

430
00:19:03,590 --> 00:19:04,823
أمور.

431
00:19:04,858 --> 00:19:06,792
تعلمون يا شباب قبلما تلاقوني
في المتجر.

432
00:19:06,826 --> 00:19:08,527
عشت مع رجل كبير اسمه ليو.

433
00:19:08,561 --> 00:19:10,963
لقد كنت أنا و هو فقط في شقة صغيرة.

434
00:19:10,997 --> 00:19:12,331
و كنا مقربين جدا.

435
00:19:12,365 --> 00:19:14,233
نوعا ما كان عالمي كله.

436
00:19:14,267 --> 00:19:17,903
مع الوقت كان يغادر على مهل.

437
00:19:17,937 --> 00:19:19,905
إذا كيف مات.؟

438
00:19:19,939 --> 00:19:21,573
جرب أن يذهب إلى صف اليوغا.

439
00:19:24,244 --> 00:19:25,277
حقا.؟

440
00:19:25,311 --> 00:19:26,578
نعم لقد كان على خط المواعدة.

441
00:19:26,613 --> 00:19:27,880
لقد كان شيئا كبيرا.

442
00:19:27,914 --> 00:19:31,116
على أية حال ليون كان نوعا
ما مثل برايان خاصتي.

443
00:19:31,151 --> 00:19:33,786
حسنا إذا كيف تخطيته.؟

444
00:19:33,820 --> 00:19:35,754
حسنا , قابلت عائلتك في محل الحيوانات الأليفة.

445
00:19:35,789 --> 00:19:37,623
لما شفتكم تبحثون عن كلب.

446
00:19:37,657 --> 00:19:39,525
لقد كنت نوعا ما تدخلون إلي.

447
00:19:39,559 --> 00:19:41,360
نفس الشعور عندما فقدت أحد.

448
00:19:41,394 --> 00:19:42,761
و جعلني أفكر.

449
00:19:42,796 --> 00:19:44,763
ربما أعني أني كنت أريد ملاقاة الأصدقاء.

450
00:19:44,798 --> 00:19:47,399
ربما يعني أن نكون سوية.

451
00:19:47,434 --> 00:19:49,034
هل تعلم ماذا , فيني.؟

452
00:19:49,069 --> 00:19:51,737
بدأت أظن أن هذا صحيح فيني.

453
00:19:51,771 --> 00:19:54,306
تعلي ستيوي.

454
00:19:58,812 --> 00:20:00,813
مرحبا , ستيوي نحن أصدقاء الأن صحيح.؟

455
00:20:00,847 --> 00:20:02,614
ربما يمكنك إجابتي على شيء.

456
00:20:02,649 --> 00:20:04,950
لماذا رائحة غرفتك مثل رائحة التقيء.؟

457
00:20:04,984 --> 00:20:07,019
أحدهم تقيأ هنا كثيرا.

458
00:20:07,053 --> 00:20:10,089
فيني صديقي هناك الكثير من القصص لأخبرك إياها.

459
00:20:10,123 --> 00:20:11,623
أملك أغلبهم على أقراص مضغوطة.

460
00:20:12,759 --> 00:20:14,526
مثل على أجزاء أو شيء كهذا.

461
00:20:14,561 --> 00:20:17,296
لا , ليس أجزاء.

462
00:20:21,801 --> 00:20:23,969
لا أتذكر أخر مرة.

463
00:20:24,003 --> 00:20:25,771
ستيوي ذهب للنوم في هذا الوقت المبكر.

464
00:20:25,805 --> 00:20:28,340
حسنا , أظن أن الرجل الصغير كان عنده
يوم كبير.

465
00:20:28,374 --> 00:20:30,743
حسنا تعال فيني وقت النوم.

466
00:20:30,777 --> 00:20:33,045
سأخبر بيتر أن يطفئ الأنوار هذه المرة.

467
00:20:33,079 --> 00:20:35,714
لا ,أحتاجها في حال وجود سحرة.

468
00:20:35,749 --> 00:20:36,982
تعلمين في الحقيقة لويس.

469
00:20:37,016 --> 00:20:39,418
أظن أنني سأنام هنا مع ستيوي الليلة.

470
00:20:39,452 --> 00:20:41,453
حسنا أليس هذا رائعا.

471
00:20:41,488 --> 00:20:43,155
ناموا جيدا أنتم الإثنان.

472
00:20:47,393 --> 00:20:48,427
تصبح على خير فيني.

473
00:20:48,461 --> 00:20:49,962
تصبح على خير ستيوي.

474
00:20:50,210 --> 00:20:52,207
مرحبا يا شباب هل تعرفون بيتر بأي غرفة.؟

475
00:20:52,208 --> 00:20:53,456
الغرفة المقبلة.

476
00:20:53,481 --> 00:20:56,372
أه إنه مضيء جدا هناك لا تهتمو.

