﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,325
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,325 --> 00:00:07,591
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,696 --> 00:00:10,962
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,167 --> 00:00:13,966
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,404 --> 00:00:17,533
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,742 --> 00:00:20,677
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,046 --> 00:00:22,445
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,548 --> 00:00:24,140
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,350 --> 00:00:29,585
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:33,258 --> 00:00:35,593
و الآن نعود إلى
( الطفل الدميه )

11
00:00:37,159 --> 00:00:40,428
بيغي لا أعتقد بأن كيرمي
الطفل بصحه جيده

12
00:00:40,463 --> 00:00:44,266
أقتلني أنا في ألم مستمر

13
00:00:46,535 --> 00:00:47,702
مرحباً كواغماير

14
00:00:47,737 --> 00:00:50,472
مرحباً بيتر أتمانع لو
قضيت بعض الوقت هنا ؟

15
00:00:50,506 --> 00:00:51,806
لقد قمت بالخطأ بأتصال بالعين

16
00:00:51,841 --> 00:00:54,676
مع متحول  جنسياً في الحانه
و  قد تبعني إلى المنزل

17
00:00:54,710 --> 00:00:56,278
أنت تعلم ما كنت تحدق به

18
00:00:56,312 --> 00:00:58,580
إذهبي من هنا أيتها
الفوضى لقد كنتٍ بعدية جداً

19
00:00:58,614 --> 00:00:59,848
لم أكن أعلم من تكون

20
00:00:59,882 --> 00:01:01,950
أنت تعلم بأنك تريدني
أصمت و أذهب إلى المنزل

21
00:01:01,984 --> 00:01:03,118
لم يرني أحد أتي إلى هنا

22
00:01:03,152 --> 00:01:04,119
قلت أصمت

23
00:01:04,153 --> 00:01:05,313
تسلل من الخلف

24
00:01:05,321 --> 00:01:06,588
اوه بالطبع تفضل كواغماير

25
00:01:06,622 --> 00:01:08,423
اوه لا تحتاج لخلع حذائك

26
00:01:08,457 --> 00:01:09,858
منزلنا مزري

27
00:01:09,892 --> 00:01:12,027
إذاً كواغماير إذا كنت لعوب

28
00:01:12,061 --> 00:01:14,129
لماذا لم أراك ترتدي قلادة من قبل؟

29
00:01:14,163 --> 00:01:16,064
اوه ذلك ليس حقاً من طباعي

30
00:01:16,098 --> 00:01:17,332
سأحظر لك واحده

31
00:01:17,366 --> 00:01:19,000
أرجوك لا تفعل

32
00:01:19,035 --> 00:01:20,168
هااي هيا

33
00:01:20,202 --> 00:01:21,736
الرجل يريد أن يحظر لك قلادة

34
00:01:21,771 --> 00:01:23,004
أتركه يحظر لك قلادة

35
00:01:29,512 --> 00:01:31,413
يوجد نحلة هنا

36
00:01:35,985 --> 00:01:37,919
هل تستطيع أن ترفعها إلى هنا؟

37
00:01:41,123 --> 00:01:43,191
وااو نحن رائعان معاً ؟

38
00:01:43,225 --> 00:01:44,726
أعلم! ذلك كان لا يصدق

39
00:01:44,760 --> 00:01:46,695
أتعلم يجب أن نفعل شيء بهذا

40
00:01:46,729 --> 00:01:48,763
نعم , ربما نستطيع أن نفتتح محل للأفرشة

41
00:01:48,798 --> 00:01:50,098
او نحاول بأن نغني

42
00:01:50,132 --> 00:01:51,099
نعم نغني ذلك جيد

43
00:01:51,133 --> 00:01:52,634
وااو و أخيراً شيئاً في حياتي

44
00:01:52,668 --> 00:01:54,035
يجعلني أشعر بأنني مميز

45
00:01:54,070 --> 00:01:56,371
أعني ماعدا عندما
كان لدي ضروع البقر

46
00:01:56,405 --> 00:01:58,239
لذا، وكما ترون،
التوقعات المالية

47
00:01:58,274 --> 00:02:00,642
للربع الرابع  يجعل هذا
الشيء كالضربة القاضية

48
00:02:00,676 --> 00:02:02,277
أية أسئلة؟

49
00:02:02,311 --> 00:02:04,079
ليس عن ضروع البقر

50
00:02:04,113 --> 00:02:06,281
حسناً يبدو بأننا وجدنا لأنفسنا صفقه

51
00:02:06,315 --> 00:02:08,450
هذا يتطلب الإحتفال

52
00:02:11,988 --> 00:02:14,923
أنا لا أهتم
لن أقود

53
00:02:19,462 --> 00:02:21,429
حسناً ماذا لديك للكلمات؟

54
00:02:21,464 --> 00:02:23,732
وضعت المخاط على لوحة في المتحف

55
00:02:23,766 --> 00:02:25,033
هل هذا... شيئاً ما ؟

56
00:02:25,067 --> 00:02:26,101
ربما ربما

57
00:02:26,135 --> 00:02:28,269
حسناً لدي واحده

58
00:02:36,045 --> 00:02:37,545
ماذا عن هذا ؟

59
00:02:45,287 --> 00:02:48,156
ها أنت ذا
الآن نقوم بالجاز

60
00:03:04,707 --> 00:03:07,008
يارفاق أنا أحاول القيام
بشيء ما هنا في الأعلى

61
00:03:07,043 --> 00:03:09,844
ذلك يصبح أفضل إذا لم أسمع رجل يغنون

62
00:03:09,879 --> 00:03:11,613
اوه اللعنه لم يتبقى أوراق

63
00:03:11,647 --> 00:03:13,348
اوه سنحظر المزيد من مورت

64
00:03:13,382 --> 00:03:15,050
ولكن ماكغواير نحن مشتعلان هنا

65
00:03:15,084 --> 00:03:17,285
سنصبح الشيء الافضل
منذ شرائح الخبز

66
00:03:17,319 --> 00:03:19,754
أريد ساندوتش و لكن
لا أشعر بالرغبه لأكل

67
00:03:19,789 --> 00:03:22,023
رغيفين كاملين من الخبز

68
00:03:22,058 --> 00:03:23,625
صعبة!

69
00:03:26,695 --> 00:03:28,163
مهلاً أتمانع لو تدفع ثمن هذه ؟

70
00:03:28,197 --> 00:03:29,330
لا أملك المال

71
00:03:29,365 --> 00:03:31,166
بالطبع سأضعها على بطاقة الأئتمان

72
00:03:31,200 --> 00:03:32,801
لن أرد المال على أية حال

73
00:03:50,052 --> 00:03:51,486
ما ذلك الصوت؟

74
00:03:51,520 --> 00:03:54,389
يبدو وكانه أثنان من ماندي
باتينكن دخلا متجري

75
00:03:54,423 --> 00:03:55,690
هل كنتما انتما يارفاق من يغني؟

76
00:03:55,724 --> 00:03:56,758
نعم

77
00:03:56,792 --> 00:03:59,060
ذلك كان جميل
لابد وأنها جديده

78
00:03:59,095 --> 00:04:00,962
لأنني أعرف كل أغنية عن المال

79
00:04:00,996 --> 00:04:02,831
ولم يسبق أن سمعت تلك الأغنيه من قبل

80
00:04:02,865 --> 00:04:05,066
حسناً لقد كانت مبنية على احداث فعلية

81
00:04:05,101 --> 00:04:07,268
على الرغم من أنه ليس
لدي موقف متعجرف

82
00:04:07,303 --> 00:04:09,737
ضد ديوني كما توحي الأغنيه

83
00:04:09,772 --> 00:04:11,172
في الحقيقه أنا أستيقظ معظم الليالي

84
00:04:11,207 --> 00:04:12,807
مع نوبات رعب

85
00:04:12,842 --> 00:04:14,809
أنا أخرج لأتقياء في الفناء

86
00:04:14,844 --> 00:04:16,344
لكي لا تسمعني زوجتي

87
00:04:16,378 --> 00:04:17,879
حسناً يارفاق أنتما تملكان شيء مميز

88
00:04:17,913 --> 00:04:19,147
مع هذا التناغم

89
00:04:19,181 --> 00:04:21,049
يستطيعون إعطائي رواتب لخمسة
سنوات معفاة من الضرائب

90
00:04:21,083 --> 00:04:23,118
ولن تأثر في مشاكلي

91
00:04:23,152 --> 00:04:24,319
هل تعتقد حقاً بأننا جيدان؟

92
00:04:24,353 --> 00:04:25,320
اوه نعم

93
00:04:25,354 --> 00:04:26,354
و انا يجب ان أعلم

94
00:04:26,388 --> 00:04:27,789
في 1970

95
00:04:27,823 --> 00:04:30,959
لقد أعتدت على أمتلاك
شركة تسجيلات مورت تاون

96
00:04:30,993 --> 00:04:34,829
<i>أدرت </i>
<i>جميع أعمال الديسكو المثيره </i>

97
00:04:34,864 --> 00:04:37,098
<i>حتى قمت بإدارة</i>
<i> الأرض، والرياح، النار وحبوب اللقاح </i>

98
00:04:37,133 --> 00:04:39,667
<i>لبعض الوقت </i>
<i> ولكن اضطررت الى التخلي عنه</i>

99
00:04:46,408 --> 00:04:49,577
أوه! سبتمبر هو
أسوأ شهر لحبوب اللقاح

100
00:04:49,612 --> 00:04:50,845
<i>كان لدي كل شيء</i>

101
00:04:50,880 --> 00:04:53,314
<i>ولكنها قريبأ جميعها وصلت </i>
<i>إلى نهاية بشعة جداً.</i>

102
00:04:53,349 --> 00:04:54,749
<i>كيف؟</i>

103
00:04:54,783 --> 00:04:57,552
<i>لقد أدمنت الزيتون </i>
<i>لقد كانوا في كل مكان</i>

104
00:04:57,586 --> 00:05:00,155
<i>لقد كان من السهل </i>
<i>أن تضع يديك عليها</i>

105
00:05:03,759 --> 00:05:04,993
<i>لقد كان مريع </i>

106
00:05:05,027 --> 00:05:06,261
<i>خسرت بعض الوزن </i>

107
00:05:06,295 --> 00:05:09,164
<i>شعري أستقام</i>
<i>حتى صوتي تغير</i>

108
00:05:09,198 --> 00:05:12,333
<i>لم أتعرف على الرجل </i>
<i>الذي رأيته في المراءة </i>

109
00:05:12,368 --> 00:05:15,003
ماذا حدث بك  مورت جولدمان؟

110
00:05:15,037 --> 00:05:17,172
لقد وصلت إلى الحضيض

111
00:05:17,206 --> 00:05:19,541
أنا محظوظ كوني على قيد الحياة الآن

112
00:05:19,575 --> 00:05:21,276
على أية حال أنتم يارفاق لديكم موهبة

113
00:05:21,310 --> 00:05:22,844
ولكن ما تحتاجان إليه هو مدير أعمال

114
00:05:22,878 --> 00:05:24,145
شخص ما بدون أية موهبه

115
00:05:24,180 --> 00:05:26,181
يمكن أن يأخذ حصة
الأسد من أرباحكم

116
00:05:26,215 --> 00:05:27,515
هل ستقوم بذلك من أجلنا؟

117
00:05:27,550 --> 00:05:29,350
بالطبع سأفعل
إذا ماذا تقول؟

118
00:05:29,385 --> 00:05:30,985
هل أستطيع أن أكون مدير أعمالكما؟

119
00:05:31,020 --> 00:05:32,287
بالتأكيد
حسناً

120
00:05:32,321 --> 00:05:33,288
ضعها هنا

121
00:05:33,322 --> 00:05:34,989
لا لقد رأيت وصفتك

122
00:05:35,024 --> 00:05:36,624
لنقل فقط بأننا فعلناها

123
00:05:36,659 --> 00:05:38,359
حسناً مورت آمل بأنني
أستطيع أن أثق بك

124
00:05:38,394 --> 00:05:39,627
لقد كذب علي من قبل

125
00:05:39,662 --> 00:05:41,496
حسناً أنا ذاهب إلى العمل
إلى اللقاء أحبكم

126
00:05:41,530 --> 00:05:42,497
نحبك أيضاً

127
00:05:42,531 --> 00:05:43,731
إلى اللقاء أحبك
أحبك أبي

128
00:05:44,967 --> 00:05:46,234
لقد صدق ذلك

129
00:05:46,268 --> 00:05:47,302
كم هو غبي

130
00:05:47,336 --> 00:05:49,170
أكرهه بشده أنا أهتز

131
00:05:53,642 --> 00:05:56,244
حسناً يارفاق مايكرفون
مفتوح في المكتبه

132
00:05:56,278 --> 00:05:57,979
حفلتكم الأولى أذهبا و أذهلوهم

133
00:05:58,013 --> 00:06:00,815
مهلاً هل لدي بعض الوقت أستطيع
الذهاب للشرب من نافورة الماء

134
00:06:00,849 --> 00:06:02,884
حيث لا تمر الماء من خلال الموزع ؟

135
00:06:02,918 --> 00:06:03,918
بالطبع

136
00:06:10,226 --> 00:06:12,961
أستطيع تذوق سعال الشخص السابق

137
00:06:12,995 --> 00:06:14,362
حاملي البطاقات الزملاء

138
00:06:14,396 --> 00:06:18,166
رجاء صفقوا لغريفين و ماكغواير

139
00:06:40,356 --> 00:06:41,656
أعذرني أنا فقط أريد أخذ

140
00:06:41,690 --> 00:06:43,591
واحده من هذه الصحف

141
00:06:45,995 --> 00:06:47,762
فقط ألتقط واحده وأذهب؟

142
00:06:47,796 --> 00:06:50,265
أنا أبحث عن عمل حسناً

143
00:07:31,707 --> 00:07:33,741
لقد ذهب الجميع

144
00:07:33,776 --> 00:07:35,176
حسناً ذلك كان مضيعة للوقت

145
00:07:35,210 --> 00:07:37,378
كان يمكن أن أذهب للمشي مع الفتيات

146
00:07:37,413 --> 00:07:38,546
نحن لا نمشي

147
00:07:38,580 --> 00:07:41,049
نحن فقط نرتدي السراويل
الضيقه و نشرب القهوه

148
00:07:44,219 --> 00:07:46,621
حسناً أعتقد بأن لا
أحد يهتم بموسيقانا

149
00:07:46,655 --> 00:07:48,356
أعتقد بأننا جيدون جداً

150
00:07:48,390 --> 00:07:50,391
نعم لقد شاهدت عروض أسوء

151
00:07:50,426 --> 00:07:53,895
كنت أسير في حول منزلي 08:15
في أتجاه سيارتي

152
00:07:53,929 --> 00:07:56,664
كان قد حل الظلام وسمعت الخطى

153
00:07:56,699 --> 00:07:59,367
إذهبي إلى جزئية الجنس

154
00:07:59,401 --> 00:08:01,069
يارفاق لدي أخبار رائعه

155
00:08:01,103 --> 00:08:02,537
ماهي مورت؟

156
00:08:02,571 --> 00:08:04,739
لقد وضعت عرضكم على جيوتيوب

157
00:08:04,773 --> 00:08:07,241
المروجون لمهرجان الموسيقه
في نيو إنجلاند شاهدوه

158
00:08:07,276 --> 00:08:08,743
ويريدون حجزكم

159
00:08:08,777 --> 00:08:10,178
ماذا؟
هل تمزح معي؟

160
00:08:10,212 --> 00:08:11,846
يا إلهي
هل سمعت ذلك كواغماير؟

161
00:08:11,880 --> 00:08:13,114
نحن على طريقنا

162
00:08:13,148 --> 00:08:15,983
يجب أن نحتفل كفتيات في العشرينات

163
00:08:22,524 --> 00:08:25,593
يا إلهي نحن عشوائيون جداً

164
00:08:29,900 --> 00:08:32,602
لقد حجزت من أجل مهرجان
نيو إنجلاد الموسيقي؟

165
00:08:32,636 --> 00:08:34,537
يا إلهي بيتر ذلك رائع

166
00:08:34,572 --> 00:08:37,407
لم يكن لدي أدنى فكره أنت
و كواغماير تستطيعان الغناء؟

167
00:08:37,441 --> 00:08:39,576
الآن ليكن ذلك درس لكم يا أطفال

168
00:08:39,610 --> 00:08:41,711
إذا تعثرتما على موهبة
مذهله عن طريق الخطاء

169
00:08:41,746 --> 00:08:44,381
ومن ثم شخص مهم يراها من قبل الصدفه

170
00:08:44,415 --> 00:08:46,649
الأشياء المذهله قد تحدث بدون أية جهد

171
00:08:46,684 --> 00:08:49,619
سأذهب للقفز من السطح لكي
أرى إن كنت أستطيع الطيران

172
00:08:49,653 --> 00:08:51,755
هاهي كريس طارد حلمك

173
00:08:51,789 --> 00:08:54,090
مغني هاه؟
هل أنتما جيدين بمستوى

174
00:08:54,125 --> 00:08:56,192
الرجل الذي يغني عيد ميلاد
سعيد في معكرونة جريل؟

175
00:08:56,227 --> 00:08:57,327
اوه لا تقارنني

176
00:08:57,361 --> 00:08:58,722
أنهم يقومون بذلك منذ سنوات

177
00:08:58,729 --> 00:09:01,398
تخيل بيتر نجم الغناء الكبير

178
00:09:01,432 --> 00:09:04,501
لا تنسنا جالسون في المنزل

179
00:09:04,535 --> 00:09:05,702
لا تقلقي لويس

180
00:09:05,736 --> 00:09:07,203
لا أحد لديه زواج قوي

181
00:09:07,238 --> 00:09:09,973
و أطفال متكيفين جداً و نجوم الروك

182
00:09:10,007 --> 00:09:11,541
إنها تنجح

183
00:09:17,581 --> 00:09:19,315
ماذا تفعل بتلك الدميه ؟

184
00:09:19,350 --> 00:09:20,617
اوه مرحباً فيني

185
00:09:20,651 --> 00:09:23,019
روبرت وأنا فقط نأكل
سبريتزير وبعض الجبن

186
00:09:23,053 --> 00:09:24,421
قبل العرض

187
00:09:24,455 --> 00:09:26,022
لم أكن لأفعل ذلك؟
لماذا لا؟

188
00:09:26,056 --> 00:09:27,457
تعلم كان هنالك رجل

189
00:09:27,491 --> 00:09:28,892
في حيي القديم جوني تشيكستوب

190
00:09:28,926 --> 00:09:31,294
نحن ندعوه بذلك لانه كان يحب أن

191
00:09:31,328 --> 00:09:32,395
القيام بأمور الفتيات؟

192
00:09:32,430 --> 00:09:33,696
القيام بأمور الفتيات؟
بالضبط

193
00:09:33,731 --> 00:09:35,331
على اية حال مجموعة منا تجمعوا

194
00:09:35,366 --> 00:09:38,601
و ضربوه بواسطة بغطاء
الشواية وممسحات الزجاج

195
00:09:38,636 --> 00:09:41,371
ولنقول بأنه لا يقوم
بأمور الفتيات بعد الآن

196
00:09:41,405 --> 00:09:42,705
بسبب الضرب؟

197
00:09:42,740 --> 00:09:44,641
نعم بالضبط هو لم يكن مثلنا

198
00:09:44,675 --> 00:09:46,409
لذلك كان يجب علينا قتله تقريباً

199
00:09:46,444 --> 00:09:48,511
ذلك يبدو مريع ماذا حدث له ؟

200
00:09:48,546 --> 00:09:49,879
لا أعلم بعد ذلك بوقت قصير

201
00:09:49,914 --> 00:09:52,115
فتاة في الحي تزوجت رجل اسود

202
00:09:52,149 --> 00:09:54,818
لذلك جميعنا حولنا تركيزنا على ذلك الشيء

203
00:09:57,054 --> 00:09:58,354
أنظر إلينا كواغماير

204
00:09:58,389 --> 00:10:00,190
نحن نصنع الموسيقى نعيش حلمنا

205
00:10:00,224 --> 00:10:01,958
و أفكر بأنه الاسبوع  الماضي

206
00:10:01,992 --> 00:10:04,894
منفذي الإبداعي الوحيد كان
أختيار معارك الهوكي في العمل

207
00:10:04,929 --> 00:10:07,130
غريفين أنا بحاجة لتقارير الشحن هذه

208
00:10:07,164 --> 00:10:08,998
جاهزه عند الساعه الخامسة اليوم

209
00:10:15,072 --> 00:10:17,440
مرحباً بيتر فقط أردت
أن أتمنى لك الحظ

210
00:10:17,475 --> 00:10:18,875
اوه ذلك رائع شكراً لك جزيلاً

211
00:10:18,909 --> 00:10:19,876
ما أسمك عزيزتي؟

212
00:10:19,910 --> 00:10:21,077
إنها أنا لويس

213
00:10:21,111 --> 00:10:22,178
حسنا يا سافلة ما وراء الكواليس.

214
00:10:22,213 --> 00:10:23,680
هذا مفتاح غرفتي في الفندق.

215
00:10:23,714 --> 00:10:25,694
يمكنك تفريغ القمامة
تركتها هناك.

216
00:10:25,695 --> 00:10:26,212
ماذا.؟!

217
00:10:26,217 --> 00:10:27,517
سيداتي سادتي.

218
00:10:27,551 --> 00:10:29,853
رحبو,
بغريفين و كواغماير.

219
00:10:29,887 --> 00:10:31,020
بيتر , دورنا.

220
00:10:37,628 --> 00:10:40,063
♪ هل وضعت الزبدة على توترتة البوب من قبل.؟ ♪

221
00:10:40,097 --> 00:10:42,599
♪ إنها جيدة بشكل هستيري.

222
00:10:42,633 --> 00:10:44,734
♪ هل وضعت الزبدة على توترتة البوب من قبل.؟ ♪

223
00:10:44,768 --> 00:10:47,770
♪ إذا لم تضع فأظن أنه يجب عليك وضعها ♪

224
00:10:47,805 --> 00:10:49,639
♪ لقد كنت جالسا في المطبخ يوما ما ♪

225
00:10:49,673 --> 00:10:51,207
♪ و قد كنت أحك بطني كاملا ♪

226
00:10:51,242 --> 00:10:52,542
♪ مع جيليه التفاح الكندي

227
00:10:52,576 --> 00:10:54,210
♪ مع أفضل معاملة في العالم ♪

228
00:10:54,245 --> 00:10:55,712
إنه يتكلم مع تورتة البوب.

229
00:10:55,746 --> 00:10:58,414
♪ و لقد رأيت قطعة زبدة و تقريبا جعلتني أقشعر ♪

230
00:10:58,449 --> 00:11:01,451
♪ و أصرخ كفتاة صغيرة

231
00:11:01,485 --> 00:11:03,520
♪ لا أريد قضيب كبير أو صاروخ سفر إلى فينوس ♪

232
00:11:03,554 --> 00:11:05,688
♪ لا أريد ربح اليانصيب ♪

233
00:11:05,723 --> 00:11:06,823
♪ فقط أريد الربض و الكركرة ♪

234
00:11:06,857 --> 00:11:08,191
♪ حتى أشعر بالتمايل و الدوار

235
00:11:08,225 --> 00:11:09,859
♪ بالزبدة و الفواكة و عجينة تورتة الأحلام ♪

236
00:11:09,894 --> 00:11:12,195
♪ إذا وضعت الزبدة على توورتة البوب ♪

237
00:11:12,229 --> 00:11:14,697
♪ كانت جيدة جدا

238
00:11:14,732 --> 00:11:16,966
♪ هل وضعت الزبدة على تورتة البوب في يوما ما ♪

239
00:11:17,001 --> 00:11:19,702
♪ إذا لم تضع فأظن أنه يجب عليك وضعها ♪

240
00:11:19,737 --> 00:11:21,538
يا أيها الجميع هلمو معنا.

241
00:11:21,572 --> 00:11:24,007
♪ هل وضعت الزبدة على تورتة البوب يوما ما.

242
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
♪ إنها جيدة جدا.

243
00:11:25,910 --> 00:11:27,810
♪ هل وضعت الزبدة على .... ♪

244
00:11:27,845 --> 00:11:29,445
تورتة البوب
إذا لم تضع.؟

245
00:11:29,480 --> 00:11:31,180
♪ إذا أظن أنه يجب عليك وضعها.

246
00:11:31,215 --> 00:11:32,215
تورتة البوب.

247
00:11:32,249 --> 00:11:34,417
مع الزبدة.؟!

248
00:11:39,823 --> 00:11:41,257
يا شباب كنا رائعين.؟

249
00:11:41,292 --> 00:11:42,692
أو شكرا أسمي ريكي.؟

250
00:11:42,726 --> 00:11:44,093
أنا مع تسجيلات سوني.

251
00:11:44,128 --> 00:11:46,329
شركتنا ستكون في الأنحاء على الأقل لثلاثة أسابيع.

252
00:11:46,363 --> 00:11:48,264
و نريد منك الإنضمام.

253
00:11:48,299 --> 00:11:50,767
سأحتاج إلى أن أناقش الوضع مع مساعدي.

254
00:11:50,801 --> 00:11:53,169
لا أعلم إنه يبدو مثل القمامة الميتة.

255
00:11:53,203 --> 00:11:54,837
هو صديقنا.
ألا يهم..؟

256
00:11:54,872 --> 00:11:57,173
كواغماير هل تذكر الذي أخبرتك عنه الذي رسمته.؟

257
00:11:57,207 --> 00:11:59,208
نعم لقد كنا في نصف الطريق.

258
00:11:59,243 --> 00:12:01,411
أظن أنه إذا فعلنا هذا.
سنجلب زرافة.

259
00:12:01,445 --> 00:12:02,912
حسنا حسنا, أنا معك.

260
00:12:02,947 --> 00:12:04,013
أتفقنا.

261
00:12:04,048 --> 00:12:05,715
رائع.!
سأخذك في جولة.

262
00:12:05,749 --> 00:12:08,618
هذا بداية شيء كبير.

263
00:12:08,652 --> 00:12:09,986
أخبار رائعة يا أصدقاء.

264
00:12:12,656 --> 00:12:14,223
مورت أنت مطرود.؟
ماذا.؟

265
00:12:14,258 --> 00:12:16,259
أسف مورت و لكن هذه أعمال السفاح.

266
00:12:16,293 --> 00:12:18,227
و نحتاج لشخص يفكر في أهدافنا.

267
00:12:18,262 --> 00:12:21,264
مثل الملاكم الإندونيسي أغوس باهنواتي.

268
00:12:21,298 --> 00:12:23,433
هيا هيا.

269
00:12:23,467 --> 00:12:25,068
هيا هيا.

270
00:12:25,102 --> 00:12:26,836
أختفي أختفي.

271
00:12:26,870 --> 00:12:29,072
هيا هيا.

272
00:12:33,611 --> 00:12:35,378
بيتر لقد سمعت أنك طردت مورت.

273
00:12:35,412 --> 00:12:36,713
إنه صديقك.

274
00:12:36,747 --> 00:12:38,915
هو الذي جعلك ما أنت عليه اليوم.

275
00:12:38,949 --> 00:12:41,684
لويس سفير مواهبي جعلني ما أنا عليه اليوم.

276
00:12:41,719 --> 00:12:44,287
بيتر لا يعجبني ما جعلك النجاح عليه.

277
00:12:44,321 --> 00:12:46,456
نعم لا أحبذ ما جعلك الوقت عليه.

278
00:12:46,490 --> 00:12:48,691
تدلى تدلى.

279
00:12:48,726 --> 00:12:50,360
يا كريس هل أنت جاهز مع أمتعتي.

280
00:12:50,394 --> 00:12:51,661
أمتعة لماذا.؟

281
00:12:51,695 --> 00:12:53,296
سنذهب في جولة لويس.

282
00:12:53,330 --> 00:12:54,564
هذا أنت أبي.

283
00:12:54,598 --> 00:12:56,799
لقد أفرغت هذا ليسهل حمله.

284
00:12:56,834 --> 00:12:58,401
أوه أنت محق إنه أسهل.

285
00:12:58,435 --> 00:12:59,435
تفكير جيد يا بني.

286
00:12:59,470 --> 00:13:01,037
حسنا يا شباب سأراكم بعد شهرين.

287
00:13:01,071 --> 00:13:02,805
بيتر لا يمكنك الإبتعاد لشهرين الأن.

288
00:13:02,840 --> 00:13:04,540
ستفوت عيد الشكر.

289
00:13:04,575 --> 00:13:06,175
أنا أسف و لكن عليك الأختيار.

290
00:13:06,210 --> 00:13:07,877
إما العائلة و إما الموسيقى.

291
00:13:07,911 --> 00:13:09,078
إذا أخترت العائلة.

292
00:13:09,113 --> 00:13:10,680
هل ستكون هذه العائلة.؟

293
00:13:10,714 --> 00:13:12,415
نعم بيتر هذه العائلة.

294
00:13:12,449 --> 00:13:13,483
إذا أختر.

295
00:13:13,517 --> 00:13:15,451
حسنا هل هذه مطاردة.؟

296
00:13:15,486 --> 00:13:17,920
سأدعمك مع جوابي.

297
00:13:20,557 --> 00:13:22,859
هذا سنت من سنة 1858

298
00:13:22,893 --> 00:13:24,927
نحن نقترب من الإجابة.

299
00:13:24,962 --> 00:13:28,064
استيقظي يا أمي
لقد أختار الموسيقى.

300
00:13:32,473 --> 00:13:33,973
كما تعلم كواغماير.

301
00:13:34,007 --> 00:13:35,775
أحس بالسوء لترك عائلتي هكذا.

302
00:13:35,809 --> 00:13:37,343
و عيد الشكر قادم.

303
00:13:37,378 --> 00:13:40,546
أعني , إن لم أكن هناك من سيقطع التوركي.؟

304
00:13:40,581 --> 00:13:43,616
لا أفهم.

305
00:13:43,650 --> 00:13:45,752
♪ في صمود ليلة واحدة بالجولة. ♪

306
00:13:45,786 --> 00:13:48,421
♪ حقيبة سفري و غيتاري في يد ♪

307
00:13:48,455 --> 00:13:49,655
♪ و كل وقفة

308
00:13:49,690 --> 00:13:51,724
♪ مخططة بدقة من الشاعر ♪

309
00:13:51,759 --> 00:13:55,595
♪ و فرقة رجل واحد

310
00:13:57,698 --> 00:14:02,168
♪ كل واحد من فلوريدا غبي ♪

311
00:14:02,202 --> 00:14:05,371
♪ كل واحد من فلوريدا مغفل ♪

312
00:14:05,406 --> 00:14:07,407
♪ لا أظنني أجمل شاب ♪

313
00:14:07,441 --> 00:14:09,275
♪ و لكن بجانبهم ذكائي ♪

314
00:14:09,309 --> 00:14:11,978
♪ إذا كنتم تملكون غيتار فهكذا
كيف يمكنكم مداعبة أوتار الغيتار. ♪

315
00:14:14,047 --> 00:14:16,983
♪ لماذا تفرشي أسنانك في العمل. ♪

316
00:14:21,922 --> 00:14:24,090
♪ الحمام مليء بالبراز و البول ♪

317
00:14:24,124 --> 00:14:26,292
♪ و الأن أفرك هذا على أسنانك♪

318
00:14:26,326 --> 00:14:29,629
♪ مثل أنك تقبل أحدهم في ال 3:00 ♪

319
00:14:31,498 --> 00:14:33,833
♪ إخرج من الصف الثاني

320
00:14:33,867 --> 00:14:37,470
♪ يا أيها السافلة الأسيوية

321
00:14:37,504 --> 00:14:41,374
♪ لا أعلم أيضا لما أنتي هناك ♪

322
00:14:43,844 --> 00:14:48,247
♪ أنا...

323
00:14:48,282 --> 00:14:50,049
♪ أصبحت

324
00:14:50,083 --> 00:14:51,884
♪ في رقم مريح

325
00:14:54,655 --> 00:14:55,621
حسنا سيد غريفين

326
00:14:55,656 --> 00:14:56,856
الأن أخذت لقاح الإنفلونزا.

327
00:14:56,890 --> 00:14:58,524
هلا توقفت عن إعطائه لقاح الإنفلونزا يا رجل.؟

328
00:14:58,559 --> 00:14:59,859
عندنا عرض لنقدمه.

329
00:14:59,893 --> 00:15:02,495
أه كواغماير إنه رائع رائع.

330
00:15:02,529 --> 00:15:05,832
هذا هو الدكتور الذي قتل مايكل جاكسون.

331
00:15:08,702 --> 00:15:10,269
البارحة تعلمت الفرق.

332
00:15:10,304 --> 00:15:11,871
بين القطار و القارب.

333
00:15:11,905 --> 00:15:13,573
كتبت هذه الأغنية قبل ذلك.

334
00:15:13,607 --> 00:15:15,575
♪ القطار على الماء

335
00:15:15,609 --> 00:15:17,376
♪ القارب على السكة

336
00:15:17,411 --> 00:15:19,245
♪ القطار على الماء

337
00:15:19,279 --> 00:15:20,880
♪ القارب على السكة

338
00:15:20,914 --> 00:15:24,250
♪ سيدتي تأخذ الالقطار من خلال الأطلنطي ♪

339
00:15:24,284 --> 00:15:28,354
♪ أتمنى أن لا تغرق مثل التايتينيك ♪

340
00:15:28,388 --> 00:15:31,591
♪ ذهبت إلى المحطة لأركب القارب لمركز المدينة ♪

341
00:15:31,625 --> 00:15:35,428
♪ أتمنى أن لا تسقط السكة و أغرق  ♪

342
00:15:35,462 --> 00:15:36,462
سيداتي سادتي

343
00:15:36,497 --> 00:15:39,565
جميع الأقدام الخمسة الوحيد ألبينو شوير.

344
00:15:39,600 --> 00:15:41,267
♪ القطار على الماء

345
00:15:41,301 --> 00:15:43,135
♪ القارب على السكة

346
00:15:43,170 --> 00:15:44,971
♪ القطار على الماء

347
00:15:45,005 --> 00:15:47,006
♪ القارب على السكة

348
00:15:50,744 --> 00:15:54,714
♪ هذه النادلة أجمل من زوجتي ♪

349
00:15:54,748 --> 00:15:58,818
♪ يمكنني أن أقتل عائلتي بسكين ♪

350
00:15:58,852 --> 00:16:01,020
♪ سأبحر حول العالم بسفينة ♪

351
00:16:01,054 --> 00:16:03,089
♪ سأعطي كل حشوتي كتلميح ♪

352
00:16:03,123 --> 00:16:06,959
♪ و لكن أولا سأقتل عائلتي بسكين ♪

353
00:16:06,994 --> 00:16:10,963
♪ نعم سيقتل عائلته بسكين ♪

354
00:16:14,101 --> 00:16:15,401
أنتظر أنتظر
أوقف الشريط.

355
00:16:15,435 --> 00:16:17,503
تخرج الغازات في هذا الإحكام طوال الليل.

356
00:16:17,538 --> 00:16:18,504
لم أكن أنا.

357
00:16:18,539 --> 00:16:20,172
كنا الوحيدين هناك.

358
00:16:20,207 --> 00:16:22,074
يا بوب أعد تشغيل أغنية بيتر.

359
00:16:22,109 --> 00:16:23,709
♪ هذه النادلة

360
00:16:23,744 --> 00:16:26,746
♪ أجمل من زوجتي

361
00:16:29,783 --> 00:16:32,218
أهه! الحمدلله.

362
00:16:32,252 --> 00:16:33,986
هيا يا شباب لقد كنتم تتخاصمون طوال ال...

363
00:16:34,021 --> 00:16:35,788
يا إلهي.

364
00:16:35,822 --> 00:16:37,790
لقد جلبنا غلاف الأغاني الذي أعتمده بيتر.

365
00:16:37,824 --> 00:16:38,824
أنتظر أنتظر بيتر.

366
00:16:38,859 --> 00:16:40,927
هل أعتمدت هذا مندون إستشارتي.؟

367
00:16:40,961 --> 00:16:42,728
لا تقلق إنه رائع.

368
00:16:55,475 --> 00:16:57,143
يمكنيي أن أكون غيغيتي.

369
00:16:57,177 --> 00:16:59,111
يمكنني أن أكون جو.

370
00:17:02,816 --> 00:17:05,418
يا كواغماير أستيقظ لقد جلبت لنا على توأم.

371
00:17:05,452 --> 00:17:06,519
بيتر هؤلاء رجال.

372
00:17:06,553 --> 00:17:08,721
نعم توأم نيكلفوس.

373
00:17:08,755 --> 00:17:11,390
يملكون فكرة يمكننا سرقتها.

374
00:17:11,425 --> 00:17:12,625
بيتر أعبث بهدوء في الأنحاء.

375
00:17:12,659 --> 00:17:14,660
سنكون على تلفزيون محلي.

376
00:17:14,695 --> 00:17:17,363
رحبو بضيوفنا الخاصين المغنيين.

377
00:17:17,397 --> 00:17:19,398
غريفين و كواغماير.

378
00:17:23,036 --> 00:17:24,904
أنتظر كواغماير هناك شيء على وجهك.

379
00:17:24,938 --> 00:17:27,106
اللعنة بيتر هذا كان حاجبي.

380
00:17:27,140 --> 00:17:28,274
لن نصنع مشهد.

381
00:17:28,308 --> 00:17:31,010
نحن على التلفاز.

382
00:17:31,044 --> 00:17:35,181
♪ لا يجب عليك أبدا النظر إلى أثداء أمك ♪

383
00:17:35,215 --> 00:17:39,218
♪ مهما كانو كبار أو مدورين. ♪

384
00:17:39,252 --> 00:17:43,723
♪ سينهي برؤيتك لشيء لا تريد أن تراه ♪

385
00:17:43,757 --> 00:17:47,693
♪ نضمن أنه سيترك غفلة عقلية ♪

386
00:17:47,728 --> 00:17:51,797
♪ لا يجب عليك النظر لقضيب أباك ♪

387
00:17:51,832 --> 00:17:55,701
♪ عندما يمشي في أسفل القاعة في صباح الأحد ♪

388
00:18:00,374 --> 00:18:04,510
♪ سيجعلك تتمنى أنك لم تولد ♪

389
00:18:04,544 --> 00:18:08,481
♪ الأباء مقرفين ♪

390
00:18:08,515 --> 00:18:12,284
♪ الأباء مقرفين ♪

391
00:18:12,319 --> 00:18:14,120
إخرجوا من هنا.

392
00:18:15,455 --> 00:18:17,156
أختياري هنا.

393
00:18:20,661 --> 00:18:22,662
هيا.

394
00:18:27,834 --> 00:18:31,037
أنهض إنه فقط تجاوز الغريبين.

395
00:18:31,071 --> 00:18:32,438
نعم إنه يبدأ من جديد.

396
00:18:32,472 --> 00:18:34,573
لقد رأيته.!
لقد رأيته بالكامل.!

397
00:18:34,608 --> 00:18:37,343
حسنا هذا هو.

398
00:18:38,779 --> 00:18:40,746
لقد أنتهينا.
هل تسمعني أنا أستقيل.

399
00:18:42,749 --> 00:18:45,284
سيدة المكياج خاصتك كانت تبكي مبكرا.

400
00:18:45,318 --> 00:18:46,585
على ماذا.؟

401
00:18:46,620 --> 00:18:48,521
هذا وقتي.

402
00:18:48,555 --> 00:18:50,322
لا تتكلم معي أبدا.

403
00:18:50,357 --> 00:18:52,558
أثناء وقتي.

404
00:18:55,996 --> 00:18:58,931
حسنا يا أولاد عيد شكر سعيد.

405
00:18:58,965 --> 00:19:00,766
أتمنى لو أن الأب كان هنا.

406
00:19:00,801 --> 00:19:02,368
ميج هل يمكنك أن تنهي الطيران الخاص بك.؟

407
00:19:02,402 --> 00:19:04,203
إنه مثل الإطلاق من هنا.

408
00:19:06,073 --> 00:19:07,540
♪ لا أستطيع البراز

409
00:19:07,574 --> 00:19:09,208
♪ في أماكن غريبة

410
00:19:09,242 --> 00:19:10,276
بيتر.؟
أبي.؟

411
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
أوه يا ولد.

412
00:19:11,344 --> 00:19:12,845
لاري عليك الخروج من هنا.

413
00:19:12,879 --> 00:19:14,180
لقد كانو شهرين رائعين.

414
00:19:14,214 --> 00:19:16,115
ميج أستمري بالرسم.

415
00:19:18,585 --> 00:19:23,322
♪ أنا أسف جدا لتركي عائلتي ♪

416
00:19:23,356 --> 00:19:27,927
♪ و لهذا قررت التجول.

417
00:19:27,961 --> 00:19:29,729
بيتر ماذا تفعل هنا.؟

418
00:19:29,763 --> 00:19:31,964
أنا و كواغماير نوعا ما فشلنا.

419
00:19:31,998 --> 00:19:33,799
و بعد هذا أدركت...

420
00:19:33,834 --> 00:19:34,934
ميج هل يمكنك التوقف...

421
00:19:34,968 --> 00:19:36,502
عن العبث بوجهك لثانيتين.؟

422
00:19:37,671 --> 00:19:39,438
أنظري أنا أسف لكوني أحمقا.

423
00:19:39,473 --> 00:19:41,607
و ترك بعض الشهرة تأخذ أولويتي.

424
00:19:41,641 --> 00:19:43,943
أنا فقط أتمنى أن تسامحونني.

425
00:19:43,977 --> 00:19:46,445
أوه , بيتر.

426
00:19:48,315 --> 00:19:50,082
لقد أشتقت لك كثيرا.

427
00:19:50,117 --> 00:19:52,051
أوه و نحن أشقنا لك أيضا.

428
00:19:52,085 --> 00:19:53,452
و لكن فهمت.

429
00:19:53,487 --> 00:19:54,987
أنك يجب أن تذهب وراء أحلامك.

430
00:19:55,021 --> 00:19:56,889
و جزء مني فخور أنك فعلت.

431
00:19:56,923 --> 00:20:00,259
و لكن الأن أنا فقط سعيدة أنك بالمنزل.

432
00:20:00,293 --> 00:20:01,460
أهلا بك أبي.

433
00:20:01,495 --> 00:20:04,096
إذا هل تأنقت كثيرا على الطريق يا أبي.؟

434
00:20:04,131 --> 00:20:06,132
كريس هذا غير مناسب.

435
00:20:10,737 --> 00:20:13,139
هل عندك مكان لوحد أخر.

436
00:20:14,941 --> 00:20:16,041
كواغماير.

437
00:20:16,076 --> 00:20:17,877
ظننت أنك على الطريق في الخارج.

438
00:20:17,911 --> 00:20:19,612
لقد كنت , لكني أظن.

439
00:20:19,646 --> 00:20:21,680
ماذا كان سيمون مندون غارفينكل.

440
00:20:21,715 --> 00:20:23,315
ناجح بشدة.

441
00:20:23,350 --> 00:20:25,217
نعم و لكن كل هذا النجاح كان لا يعني أي شيء.

442
00:20:25,252 --> 00:20:26,852
إذا خسرت أعز أصدقائي.

443
00:20:26,887 --> 00:20:29,155
هل تظن... هل تظن أنه بإمكانك مسامحتي.؟

444
00:20:29,189 --> 00:20:31,223
أوه , كواغماير.

445
00:20:35,295 --> 00:20:37,997
حسنا أنا سعيدة لعودتك للبيت
في عيد الشكر بيتر.

446
00:20:38,031 --> 00:20:39,632
و أنا سعيد لكونك هنا.

447
00:20:39,666 --> 00:20:41,934
لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة.

448
00:20:41,968 --> 00:20:44,470
جيدة جدا مما كانت قبلها.

449
00:20:44,504 --> 00:20:45,935
دعني أجلب بعض الأغراض من الباص.

