﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,128
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,128 --> 00:00:07,394
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,499 --> 00:00:10,765
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,769
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,207 --> 00:00:17,336
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,545 --> 00:00:20,480
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,849 --> 00:00:22,248
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,351 --> 00:00:23,943
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,153 --> 00:00:29,388
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:43,072 --> 00:00:44,973
أحذر هناك سيارات على الأرض هنا.

11
00:00:45,007 --> 00:00:46,774
شكرا.
هذا غريب أليس كذلك.؟

12
00:00:46,809 --> 00:00:48,343
نعم فمقبض الباب كان ساخنا جدا.

13
00:00:48,377 --> 00:00:50,778
و لكن تركتها بدلا من أن أظل ممسكا بها.

14
00:00:50,813 --> 00:00:53,047
و هنا بعض الثلج على درج المبنى.

15
00:00:53,082 --> 00:00:55,583
لذلك أظن أنك لن تذهب للأسفل.

16
00:00:55,618 --> 00:00:57,852
لعلمكم يا شباب أملك عنكبوت ذئبي.

17
00:01:00,256 --> 00:01:02,190
حسنا الأن لا يوجد أية شهود.

18
00:01:02,224 --> 00:01:04,692
هيا جميعا, لنذهب للمركز التجاري.

19
00:01:04,727 --> 00:01:06,761
إنه وقت إحتفال عيد الميلاد.

20
00:01:06,795 --> 00:01:09,030
إنه أول عيد ميلاد لستيوي.

21
00:01:09,064 --> 00:01:10,231
مرة اخرى.؟

22
00:01:10,266 --> 00:01:13,268
أحب إحتفال عيد الميلاد.

23
00:01:13,302 --> 00:01:14,435
كريس اهدأ.

24
00:01:14,470 --> 00:01:16,104
أنت تجلب الرعاف لنفسك.

25
00:01:16,138 --> 00:01:17,972
كما تعلم , أفضل شيء في المركز التجاري لكواهوغ.

26
00:01:18,007 --> 00:01:20,575
أن تذهب إلى داخل تيفاني و تفعل كل شيء ممكن.

27
00:01:20,609 --> 00:01:22,877
لتجعلهم يظنون أنك ربما ستشتري شيئا.

28
00:01:22,911 --> 00:01:25,246
أوه , هذا جيد جدا.

29
00:01:25,281 --> 00:01:26,414
كم هذا.؟

30
00:01:26,448 --> 00:01:27,849
$1,200.

31
00:01:27,883 --> 00:01:29,150
رائع , رائع.

32
00:01:29,184 --> 00:01:31,452
هذا كل شيء.؟ و إلى متى ستتأخروا هذه الليلة.؟

33
00:01:31,487 --> 00:01:32,453
تقريبا السابعة.

34
00:01:32,488 --> 00:01:33,521
ممتاز , ممتاز.

35
00:01:33,555 --> 00:01:35,384
و أنتم تقبلون البطاقات الإئتمانية و الدفع النقدي.؟

36
00:01:35,385 --> 00:01:36,133
نعم.

37
00:01:36,134 --> 00:01:36,959
و ما اسمك.؟

38
00:01:36,964 --> 00:01:39,198
أريد أن أتأكد أنك مأتمن للشراء.

39
00:01:39,228 --> 00:01:41,362
إيفان.
أوه هذا أسم جميل.

40
00:01:41,397 --> 00:01:42,797
و هذه الساعات هنا.

41
00:01:42,831 --> 00:01:45,266
إذا أردت أن أخذ 11 منهم لرفقاء العريس المختلفين.

42
00:01:45,301 --> 00:01:47,283
يمكنه الحصول على حفر عليهم بشكل فردي.؟

43
00:01:47,308 --> 00:01:48,036
نعم.

44
00:01:48,037 --> 00:01:49,737
و تفعل هذا على الموقع.؟
نعم.

45
00:01:49,772 --> 00:01:53,775
رائع الأن أسماء رفقاء العريس,
بليك, هايدن, إدغار.,

46
00:01:53,809 --> 00:01:57,145
بليك د.., إيليوت,
ميلو, كوبر

47
00:01:57,179 --> 00:01:58,813
لما لم تكتب أي من هذا هنا.؟

48
00:01:58,847 --> 00:02:01,416
أنت تلبس سبارو مغلقة لحذائك يا سيدي.

49
00:02:03,018 --> 00:02:05,086
هذا كان تجارة؟

50
00:02:12,728 --> 00:02:14,796
لباس جميل.

51
00:02:14,830 --> 00:02:17,065
و جوز أحذية جميل.

52
00:02:17,099 --> 00:02:19,901
هل أنت تستخدم الصفات بسخرية.؟

53
00:02:19,935 --> 00:02:23,037
سؤال رائع.
شاب ذكي.

54
00:02:23,072 --> 00:02:24,906
ما هذا.؟
أين كل الديكورات.؟

55
00:02:24,940 --> 00:02:26,240
و شجرة الميلاد الكبيرة.

56
00:02:26,275 --> 00:02:27,275
أوه أنظر إنه سانتا.

57
00:02:27,309 --> 00:02:28,443
بيتر, لا.

58
00:02:28,477 --> 00:02:29,944
هذا ملاك الجحيم.

59
00:02:29,978 --> 00:02:30,945
ماذا تريد.؟

60
00:02:30,979 --> 00:02:31,846
مخدرات.؟

61
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
حسنا.

62
00:02:32,915 --> 00:02:35,049
لا يوجد إحتفال بالميلاد , أبي.

63
00:02:35,084 --> 00:02:36,551
أنت تعلمين عن هذا أليس كذلك , ميج.

64
00:02:36,585 --> 00:02:37,518
ماذا فعلتي.؟

65
00:02:37,553 --> 00:02:39,354
لا إحتفال بعيد الميلاد.

66
00:02:39,388 --> 00:02:40,788
من كان يكن المسؤول عن هذا.

67
00:02:40,823 --> 00:02:42,423
سوف يعاني من غضبي الأبدي.

68
00:02:42,458 --> 00:02:44,125
من هذا الرجل.؟

69
00:02:44,159 --> 00:02:45,626
لا تبيع أحذية مجدولة.

70
00:02:45,661 --> 00:02:47,161
أتركني لوحدي.

71
00:02:47,196 --> 00:02:50,031
لماذا لا تذهبون لرجل مبيعات الكولونيا في ماسي.؟

72
00:02:50,065 --> 00:02:51,733
أريد شيئا أرتديه في الطريق.

73
00:02:51,767 --> 00:02:54,469
هذا يمكن أن يشم على طريق الهروب من النار.

74
00:02:54,503 --> 00:02:56,771
هناك تفسير لهذا.

75
00:02:56,805 --> 00:02:58,072
لنسأل الحراس.

76
00:02:58,107 --> 00:03:00,074
من يملك كل شيء على حزامه ما عدا المسدس.

77
00:03:00,109 --> 00:03:02,009
اعذرني سيدي.

78
00:03:02,044 --> 00:03:03,111
إنه شرطي.

79
00:03:03,145 --> 00:03:05,380
لا ليس شرطيا.
إنه بالكاد سيدي.

80
00:03:05,414 --> 00:03:06,547
نعم أعلم.

81
00:03:06,582 --> 00:03:08,583
أين إحتفال عيد الميلاد.

82
00:03:08,617 --> 00:03:10,251
ألغي.
لا أعلم لماذا.

83
00:03:10,285 --> 00:03:12,553
أنا فقط شخص ثانوي في هذه العملية.

84
00:03:12,588 --> 00:03:13,855
سمعت هذا أبي.؟

85
00:03:13,889 --> 00:03:16,491
أنت لست الوحيد هنا مع شخص ثانوي.

86
00:03:16,525 --> 00:03:19,327
أخبرتك هذا بثقة , كريس.

87
00:03:19,361 --> 00:03:21,295
أبي , أين سانتا.؟

88
00:03:21,330 --> 00:03:23,197
هل قتل على يد مسلم.؟

89
00:03:23,232 --> 00:03:25,133
يا إلهي, ستيوي المسكين.

90
00:03:25,167 --> 00:03:26,968
إنه خائب الأمل.

91
00:03:27,002 --> 00:03:29,137
بالطبع هو كذلك , لويس.
أنا أحس بنفس الشعور.

92
00:03:29,171 --> 00:03:30,938
كلما يأتي الوقت الذي أحس به بالسعادة.

93
00:03:30,973 --> 00:03:32,807
يأتي أحدهم و يخرب كل شيء.

94
00:03:34,042 --> 00:03:35,543
هل تتمتع بالقهوة سيدي.؟

95
00:03:35,577 --> 00:03:37,478
نعم إنها سلسة جدا.
طعمها رائع.

96
00:03:37,513 --> 00:03:40,681
ماذا إن أخبرناك أننا أستبدلنا قهوتك بالسر.؟

97
00:03:40,716 --> 00:03:41,983
بكريستالات فولغيرس.

98
00:03:42,017 --> 00:03:43,518
ألن تحس بأنك أحمق؟

99
00:03:43,552 --> 00:03:45,586
لأنه كم أنت مهتاج الأن.؟

100
00:03:45,621 --> 00:03:47,655
أنت غبي يا أبن السافلة.

101
00:03:54,797 --> 00:03:56,297
ا, ستيوي كان مضطرب جدا.

102
00:03:56,331 --> 00:03:58,599
عن أن إحتفال عيد الميلاد ألغي.

103
00:03:58,634 --> 00:03:59,934
لقد كان يحضر طوال أسبوع.

104
00:03:59,968 --> 00:04:02,136
أنا متأكد أنه سيتخطي هذا.

105
00:04:02,171 --> 00:04:04,605
بجانب, كم من المشاكل
يمكنه التسبب بها إنه طفل.

106
00:04:14,983 --> 00:04:18,853
الأن نعود
<i>معجزة في الشارع 134.</i>

107
00:04:18,887 --> 00:04:21,689
يا إلهي , لقد تركت هاتفي بالسيارة.

108
00:04:21,723 --> 00:04:24,292
يا للروعة لقد بقي هناك.

109
00:04:29,565 --> 00:04:32,967
لقد كنت أسأل عن هذا الإحتفال.

110
00:04:33,001 --> 00:04:35,002
أخرج , أعرف رجل الذي أيضا يعرف رجل.

111
00:04:35,037 --> 00:04:36,971
الذي يعرف رجل أخر الذي يعرف بنت.

112
00:04:37,005 --> 00:04:39,440
الذي يكون غريبا لأنه لا يعرف شيء.

113
00:04:39,475 --> 00:04:41,943
الذي قال أن الإحتفال ألغي
عن طريق صاحب المركز التجاري.

114
00:04:41,977 --> 00:04:43,578
رجل ما اسمه كارتر.

115
00:04:43,612 --> 00:04:44,979
يا إلهي.

116
00:04:45,013 --> 00:04:47,915
لذلك لدي رجل أخر يبحث عن هذا الرجل.

117
00:04:47,950 --> 00:04:49,150
إنه أبي.

118
00:04:52,154 --> 00:04:55,356
عذرا علي أن أجعل هذا خارجا.

119
00:04:55,390 --> 00:04:57,358
إلى أن يذهب عنصر المفاجأة مني.

120
00:05:03,198 --> 00:05:04,966
لويس , قبل أن أصبح غاضبا على أباكي.

121
00:05:05,000 --> 00:05:06,767
إنه ليس الرجل الصغير القيصر, أليس كذلك.؟

122
00:05:06,802 --> 00:05:08,163
لا , بيتر.
لقد تخطينا هذا.

123
00:05:08,170 --> 00:05:10,137
جيد, لا يمكنني أن أغضب على هذا الرجل أبدا.

124
00:05:10,172 --> 00:05:12,106
قال كلمتي المفضلة مرتين في جولة واحدة.

125
00:05:12,140 --> 00:05:13,808
الأن سأذهب للتكلم مع أبي عن هذا.

126
00:05:13,842 --> 00:05:15,776
و اقنعه بإرجاع إحتفال الميلاد.

127
00:05:15,811 --> 00:05:17,345
بيتر , لا أظن أن هذا سينجح.

128
00:05:17,379 --> 00:05:18,813
بالتأكيد سينجح.

129
00:05:18,847 --> 00:05:21,082
غضب أباكي ألغا فرحة عيد الميلاد.

130
00:05:21,116 --> 00:05:23,251
مثل سانتا مصنوع من صمغ المجاني.

131
00:05:24,219 --> 00:05:25,720
ما هذا.؟

132
00:05:25,754 --> 00:05:26,888
هاه؟

133
00:05:26,922 --> 00:05:29,056
انا أقبل إذا كان مثل طحينة جوز الهند.

134
00:05:29,091 --> 00:05:31,659
و لكن أي شيء مثل الحبيبات , لا أستطيع فعلها.

135
00:05:31,693 --> 00:05:32,927
لست متأكد.

136
00:05:32,961 --> 00:05:35,296
حسنا , من متأكد.؟

137
00:05:45,941 --> 00:05:47,441
سيد بويترشميدت, هناك رجل هنا.

138
00:05:47,476 --> 00:05:50,111
الذي قال أنه الرجل الذي صورته على النقود كلها.

139
00:05:50,145 --> 00:05:51,646
أرسليه لهنا.

140
00:05:52,881 --> 00:05:54,415
غريفن.

141
00:05:57,052 --> 00:05:58,686
و ليس من غرفة إنتظارك الأن.

142
00:05:58,720 --> 00:06:00,588
و لماذا ألغيت إحتفال عيد الميلاد.

143
00:06:00,622 --> 00:06:02,056
لأنني أكره أعياد الميلاد.

144
00:06:02,090 --> 00:06:04,392
هل تعلم ما معنى أن تكون غنيا
في أعياد الميلاد, غريفين.؟

145
00:06:04,426 --> 00:06:07,862
الكل يتوقع أشياء غالية و أنا لا يأتيني شيء.

146
00:06:07,896 --> 00:06:10,665
هل أدخلت يدك في حوضي للأسماك.

147
00:06:10,699 --> 00:06:11,933
لا.

148
00:06:11,967 --> 00:06:13,127
هل تعلم , كارتر.؟

149
00:06:13,135 --> 00:06:15,269
سأساعدك لتلاقي روح عيد الميلاد.

150
00:06:15,304 --> 00:06:16,637
لترجع إحتفال عيد الميلاد.

151
00:06:16,672 --> 00:06:17,805
أنظر , هل أنتهينا هنا.؟

152
00:06:17,839 --> 00:06:19,340
نعم هناك شيء إضافي.

153
00:06:19,374 --> 00:06:22,143
هل يمكنني أن أختار شيء من
مكتبك لأخذه معي للبيت.؟

154
00:06:22,177 --> 00:06:23,411
لا.

155
00:06:23,445 --> 00:06:27,081
سيء جدا, لأنني كنت سأختارك.

156
00:06:27,115 --> 00:06:29,517
أنت غريب.
أنت رجل غريب.

157
00:06:34,465 --> 00:06:36,766
لا لا لا لا.

158
00:06:36,800 --> 00:06:37,967
أريد أن أغلفها.

159
00:06:41,605 --> 00:06:44,107
حسنا بيتر.
أنت جيد في الأمور الأخرى.

160
00:06:44,141 --> 00:06:45,642
إذا ستساعد الرجل الكبير.

161
00:06:45,676 --> 00:06:47,510
ليجد روح عيد الميلاد مجددا.

162
00:06:47,545 --> 00:06:49,312
نعم هذا يبدو سيئا.

163
00:06:49,346 --> 00:06:51,247
أباكي لا يحب عيد الميلاد.

164
00:06:51,282 --> 00:06:53,416
والدي غرق في الحوض حتى الموت.

165
00:06:53,450 --> 00:06:55,151
من قبل شرطي.

166
00:06:55,186 --> 00:06:56,286
هو فقط سيقول.

167
00:06:56,320 --> 00:06:58,655
أركل جيمي من أجلي

168
00:06:58,689 --> 00:07:00,089
المتعاطف , فيني.

169
00:07:00,124 --> 00:07:02,325
لا تقلق, ستحس أنك أحمق.

170
00:07:02,359 --> 00:07:03,960
هل أنت متأكد من هذا بيتر.؟

171
00:07:03,994 --> 00:07:06,029
أعني أن ستيوي كان محبط.؟

172
00:07:06,063 --> 00:07:07,931
عن الإحتفال و لكن هذا سينتهي.

173
00:07:07,965 --> 00:07:09,632
إنه سعيد, إنه طفل مرن.

174
00:07:09,667 --> 00:07:10,900
لا أعلم, لويس.

175
00:07:10,935 --> 00:07:12,535
أحس أننا إذا لم نفعل شيء.

176
00:07:12,570 --> 00:07:13,891
ستكون كلنة ستيوي الأولى.

177
00:07:13,904 --> 00:07:15,238
"لماذا قتلت عيد الميلاد.؟?"

178
00:07:15,272 --> 00:07:16,806
و أريد الإحتفال من جديد أيضا.

179
00:07:16,840 --> 00:07:19,275
كما تعلم أنا بالعادة عملي جدا.

180
00:07:19,310 --> 00:07:21,477
هل تعلمين ما سيجعلني مستمر.؟

181
00:07:21,512 --> 00:07:22,512
أكثر من أي شيء أخر.؟

182
00:07:22,546 --> 00:07:23,813
إعجاب.

183
00:07:23,847 --> 00:07:25,782
شعور من الإعجاب.

184
00:07:25,816 --> 00:07:28,051
حسنا هل خرجت من عملك , بيتر.؟

185
00:07:28,085 --> 00:07:30,920
أبي دائما يكره عيد الميلاد.

186
00:07:30,955 --> 00:07:33,089
16 يونيو سعيد.

187
00:07:33,123 --> 00:07:35,158
أظنني أرى أن عندما أحدهم.

188
00:07:35,192 --> 00:07:37,760
يدخل أحدهم عنوة لبيتك و يلمس جميع أغراضك.

189
00:07:39,296 --> 00:07:41,197
أنا ألمس هذا و هذا.

190
00:07:41,232 --> 00:07:43,299
أنت غبي.

191
00:07:46,337 --> 00:07:47,904
خسنا كارتر , الأن تعلم ما هو المضمون.

192
00:07:47,938 --> 00:07:49,339
ليضعك في مود العطلة.

193
00:07:49,373 --> 00:07:50,406
أكتب رسالة العيد.

194
00:07:50,441 --> 00:07:52,075
لكل أصدقائك و أقربائك.

195
00:07:52,109 --> 00:07:54,210
و ضع في حسبانك أنه من العادات أن تزخرفها.

196
00:07:54,245 --> 00:07:55,979
قليلا لتجعل نفسك جيدا.

197
00:07:56,013 --> 00:07:57,447
"بيتر مر بسنة رائعة.

198
00:07:57,481 --> 00:07:59,115
"و يبد الأن من الوسط.

199
00:07:59,149 --> 00:08:01,150
لصالح فهود جاكسون فيل.
."

200
00:08:01,185 --> 00:08:03,419
ماذا الناس بسهولة يختارون.

201
00:08:03,454 --> 00:08:05,221
نعم من يملك الوقت.
ليبقى يقرأ.

202
00:08:05,256 --> 00:08:07,357
"كريس يجدد دراجة نارية مخمورة,

203
00:08:07,391 --> 00:08:09,158
"و ستيوي يمكنه أن يضرب ضربة قاضية في كرة السلة

204
00:08:09,193 --> 00:08:10,860
من النجمة..."

205
00:08:10,894 --> 00:08:12,195
بيتر هذا مستحيل.

206
00:08:12,229 --> 00:08:13,630
اقرأ ما قيل عن هذا.

207
00:08:13,664 --> 00:08:15,565
"أب لويس كارتر

208
00:08:15,599 --> 00:08:17,367
اشترى كرسي صغير للكرات خاصته
."

209
00:08:17,401 --> 00:08:18,801
اللعنة أنا لست فخور بهذا.

210
00:08:18,836 --> 00:08:20,737
حسنا عليك أن تتخطى بعض الحقائق.

211
00:08:20,771 --> 00:08:23,139
و هذا ما سيعطيك مصداقية أخبار الرسائل.

212
00:08:24,908 --> 00:08:27,543
الأن الجميع يعلم الطريقة الأقضل
ليجلب روح عيد الميلاد.

213
00:08:27,578 --> 00:08:30,480
هي أن تشرب بيض مزبد كثيف.

214
00:08:30,514 --> 00:08:31,314
اّذا هيا.

215
00:08:31,348 --> 00:08:32,348
لا أحب البيض المزبد.

216
00:08:32,383 --> 00:08:33,416
اشرب الزبد كارتر.

217
00:08:33,450 --> 00:08:34,884
لا أريد هذا.

218
00:08:34,918 --> 00:08:37,287
هيا كارتر, أشربها كلها.

219
00:08:39,890 --> 00:08:41,024
لا؟

220
00:08:41,058 --> 00:08:42,392
نعم أنت تحبها.

221
00:08:42,426 --> 00:08:43,760
لا تبصقها.

222
00:08:43,794 --> 00:08:45,862
أنظر إلى الكاميرا.

223
00:08:45,896 --> 00:08:48,031
قل شكرا و الزبد في في فمك.

224
00:08:48,065 --> 00:08:49,132
شكرا.
أعلى.

225
00:08:49,166 --> 00:08:50,566
شكرا.

226
00:08:50,601 --> 00:08:52,935
جيد الأن اّهب إلى قاعة الفندق و تحقق.

227
00:08:52,970 --> 00:08:54,203
و الزبد على كل وجهك.

228
00:08:54,238 --> 00:08:55,271
حسنا.

229
00:08:55,306 --> 00:08:57,240
كما نعلم , إني أكره عيد الميلاد.

230
00:08:57,274 --> 00:08:59,542
و لكن نوعا ما أحببت ما فعلنا.

231
00:09:01,312 --> 00:09:04,147
حسنا كارتر جزء كبير من عيد الميلاد هو الإستمناء.

232
00:09:04,181 --> 00:09:06,482
كما تفعلها في أي يوم أخر
و لكن في هذا اليوم تحس بالذنب.

233
00:09:06,517 --> 00:09:08,151
لأنه عيد الميلاد.

234
00:09:13,824 --> 00:09:16,259
ما الغلط بي.؟

235
00:09:16,293 --> 00:09:17,260
غريفين.
هذا لا يعمل.

236
00:09:17,294 --> 00:09:18,461
ماذا.؟ ماذا تعني.؟

237
00:09:18,495 --> 00:09:20,029
أنا لا أحس بروح الميلاد؟

238
00:09:20,064 --> 00:09:21,197
لا تستطيع التوقف عن المحاولة.

239
00:09:21,231 --> 00:09:22,732
و لكن كارتر إنه ليس فقط لي.

240
00:09:22,766 --> 00:09:24,067
فكر ب ستيوي.

241
00:09:24,101 --> 00:09:25,935
إنه مستاء لأنه لا يوجد إحتفال.

242
00:09:25,969 --> 00:09:27,337
كلب أخر.

243
00:09:27,371 --> 00:09:29,272
نعم هذا إيطالي أو شيء أخر.

244
00:09:29,306 --> 00:09:30,673
على أية حال أنتهينا هنا.

245
00:09:30,708 --> 00:09:32,141
لا إحتفال بعيد الميلاد.

246
00:09:32,176 --> 00:09:34,610
كارتر , لا أملك أية فكرة عن أنك يهودي.

247
00:09:34,645 --> 00:09:36,846
ماذا .؟
هل هذا سينتهي هكذا.؟

248
00:09:36,880 --> 00:09:38,114
نعم نوعا ما.

249
00:09:38,148 --> 00:09:39,515
أعني أن هذا كل ما يقوله الحميع.

250
00:09:39,550 --> 00:09:41,184
الناس يظنون أني يهودي.؟

251
00:09:52,496 --> 00:09:55,898
هذا الإحتفال فيه كل شيء ,ألعاب, طعام.

252
00:09:55,933 --> 00:09:58,501
يا إلهي , إن السعرات الحرارية من قصة عيد الميلاد.

253
00:09:58,535 --> 00:10:02,338
♪ سطح سفينة هارس مع أغصان الرعب ♪

254
00:10:02,373 --> 00:10:06,008
♪ Fa ra ra ra ra
ra ra ra ra ♪

255
00:10:06,043 --> 00:10:07,844
حسنا , أميريكا لا تنسى.

256
00:10:07,878 --> 00:10:10,780
فيلم العيد , عنصري بشكر لا يصدق.

257
00:10:12,916 --> 00:10:14,517
ماذا بك ستويس.؟

258
00:10:14,551 --> 00:10:16,452
أنت التالي لترى الرجل الكبير بنفسه.

259
00:10:16,487 --> 00:10:18,888
و أنت تبدو كقطعة معكرونة كبيرة على الطريق.

260
00:10:18,922 --> 00:10:20,890
لا أعلم, أظن أن الإحتفال قد عاد.

261
00:10:20,924 --> 00:10:22,125
سيجعلني سعيدا.

262
00:10:22,159 --> 00:10:24,227
و لكن يوجد هناك شيء مفقود.

263
00:10:24,261 --> 00:10:26,028
نعم إنه دائما شيء.

264
00:10:26,063 --> 00:10:28,331
مثل أن بالأخير أنام مع ماري لو.

265
00:10:28,365 --> 00:10:30,633
إن لها نظرة و لكن عندما تقترب.

266
00:10:30,667 --> 00:10:32,502
تملك أيضا رائحة.

267
00:10:32,536 --> 00:10:34,504
ستيوي, أنت التالي.

268
00:10:34,538 --> 00:10:36,472
Ho ho ho.

269
00:10:36,507 --> 00:10:38,007
سانتا المركز التجاري اشترى لك.

270
00:10:38,041 --> 00:10:40,176
في مقطع هذا الفصل من شبوتل.

271
00:10:40,210 --> 00:10:43,045
ما بين الجيد و القمامة من شبوتل.

272
00:10:43,080 --> 00:10:44,981
إذا ماذا تريد من أجل عيد الميلاد.؟

273
00:10:45,015 --> 00:10:46,916
ماذا أريد.؟

274
00:10:46,950 --> 00:10:49,218
ماذا أريد.؟

275
00:10:56,226 --> 00:10:58,094
هل تعلم ماذا أريد.؟

276
00:10:58,128 --> 00:10:59,962
أريد من صديقي أن يرجع..

277
00:10:59,997 --> 00:11:01,197
صديقك.؟

278
00:11:01,231 --> 00:11:02,632
نعم صديقي المفضل.

279
00:11:02,666 --> 00:11:04,467
كلبي, برايان.

280
00:11:04,501 --> 00:11:06,102
إنه ميت.

281
00:11:06,136 --> 00:11:08,271
إنه عيد الميلاد الأول بدونه.

282
00:11:08,305 --> 00:11:11,007
و لا أحد من هذه الأسماء المذكورة هو اسمه.

283
00:11:13,043 --> 00:11:15,745
لا أهتم بعيد الميلاد هذا أو الإحتفال.

284
00:11:15,779 --> 00:11:18,347
لا أهتم بأي شيء ما عدا برايان.

285
00:11:18,382 --> 00:11:21,651
أريد برايان.

286
00:11:23,454 --> 00:11:26,355
هل تريد أن أضع كلب ميت تحت شجرتك.؟

287
00:11:26,390 --> 00:11:28,291
نعم؟

288
00:11:31,094 --> 00:11:33,362
و...

289
00:11:33,397 --> 00:11:35,164
و أريد دراجة أيضا.

290
00:11:42,831 --> 00:11:43,997
أبي أين ملاب... سانتا.؟

291
00:11:44,032 --> 00:11:45,132
لا أعلم, حسنا.

292
00:11:45,166 --> 00:11:46,467
هل علي أن أسأل أمك.

293
00:11:46,501 --> 00:11:49,870
لا أعلم هي مشغولة بعملها.

294
00:11:49,904 --> 00:11:52,272
 , أهلا بك ستيورات.

295
00:11:52,307 --> 00:11:54,241
ما هذا.؟
ماذا تفعل فيني.؟

296
00:11:54,275 --> 00:11:55,809
فيني .؟ من فيني.؟

297
00:11:55,844 --> 00:11:59,413
أسمي برايان, كلبك المفضل.

298
00:11:59,447 --> 00:12:01,281
أنت رجل من جلبت.

299
00:12:03,918 --> 00:12:05,752
أنسا فيني أنت لست برايان.

300
00:12:05,787 --> 00:12:07,688
هيا لقد خضت الكثير من المشاكل.

301
00:12:07,722 --> 00:12:10,791
للمثال كان برايان مهتم بالسياسة.

302
00:12:10,825 --> 00:12:12,259
فقرأت جريدة الأخبار.

303
00:12:12,293 --> 00:12:15,362
ما الذي يحصل مع كل هؤلاء السياسيين هاه.؟

304
00:12:15,396 --> 00:12:17,998
حسنا هذا بدرجة برايان السياسية.

305
00:12:18,032 --> 00:12:19,500
نعم و أنت تعلم كيف كان برايان يكتب.

306
00:12:19,534 --> 00:12:20,734
تمناها أردها أفعلها.

307
00:12:20,768 --> 00:12:22,202
حسنا و كتبت كتاب أيضا.

308
00:12:22,237 --> 00:12:23,303
شيء صغير يدعى.

309
00:12:23,338 --> 00:12:24,738
تمناها أفعلها خربها.

310
00:12:24,772 --> 00:12:25,906
حقا.

311
00:12:25,940 --> 00:12:28,809
نعم دعني أقرأ لك شيء.

312
00:12:28,843 --> 00:12:30,544
"تتمنى لو أنك ميليونير

313
00:12:30,578 --> 00:12:32,746
"تريد المزيد من النقود.
أحزر.

314
00:12:32,780 --> 00:12:33,881
"خربتها

315
00:12:33,915 --> 00:12:35,649
"تتمنى لو أنك تستطيع أن تغير الجيران.

316
00:12:35,683 --> 00:12:37,684
"تريد أن تكون الرجل المختار.

317
00:12:37,719 --> 00:12:38,886
"خربتها.

318
00:12:38,920 --> 00:12:40,754
"تتمنى لو أنك تستطيع فتح مطعم.

319
00:12:40,788 --> 00:12:42,756
"و لا تريد أن تدفع أموال الحماية.

320
00:12:42,790 --> 00:12:43,924
"من هناك.

321
00:12:43,958 --> 00:12:45,058
خربتها.

322
00:12:45,093 --> 00:12:46,193
خربتها من.؟

323
00:12:46,227 --> 00:12:47,327
خربتها بسوء.

324
00:12:47,362 --> 00:12:49,530
هل تعلم ما أخر صفحة من الكتاب.؟

325
00:12:49,564 --> 00:12:52,065
مرايا , لتعرف بالفعل من خربها.

326
00:12:52,100 --> 00:12:53,200
كنت أنت.

327
00:12:53,234 --> 00:12:55,035
أنظر إني أقدر كل هذا فيني.

328
00:12:55,069 --> 00:12:57,271
و لكن هناك برايان وحيد.

329
00:12:57,305 --> 00:12:59,873
و أنا أفكر أنه ذهب.

330
00:12:59,908 --> 00:13:02,609
خاصة بالعطل.

331
00:13:02,644 --> 00:13:04,912
أنا أعرف ما الذي سيرفع معنوياتك.

332
00:13:04,946 --> 00:13:07,381
ماذا عن أنك تفتح إحدى هدايا عيد الميلاد.

333
00:13:07,415 --> 00:13:08,582
إنها مني.

334
00:13:08,616 --> 00:13:10,617
عيد ميلاد سعيد.

335
00:13:10,652 --> 00:13:12,886
ما هذا يوجد قدم بهذه العلبة.

336
00:13:12,921 --> 00:13:14,988
هذا يفترض به أن يذهب لشخص أخر.؟

337
00:13:15,023 --> 00:13:16,323
أنا أسف جدا.

338
00:13:16,357 --> 00:13:17,591
حسنا صديقي.

339
00:13:17,625 --> 00:13:20,260
أظن جوني القدم قد مات.

340
00:13:20,295 --> 00:13:21,428
لا.

341
00:13:21,462 --> 00:13:24,031
لقد قتل فرانكي.

342
00:13:24,065 --> 00:13:25,399
أنتظر لحظة.

343
00:13:25,433 --> 00:13:27,100
هل أنت متأكد أن هذا ما يعنيه.؟

344
00:13:27,135 --> 00:13:29,570
هل يمكن أن يكون قتل دايفي العلبة فرايتيلي.؟

345
00:13:30,805 --> 00:13:32,406
أنتظر إنه من الممكن أن يكون.

346
00:13:32,440 --> 00:13:34,908
لقد قتل جيمي.

347
00:13:34,943 --> 00:13:37,744
أنا فقط رأيت جيمي البارحة مع أولادي.

348
00:13:37,779 --> 00:13:39,313
حسنا ربما لم يكن جيمي.

349
00:13:39,347 --> 00:13:40,514
ربما هذا يعني أنه قتل.

350
00:13:43,718 --> 00:13:45,018
لا لقد قتل.

351
00:13:45,053 --> 00:13:46,920
سال حمل الصندوق يمنعنا من معرفة القاتل.

352
00:13:46,955 --> 00:13:49,089
ماذا تعني بالعلبة كاسيلا.؟

353
00:13:49,123 --> 00:13:51,191
خذ جلبت هذه من أجلك.

354
00:13:52,327 --> 00:13:53,460
تيشيرت بولينغ.

355
00:13:53,494 --> 00:13:54,795
تستظيع أن تلبسها أينما تريد.

356
00:13:54,829 --> 00:13:56,730
إلى الشاطئ, عرس على الشاطئ.

357
00:13:56,764 --> 00:13:59,266
تخرج على الشاطئ.
جنازة على الشاطئ.

358
00:13:59,300 --> 00:14:01,735
الأعمال ممكن أن تكون على الشاطئ.

359
00:14:01,769 --> 00:14:02,869
التنزه في الحديقة.

360
00:14:02,904 --> 00:14:05,038
هل من الممكن أن تكون تلك الحديقة قريبة من الشاطئ.؟

361
00:14:05,073 --> 00:14:06,206
شكرا.

362
00:14:06,241 --> 00:14:07,674
ماذا, أنها لا تعجبك؟

363
00:14:07,709 --> 00:14:09,176
ماذا عن أن نذهب للمركز التجاري.؟

364
00:14:09,210 --> 00:14:10,711
و نجلب شيء تحبوه.؟

365
00:14:10,745 --> 00:14:13,080
حسننا أقترح أن يكون من محل الألعاب.

366
00:14:14,983 --> 00:14:16,450
هذه هي الروح.

367
00:14:16,484 --> 00:14:18,604
حسنا من الأفضل أن أخرج من ملابس البروفسور هذه.

368
00:14:18,620 --> 00:14:20,621
قبل أن أضرب مؤخرتي بنفسي.

369
00:14:24,892 --> 00:14:27,694
حسنا ستيوي خذ اي شيء تريده على حسابي.

370
00:14:27,729 --> 00:14:30,530
لا أعلم أكره محال الألعاب القريبة لعيد الميلاد.

371
00:14:30,565 --> 00:14:32,132
إنها داثما نظيفة.

372
00:14:32,166 --> 00:14:33,800
هناك قسم جيد هنا.

373
00:14:33,835 --> 00:14:36,803
أنظر إلى هذا البرونز الثقيل الرخيص هنا.

374
00:14:36,838 --> 00:14:39,239
ماذا على الطفل أن يلعب مع هذه.؟

375
00:14:39,274 --> 00:14:40,941
"إلى ماذا تنظر..؟?"

376
00:14:40,975 --> 00:14:43,010
"ليس الكثير هذا ماكنت أنظر إليه.."

377
00:14:43,044 --> 00:14:44,278
"هل تريد أن تذهب.؟?"

378
00:14:44,312 --> 00:14:45,412
"أنا أنظر إلى ما أقول.

379
00:14:45,446 --> 00:14:47,481
مع الخواريف الأخرى ورائك تماما.

380
00:14:48,416 --> 00:14:49,850
لقد لعبت بها كطفل.

381
00:14:51,919 --> 00:14:53,520
و لكن أظن أن الخروف أفضل.

382
00:14:55,356 --> 00:14:57,157
أنتظر لحظة.؟
من هذا.؟

383
00:15:02,063 --> 00:15:04,398
أظن أني أعرف هذا الولد.

384
00:15:18,613 --> 00:15:20,647
فيني.
هذا تاكسي عالق.

385
00:15:20,682 --> 00:15:21,848
إنه لي.

386
00:15:23,685 --> 00:15:25,552
هذا الولد هو أنا.

387
00:15:25,586 --> 00:15:28,088
بالطبع هذا أنا من الماضي.

388
00:15:28,122 --> 00:15:30,257
قبل أشهر عدة سافرت عبر الزمن.

389
00:15:30,291 --> 00:15:31,792
لشراء لعبة عيد الميلاد تلك.

390
00:15:31,826 --> 00:15:33,960
لا أفهم , لذلك أنا جائع و غاضب.

391
00:15:33,995 --> 00:15:35,796
سأذهب لأكل ساندويشة.

392
00:15:37,065 --> 00:15:39,166
توقيت رائع يا صديقي الصغير.

393
00:15:39,200 --> 00:15:40,467
هذه اليوم أتت.

394
00:15:40,501 --> 00:15:43,203
نعم, نوعا ما أعرف هذا.

395
00:15:43,237 --> 00:15:45,672
ألة الزمن في الحقيبة الخلفية.

396
00:15:45,707 --> 00:15:47,107
ستيوي الأخر يلبسها.

397
00:15:47,141 --> 00:15:48,975
سأجلبها يا فيني.

398
00:15:49,010 --> 00:15:50,210
فيني.

399
00:15:50,244 --> 00:15:52,079
تلك كانت سانويشة قوية.

400
00:15:52,113 --> 00:15:53,747
كقوة وجه أمك السمين.

401
00:15:53,781 --> 00:15:55,182
أنت دع أمي خارج هذا الموضوع.

402
00:15:55,216 --> 00:15:57,517
تلك المرأة تلبس قفازات حتى أصبحت بالتسعينات.

403
00:15:57,552 --> 00:15:59,553
سمعت أنها كانت جيدة مع أيديها.

404
00:15:59,587 --> 00:16:00,787
جميل.

405
00:16:00,822 --> 00:16:03,290
أيها الجميع , هناك ساندويشة مضحكة هنا.

406
00:16:04,592 --> 00:16:06,493
فيني أريدك أن تجلب لي ستيوي ذاك.

407
00:16:06,527 --> 00:16:07,828
لأسرق حقيبته الظهرية.

408
00:16:07,862 --> 00:16:09,529
أنظر ستيوي أنا لا افهم.

409
00:16:09,564 --> 00:16:10,797
لا أملك الوقت للشرح.

410
00:16:10,832 --> 00:16:11,998
أريد أن أسرق شيئا...

411
00:16:12,033 --> 00:16:13,834
هذا هو لقد شرحت بما فيه الكفاية.

412
00:16:13,868 --> 00:16:15,669
عليك أن تسرق شيئا.
فهمت.

413
00:16:15,703 --> 00:16:17,237
أنتظر لحظة ما خطتك.

414
00:16:17,271 --> 00:16:19,106
ثق بي أظنك جيد جدا.

415
00:16:19,140 --> 00:16:20,807
لتعرف كيف تشتت نفسك الأخر.

416
00:16:25,213 --> 00:16:26,813
ماذا تفعل.؟

417
00:16:26,848 --> 00:16:29,049
هذا مثل أن يكون الوقح مني.

418
00:16:29,083 --> 00:16:31,485
و لكن هل قمت بأي تصميم.

419
00:16:31,519 --> 00:16:32,719
حسنا ليس بإحتراف.

420
00:16:32,754 --> 00:16:34,388
و لكن فكرت بهذا.

421
00:16:34,422 --> 00:16:35,589
أنت خارجا أيضا.

422
00:16:35,623 --> 00:16:38,058
ماذا أنت , مثل.
ستة ثلاثة, ستة أربعة.

423
00:16:38,092 --> 00:16:40,093
أنت في حديقة الكرة.

424
00:16:40,128 --> 00:16:41,595
لقد حملت نفسي طويلا.

425
00:16:41,629 --> 00:16:43,263
وضع جيد.
مهم جدا.

426
00:16:43,297 --> 00:16:44,765
أوافق.

427
00:16:44,799 --> 00:16:46,400
دعني أنظر, دعني أنظر.

428
00:16:48,870 --> 00:16:49,903
هذا جيد.

429
00:16:49,937 --> 00:16:51,371
و لكن أشعر أنه مثل حقيبتي الظهرية.

430
00:16:51,406 --> 00:16:53,173
ممكن أن يخفي بعض الحقائق.

431
00:16:53,207 --> 00:16:57,444
حسنا أنت هناك غلطك صديقي.

432
00:17:02,717 --> 00:17:04,017
كما تعلم أصدقائي سألوني.

433
00:17:04,051 --> 00:17:06,453
"ستيوي لماذا تستفرغ بعد كل وجبة.؟?"

434
00:17:06,487 --> 00:17:07,821
هذا.

435
00:17:07,855 --> 00:17:09,122
هذا لماذا.

436
00:17:11,826 --> 00:17:13,927
حسنا مهما ما كنت تفعل أفعله بسرعة.

437
00:17:13,961 --> 00:17:15,462
الأخر منك في الخلف.

438
00:17:15,496 --> 00:17:17,864
تغير رباط إحدى فردات حذائك.

439
00:17:17,899 --> 00:17:20,133
♪ الحيوانات تلعب في حسائي♪

440
00:17:20,168 --> 00:17:21,535
إلى أين ذهب الرجل الأخر.

441
00:17:21,569 --> 00:17:24,304
ممتاز الأن فقط علي أن أضبط الإحداثيات.

442
00:17:24,338 --> 00:17:25,839
إلى الدقيقة التي يقتل بها برايان.

443
00:17:25,873 --> 00:17:26,973
و يمكنني إنقاذه.

444
00:17:27,008 --> 00:17:29,276
نعم سكوت باكولا و كل هذا.

445
00:17:29,310 --> 00:17:30,944
نعم فيني.
سكوت باكولا.

446
00:17:30,978 --> 00:17:33,213
حسنا شكرا للجميع.

447
00:17:34,449 --> 00:17:37,350
أنت ستدرك إذا أنقذت برايان.

448
00:17:37,385 --> 00:17:39,186
عائلتي لن تحضر كلب أخر.

449
00:17:39,220 --> 00:17:41,688
هذا يعني أننا لن نلتقي أبدا.

450
00:17:41,722 --> 00:17:44,491
و من المحتمل أن لن أراك مجددا.

451
00:17:44,525 --> 00:17:46,827
أوه.

452
00:17:46,861 --> 00:17:50,096
إذا أظن أن هذا هو الوداع.

453
00:17:50,131 --> 00:17:52,432
أنا صديق الرجل المفضل.

454
00:17:52,467 --> 00:17:54,901
لا صديق طفل غبي.

455
00:18:04,111 --> 00:18:06,980
الوداع فيني.
الوداع.

456
00:18:07,014 --> 00:18:09,850
جوجيت , أنا سأتي إلى البيت.

457
00:18:09,884 --> 00:18:11,651
من بحق الجحيم جورجيت هذه.؟

458
00:18:14,889 --> 00:18:16,857
حسنا برايان سأضع هذه خارجا.

459
00:18:16,891 --> 00:18:20,026
و لكن أنا طفل و فقط الحقيرين
لا يدعون الأطفال يربحون.

460
00:18:20,061 --> 00:18:21,628
يا إلهي أنظر إلى هذا اليوم.

461
00:18:21,662 --> 00:18:23,663
كما تعلم عادة أكون في الداخل أكتب.

462
00:18:23,698 --> 00:18:25,599
و أنت تعمل على إحدى ألاتك.

463
00:18:25,633 --> 00:18:27,300
و لكن نحن هنا نستمتع.

464
00:18:27,335 --> 00:18:29,135
نعم إنه تغيير جيد.

465
00:18:29,170 --> 00:18:31,004
أنتظر سأجلب حاميات الركب خاصتي.

466
00:18:31,038 --> 00:18:33,773
كنت أستعملها لأجل شيء أخر.

467
00:18:33,808 --> 00:18:35,342
على أية حال سأرجع.

468
00:18:42,817 --> 00:18:44,217
برايان أنتبه.

469
00:18:46,487 --> 00:18:47,587
ماذا بحق الجحيم.

470
00:18:47,622 --> 00:18:50,223
أنت حي صديقي.

471
00:18:50,258 --> 00:18:51,291
ماذا بالطبع أنا حي.

472
00:18:51,325 --> 00:18:52,559
ماذا بحق الجحيم يحصل هنا.

473
00:18:52,593 --> 00:18:54,294
برايان تلك السيارة قتلتك.

474
00:18:54,328 --> 00:18:57,631
و عندما فعلت ذلك جزء مني مات أيضا.

475
00:18:57,665 --> 00:18:58,865
لم أستطع العيش مندونك.

476
00:18:58,900 --> 00:19:01,301
لذا رجعت من المسقبل لأنقذك.

477
00:19:01,335 --> 00:19:02,702
أنتظر لحظة.

478
00:19:02,737 --> 00:19:03,870
عن ماذا تتكلم.

479
00:19:03,905 --> 00:19:05,338
لقد رأيتك تدمر ألتك.

480
00:19:05,373 --> 00:19:07,607
نعم و لكن لحسن الحظ ذهبت لنفسي الأخرى من المسقبل.

481
00:19:07,642 --> 00:19:09,776
و سرقت لوحة العودة و أتيت لهنا.

482
00:19:09,810 --> 00:19:11,077
هذا يذكرني.

483
00:19:11,112 --> 00:19:13,113
علي أن أرسل هذه إلى مكانها.

484
00:19:18,219 --> 00:19:19,953
لقد بدأت بالتفكير بذاك الرجل.

485
00:19:19,987 --> 00:19:21,521
لم يكن عميل تصميم حقيقي.

486
00:19:21,556 --> 00:19:23,290
و بدأت أفكر بالرجل الأخر أيضا.

487
00:19:23,324 --> 00:19:25,525
لم يكن محقق حقيقي.

488
00:19:25,560 --> 00:19:29,029
ستيوي شكرا لإنقاذك حياتي.

489
00:19:29,063 --> 00:19:30,797
كما تعلم الكثير من العائلات الأخرى.

490
00:19:30,831 --> 00:19:32,832
ممكن أن تجلب كلب أخر و تنسى كل شيء.

491
00:19:32,867 --> 00:19:35,035
نحن لم نجلب.

492
00:19:35,069 --> 00:19:37,070
أفعل شيء مثل هذا برايان.

493
00:19:37,104 --> 00:19:39,306
ستيوي ماذا حصل لك.

494
00:19:39,340 --> 00:19:42,208
أظن أن خط وقتي بدأ بالمسح.

495
00:19:42,243 --> 00:19:45,145
خط الوقت الذي لم تمت فيه.

496
00:19:46,414 --> 00:19:48,248
عيد ميلاد سعيد برايان.

497
00:19:49,350 --> 00:19:51,051
مع من كنت تتكلم هنا.؟

498
00:19:51,085 --> 00:19:54,187
شخص رائع جدا.

499
00:19:54,221 --> 00:19:55,288
أوه, شخص رائع جدا.

500
00:19:55,323 --> 00:19:56,556
لما لا تتزوجه.؟

501
00:19:56,591 --> 00:19:57,591
حسنا اللعبة بدأت.

502
00:20:08,736 --> 00:20:12,305
شكرا أمي.

503
00:20:12,340 --> 00:20:13,773
الأن أنت لست مضطر لسؤالي.

504
00:20:13,808 --> 00:20:16,509
إذا كان كل شيء ساخن قبل أن تلمسة.

505
00:20:16,544 --> 00:20:19,546
هل هذه ساخنة.؟

506
00:20:19,580 --> 00:20:22,182
و ها أنت ستيوي, عيد ميلاد سعيد.

507
00:20:26,754 --> 00:20:29,689
برايان إنه رائع, عيد ميلاد سعيد.

508
00:20:29,724 --> 00:20:31,958
حسنا أنت أعطيتني أفضل هدية من الجميع.

509
00:20:31,993 --> 00:20:33,627
سأخبرك عنها في وقت ما.

510
00:20:33,661 --> 00:20:34,794
برايان.

511
00:20:34,829 --> 00:20:36,429
هل نحن حاملين.؟

512
00:20:36,464 --> 00:20:38,500
ماذا لا ستيوي نحن لسنا كذلك.

513
00:20:38,501 --> 00:20:40,034
حسنا سأخبرك.

514
00:20:40,069 --> 00:20:41,169
أنا قليلا مرتاح.

515
00:20:41,203 --> 00:20:43,654
أنظر فقط فقط شكرا ستيوي.

516
00:20:43,655 --> 00:20:46,558
أنت أفضل صديق.

517
00:20:46,559 --> 00:20:48,194
كل ما أستطيع قوله , برايان.

518
00:20:48,219 --> 00:20:50,959
أنك كنت تقوم بإتصال عيني بشع.

519
00:20:50,960 --> 00:20:53,656
معي كل صباح و أريد أن أوقفه حالا.

