1
00:00:02,335 --> 00:00:03,723
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,723 --> 00:00:06,989
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,094 --> 00:00:10,360
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,565 --> 00:00:13,364
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:13,802 --> 00:00:16,931
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,140 --> 00:00:20,075
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,444 --> 00:00:21,843
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:21,946 --> 00:00:23,538
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,748 --> 00:00:28,983
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,888 --> 00:00:38,855
رحلة الصيد هذه أصبحت طويلة

11
00:00:38,890 --> 00:00:41,258
أجل، أعني، من السيئ
أن كل الحيوانات

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,474
منتشرة، فهمت؟

13
00:00:42,474 --> 00:00:44,434
أعني، ألن يكون رائعاً لو أنهم

14
00:00:44,443 --> 00:00:45,943
تجمعوا معاً، مثل المقصف

15
00:00:45,978 --> 00:00:48,079
وتذهب إلى هناك بمعطف
واقٍ من المطر

16
00:00:48,113 --> 00:00:49,313
وتقتلهم؟

17
00:00:49,348 --> 00:00:51,949
ربما يمكنني أن أحرك بعض
من طائريّ السمان أو الذيال

18
00:00:51,984 --> 00:00:54,218
بندائي للطيور الممتاز

19
00:00:54,253 --> 00:00:55,953
!طيور، سمان، ذيال

20
00:00:55,988 --> 00:00:57,521
!أخرجوا

21
00:00:57,556 --> 00:01:01,459
أنا طائر من الجنس الآخر
!مهتمٌ بممارسة الجنس

22
00:01:01,493 --> 00:01:03,194
أسمعت هذا؟

23
00:01:03,228 --> 00:01:04,562
!سنحظى بالجنس

24
00:01:04,596 --> 00:01:06,397
بيلي)، بحقك)

25
00:01:06,431 --> 00:01:08,132
لا تكن غبياً

26
00:01:20,178 --> 00:01:22,046
كان عليك أن تطلق
أيها السسمين

27
00:01:28,086 --> 00:01:30,321
الأمان يعمل بسلاحك
يا (بيتر)، صحيح؟

28
00:01:30,355 --> 00:01:31,589
أجل، بالطبع

29
00:01:31,623 --> 00:01:33,257
حسناً، لأن سلاحك مصوبٌ
نحويّ تماماً

30
00:01:33,292 --> 00:01:34,458
تريدني أن أطغط الزناد

31
00:01:34,493 --> 00:01:35,826
وأبرهن لك؟

32
00:01:35,861 --> 00:01:37,662
كلا، فقط أردت التأكد من
أن الأمان مُفعل

33
00:01:37,663 --> 00:01:38,896
هاك، أرأيت يا (كواغماير)؟

34
00:01:38,930 --> 00:01:39,897
الأمان مُفعل

35
00:01:39,931 --> 00:01:41,899
الآن هذا سلاح بدون أمان

36
00:01:43,235 --> 00:01:44,275
يوجد فرق، صحيح؟

37
00:01:44,303 --> 00:01:45,803
اللعنة يا (بيتر)
!أيها اللعين

38
00:01:45,837 --> 00:01:46,804
!أطلقت عليّ

39
00:01:46,838 --> 00:01:48,039
!يا إلهي يا (بيتر)

40
00:01:48,073 --> 00:01:50,041
قد يكون هذا أغبى
شيئ فعلته

41
00:01:50,075 --> 00:01:51,642
كلا، أغبى شيئ فعلته

42
00:01:51,677 --> 00:01:53,511
كان عندما فتحت
"علبة "الضرب

43
00:01:58,317 --> 00:02:00,017
!لويس)، لِم ابتعتِ هذه؟)

44
00:02:00,052 --> 00:02:02,486
<i>!كان عليها تخفيض</i>

45
00:02:06,358 --> 00:02:10,127
كاتبٌ يرث آلة كتابةٍ سحرية

46
00:02:10,162 --> 00:02:12,463
تكتب عنه

47
00:02:12,497 --> 00:02:16,434
لكن بعد ذلك يتضح أن
آلة الكتابة... عنصرية؟

48
00:02:16,468 --> 00:02:18,235
منطقيٌ تماماً

49
00:02:18,270 --> 00:02:20,237
تكنلوجيا قديمة
نظرة قديمة للعالم

50
00:02:20,272 --> 00:02:22,206
وانتهى يوم عملي

51
00:02:22,240 --> 00:02:23,874
اكتسبت بعض الأموال

52
00:02:25,677 --> 00:02:26,644
اللعنة

53
00:02:26,678 --> 00:02:27,745
(إنه (ديلن

54
00:02:27,779 --> 00:02:29,513
ديلن)؟ ابنك؟)

55
00:02:29,548 --> 00:02:31,582
لم تتحدث عنه منذ زمنٍ طويل

56
00:02:31,616 --> 00:02:34,985
أجل، قررت أن أبتعد
عنه تماماً

57
00:02:35,020 --> 00:02:37,121
آخر ما يريده هو
أبٌ

58
00:02:37,155 --> 00:02:39,290
تعرف، أحياناً متواجد
وأحياناً غائب

59
00:02:39,324 --> 00:02:41,726
حقاً؟ متى تواجدت معه؟

60
00:02:41,760 --> 00:02:43,194
"إذا ضغطت على "تجاهل

61
00:02:43,228 --> 00:02:44,962
أسعلم بأني أرسله
للبريد الصوتي؟

62
00:02:44,996 --> 00:02:45,996
!مرحباً، (ديلن)

63
00:02:46,031 --> 00:02:47,465
!مرحباً، إنني (ستوي)

64
00:02:47,499 --> 00:02:49,500
!أجل، أنا هنا مع أباك

65
00:02:50,769 --> 00:02:52,636
(مرحباً يا (ديلن

66
00:02:52,671 --> 00:02:53,771
!مرحباً، أبي

67
00:02:53,805 --> 00:02:55,205
أعلم بأننا لم نتحدث منذ مدة

68
00:02:55,207 --> 00:02:57,508
لكن أنا أتصل لأني
"بطريقي إلى "كوهوغ

69
00:02:57,542 --> 00:02:58,809
حقاً؟

70
00:02:58,844 --> 00:03:00,478
متى ستصل؟

71
00:03:00,512 --> 00:03:01,679
...الثلاثاء -
!لا تقل الثلاثاء -

72
00:03:01,713 --> 00:03:03,981
سأكون بالـ...

73
00:03:04,015 --> 00:03:05,816
سأكون بالخارج للعرض طوال اليوم

74
00:03:05,851 --> 00:03:07,818
.يجب أن أذهب، لا غنى عنيّ

75
00:03:07,853 --> 00:03:10,254
يحتاجونني هناك، لذا

76
00:03:10,288 --> 00:03:11,989
حظٌ سيئ

77
00:03:12,023 --> 00:03:14,358
يمكنني أن أغطي عنك
!بالعرض يا (براين)

78
00:03:14,393 --> 00:03:15,426
!إذهب لرؤية ابنك

79
00:03:15,460 --> 00:03:16,660
أبي، من هو زميلك؟

80
00:03:16,695 --> 00:03:17,695
يبدوا لطيفاً

81
00:03:17,729 --> 00:03:19,130
إنه مكرهٌ هنا، لكن

82
00:03:19,164 --> 00:03:20,865
سألقاك الثلاثاء بالمقهى

83
00:03:20,899 --> 00:03:22,700
يبدوا رائعاً
سأراك حينها

84
00:03:22,734 --> 00:03:24,702
حسناً، وداعاً

85
00:03:24,736 --> 00:03:26,437
أرأيت؟ ألا تشعر بتحسن؟

86
00:03:26,471 --> 00:03:27,772
ستذهب لذلك الغداء

87
00:03:27,806 --> 00:03:29,173
وستعيد اتصالك بابنك

88
00:03:29,207 --> 00:03:30,174
سيكون أمراً رائعاً

89
00:03:30,208 --> 00:03:31,575
(لا أعلم يا (ستوي

90
00:03:31,610 --> 00:03:33,177
ثق بي، بجل أن تأخذ بنصيحتي

91
00:03:33,211 --> 00:03:35,045
أعني، أنا الشخص الذي
أخبر (مايكل تشيكلس)

92
00:03:35,080 --> 00:03:36,647
ليرتدي أقمصة ضاغطة

93
00:03:36,681 --> 00:03:38,149
سأخبرك أي شيئٍ تريده

94
00:03:38,183 --> 00:03:39,817
!فقط أبعد ثدييك من وجهي

95
00:03:39,851 --> 00:03:42,420
أتعرف الفرق بيني وبينك
أيها القذر؟

96
00:03:42,454 --> 00:03:46,424
مهما أصبحت قوياً
لن أصبح قوياً

97
00:03:50,729 --> 00:03:52,463
كواغماير) لِمَ عليك جبس؟)

98
00:03:52,497 --> 00:03:55,099
هل آذيت ذراعك بعد
أطلقت عليها؟

99
00:03:55,133 --> 00:03:56,901
!الطلق كان الإصابة يا (بيتر)

100
00:03:56,935 --> 00:03:59,437
أنظر، قلت مسبقاً بأني
آسف، تقريباً، مئةَ مرة

101
00:03:59,471 --> 00:04:01,972
وقبل أن أنسى، أريد أستعادة
(اسطوانة (هوي لويس

102
00:04:02,007 --> 00:04:03,240
أريد مخدراً جديداً

103
00:04:03,275 --> 00:04:04,608
حسناً، على الأقل كنت تستخدمه

104
00:04:04,643 --> 00:04:05,776
لكني أريد استعادتها
(يا (بيتر

105
00:04:05,811 --> 00:04:06,777
هذه هيَّ

106
00:04:06,812 --> 00:04:08,133
اللعنة يا (بيتر)
فقط أرجعها

107
00:04:08,146 --> 00:04:10,414
لا يمكنني، خسرتها
بالمقامرة

108
00:04:10,449 --> 00:04:12,249
ماذا؟ -
لم أظن أنه يمكنه الفوز -

109
00:04:12,284 --> 00:04:13,584
من أعطاك الحق

110
00:04:13,618 --> 00:04:15,219
لتراهن اسطوانتي
بلعبة قمار؟

111
00:04:15,253 --> 00:04:16,787
لا أظن بأني أحب طريقة كلامك

112
00:04:16,822 --> 00:04:19,790
ماذا؟ أتقول بأني أنا
!الغير منطقي؟

113
00:04:19,825 --> 00:04:21,292
اهدؤوا يا رفاق

114
00:04:21,326 --> 00:04:22,493
(كلا يا (جو

115
00:04:22,527 --> 00:04:23,961
حان وقت قول أحدهم
هذا له

116
00:04:23,995 --> 00:04:26,497
!بيتر غريفن)، أنت غبيّ)

117
00:04:26,531 --> 00:04:29,233
لا يمكنك حتى السير
ومضغ علكة بنفس الوقت

118
00:04:29,267 --> 00:04:31,202
!بيتر)، هيا)

119
00:04:31,236 --> 00:04:32,269
تعال إلى هنا

120
00:04:33,505 --> 00:04:34,772
أنا أفعل شيئاً ما

121
00:04:34,806 --> 00:04:37,041
كل شيئٍ بوقته

122
00:04:37,075 --> 00:04:38,209
!اللعنة يا (بيتر)، انتهى الأمر

123
00:04:38,243 --> 00:04:40,010
!انتهيت
!انتهيت معك

124
00:04:40,045 --> 00:04:41,245
!انتهيت من كل هراءك

125
00:04:41,279 --> 00:04:42,780
!لا أريد التحدث معك ثانيةً

126
00:04:42,814 --> 00:04:44,381
!هذه الصدقة انتهت

127
00:04:44,416 --> 00:04:45,382
!حسناً

128
00:04:45,417 --> 00:04:46,584
!لا أجتاج صداقتك

129
00:04:46,618 --> 00:04:47,852
لديَّ أصدقاءٌ آخرون

130
00:04:47,886 --> 00:04:49,753
لديَّ أصدقائي من الأفلام الصامتة

131
00:04:51,953 --> 00:04:53,753
<font color=#FF0000>كيف حالكَ يا (بيل)؟</font>

132
00:05:04,853 --> 00:05:08,453
<font color=#FF0000>عذراً، لم أستطع قراءته كله
هلّا أعطيتني الخلاصة؟</font>

133
00:05:09,853 --> 00:05:10,853
<font color=#FF0000>ها قد أتى القطار</font>

134
00:05:16,081 --> 00:05:18,082
"التالي، سنلتقي برجلٍ "فلبيني

135
00:05:18,116 --> 00:05:20,217
في الواقع لديه قَصة شعرٍ
كالكبار

136
00:05:20,252 --> 00:05:21,986
مالذي لا زلت تفعله هنا؟

137
00:05:22,020 --> 00:05:23,921
أليس من المفترض أن
تحظى بغداءٍ مع (ديلن)؟

138
00:05:23,955 --> 00:05:25,995
(أجل، أتعلم يا (ستوي
كنت أفكر بالأمر

139
00:05:26,024 --> 00:05:27,992
ولم أره منذ سنين

140
00:05:28,026 --> 00:05:30,127
وحالياً لا أرى

141
00:05:30,161 --> 00:05:31,629
مالذي سأكتسبه

142
00:05:31,663 --> 00:05:32,897
من كوني معه

143
00:05:32,931 --> 00:05:35,633
وبأخبار الترفيه
"هوليوود" ستأتي إلى "كوهوغ"

144
00:05:35,667 --> 00:05:37,601
"كعرضٍ جديد لـ"ديزني تشانل

145
00:05:37,636 --> 00:05:39,436
"يدعى "الآباء العازفين

146
00:05:39,471 --> 00:05:41,105
بشأن مجموعة محققين مراهقين

147
00:05:41,139 --> 00:05:43,641
"العرض سيصور هنا "برود آيلند

148
00:05:43,675 --> 00:05:47,478
بطولة المراهق المحلي
(ديلن فلانيغن)

149
00:05:47,512 --> 00:05:48,946
براين)، أسمعت هذا؟)

150
00:05:48,980 --> 00:05:51,248
!ابنك سيصبح نجم تلفاز

151
00:05:51,283 --> 00:05:52,883
براين)؟)

152
00:05:56,054 --> 00:05:57,488
(ذهب للغداء يا (ميغ

153
00:05:57,522 --> 00:05:59,757
!هذا الفتى ملكيّ

154
00:05:59,791 --> 00:06:01,191
(مقولة (مايك درنكبيتر

155
00:06:01,226 --> 00:06:02,459
ابحثوا عنها بالانترنت

156
00:06:02,859 --> 00:06:07,659
<font color=#FF0000>!رجل العائلة
!نحن نبث منذ سنوات</font>

157
00:06:12,363 --> 00:06:15,999
ابني (ديلن) بعرض تلفاز

158
00:06:16,033 --> 00:06:18,067
مضحكٌ كيف تدور الحياة، صحيح؟

159
00:06:18,102 --> 00:06:20,303
أتتذكر نهاية الأسبوع تلك
التي شاهدنا التلفاز معاً؟

160
00:06:20,337 --> 00:06:23,973
لم أعلم مدى تأثيرها عليك

161
00:06:24,008 --> 00:06:25,441
أشاهدنا التفاز معاً؟

162
00:06:25,476 --> 00:06:27,610
على الأرجح
لكن، مذهل، صحيح؟

163
00:06:27,644 --> 00:06:29,012
وتعرف مالغريب؟

164
00:06:29,046 --> 00:06:31,581
...أنت بعرض تلفاز
أنا كاتب

165
00:06:31,615 --> 00:06:33,850
...وكأن الكون يحاول

166
00:06:33,884 --> 00:06:35,351
لا أعرف...

167
00:06:35,386 --> 00:06:37,353
يجعلنا نعمل معاً أو
شيئ من هذا القبيل، لا أعلم

168
00:06:37,388 --> 00:06:40,089
تريد عملاً بعرضي؟

169
00:06:40,124 --> 00:06:41,858
لا تضع كلمات الكون

170
00:06:41,892 --> 00:06:43,092
بفمي، حسناً؟

171
00:06:43,127 --> 00:06:44,594
لا أعلم يا أبي

172
00:06:44,628 --> 00:06:46,529
بالكاد رأيتك بالسنوات الماضية

173
00:06:46,563 --> 00:06:48,398
إذا، الطريقة الأفضل
لنتواصل مجدداً

174
00:06:48,432 --> 00:06:50,066
هي بالعمل معاً كل يوم

175
00:06:50,100 --> 00:06:51,634
أظن بأني أستطيع التحدث معهم

176
00:06:51,668 --> 00:06:52,802
لأرى إن كانوا سيوافقون

177
00:06:52,836 --> 00:06:53,803
ولِمَ لن يوافقوا؟

178
00:06:53,837 --> 00:06:55,038
أعني، لن تكون

179
00:06:55,072 --> 00:06:56,873
أجنُ فكرة بعالم الإستعراض

180
00:06:56,907 --> 00:06:57,874
عندما أكبر

181
00:06:57,908 --> 00:06:59,742
أريد أن أدخل رأسي
بدائرة

182
00:06:59,777 --> 00:07:01,711
ببداية الأفلام وأزأر

183
00:07:03,847 --> 00:07:06,783
!ما رأيكم الآن أيها الملاعين؟

184
00:07:10,220 --> 00:07:12,722
"(الآن نعود لـ"إنقاذ (راين

185
00:07:12,756 --> 00:07:15,925
برعاية "مازدا" بدون إعلانات

186
00:07:36,213 --> 00:07:38,481
جيروم)، أيمكنك أن تنظف)
مائدتي؟

187
00:07:38,515 --> 00:07:40,783
يبدوا أن أحدهم ترك
قذراته هنا

188
00:07:40,818 --> 00:07:43,052
جيروم)، أيمكنك أن تخبر
...ذلك الـ

189
00:07:43,087 --> 00:07:44,387
بأن يخرج من هنا

190
00:07:44,421 --> 00:07:46,022
قبل أن أركله بوجهه؟

191
00:07:46,056 --> 00:07:48,558
بيتر)، لِمَ لا تجلس بتلك)
المائدة هناك؟

192
00:07:48,592 --> 00:07:51,160
يا رجل، هنالك يجلسن
السكرتيرات

193
00:07:53,063 --> 00:07:54,997
ماذا بشأن السيد (ديمرسن)؟
أهو أعزب؟

194
00:07:55,032 --> 00:07:56,566
لا أعلم

195
00:07:56,600 --> 00:07:58,334
ماذا بشأنا السيد (أديليد)؟
أهو أعزب؟

196
00:07:58,368 --> 00:07:59,869
لا أعرف من هذا

197
00:07:59,903 --> 00:08:01,671
من تعرفه أعزب؟

198
00:08:01,705 --> 00:08:03,673
أفترض بأنه أنتِ

199
00:08:03,707 --> 00:08:05,341
!أنظروا! كعك

200
00:08:08,245 --> 00:08:10,279
!جو)، أنا هنا)

201
00:08:10,314 --> 00:08:11,514
!(جو)
!تعال واجلس معي

202
00:08:11,548 --> 00:08:13,015
بحقكم يا رفاق

203
00:08:13,050 --> 00:08:14,750
جو)، لدي صدندوق
من الحلى المملحة

204
00:08:14,785 --> 00:08:15,918
ويمكنك الحصول على اثنتين

205
00:08:15,953 --> 00:08:17,086
جو)، لديَّ لعبة الورق)

206
00:08:17,121 --> 00:08:18,421
يمكنك وضعها بعجلاتك
لتبدوا رائعة

207
00:08:18,455 --> 00:08:20,523
جو)، سأفعل المعدة المتموجة لك)

208
00:08:20,557 --> 00:08:22,692
تبدوا كموجةٍ حقيقية

209
00:08:22,726 --> 00:08:24,460
جو)، يمكنني الصراخ)
!بأسمك بصخب

210
00:08:24,495 --> 00:08:27,029
!(جو)

211
00:08:27,064 --> 00:08:28,164
!يمكنني أن أكون أصخب

212
00:08:28,198 --> 00:08:30,700
!(جو)

213
00:08:30,734 --> 00:08:34,170
!(جو)

214
00:08:34,204 --> 00:08:36,105
!مالذي يحدث هنا؟

215
00:08:36,140 --> 00:08:37,907
!أنا هناك أحاول أن أتبول

216
00:08:37,941 --> 00:08:39,475
ماذا، تظنون بأني
هنا لكي أمتعكم؟

217
00:08:39,510 --> 00:08:41,677
جعلتم لعابي يسيل
على حذائي الماركة

218
00:08:41,712 --> 00:08:43,713
!لكي أرى من يصرخ بأسمي

219
00:08:43,747 --> 00:08:45,648
جو بيش) ظن بأننا نتحدث معه)

220
00:08:45,682 --> 00:08:47,316
لأنه يدعى (جو)

221
00:08:47,351 --> 00:08:50,186
(لا تعلم من هو (جو بيش
لأنك بالـ14

222
00:08:50,220 --> 00:08:53,890
كما ترى، بالتسعينات هذا
الرجل كان قوياً

223
00:08:59,696 --> 00:09:01,631
مرحباً أيها المجموعة
المتعددة الأعراق

224
00:09:01,665 --> 00:09:03,032
أتريدون التسكع؟

225
00:09:03,066 --> 00:09:04,700
اقطع! خذوا خمس دقائق

226
00:09:04,735 --> 00:09:07,036
أخبر مساعدتي بأني نمت
والواقي على قضيبي مجدداً

227
00:09:07,070 --> 00:09:08,938
وبان تحضر مقص إلى مقطوتي

228
00:09:11,375 --> 00:09:13,309
حسناً يا رفاق، قبل
أن نبدأ اليوم

229
00:09:13,343 --> 00:09:16,345
أريد أن أقدم أجدد عضوٍ
(كاتب لدينا، (براين غريفن

230
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
مرحباً يا رفاق

231
00:09:17,414 --> 00:09:19,215
أجل، أنا (براين غريفن) الشهير

232
00:09:19,249 --> 00:09:22,351
على الأرجح لديكم روايتي
لكن لعمكم فقط، هنا

233
00:09:22,386 --> 00:09:24,487
أنا فقط أحد الشباب، حسناً؟

234
00:09:24,521 --> 00:09:26,455
لديك روايتي، صحيح؟

235
00:09:26,490 --> 00:09:27,657
كلا؟ كلا؟

236
00:09:27,691 --> 00:09:29,292
لديك اياها
كلا؟

237
00:09:29,326 --> 00:09:30,393
أنت تملكها؟

238
00:09:30,427 --> 00:09:32,261
كلا، لا أحد يملكها

239
00:09:32,296 --> 00:09:33,596
حسناً

240
00:09:33,630 --> 00:09:35,364
حسناً، يجب أن نبتكر قُصة

241
00:09:35,399 --> 00:09:36,365
لحلقة الأسبوع القادم

242
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
ماذا عن نعمل قصة

243
00:09:37,634 --> 00:09:39,101
حيث (دي جي) يحصل على
رخصة قيادته؟

244
00:09:39,136 --> 00:09:40,703
هذا يمكن أن ينجح
لا أظن بأننا فعلناها

245
00:09:40,737 --> 00:09:41,704
أحببت الفكرة

246
00:09:41,738 --> 00:09:42,905
كلا

247
00:09:42,940 --> 00:09:44,941
يا رفاق، بحقكم
أين الـ"وتحريفمة"؟

248
00:09:46,143 --> 00:09:47,877
حقاً؟

249
00:09:47,911 --> 00:09:49,512
أنا الشخص الوحيد هنا
الذي سمع بها؟

250
00:09:49,546 --> 00:09:52,548
أوتاد، تحريف، الخاتمة
"وتحريفمة"

251
00:09:52,583 --> 00:09:54,116
يبدوا مصطنعاً

252
00:09:54,151 --> 00:09:56,285
:دعني أسألك شيئاً
هل أنت خائفٌ الآن؟

253
00:09:56,320 --> 00:09:57,620
ماذا؟ كلا

254
00:09:57,654 --> 00:09:58,821
هذا هو الخطئ

255
00:09:58,855 --> 00:10:00,423
يجب أن تكون كذلك، أتعلم؟

256
00:10:00,457 --> 00:10:01,691
الفن مخيف

257
00:10:01,725 --> 00:10:02,792
هذه كتابةٌ يا رجل

258
00:10:02,826 --> 00:10:04,160
المشاهدين يريدون أن
يغتصبوا

259
00:10:04,194 --> 00:10:06,996
أتقول بأن ابنتي التي
بالثامنة تريد أن تغتصب؟

260
00:10:07,030 --> 00:10:08,931
الآن أنت تسأل السؤال الصائب

261
00:10:08,966 --> 00:10:11,867
الآن أنت تُبدع
تفكر خارج الصندوق

262
00:10:11,902 --> 00:10:14,670
خذ ما تظن أنك تعرفه
واعكسه

263
00:10:14,705 --> 00:10:17,306
مثال، ماذا لو الإبنة
"بفلم "تيكن

264
00:10:17,341 --> 00:10:19,342
كانت "زوي ديشانيل"
# "الذي تمثل بشخصية (جيس) بـ"نيو غيرل #

265
00:10:19,376 --> 00:10:21,611
أرسل لي رأسها

266
00:10:25,182 --> 00:10:27,483
(بيتر)، (كواغماير)
استدعيتكم اليوم

267
00:10:27,517 --> 00:10:29,185
لأن هذا يجب أن يتوقف

268
00:10:29,219 --> 00:10:31,487
التنافس المشفق من أجل انتباهي

269
00:10:31,521 --> 00:10:34,457
التصالات الليلية
الإعلانات بالتلفاز

270
00:10:34,491 --> 00:10:36,459
<i>غلين كواغماير) يدعي بكونه)</i>

271
00:10:36,493 --> 00:10:37,927
<i>صديق (جو سوانسن) الطيب</i>

272
00:10:37,961 --> 00:10:41,297
<i>"لكن هل "الصديق الطيب
لا يعيد مُبعد الأوراق</i>

273
00:10:41,331 --> 00:10:44,200
<i>لأربعة أشهر خلال فصل
تساقط الأوراق؟</i>

274
00:10:44,234 --> 00:10:45,368
(أدعى (بيتر غريفن

275
00:10:45,402 --> 00:10:47,670
واقتحمت محطة أخبار
لأفعل هذا

276
00:10:47,704 --> 00:10:49,005
<i>من ذلك الرجل؟</i>

277
00:10:51,875 --> 00:10:54,910
اسمعوا يا رفاق لم
تعطوني أي بديل

278
00:10:54,945 --> 00:10:56,545
عليَّ أن أختار أحدكم

279
00:10:56,580 --> 00:10:57,647
(أختار (كواغماير

280
00:10:57,681 --> 00:10:59,181
!ماذا؟ -
!مُت غيظاً -

281
00:10:59,216 --> 00:11:00,416
(أنا آسفٌ يا (بيتر

282
00:11:00,450 --> 00:11:01,884
كل ما بالأمر أن
كواغماير) كنا معي)

283
00:11:01,918 --> 00:11:03,552
ببعض الأوقات الحالكة

284
00:11:03,587 --> 00:11:06,055
وكان رائعاً كعرابٍ
(لـ(سوزي

285
00:11:07,124 --> 00:11:08,891
ها هيَّ ذا
!صغيرتي (سوزي ووزي)

286
00:11:10,427 --> 00:11:12,995
!أحب (سوزي) أكثر
!تعالي يا (سوزي)

287
00:11:13,030 --> 00:11:15,498
العم (بيتر) سيعمل أصوتاً
مضحكةً ببطنك

288
00:11:17,534 --> 00:11:20,670
بيتر)، ليس هذا المكان)
الذي تفعل به

289
00:11:20,704 --> 00:11:23,072
أغلقت عينيَّ باكراً

290
00:11:23,106 --> 00:11:25,041
أظن أنه من الأفضل لو غادرت

291
00:11:25,075 --> 00:11:26,375
حقاً؟

292
00:11:26,410 --> 00:11:28,644
ربما سأتسكع مع ابني
(بالمعمودية، (كيفن

293
00:11:28,679 --> 00:11:30,212
!أخرج

294
00:11:30,247 --> 00:11:32,348
كان يستمنيّ بسكين

295
00:11:36,386 --> 00:11:38,254
!نحن نصور

296
00:11:38,288 --> 00:11:41,390
أبوايَّ الغبيان يريدان
مني أن أرتدي خوذة

297
00:11:41,425 --> 00:11:42,992
الآباء سيئون

298
00:11:43,026 --> 00:11:45,027
انتظروا أيها الأولا الآخرون
ربما هم يعرفون

299
00:11:45,062 --> 00:11:47,296
أن لا شيئ سيحمينا
من الضجر

300
00:11:47,331 --> 00:11:48,798
من حياتنا المملة

301
00:11:48,832 --> 00:11:51,300
أولسنا كلنا على دراجات
بدون خوذات؟

302
00:11:51,335 --> 00:11:54,036
أحياناً أريد أن أضع
هذا المسدس بفمي

303
00:11:54,071 --> 00:11:57,173
إقطع! عبارتك هيَّ
"هذا صحيحٌ يا (كاميرون)"

304
00:11:57,207 --> 00:11:59,175
أعلم، أبي كتب لي هذه

305
00:11:59,209 --> 00:12:00,376
مجدداً؟

306
00:12:00,410 --> 00:12:02,044
بالأمس جعلت (دكوتا) تعطي نفسها

307
00:12:02,079 --> 00:12:04,947
إجهاض بضربة بالبطن
خلال دورتها لكرة الطائرة

308
00:12:04,981 --> 00:12:06,916
بالصف السابع الأمور
يمكن أن تكون كالجحيم

309
00:12:06,950 --> 00:12:08,084
براين)، أنت مطرود)

310
00:12:08,118 --> 00:12:09,085
!أنتظر، ماذا؟

311
00:12:09,119 --> 00:12:10,519
(آسفٌ يا (براين
لكنك انتهيت

312
00:12:10,554 --> 00:12:13,489
بحقك! لا يمكنك طرد
!كاتب بمنتصف العرض

313
00:12:13,523 --> 00:12:14,924
سيكون هذا كطبيب يغادر

314
00:12:14,958 --> 00:12:16,258
!بمنصف العملية

315
00:12:17,461 --> 00:12:18,894
!ساعدوني

316
00:12:18,929 --> 00:12:21,464
من المفترض أن تُجرى لي
عملية، لكن طبيبي اختفى

317
00:12:21,498 --> 00:12:24,734
حسناً يا (جوش)، هذه الفرصة
التي كنت تنتظرها

318
00:12:27,571 --> 00:12:29,305
حسنا يا (ديريك)، هذه الفرصة

319
00:12:29,339 --> 00:12:31,040
التي كنت تنتظرها

320
00:12:32,943 --> 00:12:34,310
!ديلن)، ها أنتَ ذا)

321
00:12:34,344 --> 00:12:35,911
!أصغِ، لا يمكنك تركهم يطردونني

322
00:12:35,946 --> 00:12:37,246
!أنتَ نجم البرنامج

323
00:12:37,280 --> 00:12:39,815
أبي، صدقني، أريدك
أنت تعمل هنا معيّ

324
00:12:39,850 --> 00:12:41,584
لكن لا يمكنك فعل أشياءٍ كهذه

325
00:12:41,618 --> 00:12:43,052
ويعلمون بأنك أخذت العلب

326
00:12:43,086 --> 00:12:44,487
لشراب الحمية للمنزل
الليلة الماضية

327
00:12:44,521 --> 00:12:46,122
!ظننت أنهم لأيّ شخص

328
00:12:46,156 --> 00:12:47,623
!إنهم للعمل -
!أنا أعمل بالمنزل -

329
00:12:47,657 --> 00:12:49,892
بالمناسبة، أسنحصل
جميعنا على تلك الحقائب

330
00:12:49,926 --> 00:12:51,494
بأسم العرض عليهم؟

331
00:12:51,528 --> 00:12:52,828
أتعلم ماذا يا أبي؟

332
00:12:52,863 --> 00:12:54,543
أظن أنك فقط كنت

333
00:12:54,564 --> 00:12:56,632
!تستخدمني لتتقدم بمسيرتك

334
00:12:56,666 --> 00:12:58,934
!يا إلهي! أنت أبٌ فظيع

335
00:12:58,969 --> 00:13:01,003
!لا أريد رؤيتكَ مجدداً

336
00:13:03,707 --> 00:13:05,007
.يا إلهي، إنه محق

337
00:13:05,041 --> 00:13:08,144
أنا أبٌ فظيع حقاً

338
00:13:51,373 --> 00:13:53,241
...براين)، أتعرف أين)

339
00:13:53,275 --> 00:13:55,243
مالذي تشربه؟

340
00:13:55,277 --> 00:13:57,178
أهذا "ويسكي" "رايت أيد"؟

341
00:13:58,547 --> 00:14:01,816
ستوي)، فقط أشعر بفظاعة)
(بشأن ما حدث مع (ديلن

342
00:14:01,850 --> 00:14:04,485
أعني، كل شيئٍ فظيعٍ
قاله بشأنيّ صحيح

343
00:14:04,520 --> 00:14:06,220
(أنت شخصٌ فظيعٌ يا (براي

344
00:14:06,255 --> 00:14:09,357
أظن كوني كاتب ذا أجر
مجدداً جعلني هكذا

345
00:14:09,391 --> 00:14:12,393
أعني، فقط... لا يمكنني
تصديق مدى أنانيتي

346
00:14:12,427 --> 00:14:14,962
وكأن (ديلن) أراني حقيقتي

347
00:14:14,997 --> 00:14:18,299
وأمكنني رؤية مدى ضعف
معاملتي له

348
00:14:18,333 --> 00:14:21,269
أظن بأني لم ألاحظ مدى
حظيّ باستعادته

349
00:14:21,303 --> 00:14:24,505
بحياتي حتى خسرته مجدداً

350
00:14:24,540 --> 00:14:25,840
ربما يجب أن تعتذر

351
00:14:25,874 --> 00:14:27,008
حاولت

352
00:14:27,042 --> 00:14:29,811
أعني، راسلته
"*آ س ف *وجهٌ حزين"

353
00:14:29,845 --> 00:14:32,980
يعلم باني آسف وأني حزين

354
00:14:34,349 --> 00:14:36,684
ماذا تفعلون يا رفاق مبكراً؟

355
00:14:36,718 --> 00:14:37,785
...مالذي نفعله

356
00:14:37,820 --> 00:14:39,153
أين كنتي؟

357
00:14:39,188 --> 00:14:42,190
بالتأكيد لم أكُن
"بمؤتمر معهد "ريسيرش

358
00:14:44,393 --> 00:14:45,660
أتعرف ما أظنه يا (براين)؟

359
00:14:45,694 --> 00:14:47,595
أظن أن عليك أن تذهب
لذلك الأستوديو

360
00:14:47,629 --> 00:14:49,764
وتعتذر وجهاً لوجه

361
00:14:49,798 --> 00:14:51,232
أنت محق

362
00:14:51,266 --> 00:14:54,402
فقط... أتمنى أنه مستعد
ليسمعني، تعلم؟

363
00:14:54,436 --> 00:14:56,304
أنا أسوء أبٍ على الإطلاق

364
00:14:56,338 --> 00:14:58,706
أنا حتى أسوء من
(والد (مارفن غاي

365
00:14:58,740 --> 00:15:00,308
عيدُ أبٍ سعيد يا أبي

366
00:15:00,342 --> 00:15:03,578
مافن)، إن كانت هذه)
ربطة عنقٍ أخرى سأقتلك

367
00:15:13,088 --> 00:15:16,157
يبدوا أننا بمفردنا أيها الظل

368
00:15:18,460 --> 00:15:20,094
<i>!الظل</i>

369
00:15:25,300 --> 00:15:27,401
أ(ديلن) موجود؟

370
00:15:27,436 --> 00:15:29,737
عذراً يا (براين)، (ديلن) قال
بأنه لا يريد رؤيتك

371
00:15:29,771 --> 00:15:31,372
لسنا مسموحون بإدخالك

372
00:15:31,406 --> 00:15:33,207
أتعرف ماذا؟
أنا آسفٌ أيضاً

373
00:15:33,242 --> 00:15:35,476
لماذا؟ -
!لهذا -

374
00:15:37,346 --> 00:15:39,380
أجل، تعلم، لضربته بشكلٍ أفضل

375
00:15:39,414 --> 00:15:40,715
"!لو لم تصرخ "لهذا

376
00:15:40,749 --> 00:15:42,083
تعلم، نوعاً ما عرف

377
00:15:42,117 --> 00:15:43,417
ما كنت ستفعله

378
00:15:43,452 --> 00:15:44,719
ستوي)، لا فائدة)

379
00:15:44,753 --> 00:15:46,654
لن يدخلونا أبداً

380
00:15:46,688 --> 00:15:48,556
ربما أنت لا تستطيع الدخول

381
00:15:48,590 --> 00:15:51,058
لكن أظن بأني أعرف
أحداً يمكنه

382
00:15:53,462 --> 00:15:54,829
زاك سوير)؟)

383
00:15:54,863 --> 00:15:57,265
"أنا (زاك سوير)، قل "متى

384
00:15:57,299 --> 00:15:58,532
أمثل

385
00:15:58,567 --> 00:16:02,503
أغني: بوب، كلاسيكي، أوبرا خفيفة
إيطالية

386
00:16:02,537 --> 00:16:05,973
أرقص: كلاسيكي، نقري، شعبي

387
00:16:06,008 --> 00:16:08,509
أركب الخيل؟
أيمكنني؟ أجل

388
00:16:08,543 --> 00:16:10,344
اللغات: 13

389
00:16:10,379 --> 00:16:12,413
جنوب أمريكي، جنوب أفريقي

390
00:16:12,447 --> 00:16:14,715
بريطاني راقي، بريطان ككني

391
00:16:14,750 --> 00:16:16,851
"ماذا أيها الحاكم؟"
أسيوقفني أحد؟

392
00:16:16,885 --> 00:16:18,452
مبارز سيوف

393
00:16:18,487 --> 00:16:21,222
أقود؟
...أجل، أوتوماتيكي وعادي

394
00:16:21,256 --> 00:16:22,623
حسناً

395
00:16:22,658 --> 00:16:23,824
أنت الأسوء

396
00:16:23,859 --> 00:16:25,626
مرحباً بك معنا

397
00:16:29,331 --> 00:16:33,434
الآن نعود إلى
""قارب الحب مع القراصنة الصوماليين

398
00:16:33,468 --> 00:16:35,136
أنا القبطان الآن

399
00:16:35,170 --> 00:16:36,704
حسناً، لكن هذا يعني

400
00:16:36,738 --> 00:16:39,440
أنت مسؤول عن إقرار
(السيد (ديفلن

401
00:16:39,474 --> 00:16:40,942
أنه بعد 30 سنة

402
00:16:40,976 --> 00:16:43,878
لا يزال يحب السيدة
ديفلن) كثيراً)

403
00:16:43,912 --> 00:16:46,380
!هذه ليست مسؤولية القبطان

404
00:16:46,415 --> 00:16:48,416
ربما كلا من حيث أتيت

405
00:16:48,450 --> 00:16:50,251
لك هنا على
...""قارب الحب

406
00:16:51,586 --> 00:16:54,555
الآن، من هو السيد (ديفلن)؟

407
00:16:54,589 --> 00:16:57,858
حاول السباحة عارياً معها
مثلما فعلتم بصغركم

408
00:16:57,893 --> 00:16:59,827
لويس)، إن كنت سأقتل نفسي)

409
00:16:59,861 --> 00:17:02,396
هل أشق معصمي هكذا أم هكذا؟

410
00:17:02,431 --> 00:17:04,832
<i>من الجنب لجذب الإنتباه
!بالطول للإنتحار</i>

411
00:17:04,866 --> 00:17:05,833
ميغ) محقة)

412
00:17:05,867 --> 00:17:07,301
حسناً، سأكون بالورشة

413
00:17:07,336 --> 00:17:08,769
بيتر)، أترك السكين)

414
00:17:08,804 --> 00:17:10,271
!لويس)، ليس لديَّ أيُّ أصدقاء)

415
00:17:10,305 --> 00:17:11,472
لذا سأقتل نفسي

416
00:17:11,506 --> 00:17:13,474
وأحظى بصفحة كاملة
بالكتاب السنويّ

417
00:17:13,508 --> 00:17:15,209
بعدها لا يمكنهم تجاهليّ

418
00:17:15,243 --> 00:17:16,277
من هذا؟

419
00:17:16,311 --> 00:17:17,912
لا أعلم

420
00:17:21,850 --> 00:17:24,318
حسناً، (زاك)، تذكر، شخصيتك تدعى

421
00:17:24,353 --> 00:17:25,486
(تيفن آش تيلر)

422
00:17:25,520 --> 00:17:27,321
أنت تتزلج وتستمتع بالتزلج

423
00:17:27,356 --> 00:17:29,457
بهذا المشهد، (دي جي سلوبس) يفكر

424
00:17:29,491 --> 00:17:30,958
بترك مكتب التحقيقات

425
00:17:30,993 --> 00:17:32,460
"وأنت ستقول "محال

426
00:17:32,494 --> 00:17:33,761
فهمت

427
00:17:34,896 --> 00:17:36,030
!نحن نصور

428
00:17:36,064 --> 00:17:38,232
أصغِ يا (تيفن)، أظن بأني
أحتاج للمزيد من الوقت

429
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
لأركز على تزلجي

430
00:17:39,801 --> 00:17:41,535
وسلسلة الإنترنت
بشأن مشروبات الطاقة

431
00:17:41,570 --> 00:17:43,771
كلا يا رجل يجب أن
تبقى بمكتب التحقيقات

432
00:17:43,805 --> 00:17:46,207
إن والدك لأراد هذا

433
00:17:46,241 --> 00:17:48,175
ماذا؟
مالذي تتحدث عنه؟

434
00:17:48,210 --> 00:17:49,643
مالذي يفعله ذلك الفتى الجديد؟

435
00:17:49,678 --> 00:17:50,778
هذا ليس بالنص

436
00:17:50,812 --> 00:17:52,279
(أتحدث بشأن والدك يا (دي جي

437
00:17:52,314 --> 00:17:54,115
أرسلني إلى هنا برسالة

438
00:17:54,149 --> 00:17:57,118
قال بأنه لا يصدق كونه أنانياً

439
00:17:57,152 --> 00:17:59,186
وكأنك كشفت حقيقته

440
00:17:59,221 --> 00:18:02,390
وأمكنه رؤية صعف معاملته لك

441
00:18:02,424 --> 00:18:04,692
ولم لاحظ مدى كونه محظوظاً

442
00:18:04,726 --> 00:18:06,494
ابقي معي، الكاميرا الأولى

443
00:18:06,528 --> 00:18:08,696
لاستعادته لك بحياته

444
00:18:08,730 --> 00:18:12,099
والآن هو يشعر بأنه
خسرك مجدداً

445
00:18:12,134 --> 00:18:15,236
لكن كيف أعرف بأنه لن
يؤذيني مرةً أخرى؟

446
00:18:15,270 --> 00:18:17,371
لا تعلم، لا تعرف هذا أبداً

447
00:18:17,406 --> 00:18:21,242
لكن أليس المخاطرة أفضل
من عدم حظوظك بأب؟

448
00:18:21,276 --> 00:18:23,444
أجل، أظن ذلك
أنت محق

449
00:18:23,478 --> 00:18:25,946
أنت محقٌ بأني كذلك

450
00:18:25,981 --> 00:18:27,314
!أقطع

451
00:18:27,349 --> 00:18:29,483
تعلم، لا أعلم من أين أتى
أيٌ من هذا

452
00:18:29,518 --> 00:18:30,484
لكنني أحببته

453
00:18:30,519 --> 00:18:31,585
من أنت؟

454
00:18:31,620 --> 00:18:33,187
(أدعى (زاك سوير

455
00:18:33,221 --> 00:18:34,989
وأذهب حيث يحتاجونني

456
00:18:44,132 --> 00:18:45,666
إلى أين متجه؟

457
00:18:45,700 --> 00:18:47,101
جيث يحتاجونني

458
00:18:47,135 --> 00:18:48,869
كلا، لا يعمل هكذا

459
00:18:48,904 --> 00:18:50,604
أحتاج لوضع عنوان بالآلة

460
00:18:50,639 --> 00:18:53,040
حسناً، ربما، يمكنك
أخذي للمنزل إذاً

461
00:18:53,075 --> 00:18:54,041
أين منزلك؟

462
00:18:54,076 --> 00:18:55,476
لا أعلم

463
00:18:55,510 --> 00:18:57,178
إنه منزل أبي وأمي

464
00:18:57,212 --> 00:18:58,779
!لكنّي لا أعرف العنوان

465
00:18:58,814 --> 00:18:59,980
سآخذك للمطار

466
00:19:00,015 --> 00:19:00,515
!حسناً

467
00:19:04,886 --> 00:19:07,555
حسناً، (كواغماير)، فكرت
بهذا الأمر كثيراً

468
00:19:07,589 --> 00:19:09,690
أحتاجك لتطلق عليَّ بالذراع

469
00:19:09,724 --> 00:19:11,125
لكي نتصادق مجدداً

470
00:19:11,159 --> 00:19:12,860
حسناً

471
00:19:12,894 --> 00:19:14,295
كلا، كان يجب أن أعرض

472
00:19:14,329 --> 00:19:16,297
"(ومن ثم تقول "كلا يا (بيتر

473
00:19:16,331 --> 00:19:17,498
"لن أطلق عليك"

474
00:19:17,532 --> 00:19:18,966
"مع ذلك أقدر إقتراحك"

475
00:19:19,000 --> 00:19:20,534
(سلمني السلاح يا (بيتر

476
00:19:20,569 --> 00:19:23,037
مررت بالإختبار؟

477
00:19:23,071 --> 00:19:25,806
كلا يا (بيتر)، سأطلق عليكَ
كحيوانٍ قذر

478
00:19:25,841 --> 00:19:27,007
لكن فقط كوني

479
00:19:27,042 --> 00:19:29,243
سأعرض عليك ذا
معنى لك

480
00:19:29,277 --> 00:19:30,377
عرضك لا يعني أي أي شيئ
(يا (بيتر

481
00:19:30,412 --> 00:19:31,779
الشيئ الوحيد الذي ذا
معنى لي

482
00:19:31,813 --> 00:19:33,514
هو رصاصةٌ بذراعك
!الآن أعطني هذا

483
00:19:33,548 --> 00:19:34,849
توقف! (كواغماير)، دعه

484
00:19:34,883 --> 00:19:36,217
هيا! لن تغادر هنا
!بدون أن يُطلق عليك

485
00:19:36,251 --> 00:19:37,585
أسمع، كنت أحاول فعل
الشيئ الصحيح

486
00:19:37,619 --> 00:19:38,853
!مثل ما تشاهد بالأفلام

487
00:19:38,887 --> 00:19:40,087
سأضع تلك الرصاصة بذراعك
(يا (بيتر

488
00:19:40,122 --> 00:19:41,822
!أيها اللعين

489
00:19:41,857 --> 00:19:43,991
أنتهى الأمر
كلنا أصدقاءُ مجدداً

490
00:19:44,025 --> 00:19:45,226
!ما بِكَ يا (جو)؟

491
00:19:45,260 --> 00:19:46,727
فقط أحاول أن أحل
هذا الجنون

492
00:19:46,761 --> 00:19:47,995
!لم يحل أي شيئ
!أنت أطلقت عليه

493
00:19:48,029 --> 00:19:49,663
أنا الذي يجب أن
!يطلق عليه

494
00:19:49,698 --> 00:19:52,233
أنتظر، حسناً، إذاً
يجب أن أطلق على (جو)، صحيح؟

495
00:19:52,267 --> 00:19:56,470
لقد أطلق عليّ! أعني، إن
...كنا سنحل الأمور بصدق، إذاً

496
00:19:56,505 --> 00:19:58,672
حسناً، نحن على وفاق

497
00:20:03,712 --> 00:20:04,678
مرحباً، أبي

498
00:20:04,713 --> 00:20:05,679
ديلن)؟)

499
00:20:05,714 --> 00:20:07,014
ذهبت لمنزلك

500
00:20:07,048 --> 00:20:08,716
وأخبرني (كريس) أنك
ستكون هنا

501
00:20:08,750 --> 00:20:11,452
أسمع، (ديلن)، آسفٌ
حقاً لأني آذيتك

502
00:20:11,486 --> 00:20:14,955
(كنت أباً سيئ كـ(إرنست همينغوي

503
00:20:14,990 --> 00:20:16,257
أو كأيَّ كاتبٍ عظيم آخر

504
00:20:16,291 --> 00:20:18,025
لكن لو أعطيتني فرصة أخرى

505
00:20:18,059 --> 00:20:20,055
سأحاول أن أغير هذا

506
00:20:20,056 --> 00:20:21,957
سأود ذلك يا أبي

507
00:20:34,737 --> 00:20:37,706
بيتر)، سعيدةُ لأنك تصالحت مع أصدقاءك)

508
00:20:37,740 --> 00:20:40,683
هل أخبرتكِ بأننا أصدقاء مجدداً؟

509
00:20:40,684 --> 00:20:43,273
أجل يا (بيتر)، كنا نتحدث
بالموضوع لتونا

510
00:20:43,274 --> 00:20:47,037
سيأخذونني لحديقة الحيوان
ويجولون بي

511
00:20:48,286 --> 00:20:50,254
كلنا أصدقاءُ مجدداً

