﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,740 --> 00:00:07,416
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,416 --> 00:00:10,682
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,887 --> 00:00:13,686
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,124 --> 00:00:17,253
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,462 --> 00:00:20,397
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,766 --> 00:00:22,165
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,268 --> 00:00:23,860
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,070 --> 00:00:29,305
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:38,249 --> 00:00:40,203
حسناً, من مستعد للعبة صغيرة ؟

11
00:00:40,203 --> 00:00:42,505
يا براين , ارمي لي جعة باردة

12
00:00:43,640 --> 00:00:46,308
لا شيء أفضل من الجعة في السابعة صباحاً

13
00:00:46,343 --> 00:00:47,810
في فم لم يستخدم الفرشاة

14
00:00:47,844 --> 00:00:49,779
بيتر , لا أريدك ان تشرب كثيراً

15
00:00:49,813 --> 00:00:50,980
ستقود بنا إلى المنزل

16
00:00:51,014 --> 00:00:53,182
لويس, أنا أعلم كم جعة استطيع أن أشرب

17
00:00:53,216 --> 00:00:54,650
وما أزال بامكاني القيادة

18
00:00:54,684 --> 00:00:55,818
انا وجدت حلها

19
00:01:04,828 --> 00:01:07,029
سبعة

20
00:01:08,064 --> 00:01:09,665
ستة

21
00:01:12,536 --> 00:01:15,638
اهلاً, كليفلاند
ماذا الذي أتى بك إلى المدينة

22
00:01:15,672 --> 00:01:17,873
فقد عدت إلى هنا من اجل قصة شعري الشهرية

23
00:01:17,908 --> 00:01:21,010
عندما يجد رجلاً أسود محل للحلاقة, تكون له مدى الحياة

24
00:01:21,044 --> 00:01:23,679
يا إلهي, ذلك المدير التنفيذي لشركتي

25
00:01:23,713 --> 00:01:25,281
الآن هي فرصتي لأثير إعاجبه

26
00:01:25,315 --> 00:01:26,715
يا سيد كارلايل

27
00:01:26,750 --> 00:01:28,350
تفقد هذا

28
00:01:30,554 --> 00:01:32,621
هذا ما بإمكاني أن أفعله للشركة

29
00:01:32,656 --> 00:01:33,889
حقاً؟

30
00:01:33,924 --> 00:01:36,125
هل بإمكانك أن تفعل أشياء أخرى للشركة؟

31
00:01:36,159 --> 00:01:38,694
لا لا لا, لا أريد أن يروّج بي بهذه الطريقة

32
00:01:38,728 --> 00:01:39,862
أريد أن يروّج بي

33
00:01:39,896 --> 00:01:41,730
عن طريق قتل الصقور بإستخدام القوس والنشّاب

34
00:01:42,766 --> 00:01:45,134
تجربة كرة القدم الامريكية

35
00:01:45,168 --> 00:01:46,502
يبدو شيئاً رائعاً

36
00:01:46,536 --> 00:01:47,703
يا فتى, أنت الأفضل

37
00:01:47,737 --> 00:01:49,605
وقّع معي, وستربح الملايين

38
00:01:49,639 --> 00:01:51,006
قريفين, اخرج الى هناك

39
00:01:51,041 --> 00:01:52,174
إنها ركبته

40
00:01:52,209 --> 00:01:53,342
يا دكتور

41
00:01:53,376 --> 00:01:54,656
لن تلعب كرة القدم مرة أخرى

42
00:01:54,678 --> 00:01:55,811
يا للأسف يا فتى

43
00:01:55,846 --> 00:01:57,680
كنت ستشتري لي منزلاً

44
00:01:57,714 --> 00:01:59,381
الآن لدي نوبات صداع

45
00:01:59,416 --> 00:02:01,550
سوف احفظ دماغي للعلم

46
00:02:03,053 --> 00:02:04,587
هيا يا شباب
إنه وقت المباراة

47
00:02:04,621 --> 00:02:06,388
يا للروعة
باتريوتس

48
00:02:06,423 --> 00:02:08,924
حسناً, هذه أعظم تقاليد يوم الاحد

49
00:02:08,959 --> 00:02:10,759
بإستثناء جعل أموري

50
00:02:10,794 --> 00:02:12,161
جاهزة للاسبوع

51
00:02:12,195 --> 00:02:15,331
حسناً, عمي الكبير يلبس
خوذة التزلج طوال الوقت قريفين

52
00:02:15,365 --> 00:02:17,333
سوف يُتبع بـ منديل نيك نولتي

53
00:02:17,367 --> 00:02:19,702
ويُتبع بـ أيب لينكن الياباني
وبعدها القرد الحبر

54
00:02:19,736 --> 00:02:22,104
أين القرد الحبر؟

55
00:02:22,138 --> 00:02:24,373
خذ التوراة
ستكون هنا يوم الثلاثاء الساعة التاسعة

56
00:02:24,407 --> 00:02:25,374
راجع الأمر مع شيرلي

57
00:02:25,408 --> 00:02:26,775
هل ستحتاجني هذا الأسبوع؟

58
00:02:26,810 --> 00:02:28,210
اممم, ربما
ربما يوم الجمعة

59
00:02:28,245 --> 00:02:29,778
اه, الآن اين هم الشواذ

60
00:02:29,813 --> 00:02:32,014
هنا
لا لا لا, الشواذ الحقيقيّون؟

61
00:02:33,583 --> 00:02:35,751
ها أنت, سوف نحتاجكم يا رجال طوال الأسبوع

62
00:02:41,424 --> 00:02:43,325
حسناً يا براين, ما هي القوانين؟
ماذا؟

63
00:02:43,360 --> 00:02:45,361
القوانين؟ ما هي القوانين؟
كيف تسجل النقاط؟

64
00:02:45,395 --> 00:02:46,896
هيا, نحن هنا

65
00:02:46,930 --> 00:02:48,797
فقط أعطني نسخة الملاحظات الصغيرة

66
00:02:48,832 --> 00:02:50,866
مثلا, من هو الرجل الذي بحوزته
كرة كرة القدم؟

67
00:02:50,901 --> 00:02:52,201
انها تسمى كرة القدم فقط

68
00:02:52,235 --> 00:02:55,271
حسناً, حسناً, لغة الاختزال
أعجبتني, أعجبتني

69
00:02:55,305 --> 00:02:57,239
الآن, أنا أرى بعض العناصر الحمراء

70
00:02:57,274 --> 00:02:59,108
مع القليل من البطاطا ممزوجة معه

71
00:02:59,142 --> 00:03:01,410
وهل هنالك شخص سيرمي إستهزاءً

72
00:03:01,444 --> 00:03:02,711
على بطن الظهير الربعي؟

73
00:03:02,746 --> 00:03:03,946
لا يا ستيوي
هذا لا يحدث أبداً

74
00:03:03,947 --> 00:03:05,347
وبريدي يسقط

75
00:03:05,382 --> 00:03:07,683
وعلى ما يبدو
ان ويليامز يشد قميصه

76
00:03:07,717 --> 00:03:09,552
ويحظى بفرح وهو يلعب بـ بطنه

77
00:03:09,586 --> 00:03:11,253
انظر, إنه يفعلها

78
00:03:11,288 --> 00:03:13,088
هذه جزئيتي المفضلة من اللعبة

79
00:03:13,123 --> 00:03:15,224
رجلين مخمورين
كلاهما ممسكان بطفل

80
00:03:15,258 --> 00:03:16,592
ويدخلان في ملاكمة

81
00:03:16,626 --> 00:03:17,860
أنت غبي

82
00:03:17,894 --> 00:03:19,895
كلا, أنت الغبي

83
00:03:19,930 --> 00:03:21,697
والان زوجاتهما يدخلان أيضاً

84
00:03:21,731 --> 00:03:22,932
سوف يضعون سجائرهم

85
00:03:22,966 --> 00:03:24,233
في افواههم
ويصدمون أثداءهم

86
00:03:24,267 --> 00:03:26,502
ليس لديكِ أي رقيّ
أيتها الساقطة

87
00:03:26,536 --> 00:03:28,270
كلا, أنت التي ليس لديكِ رقيّ

88
00:03:28,305 --> 00:03:30,973
والآن ها هم الأمن قادمون ليطردوا الشخص الخطأ

89
00:03:31,007 --> 00:03:34,577
هيا يا مياقي
خذ الكاراتيه الذي بداخلك خارجاً

90
00:03:36,613 --> 00:03:38,480
مع تقدمٍ بفارق خمس نقاط
وباقي 10 ثواني للنهاية

91
00:03:38,515 --> 00:03:41,350
كل ما على الـ باتريوتس ليفعلوه
أن يحتفظوا بالكرة

92
00:03:41,384 --> 00:03:44,286
والمباراة ...
يا إلهي , إنها كرة خاطئة

93
00:03:44,321 --> 00:03:45,721
حُملت عن طريق البِلز

94
00:03:45,755 --> 00:03:48,223
وسيسجلون الهدف ليفوزوا بالمباراة

95
00:03:49,526 --> 00:03:50,659
بالله عليك

96
00:03:50,694 --> 00:03:52,528
يا إلهي
عشر هزائم متتالية

97
00:03:52,562 --> 00:03:54,563
هذا الموسم بأكلمه هو حلمٌ سيء طويل

98
00:03:54,598 --> 00:03:56,966
بالفعل, مثل تلك المرة
عندما دخلت إلى البنك

99
00:03:57,000 --> 00:03:58,667
ولم أكن أرتدي الملابس

100
00:03:58,702 --> 00:04:00,869
سيدي, ماذا تفعل؟
إنك لا ترتدي اي ملابس

101
00:04:00,904 --> 00:04:03,339
يبدو أن لدي تلك الأحلام مرة اخرى

102
00:04:03,373 --> 00:04:05,007
من الأفضل أن أفيق نفسي

103
00:04:05,041 --> 00:04:06,875
الحمدلله

104
00:04:06,910 --> 00:04:09,945
حسناً, إنه وقت التقديم على قرض التجارة الصغير

105
00:04:14,050 --> 00:04:16,485
والأن نعود الى عرض ترنير للأفلام الكلاسيكية

106
00:04:16,519 --> 00:04:20,556
لـ جون واين الغربي النهائي,
دويل, الفاتورة الكبير

107
00:04:24,127 --> 00:04:27,096
الفاتورة الكبيرة, رجلان نزلا من قطار
الساعة 2:40 من أماريلو

108
00:04:27,130 --> 00:04:29,031
جهز حصاني

109
00:04:29,065 --> 00:04:31,967
جون واين يأكل اللحم ويشرب القهوة فقط
في كل وجبة

110
00:04:32,002 --> 00:04:34,336
لذا كان على المخرج أن يصوّر على

111
00:04:34,371 --> 00:04:36,338
أنه كان في الحمّام طوال الوقت

112
00:04:37,874 --> 00:04:39,875
أبلغوا الى السماء ايها الحجاج

113
00:04:41,478 --> 00:04:42,945
دويل الفاتورة الكبيرة

114
00:04:42,979 --> 00:04:44,146
بالفعل

115
00:04:44,180 --> 00:04:47,049
وانا للتو عملت فاتورة كبيرة

116
00:04:47,083 --> 00:04:48,450
تباً
أنا غاضب جداً

117
00:04:48,485 --> 00:04:49,852
الـ باتريوتس الأغبياء خسروا

118
00:04:49,886 --> 00:04:51,120
و بافلو

119
00:04:51,154 --> 00:04:52,655
بافلو لديهم كل شيء

120
00:04:52,689 --> 00:04:54,356
إنهم لا يحتاجون إلى
فوز مثل هذا

121
00:04:54,391 --> 00:04:56,291
أتعلم, سوف أحول هذا الغضب

122
00:04:56,326 --> 00:04:57,593
إلى شيء مفيد

123
00:04:57,627 --> 00:04:59,628
مثلاً أن أحاول أن أخرج الرمل
من حقيبة الظهر

124
00:05:02,999 --> 00:05:05,668
مرتّ أربع سنوات منذ
أخر مرة ذهبت بها إلى الشاطئ

125
00:05:05,702 --> 00:05:07,036
حاول أن تجعل داخلها للخارج

126
00:05:07,070 --> 00:05:08,537
هل تعتقد أني لم أحاول ذلك؟

127
00:05:08,571 --> 00:05:10,072
إنّه أول شيء فعلته

128
00:05:10,106 --> 00:05:13,008
والآن نعود إلى
برنامج كرة القدم الامريكية ما بعد المباراة

129
00:05:13,043 --> 00:05:14,643
أنا هنا مع سي جاي سبيلير

130
00:05:14,678 --> 00:05:17,012
سي جاي أنت ركضت 200 ياردة اليوم

131
00:05:17,047 --> 00:05:19,581
كيف تمكنت من ذلك أمام دفاع الـ باتريوتس

132
00:05:19,616 --> 00:05:21,550
حسناً, لعبنا اليوم كفريق

133
00:05:21,584 --> 00:05:23,752
ولحسن الحظ تمكنا من الفوز

134
00:05:23,787 --> 00:05:25,688
كل الشكر للرب

135
00:05:25,722 --> 00:05:27,589
هو الذي جعلنا نفوز

136
00:05:27,624 --> 00:05:29,825
ماريو ويليامز, أنت الذي سجلت هدف الفوز

137
00:05:29,859 --> 00:05:31,860
ما شعور الفوز على الفريق الاخر؟

138
00:05:31,895 --> 00:05:34,530
اود ان اشكر ربي
وهيئة المحلفين المؤلفة من أقربائي

139
00:05:34,564 --> 00:05:37,366
لأنهم المسؤولين عن لعبي للمباراة اليوم

140
00:05:37,400 --> 00:05:39,435
ما هذا بحق الجحيم؟؟
انه هراء

141
00:05:39,469 --> 00:05:41,537
عن ماذا تتحدث؟
أليس واضحاً؟

142
00:05:41,571 --> 00:05:42,705
الرب يكره الـ باتريوتس

143
00:05:42,739 --> 00:05:43,906
جعلهم يخسرون مرة أخرى

144
00:05:43,940 --> 00:05:45,074
بيتر, لا تقاطع رجليك

145
00:05:45,108 --> 00:05:46,975
انه من الغريب أن تصرخ
ورجليك متقاطعتين

146
00:05:47,010 --> 00:05:49,311
بالله عليك, ألا تلاحظ انه
كلما يخسر الـ باتريوتس

147
00:05:49,345 --> 00:05:50,813
الفريق الآخر يشكر الرب؟

148
00:05:50,847 --> 00:05:52,815
اممم, بيتر لديه وجهة نظر

149
00:05:52,849 --> 00:05:54,950
يا رجال أنا سئمت من
الرب وهو يعبث بـ كرة القدم

150
00:05:54,984 --> 00:05:56,952
علينا نفعل شيء ما

151
00:05:56,986 --> 00:05:58,120
مثل ماذا؟

152
00:05:58,154 --> 00:05:59,388
علينا أن نجد الرب

153
00:05:59,422 --> 00:06:00,956
وأن نتحدث إليه ويوقف تصرفاته

154
00:06:00,990 --> 00:06:03,192
كم من المرات وأيام الاحد سيعبث بها

155
00:06:03,226 --> 00:06:05,060
عن طريق الكنيسة
وكرة القدم السيئة؟

156
00:06:05,095 --> 00:06:07,696
حان الوقت لأن يُخبر أحد ما الرب
أن يبقى في المكان الذي ينتمي إليه

157
00:06:07,731 --> 00:06:09,131
في مدارسنا

158
00:06:09,165 --> 00:06:11,633
وإخبار الناس أين عليهم
أن يضعوا أعضائهم الذكورية

159
00:06:11,668 --> 00:06:12,801
والآن, ما هو قولكم؟

160
00:06:12,836 --> 00:06:14,503
لنذهب ونعثر عليه

161
00:06:14,537 --> 00:06:16,205
حسناً, أنا معكم
وأنا ايضاً

162
00:06:16,239 --> 00:06:18,207
لنفعل ذلك

163
00:06:18,241 --> 00:06:20,242
جو, جو,
ماذا تفعل؟

164
00:06:20,276 --> 00:06:21,410
ماذا؟

165
00:06:21,444 --> 00:06:23,545
ظننت إيجاد الرب شفرة

166
00:06:23,580 --> 00:06:25,681
كلا , قصدت حرفياً إيجاده

167
00:06:25,715 --> 00:06:28,917
حسناً, أنا قد راسلت بوني

168
00:06:49,464 --> 00:06:53,100
يا لها من ليلة

169
00:06:55,036 --> 00:06:58,939
يـــا لهـــا من ليلــــة

170
00:06:58,973 --> 00:07:02,976
جنــــــونيــة

171
00:07:03,846 --> 00:07:05,513
نعم, برقية من أجل آثار الشراب

172
00:07:05,547 --> 00:07:07,915
نعم سأسجل لذلك
شكرا جزيلا

173
00:07:09,718 --> 00:07:11,152
كيف كانت ليلتك ستيوي؟

174
00:07:11,186 --> 00:07:13,187
أحصل على حياتك الخاصة بك, يا صاحبي

175
00:07:13,222 --> 00:07:14,856
ابتعد عني

176
00:07:14,890 --> 00:07:17,358
لويس, أنا والشباب ذاهبون لإيجاد الرب

177
00:07:17,393 --> 00:07:18,826
بيتر هذا سخيف

178
00:07:18,861 --> 00:07:20,228
هذا سخيف؟

179
00:07:20,262 --> 00:07:22,864
هنالك 500 حقيبة تبضّع مطوية بأناقة

180
00:07:22,898 --> 00:07:24,666
ومكدّسة في الخزانة

181
00:07:24,700 --> 00:07:26,334
أنا تاركتها للأبناء

182
00:07:26,368 --> 00:07:28,169
فكرة الرب
بغض النظر عن

183
00:07:28,203 --> 00:07:30,271
أنّه سيهتم بـ كرة القدم
إنها سخافة

184
00:07:30,305 --> 00:07:33,307
إنها سخافة أن تظن  أن حك يدي للأريكة

185
00:07:33,342 --> 00:07:35,343
أنها طريقة حيوانية
لكن أنت تفعلها

186
00:07:46,922 --> 00:07:48,690
ما هذا؟

187
00:07:51,927 --> 00:07:54,462
حسناً, هذا بيت الرب
سوف ندخل

188
00:07:54,496 --> 00:07:56,764
ونتحدث إليه, ويهتم بالموضوع بأكلمه

189
00:07:56,799 --> 00:07:58,800
ستكون سهلة مثل واحد , اثنين ...

190
00:08:21,757 --> 00:08:24,492
ثلاثة

191
00:08:24,526 --> 00:08:25,960
تمسّكوا يا رجال

192
00:08:25,994 --> 00:08:28,362
أريد أن أدخل الكنيسة مثل شيرمان هيمزلي في آمين

193
00:08:46,281 --> 00:08:50,418
كانت هنالك جنازة طفل تقام

194
00:08:55,390 --> 00:08:57,024
الرب موجود في كامل هذا الإنجيل

195
00:08:57,059 --> 00:08:58,960
لكنّهم لا يعطونك عنوان دقيق

196
00:08:58,994 --> 00:09:00,194
يا رجال انظروا

197
00:09:00,229 --> 00:09:02,063
رأيت هذا المقال في الصحيفة اليوم

198
00:09:02,097 --> 00:09:04,365
أول عنوان رئيسي يُقرأ بصوت
عالي غالباً غير صحيح

199
00:09:04,399 --> 00:09:06,134
لا, لا, ليس ذلك
الذي بأسفله

200
00:09:06,168 --> 00:09:08,669
كاري انديروود تدين نجاحها

201
00:09:08,704 --> 00:09:10,772
الى علاقة شخصية بالرب

202
00:09:10,806 --> 00:09:12,874
هل تظن انها تعلم أين يمكن أن نجده؟

203
00:09:12,908 --> 00:09:14,275
أنا متأكد أنها تعلم

204
00:09:14,309 --> 00:09:17,044
إنها ذكية
ربحت عملها في مسابقة

205
00:09:17,079 --> 00:09:19,347
يا رجال, إننا ذاهبون إلى ناشفيل

206
00:09:28,123 --> 00:09:30,525
حفل الموسيقى الريفية

207
00:09:30,559 --> 00:09:33,361
وتعلم أنها شيء ضخم
لأنها تقام ليلة الثلاثاء

208
00:09:33,395 --> 00:09:34,929
انظر,انها تايلور سويفت

209
00:09:34,963 --> 00:09:37,865
وهناك تايلور الغير سريعة

210
00:09:41,737 --> 00:09:44,438
لقد خرجنا في موعدين

211
00:09:45,607 --> 00:09:47,408
أنتِ كاري انديروود, أليس كذالك؟

212
00:09:47,442 --> 00:09:49,544
بالتأكيد,
هل تريد توقيعي؟

213
00:09:49,578 --> 00:09:51,479
هل تستطيعين جلب توقيع راندي ترافيس؟

214
00:09:51,513 --> 00:09:53,548
لا أعتقد ذلك

215
00:09:53,582 --> 00:09:55,616
في تلك الأغنية
"المسيح امسك القيادة"

216
00:09:55,651 --> 00:09:59,220
هل كان المسيح الحقيقي أم فقط رجلاً مكسيكياً؟

217
00:09:59,254 --> 00:10:01,222
لا, كان المسيح الحقيقي

218
00:10:01,256 --> 00:10:02,490
إذاً هل تعرفينه؟

219
00:10:02,524 --> 00:10:04,058
في الحقيقة نحن نبحث عن والده

220
00:10:04,092 --> 00:10:05,760
هل تعلمين أين يمكن أن نجد الرب؟

221
00:10:05,794 --> 00:10:07,695
حسناً, الرب موجود في كل مكان

222
00:10:07,729 --> 00:10:10,698
إنه في قلوبنا, ونحن نأخذه معنا أينما نذهب

223
00:10:10,732 --> 00:10:12,333
نعم, نحن نبحث عن عنوان

224
00:10:12,367 --> 00:10:14,435
انظروا, يا رجال,
أنا لا أعلم من أنتم

225
00:10:14,469 --> 00:10:15,770
لكن عليّ أن أذهب وأن أعرِض

226
00:10:15,804 --> 00:10:17,872
بيتر, أنا لا أعتقد أنها تعلم أين هو الرب

227
00:10:17,906 --> 00:10:19,273
هيا بنا

228
00:10:20,576 --> 00:10:23,511
أنتِ تعلمين بأنّي لا أحب أن تتحدّثي إلى رجالٍ آخرون

229
00:10:23,545 --> 00:10:25,112
أنا آسفة أيها المسيح
أيّاً كان

230
00:10:25,147 --> 00:10:27,982
أعطني 40 دولاراً
أريد أن أحصل على قبعة توبي كيث

231
00:10:28,016 --> 00:10:29,984
هل أنت متأكد بأنك لا تريد أن تبقى للعرض؟

232
00:10:30,018 --> 00:10:31,519
لا, هذا المكان يشعرني بالقلق

233
00:10:31,553 --> 00:10:33,254
مثل تلك المرة التي ذهبت فيها إلى اوبيرا البيدوفيل

234
00:10:33,288 --> 00:10:36,557
نحن فخورين لنقدم موزارت : المزمار السحري

235
00:10:36,592 --> 00:10:38,593
في قاصر

236
00:10:40,195 --> 00:10:42,797
وأنت ما زلت لا تريد
أن تعطينا جائزة الـ إيمي؟ بالله عليك

237
00:10:42,831 --> 00:10:44,398
لو مسلسل "العائلة الحديثة" قاموا بتلك النكتة

238
00:10:44,433 --> 00:10:46,667
ستحملهم في الأرجاء على أكتافك

239
00:10:50,873 --> 00:10:53,174
حسناً, الرب لم يكن في ناشفيل أيضاً

240
00:10:53,208 --> 00:10:55,509
ربما أنه الوقت لننسحب

241
00:10:55,544 --> 00:10:57,578
حسناً, ربما أنا لست مثل
أي مشجع آخر لكرة القدم

242
00:10:57,613 --> 00:11:00,414
لكن ليس لدي مهنة مُرضية وعائلة غنية

243
00:11:00,449 --> 00:11:02,583
كرة القدم هي كل ما أملك
بيتر على حق

244
00:11:02,618 --> 00:11:04,986
كلنا نحيا ونموت مع الـ باتريوتس

245
00:11:05,020 --> 00:11:06,387
نعم, علينا أن نفعل هذا

246
00:11:06,421 --> 00:11:08,723
حتى لو أنه علينا السفر إلى نهاية الأرض

247
00:11:08,757 --> 00:11:10,725
هذه هي الروح,
سوف نجده

248
00:11:10,759 --> 00:11:13,294
لن تكون أصعب من إيجاد تلك الجبنة

249
00:11:13,328 --> 00:11:14,962
أظن أن الجبنة في ذلك الطريق

250
00:11:14,997 --> 00:11:16,564
أنا متأكد أنها هناك

251
00:11:16,598 --> 00:11:19,834
يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل

252
00:11:19,868 --> 00:11:22,169
فقط لـ نسترخي

253
00:11:22,204 --> 00:11:24,572
أنا لا أعلم من أين يحصلون على الحشيش

254
00:11:31,613 --> 00:11:34,515
في اليونان, عادةً يعتقدون
أنّ واحداً بإستطاعته التحدث مع الآلهات

255
00:11:34,549 --> 00:11:36,250
من قمة جبل أوليمبيس

256
00:11:36,285 --> 00:11:37,752
يبدو أنه علينا الذهاب إلى هناك

257
00:11:37,786 --> 00:11:39,754
ماذا تقصد بـ آلهات؟
هل هنالك أكثر من آلهة؟

258
00:11:39,788 --> 00:11:41,722
نعم بيتر
اليونان يؤمنون بعدة آلهات

259
00:11:41,757 --> 00:11:43,391
بسرعة بيتر, قل شيئاً ليظن أنك تعلم

260
00:11:43,425 --> 00:11:44,992
عمّاذا يتحدث عنه

261
00:11:45,027 --> 00:11:46,327
كلمات

262
00:11:46,361 --> 00:11:47,995
نعم, لقد فهمتني

263
00:11:52,968 --> 00:11:55,469
كما يبدو, أن اليونانيين لديهم الكثير من الآلهات المختلفين

264
00:11:55,504 --> 00:11:57,004
أثينا هي آلهة الحكمة

265
00:11:57,039 --> 00:11:58,873
بوسايدين هي آلهة البحر

266
00:11:58,907 --> 00:12:01,075
وأنا كرونوس,
آلهة الوقت

267
00:12:01,109 --> 00:12:02,543
رائع
ماذا تفعل؟

268
00:12:02,577 --> 00:12:04,879
أنا أقول الوقت وأصنع سلّات الهدايا

269
00:12:04,913 --> 00:12:07,281
إذا أنت أيضاً آلهة سلّات الهدايا؟

270
00:12:07,316 --> 00:12:09,784
لا أعلم, أنت أخبرني

271
00:12:10,786 --> 00:12:12,987
شمعة خشب الورد والمانجو؟

272
00:12:13,021 --> 00:12:14,255
كرونوس

273
00:12:14,289 --> 00:12:16,057
أعلم, أعلم

274
00:12:16,091 --> 00:12:18,092
إنها 4:30 على فكرة

275
00:12:22,464 --> 00:12:25,032
حسناً, ما أفضل مكان لإيجاد الرب أكثر من مكان مولده

276
00:12:25,067 --> 00:12:27,635
من كل الديانات العظيمة في الحضارات الغربية

277
00:12:27,669 --> 00:12:29,170
وواحد بالفعل تعني واحد

278
00:12:29,204 --> 00:12:31,572
كان لدي إحساس بأن المكان سيكون هكذا

279
00:12:31,606 --> 00:12:33,841
يا إلهي , الحر شديد بالخارج

280
00:12:33,875 --> 00:12:36,177
من يتزوج في يوم الثلاثاء؟

281
00:12:37,446 --> 00:12:39,447
انظر, جو يطعمهم بنسات

282
00:12:41,984 --> 00:12:45,219
فليلتقط أحدكم صورة

283
00:12:45,253 --> 00:12:47,955
لا أستطيع أن اصدق أننا لم نجد الرب في القدس

284
00:12:47,990 --> 00:12:49,457
حسناً, ينبغي علينا أن نستمر في البحث

285
00:12:49,491 --> 00:12:50,958
ها هي حافلتنا إلى المطار

286
00:12:56,198 --> 00:12:59,000
ذلك كان عالي جداً

287
00:13:02,771 --> 00:13:06,440
الهند , أكثر دولة روحانية في العالم

288
00:13:13,849 --> 00:13:16,751
الرب ليس هنا

289
00:13:20,222 --> 00:13:22,123
حسناً, الرحلة بأكلمها لا فائدة منها

290
00:13:22,157 --> 00:13:24,525
بالفعل, زائد أنني تركت الجاكوزي يعمل طوال الوقت

291
00:13:24,559 --> 00:13:26,427
عدت إلى بيتٍ مغلي

292
00:13:26,461 --> 00:13:28,095
يا رجال, أشعر بإحساس رهيب

293
00:13:28,130 --> 00:13:30,831
أنا متأسف لأني جررتكم معي نحو العالم للبحث عن الرب

294
00:13:30,866 --> 00:13:33,034
أعتقد بأنها كانت مضيعة كبيرة للوقت

295
00:13:33,068 --> 00:13:35,369
مثل إحضار رجل متزوج إلى لاس فيقاس

296
00:13:35,404 --> 00:13:36,829
إذاً أنا أفكر في مطعم ستيك هاوس

297
00:13:36,854 --> 00:13:38,906
هل لديهم سلطة؟
لا يمكنني أن أكل اللحم الأحمر

298
00:13:38,907 --> 00:13:42,610
نعم, ثم نذهب إلى طاولات القمار
أنا قد نقص مني 30 دولار

299
00:13:42,644 --> 00:13:44,779
ربما نذهب لمكتب الرهانات,
هل هذا بالقرب من محلات سيزرز؟

300
00:13:44,813 --> 00:13:46,981
علي أن أجلب لـ براندي قميص سيلين ديون

301
00:13:47,015 --> 00:13:50,317
ومن ثم نادي التعري,
يا رجال, لدينا وقت الشاي في الساعة 7 صباحاً

302
00:13:50,352 --> 00:13:52,686
وفقط سنتخلى عن سد هوفر؟

303
00:13:52,721 --> 00:13:54,221
أهلاً يا رجال

304
00:13:54,256 --> 00:13:56,223
أهلاً بالموت,
ماذا تفعل هنا؟

305
00:13:56,258 --> 00:13:58,292
في الحقيقة, أنا ها من أجل عرضك

306
00:13:58,326 --> 00:14:00,694
بالله عليك, أنا في إجازة

307
00:14:00,729 --> 00:14:02,563
انتظر دقيقة, يا أيها الموت
أنت تعمل عند الرب

308
00:14:02,597 --> 00:14:03,964
هل ستأخذنا إليه؟

309
00:14:03,999 --> 00:14:05,232
أكيد, أعتقد بإمكاني

310
00:14:08,203 --> 00:14:10,337
انظروا إلى وجوهكم

311
00:14:10,372 --> 00:14:12,573
هيا بنا نذهب

312
00:14:16,992 --> 00:14:19,694
يا الموت, نحن حقاً نقدّر أنّك ستأخذنا لنرى الرب

313
00:14:19,728 --> 00:14:20,928
لا مشكلة

314
00:14:20,963 --> 00:14:22,363
كان من المفترض علي أن اقتل رسيل براند

315
00:14:22,397 --> 00:14:24,231
لكن سأفعل هذا بدلا من ذلك

316
00:14:24,266 --> 00:14:25,833
مهلاً, انتظر الآن

317
00:14:25,867 --> 00:14:27,935
أعني, يمكنك أن تقلنا بعد ...

318
00:14:32,674 --> 00:14:34,642
أين نحن بحق الجحيم؟

319
00:14:34,676 --> 00:14:36,644
هذه الجنة,
هذه الجنة؟

320
00:14:36,678 --> 00:14:38,312
إنها تبدو كالمنتجعات

321
00:14:38,347 --> 00:14:40,681
أهلاً, أنا الرب
مرحباً بكم في الجنة

322
00:14:40,716 --> 00:14:42,683
يبدو أنّك تمزح معي

323
00:14:42,718 --> 00:14:44,685
الإعاقة ما زالت هنا؟

324
00:14:44,720 --> 00:14:46,320
نعم, ستبقى هكذا للأبد

325
00:14:46,355 --> 00:14:48,435
كيف لكل شخص نوع مختلف من المناشف؟

326
00:14:48,457 --> 00:14:50,758
نحن لا نقدم المناشف, عليك أن تحضر منشفتك الخاصة

327
00:14:50,792 --> 00:14:52,893
إنه من المهم أن تموت وأنت ممسك بمنشفة

328
00:14:52,928 --> 00:14:54,629
ألم يقم الكهنة بتمرير هذا؟

329
00:14:54,663 --> 00:14:56,097
إنه مهم جداً

330
00:14:56,131 --> 00:14:58,165
تعلم, أنا في الحقيقة لا يمكنني التصديق
أنهم سمحولي بالدخول إلى الجنة

331
00:14:58,200 --> 00:15:01,302
إنهم لا يسمحولي حتى بتحكيم دوري الصغار

332
00:15:01,336 --> 00:15:03,371
الضربة الثانية

333
00:15:03,405 --> 00:15:06,040
ريكي, لديك أفضل مؤخرة في هذا الملعب

334
00:15:06,074 --> 00:15:08,843
انظر, السبب في وجودنا هنا
أنه أردنا أن نخبرك

335
00:15:08,877 --> 00:15:10,711
لتتوقف بالعبث مع الـ باتريوتس

336
00:15:10,746 --> 00:15:12,179
ماذا؟

337
00:15:12,214 --> 00:15:14,348
هل حقاً تعتقد بأني سأتدخل بمباريات كرة القدم؟

338
00:15:14,383 --> 00:15:16,484
عندما يكون هنالك ناس يموتون في أفريقيا؟

339
00:15:16,518 --> 00:15:19,453
هل ستفعل شيء بخصوص الناس الذين يموتون في أفريقيا؟

340
00:15:19,488 --> 00:15:21,122
كلا, لكنّي حزين جداً بذلك الأمر

341
00:15:21,156 --> 00:15:22,990
توقف, أنت تعلم ماذا تفعل

342
00:15:23,025 --> 00:15:24,592
توقف عن جعل الـ باتريوتس يخسرون

343
00:15:24,626 --> 00:15:26,460
أنا رب, ليس عليّ أن أفعل أي شيء

344
00:15:26,495 --> 00:15:28,129
إذاً تعترف بفعلتك

345
00:15:28,163 --> 00:15:29,330
ربما

346
00:15:29,364 --> 00:15:30,831
يا إلهي,
هل هذا صحيح؟

347
00:15:30,866 --> 00:15:32,366
أنت لا تنتبه إلى

348
00:15:32,401 --> 00:15:35,436
عدد النصائح الفردية في كل وجبة؟

349
00:15:35,470 --> 00:15:38,873
انظر, انظر,
لماذا عليك أن تؤذي مشجعي الـ باتريوتس

350
00:15:38,907 --> 00:15:40,574
إنهم أشخاص مخمورين طيبين

351
00:15:40,609 --> 00:15:43,277
يعملون بجد ولا يحصلوا على شيء في الحياة

352
00:15:43,311 --> 00:15:44,712
هنالك ثلاثة ملايين صيّاد

353
00:15:44,746 --> 00:15:46,914
وسبعة أسماك باقية في البحر

354
00:15:46,948 --> 00:15:48,983
ولكنهم يعيشون لمشاهدة كرة القدم

355
00:15:49,017 --> 00:15:52,286
كثيرون منهم مازالوا يعيشون في ذروة أنظمة التلفزيون

356
00:15:52,320 --> 00:15:54,822
أرجوك يا إلهي, نحن نتوسّلُ إليك

357
00:15:54,856 --> 00:15:56,390
أترك كرة القدم بحالها

358
00:15:56,425 --> 00:15:57,825
إنّها كل ما نملك

359
00:15:59,194 --> 00:16:00,695
انظر, ليس خطأ المشجعين

360
00:16:00,729 --> 00:16:02,563
إنه بيليتشيك

361
00:16:02,597 --> 00:16:03,998
إنه لا يُعجبني

362
00:16:04,032 --> 00:16:07,568
أعطيت ذلك الرجل ثلاث بطولات,
ولم يبتسم ولا لمرة واحدة

363
00:16:07,602 --> 00:16:09,737
ولا حتى في المنزل,
كن شاكراً

364
00:16:09,771 --> 00:16:11,539
لكن هذه طباع بيليتشيك

365
00:16:11,573 --> 00:16:12,740
نعم, هيا يا أيها الرب

366
00:16:12,774 --> 00:16:15,242
أغلق باب غرفتي علي مرة أخرى

367
00:16:15,277 --> 00:16:16,977
نعم, اذهب مباشرة إلى المدير

368
00:16:17,012 --> 00:16:18,713
ولا حتى تحاول أن تسأل الموظفين

369
00:16:18,747 --> 00:16:20,748
عليك أن تغلق الأبواب في الجنة؟

370
00:16:20,782 --> 00:16:23,684
رجل ما أضاع اللاب توب,
والجميع أصيبوا بالجنون

371
00:16:23,719 --> 00:16:25,619
حسناً, حسناً
سأخبرك التالي

372
00:16:25,654 --> 00:16:28,522
إذا جعلت بيليتشيك يبتسم,
سأجعل الـ باتريوتس يفوزون مرة أخرى

373
00:16:28,557 --> 00:16:29,824
حسناً, اتفقنا

374
00:16:29,858 --> 00:16:31,859
لا أعلم يا بيتر
سيكون أمراً صعباً

375
00:16:31,893 --> 00:16:34,428
لا تقلق, لدي الكثير من التمارين
لجعل الناس يبتسمون

376
00:16:34,463 --> 00:16:36,931
اعتدت أن أكون مصوراً للأطفال المشاهير

377
00:16:36,965 --> 00:16:39,500
حسناً, تفاحة, تفاحة,
ابتسمي لـ بيتر

378
00:16:39,534 --> 00:16:41,435
ابتسمي لـ... ,لا ؟ لا؟

379
00:16:41,470 --> 00:16:43,437
حسناً, حسناً,انظري إلى هناك
من هذه؟ من هذه؟

380
00:16:43,472 --> 00:16:45,740
من يحبك هنالك؟
هذا صحيح

381
00:16:45,774 --> 00:16:47,575
هل بإمكانك الإبتسامة
للمربية رقم اثنين؟

382
00:16:47,609 --> 00:16:49,443
هذا هو,
ها أنتِ

383
00:16:49,478 --> 00:16:52,747
وأمك قالت أنها بإمكانها
أن تحادثك في الـ سكايب الساعة 8:30

384
00:16:52,781 --> 00:16:54,949
إذا لم تتحول المشروبات إلى عشاء

385
00:17:03,625 --> 00:17:06,093
حسناً, حسناً,
اصمتوا, ها هو قادم

386
00:17:06,128 --> 00:17:08,028
أهلا سيد بيليتشيك

387
00:17:08,063 --> 00:17:10,097
من أنتم بحق الجحيم؟
ماذا تريدون؟

388
00:17:10,132 --> 00:17:11,899
نحن هنا لنجعلك تبتسم

389
00:17:11,933 --> 00:17:14,468
وإن كان هنالك
شيء ما يجعلني ابتسم

390
00:17:14,503 --> 00:17:15,903
إنها ضحكة طفل

391
00:17:15,937 --> 00:17:17,772
إذاً, وجدت هذا الطفل في المواقف

392
00:17:17,806 --> 00:17:19,607
وأنا سأجعله يضحك لك

393
00:17:23,378 --> 00:17:24,979
هيا, اضحك

394
00:17:25,013 --> 00:17:26,981
من هو أبوك؟

395
00:17:27,015 --> 00:17:28,682
لا تلمس وجه ابني

396
00:17:28,717 --> 00:17:30,117
تعال إلى هنا,
أيها الرجل الصغير

397
00:17:30,152 --> 00:17:32,186
هذه الرحلة سُمح لها بالإقلاع

398
00:17:32,220 --> 00:17:33,554
إقلاع

399
00:17:34,790 --> 00:17:36,023
من الذي يطير؟

400
00:17:36,057 --> 00:17:37,358
أنت الذي تطير
مرة أخرى

401
00:17:37,392 --> 00:17:38,592
من هو طائرة والده النفاثة؟

402
00:17:38,627 --> 00:17:41,428
أنا أحبك ,يا أبي

403
00:17:46,334 --> 00:17:48,002
يا إلهي,
أنتم مرة أخرى؟

404
00:17:48,036 --> 00:17:50,104
حسناً أيها المدرب,
معادلة أخرى مؤكدة بالنجاح

405
00:17:50,138 --> 00:17:52,640
بالنسبة للكوميديا إنها كارثة مضروبة بالوقت

406
00:17:54,509 --> 00:17:56,610
والآن ننتظر

407
00:17:58,580 --> 00:18:00,881
حسناً أيها المدرب,
شيء واحد دائماً مضحك

408
00:18:00,916 --> 00:18:03,317
عندما أضع صوتي فوق فيديو للحيوانات

409
00:18:03,351 --> 00:18:06,954
وأقدم مشاكل الإنسان في حالاتهم

410
00:18:06,988 --> 00:18:08,322
يوم صعب علي الضفة؟

411
00:18:08,356 --> 00:18:09,857
كلا, فقط غداء سيء

412
00:18:09,891 --> 00:18:11,425
ماذا أكلت؟

413
00:18:11,459 --> 00:18:13,627
السيرينجيتي وكرات اللحم

414
00:18:13,662 --> 00:18:16,030
يا للسخافة

415
00:18:16,064 --> 00:18:18,632
انظروا, أنتم لحقتوني طوال اليوم

416
00:18:18,667 --> 00:18:20,067
تجعلون من أنفسكم أغبياء

417
00:18:20,101 --> 00:18:21,535
هل بإمكانكم أن تدعوني وشأني؟

418
00:18:21,570 --> 00:18:23,103
لدي عمل لأقوم به

419
00:18:23,138 --> 00:18:25,272
يا رجال,
أعتقد بأننا فشلنا

420
00:18:25,307 --> 00:18:27,107
متأسفين لتضييع وقتك أيها المدرب

421
00:18:27,142 --> 00:18:28,876
علينا أن نذهب إلى المستشفى بأية حال

422
00:18:28,910 --> 00:18:30,444
صديقنا جو عليه أن

423
00:18:30,478 --> 00:18:32,346
يغير سوائله كل 72 ساعة

424
00:18:32,380 --> 00:18:35,316
وإلا سيتورّم وأعينه تصبح صفراء

425
00:18:35,350 --> 00:18:36,584
ما كان ذلك؟

426
00:18:36,618 --> 00:18:37,885
يا إلهي, جو

427
00:18:37,919 --> 00:18:39,987
أخبره المزيد عن حياتك السيئة

428
00:18:40,021 --> 00:18:43,023
كل صباح, أصحى وأنا منقوع  في بَولي

429
00:18:43,058 --> 00:18:46,327
أقدامي هي فقط أحذية مخاطة بـ أسفل السروال

430
00:18:46,361 --> 00:18:48,929
الأسبوع الماضي ,
كرسي المعاقين في الحافلة كان مأخوذ

431
00:18:48,964 --> 00:18:51,232
فجعلوني في المقدمة,
مثل الدراجة الهوائية

432
00:18:51,266 --> 00:18:52,900
بعدما أصيبت رجليّ

433
00:18:52,934 --> 00:18:55,903
الدكتور أخبرني بأني
سأمشي مرة أخرى خلال أسبوعين

434
00:18:55,937 --> 00:18:59,607
هذا هستيري

435
00:18:59,641 --> 00:19:00,841
يا إلهي , نعم

436
00:19:00,876 --> 00:19:02,376
حسناً حسناً
لقد ابتسم

437
00:19:02,410 --> 00:19:03,577
لقد فعلناها

438
00:19:03,612 --> 00:19:05,479
يا رجل, هذا إنجازي الأكبر

439
00:19:05,513 --> 00:19:08,949
منذ رحلتي الفردية عبر المحيط الأطلسي في عام 1920

440
00:19:14,522 --> 00:19:15,856
فليعيش قريفين

441
00:19:15,891 --> 00:19:16,924
لا يصدق

442
00:19:16,958 --> 00:19:18,092
لا تنظروا بالداخل

443
00:19:18,126 --> 00:19:19,827
لا تنظروا بالداخل,
إنها مليئة بالفضلات

444
00:19:19,861 --> 00:19:21,829
علينا أن نضع مراحيض في هذه الطائرات

445
00:19:21,863 --> 00:19:24,131
إن كنا سنكون بداخلها
أكثر من ساعتين

446
00:19:27,168 --> 00:19:29,303
يا رجال لقد نجحتم

447
00:19:29,337 --> 00:19:30,571
الصفقة هي صفقة

448
00:19:30,605 --> 00:19:32,573
سأجعل الـ باتريوتس في حالهم

449
00:19:32,607 --> 00:19:33,574
شكراً يا إلهي

450
00:19:33,608 --> 00:19:35,643
بالفعل, نقدّر ذلك

451
00:19:35,677 --> 00:19:37,244
تعال إلى هنا

452
00:19:37,246 --> 00:19:38,779
اتركني

453
00:19:38,813 --> 00:19:40,414
اتركني
ماذا بحق الجحيم؟

454
00:19:40,448 --> 00:19:42,683
إنه متوحد

455
00:19:42,717 --> 00:19:44,885
لا يمكنك أن تلمسه,
خصوصاً على الرأس

456
00:19:44,920 --> 00:19:46,761
أنا بخير

457
00:19:46,788 --> 00:19:48,389
فقط لا تفعل ذلك

458
00:19:48,423 --> 00:19:49,723
متأسف بشأن ذلك

459
00:19:49,758 --> 00:19:50,824
حسناً , مرة أخرى شكراً لك

460
00:19:50,859 --> 00:19:51,926
لن ننسى هذا

461
00:19:51,960 --> 00:19:53,694
على فكرة

462
00:19:53,728 --> 00:19:55,796
كونواي تويتي يقول توقف عن ذلك

463
00:19:55,830 --> 00:19:58,065
فقط اكتب نكتة

464
00:20:03,104 --> 00:20:04,438
بيتر , أنا مسرورة أنك في المنزل

465
00:20:04,472 --> 00:20:06,840
وأنا سعيدة أنكم وجدتم ما كنتم تبحثون عنه

466
00:20:06,875 --> 00:20:10,077
نعم, وهذه الرحلة جعلتني أدرك أن 98% من العالم

467
00:20:10,111 --> 00:20:12,012
يقومون بصنع البطانيات

468
00:20:12,047 --> 00:20:13,614
إذا براين,
هل ما زلت ملحداً؟

469
00:20:13,648 --> 00:20:14,848
وأن والدي قابل الرب؟

470
00:20:14,883 --> 00:20:16,317
ستيوي, من يعلم من قابل؟

471
00:20:16,351 --> 00:20:18,018
كل مرة نذهب إلى عالم ديزني

472
00:20:18,053 --> 00:20:20,487
يظن أن ميكي ماوس تصادف وجوده في ذلك اليوم

473
00:20:20,522 --> 00:20:22,856
سأخبرك, مشاهدة الرب
في الجنة كانت مثل تلك المرة

474
00:20:22,891 --> 00:20:24,858
عندما قابلت ميكي ودونالد خارج جبل الصاعقة

475
00:20:24,893 --> 00:20:26,093
أعني, ما هي الاحتمالات؟

476
00:20:26,127 --> 00:20:27,728
لكن بيتر, أنا لازت لا أفهم لماذا

477
00:20:27,762 --> 00:20:29,530
تذهب إلى كل تلك المصاعب

478
00:20:29,564 --> 00:20:31,696
لإيجاد الرب وفقط لتسأله عن الـ باتريوتس

479
00:20:31,697 --> 00:20:32,997
أنا سألته عن شيء آخر

480
00:20:34,150 --> 00:20:36,347
ما الذي يحدث؟

481
00:20:36,348 --> 00:20:37,315
لا تنظري إليها
لا تنظري إليها

482
00:20:37,349 --> 00:20:38,389
إنها بخير
فقط تحمّلي

483
00:20:38,417 --> 00:20:39,591
كلها ستنتهي في ثواني

