﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,121
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,121 --> 00:00:07,387
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,492 --> 00:00:10,758
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,963 --> 00:00:13,762
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,200 --> 00:00:17,329
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,538 --> 00:00:20,473
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,842 --> 00:00:22,241
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,344 --> 00:00:23,936
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,146 --> 00:00:29,381
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,972 --> 00:00:36,306
قناة السفر تقدّم

11
00:00:36,340 --> 00:00:38,675
حزم الحقائب عبر أوروبا مع رجل ذو رجلين مقوّستين

12
00:00:38,709 --> 00:00:40,176
في سروال قصير

13
00:00:40,211 --> 00:00:43,647
مرحباً, تعال لنرى بعض المناظر الجميلة معاً

14
00:00:43,681 --> 00:00:46,149
مرحبا أيتها الشجرة,
شكراً على الظل

15
00:00:46,183 --> 00:00:47,617
مرحباً أيتها القطة الجبليّة

16
00:00:47,652 --> 00:00:50,320
شكراً على تحكمك بعدد الفئران المحلية

17
00:00:50,354 --> 00:00:51,655
مرحباً أيتها الطاحونة

18
00:00:51,689 --> 00:00:54,357
شكراً على الجبن و تبريد الكرة

19
00:00:54,392 --> 00:00:56,493
الأسبوع القادم, القطارات السريعة

20
00:00:56,527 --> 00:00:59,129
مرحباً ...

21
00:00:59,163 --> 00:01:01,264
أهلاً أبي, هل أنت مشغول؟

22
00:01:01,298 --> 00:01:04,134
كنت أفكر بأن نقضي بعض الوقت معاً

23
00:01:04,168 --> 00:01:05,802
حسناً, هل أنت نظام تلفزيون؟

24
00:01:05,836 --> 00:01:06,836
أو الانترنت؟

25
00:01:06,871 --> 00:01:07,771
كلّا

26
00:01:07,805 --> 00:01:09,205
إذاً لا
لا, شكرا

27
00:01:09,240 --> 00:01:10,473
هل أنت متأكد؟

28
00:01:10,508 --> 00:01:12,275
لأن هنالك ثلاث أيام إجازة في عطلة الأسبوع

29
00:01:12,309 --> 00:01:14,611
وأنا فكرت بأن يمكننا أن نذهب للصيد أخيراً

30
00:01:14,645 --> 00:01:16,112
مثلما كنّا نتحدث من قبل

31
00:01:16,147 --> 00:01:19,449
أنا آسف يا كريس, لاأستطيع
لدي تمرين الجنون

32
00:01:20,751 --> 00:01:23,153
دواليب الهواء في رأسي

33
00:01:23,187 --> 00:01:24,854
أصوات, سمكة غاضبة

34
00:01:24,889 --> 00:01:26,556
كيف حاله؟
ليس بخير

35
00:01:26,590 --> 00:01:29,259
ما زال يعتقد بأن هذا تدريب من نوع ما

36
00:01:29,293 --> 00:01:32,228
لكنك وعدت بأن نذهب للصيد

37
00:01:32,263 --> 00:01:35,398
كريس, كنت أكذب عليك فقط حتى تحلَّ عني

38
00:01:35,433 --> 00:01:38,601
لكن, إذا تركتني الآن,
سأعطيك مليار دولار

39
00:01:38,636 --> 00:01:40,704
بيننا صفقة

40
00:01:40,738 --> 00:01:42,138
بيتر, أنت تعلم بأن كريس سيستفيد

41
00:01:42,173 --> 00:01:43,974
من قضاء بعض الوقت مع والده

42
00:01:44,008 --> 00:01:45,542
وماذا سيستفيد بيت المسنّ؟

43
00:01:45,576 --> 00:01:46,710
إنّه ابنك

44
00:01:46,744 --> 00:01:48,311
ألا تريد أن تربط علاقتك مع شخص ما؟

45
00:01:48,345 --> 00:01:51,081
كلا, أنا أشّكل علاقات غير معلنة

46
00:02:16,440 --> 00:02:17,774
حسناً

47
00:02:17,808 --> 00:02:19,743
سأحادثك لاحقا, إلى اللقاء

48
00:02:19,777 --> 00:02:20,977
هذه كانت أمي

49
00:02:21,011 --> 00:02:22,779
قالت بأن أكبي كسر ساقه

50
00:02:22,813 --> 00:02:23,880
كيف؟

51
00:02:23,914 --> 00:02:26,483
على ما يبدو بأنه أصيب فالمركز التجاري

52
00:02:26,517 --> 00:02:28,952
كارتر, أرجوك توقف عن فعل هذا

53
00:02:28,986 --> 00:02:30,887
علينا أن نجلب لك بعض السراويل القصيرة

54
00:02:30,921 --> 00:02:33,423
كلّا, لا أحد من الشباب يلبس السراويل القصيرة

55
00:02:33,457 --> 00:02:34,758
أريد السراويل الطويلة

56
00:02:34,792 --> 00:02:36,626
ستصيب نفسك بفعل هذا

57
00:02:36,660 --> 00:02:39,596
كلّا لن أصاب,
أنا بطل هذه الحركة

58
00:02:39,630 --> 00:02:41,498
لقد نحستِني

59
00:02:41,532 --> 00:02:42,532
تبّاً

60
00:02:42,566 --> 00:02:43,867
نادِ تلك العربة

61
00:02:43,901 --> 00:02:46,069
إنها تنقل الأشخاص السود السّمان

62
00:02:46,103 --> 00:02:48,371
أعتقد بأن بابز سيتوقف عملها

63
00:02:48,405 --> 00:02:51,241
في الواقع, أمي لا يمكنها أن
تعتني به إنها خارج البلدة

64
00:02:51,275 --> 00:02:54,677
تقوم بتصوير لمجلة الأوردة

65
00:02:57,181 --> 00:02:59,349
إذاً, هل ستهتمين به يا أمي؟

66
00:02:59,383 --> 00:03:02,385
لا يمكنني الذهاب,
علي أن أغيّر شعري تغييراً بسيطاً

67
00:03:02,419 --> 00:03:05,789
ومن ثمّ قضاء 14 ساعة
محاولة جعل الناس ينتبهون

68
00:03:08,092 --> 00:03:09,225
حسناً

69
00:03:09,260 --> 00:03:11,127
لويس, تحرّكي
إنّكِ تحجبين التلفاز

70
00:03:11,162 --> 00:03:13,263
ماذا تعتقد؟

71
00:03:13,297 --> 00:03:14,898
أعتقد بأنَّكِ تحجبين التلفاز

72
00:03:14,932 --> 00:03:17,634
بيتر, هل هنالك أي شيء
تريد أن تقوله لي؟

73
00:03:18,869 --> 00:03:20,970
حسنا
أيمي قبّلتني في العمل

74
00:03:21,005 --> 00:03:23,139
إنّه صحيح بأنّي لما أتنحى جانباً

75
00:03:23,174 --> 00:03:24,440
لكنّي لم اندمج

76
00:03:24,475 --> 00:03:25,942
على أية حال, في دفاعي,

77
00:03:25,976 --> 00:03:28,411
لقد جعلت شعرها مختلفاً مؤخراً

78
00:03:28,445 --> 00:03:31,314
في الواقع, كنت أفكر بأن
يمكنك أن تذهبي وتساعدي والدي

79
00:03:31,348 --> 00:03:32,682
حسناً, ليس أنا يا أمي

80
00:03:32,716 --> 00:03:34,083
آخر مرة كنت في منزل أجدادي

81
00:03:34,118 --> 00:03:36,619
هزمته في الشطرنج ومن ثمّ ضربني

82
00:03:36,654 --> 00:03:37,754
حسناً ماذا عن كريس.

83
00:03:37,788 --> 00:03:39,622
مهلاً, أين كريس؟

84
00:03:39,657 --> 00:03:40,990
إنّه بالأعلى,
في غرفته

85
00:03:41,025 --> 00:03:42,792
هذا غريب,
إنّه لا يغيب عن أي وجبة

86
00:03:42,827 --> 00:03:44,327
من الأفضل أن أتفقّده

87
00:03:44,361 --> 00:03:45,528
نعم, فكرة جيدة

88
00:03:45,563 --> 00:03:48,198
من الأفضل أن أذهب
وأتفقد توأمي الأصلع في مخبأ الإعصار

89
00:03:50,301 --> 00:03:52,902
أغلق الباب,
ضوء القمر يحرق

90
00:03:52,937 --> 00:03:55,305
إنه تقريباً عيد الميلاد
إنه تقريباً عيد الميلاد

91
00:03:55,339 --> 00:03:56,639
عيد الميلاد؟

92
00:03:56,674 --> 00:03:58,041
نعم, ابق مهذباً

93
00:03:58,075 --> 00:04:01,044
وكل قشور البيض والقهوة ستكون لك

94
00:04:01,078 --> 00:04:02,879
هل يمكنني مقابلة العائلة؟

95
00:04:02,913 --> 00:04:04,881
لقد تعديت حدودك,
لا عيد ميلاد لك

96
00:04:08,519 --> 00:04:10,486
كريس, هل أنت بخير؟

97
00:04:10,521 --> 00:04:12,922
يا إلهي,
الرائحة هنا مثل الغازات

98
00:04:12,957 --> 00:04:14,657
تلك رائحة غازاتي

99
00:04:14,692 --> 00:04:17,327
لماذا أبي لا يريد
أن يقضي وقتاً معي؟

100
00:04:17,361 --> 00:04:18,828
كريس, تعال إلى هنا

101
00:04:19,864 --> 00:04:20,897
اجلس

102
00:04:20,931 --> 00:04:22,932
تعلم بأني أحبك, أليس كذلك يا عزيزي؟

103
00:04:22,967 --> 00:04:25,368
أمي, ليس أمام ملصقاتي

104
00:04:25,402 --> 00:04:27,337
ووالدك يحبك أيضاً

105
00:04:27,371 --> 00:04:30,206
إنّه يجد صعوبة في التعبير عن مشاعره

106
00:04:30,241 --> 00:04:32,141
أحب مايك و مولي

107
00:04:32,176 --> 00:04:34,711
أحب مايك
وأحب مولي أيضاً

108
00:04:34,745 --> 00:04:36,913
ولا يهمني من يعلم بهذا

109
00:04:36,947 --> 00:04:39,215
تعلم يا كريس,
لديك جَدّ

110
00:04:39,250 --> 00:04:40,884
يمكنه أن يستفيد من مساعدتك

111
00:04:40,918 --> 00:04:43,553
أنا متأكده بأنه
سيسمتع بقضاء وقتٍ معك

112
00:04:43,587 --> 00:04:45,688
حسناً, سأحاول

113
00:04:48,292 --> 00:04:49,853
لن تقتل نفسك,
أليس  كذلك؟

114
00:04:49,860 --> 00:04:52,362
ذلك سيكون علامة
سوداء كبيرة في سجلّي كأم

115
00:04:52,396 --> 00:04:55,865
سيكون عليّ اختلاق
قصص عن مرض عقلي شديد

116
00:04:55,900 --> 00:04:58,568
وتكون معجزة بأنك قضيت كل هذا الوقت

117
00:04:58,602 --> 00:05:00,904
بإمكاني فعل ذلك

118
00:05:04,775 --> 00:05:06,509
يا لخسارة ساقك يا جدي

119
00:05:06,543 --> 00:05:07,944
كيف حالك؟

120
00:05:07,978 --> 00:05:09,779
حسناً, دعني أخبرك
إنه شعور فظيع

121
00:05:09,813 --> 00:05:11,080
أنا طفشان جداً

122
00:05:11,115 --> 00:05:13,283
لا يمكنني النوم,
عليّ أن انسدح هنا

123
00:05:13,317 --> 00:05:15,151
وانتظر أن تُشفى ساقي الغبية

124
00:05:15,185 --> 00:05:17,053
أنا متأسف جداً يا جدي

125
00:05:17,087 --> 00:05:19,322
والجزء الأسوأ في ذلك,
أنه لا يمكنني الجماع

126
00:05:19,356 --> 00:05:22,158
يا إلهي, أتمنى
بأن هنالك طريقة لأفعلها بنفسي

127
00:05:22,192 --> 00:05:25,094
تعلم, فقط لأنتهي منها وأنام خلال أربع دقائق

128
00:05:25,129 --> 00:05:28,331
دعني أريك شيء ما

129
00:05:28,365 --> 00:05:32,035
ذلك ... كان ... مذهلاً

130
00:05:32,069 --> 00:05:34,337
وفالحقيقة ليندا كارتر لم تكن هنا؟

131
00:05:34,371 --> 00:05:36,339
كلّا, ذلك كان في عقلك فقط

132
00:05:36,373 --> 00:05:37,507
لا يصدق

133
00:05:37,541 --> 00:05:38,641
إذا بإمكانك فعل هذا

134
00:05:38,676 --> 00:05:40,176
مرة واحدة في العام؟

135
00:05:40,210 --> 00:05:41,744
لا , بإمكانك فعل هذا أساسياً

136
00:05:41,779 --> 00:05:43,413
عندما لا تفعل أي شيء آخر

137
00:05:43,447 --> 00:05:44,747
رائع

138
00:05:44,782 --> 00:05:46,950
فالمرة القادمة, أريد تجربتها بيدي

139
00:05:48,852 --> 00:05:51,587
أهلا جدي,
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

140
00:05:51,622 --> 00:05:52,989
هل تريد طلب البيتزا؟

141
00:05:53,023 --> 00:05:54,457
ذلك لا يبدو حماسياً

142
00:05:54,491 --> 00:05:57,660
لكن الآن يمكنك متابعة طلبك على الانترنت

143
00:05:58,896 --> 00:05:59,762
ها هو, إنه في شارع فان بيورين

144
00:05:59,797 --> 00:06:01,097
إنه تقريبا هنا

145
00:06:01,131 --> 00:06:04,067
إنه سريعٌ جدا,
لدي فكرة

146
00:06:04,101 --> 00:06:06,402
لنقم بطلبين مختلفين
ونجعلهم يتسابقان

147
00:06:06,437 --> 00:06:08,638
تعتقد بأنه سيحطم النظام؟

148
00:06:08,672 --> 00:06:10,540
هنالك طريقة واحدة لنكتشف

149
00:06:11,742 --> 00:06:13,710
ها هي البيتزا
هذه 16.50 دولاراً

150
00:06:13,744 --> 00:06:15,345
نحن نلعب لعبة معك

151
00:06:15,379 --> 00:06:17,180
هذا ما أنت عليه,
أنت مهرّج

152
00:06:17,214 --> 00:06:18,648
هل ستقوم بدفع ثمن البيتزا؟

153
00:06:18,682 --> 00:06:21,117
نعم, نقودك موجودة
في هذه الكومة من البطاطا المهروسة

154
00:06:21,151 --> 00:06:23,886
كلها حتى تجدها,
بدون استخدام الأيدي

155
00:06:25,756 --> 00:06:28,524
هذا ممتع يا كريس
أحب التسكع معك

156
00:06:28,559 --> 00:06:30,393
لا تنظر عالياً
أنت لست معنا في هذا

157
00:06:34,565 --> 00:06:36,532
الصوت رائعٌ جداً

158
00:06:36,567 --> 00:06:38,001
اعلم, اعلم

159
00:06:38,035 --> 00:06:39,035
متأسف على التأخير

160
00:06:39,069 --> 00:06:41,004
انظر يا جايسون,
هل تأخذ هذا بجدية؟

161
00:06:41,038 --> 00:06:42,772
لأنني أنا وكريس نأخذها بجدية

162
00:06:42,806 --> 00:06:45,008
تعلم, إذا لن تأتي في التدريبات

163
00:06:45,042 --> 00:06:46,843
سنجد شخصاً آخر
يأتي في التدريبات, حسناً ؟

164
00:06:46,877 --> 00:06:49,479
نريد أن نحصل على بعض الدفع للعربات
حسناً, يا إلهي

165
00:06:49,513 --> 00:06:53,049
تذكّر بأن هذا عن كتابة الأغاني
هذا يعني شيئاً لنا

166
00:06:53,083 --> 00:06:55,985
حسناً, من البداية

167
00:07:04,928 --> 00:07:07,196
هل يمكننا عزف واحدة من أغانيَّ؟

168
00:07:07,231 --> 00:07:10,199
كلّا, لا أحد يريد أن يستمع إلى أغانيك الغبية

169
00:07:10,234 --> 00:07:14,303
الآن, لنعزف أغنية,
سقطت فالحمام لذا نحتاج لذلك القضيب

170
00:07:14,338 --> 00:07:16,005
خمسة , ستة,
سبعة, ثمانية

171
00:07:19,076 --> 00:07:21,077
اسمع يا كريس,
أردت أن أشكرك

172
00:07:21,111 --> 00:07:23,946
لمجيئك للعناية بي ومساعدتي

173
00:07:23,981 --> 00:07:26,215
إنه ليس بأمر كبير
إنه كبير بالنسبة لي

174
00:07:26,250 --> 00:07:28,684
وأريد أن أعطيك بعض النقود لوقتك

175
00:07:28,719 --> 00:07:30,386
بالله عليك, ليس عليك أن تفعل هذا

176
00:07:30,421 --> 00:07:33,523
أنا أحب قضاء بعض الوقت مع جدي, تعلم؟

177
00:07:33,557 --> 00:07:35,792
مهلاً , مهلاً ماذا؟

178
00:07:35,826 --> 00:07:37,794
لن تقوم بأخذ المال؟

179
00:07:37,828 --> 00:07:39,695
كلّا, لا أريد مالك

180
00:07:39,730 --> 00:07:41,631
استمتعت بالتسكع معك

181
00:07:41,665 --> 00:07:43,533
حسناً

182
00:07:43,567 --> 00:07:45,334
جدّي, تفقد هذا

183
00:07:45,369 --> 00:07:46,936
عندما اجعل مرفقي هكذا

184
00:07:46,970 --> 00:07:49,238
يبدو وكأنها الأعضاء الأنثوية الخاصة

185
00:07:49,273 --> 00:07:52,241
كريس, لديك طريقة في النظر إلى الأشياء

186
00:07:52,276 --> 00:07:54,177
هذا جميل للغاية

187
00:07:58,782 --> 00:08:00,516
ليس علينا أن نفعل هذا

188
00:08:00,551 --> 00:08:02,819
أراهن بأنه ليس علينا أن نفعل هذا

189
00:08:04,088 --> 00:08:06,055
أبي , أنت أفضل

190
00:08:06,090 --> 00:08:06,940
بالفعل, يا يقطينة

191
00:08:06,965 --> 00:08:08,858
ولدي إعلان مهم لأقوله

192
00:08:08,859 --> 00:08:11,427
قررت أن أغير وصيّتي

193
00:08:11,462 --> 00:08:13,396
وأسمي حفيدي كريس

194
00:08:13,430 --> 00:08:15,865
الوريث لثروة بيتيرشميديت

195
00:08:15,899 --> 00:08:17,467
أنت ماذا؟
ماذا؟

196
00:08:18,869 --> 00:08:22,004
لا,
توأمي الأصلع خرج

197
00:08:26,176 --> 00:08:27,410
أهلا بالعائلة

198
00:08:27,444 --> 00:08:30,379
لنأكل كل النفايات التي نريد

199
00:08:34,634 --> 00:08:37,903
هل أنت جاد بتركك ملكيتك بكاملها لكريس؟

200
00:08:37,938 --> 00:08:39,939
أعني, ماذا عن أمي؟

201
00:08:39,973 --> 00:08:42,708
أعدك بأنها ستموت قبلي, أعدك

202
00:08:42,742 --> 00:08:44,844
لكن يا جدي, أنا حتى لا أريد نقودك

203
00:08:44,878 --> 00:08:47,313
أترى؟ هذا تماماً لم عليك أن تأخذها

204
00:08:47,347 --> 00:08:48,480
مقنع للغاية

205
00:08:48,515 --> 00:08:50,216
أنا لا أريدها أيضاً

206
00:08:50,250 --> 00:08:51,784
جيد, لأنك لن تأخذيها

207
00:08:51,818 --> 00:08:53,285
بالله عليكِ, ماذا تفعلين؟

208
00:08:53,320 --> 00:08:55,487
استمع يا كارتر, تخرجني من وصيّتك

209
00:08:55,522 --> 00:08:57,556
سأخرجك من وصيّتي

210
00:08:57,591 --> 00:09:00,526
بيتر, تلك لم تكن وصيّتك
إنها كانت شهادة ميلادك

211
00:09:00,560 --> 00:09:01,627
لا

212
00:09:02,863 --> 00:09:04,196
لا يوجد أضواء

213
00:09:04,231 --> 00:09:06,031
فقط نار

214
00:09:06,066 --> 00:09:08,767
انظر يا كارتر, أعتقد أنه من حقك أن تفعل ما تشاء

215
00:09:08,802 --> 00:09:11,237
لكن تعلم, أنا فقط أقول
أنه لو أنا من مكانك

216
00:09:11,271 --> 00:09:13,339
سأعطي كل المال إلى الجمعيّات الخيريّة

217
00:09:13,373 --> 00:09:14,540
حقاً؟
أيّ جمعيّة خيريّة؟

218
00:09:14,574 --> 00:09:16,008
حسناً, هنالك جمعيّات كثيرة

219
00:09:16,042 --> 00:09:17,743
تفعل عمل عظيم

220
00:09:17,777 --> 00:09:18,978
سمِّ واحدة فقط

221
00:09:19,012 --> 00:09:20,813
حسناً, أنت تعلم

222
00:09:20,847 --> 00:09:23,482
فقير ... أخضر...

223
00:09:23,516 --> 00:09:25,217
حوت ... أسلحة ...

224
00:09:25,252 --> 00:09:26,452
كُتُب؟

225
00:09:26,486 --> 00:09:28,587
إنك مُختلس

226
00:09:28,589 --> 00:09:31,790
لما لا يريد أحد أن يساعدنا؟

227
00:09:36,263 --> 00:09:38,297
ماذا بحق الجحيم؟
لا يمكنني التصديق بأن والدك

228
00:09:38,331 --> 00:09:39,832
سيعطي جميع أمواله إلى كريس

229
00:09:39,866 --> 00:09:42,534
أعلم بأنه أمر غريب,
لكن فالأخير إنها أمواله

230
00:09:42,569 --> 00:09:44,136
إذا من يهتم؟

231
00:09:44,170 --> 00:09:45,704
حسناً, نعم, لكن ...

232
00:09:45,739 --> 00:09:47,273
لكن ماذا؟

233
00:09:47,307 --> 00:09:50,309
بيتر, هل تزوجتني من أجل أموالي؟

234
00:09:50,343 --> 00:09:52,711
بالتأكيد لا, يا لويس
لكن حتى أنتِ لا يمكنك إنكار

235
00:09:52,746 --> 00:09:54,914
بأنها ستكون دائماً أموالاً ضخمة

236
00:09:54,948 --> 00:09:57,883
هل استخدمتها بطريقة صحيحة؟ أموال؟
نعم يا بيتر

237
00:09:57,918 --> 00:09:59,916
نعم, فكرت بذلك أيضاً
لكنها بدت بطريقة

238
00:09:59,941 --> 00:10:01,320
غريبة عندما قلتها

239
00:10:01,321 --> 00:10:02,588
كانت على ما يرام
شكراً

240
00:10:02,622 --> 00:10:05,491
على أية حال,
أنا لا أفكر في خسارة تلك الأموال

241
00:10:05,525 --> 00:10:08,761
إذا سألتِني, علينا أن نتملّق كريس في الحال

242
00:10:08,795 --> 00:10:10,696
ماذا؟ عمّاذا تتحدث؟

243
00:10:10,730 --> 00:10:12,564
أنا أتحدث عن مُجاراة كريس

244
00:10:12,599 --> 00:10:14,566
والدخول في جانب أمواله الجيّد

245
00:10:14,601 --> 00:10:16,368
كلّا, هذا خطأ
لا أموال

246
00:10:16,403 --> 00:10:19,338
حسناً, أنا المخطِئ
لكنّي كنت معتمداً على ذلك المال يا لويس

247
00:10:19,372 --> 00:10:21,740
كانت دائما خطرة إلى خطتي العظيمة

248
00:10:21,775 --> 00:10:23,208
أي خطة عظيمة؟

249
00:10:23,243 --> 00:10:25,444
انظري, أنا لم أخبرك هذا أبداً

250
00:10:25,478 --> 00:10:28,614
منذ سنوات وأنا أخطط للتقاعد
في عمر الخامسة والأربعون

251
00:10:28,648 --> 00:10:32,284
لأستطيع العمل على إيجاد
علاج لمرض الزهايمر

252
00:10:33,320 --> 00:10:34,820
بيتر, هل هذه خصيان؟

253
00:10:34,854 --> 00:10:36,422
من أين جلبتهم؟

254
00:10:36,456 --> 00:10:38,891
لا أتذكر

255
00:10:42,429 --> 00:10:44,964
ها هو

256
00:10:44,998 --> 00:10:47,866
سجق و لعبة نينتيندو يا كريس؟

257
00:10:47,901 --> 00:10:50,069
أبي, ماذا تفعل؟
ما الذي يحدث؟

258
00:10:51,271 --> 00:10:52,404
نكتة جيدة يا كريس

259
00:10:53,440 --> 00:10:55,240
نكتة جيدة
لم تلبس هكذا؟

260
00:10:55,275 --> 00:10:56,942
أنا لا أعلم
أنا شعرت بأن

261
00:10:56,977 --> 00:10:58,444
هذا ما يلبسه الأشخاص الرائعون

262
00:10:58,478 --> 00:11:00,980
كريس, ما رأيك بأن نفعل مصافحة سريّة؟

263
00:11:01,014 --> 00:11:03,082
وتكون بها خطوات كثيرة جداً لنتذكرها, حسناً؟

264
00:11:03,116 --> 00:11:05,884
حسناً, مصافحة, ضربة, ضربة,
صفعة, عقفة الخنصر

265
00:11:05,919 --> 00:11:08,520
التظاهر بإرجاع شعرك للخلف,
إعادة التقديم, ضربة

266
00:11:08,555 --> 00:11:10,422
دورة واحدة, صفعة عالية, صفعة منخفضة

267
00:11:10,457 --> 00:11:13,025
دورة معكوسة, ضربة, انفجار,
هزّة, فرك البطن

268
00:11:13,059 --> 00:11:15,494
تثاؤب زائف, إصبع المسدس,
توصيله, توصيله

269
00:11:15,528 --> 00:11:17,796
هزّة, هزّة, هزّة, هزةّ
مصافحة, مصافحة, مصافحة, ضربة

270
00:11:17,831 --> 00:11:19,398
شيء ذو رائحة ومصافحة أخرى

271
00:11:19,432 --> 00:11:21,734
حسناً, مستعد؟

272
00:11:22,769 --> 00:11:24,737
يا إلهي, أتى الليل

273
00:11:27,240 --> 00:11:30,609
والآن نعود إلى لقطة المخرج
في فيلم: المهمة المستحيلة الجزء الخامس

274
00:11:30,643 --> 00:11:33,178
مع خطوات الفضلات,
من دون تعديل

275
00:11:33,213 --> 00:11:35,714
أنت ستأتي معي لأن طولي يتعدى ستة أقدام

276
00:11:35,749 --> 00:11:37,216
وأنت لست وسيم

277
00:11:37,250 --> 00:11:38,951
كريس, هل تتذكر ذلك الولد

278
00:11:38,985 --> 00:11:40,619
الذي قلت أنه يتنمّر عليك في المدرسة؟

279
00:11:40,653 --> 00:11:41,754
حسناً, هذه رأسه

280
00:11:42,922 --> 00:11:44,256
حتى إنه ليس هو

281
00:11:44,290 --> 00:11:45,791
هذا الولد الأصم

282
00:11:45,825 --> 00:11:47,726
تلك كانت لغة الإشارة

283
00:11:47,761 --> 00:11:49,728
أعتقدت بأنه كان يحاول الدفاع عن نفسه

284
00:11:49,763 --> 00:11:51,463
مع حركات كاراتيه سيئة

285
00:11:53,733 --> 00:11:57,669
كريس, أريد أن أشارك معك
قضاء وقت تقليدي للأب مع ابنه

286
00:11:57,704 --> 00:11:59,571
أنا سأريك فيلم كوميدي

287
00:11:59,606 --> 00:12:01,807
من أيام صغري لا يمكن صموده

288
00:12:01,841 --> 00:12:04,343
مرحباً بك في الكوميديا الكلاسيكية,
كرات اللحم

289
00:12:04,377 --> 00:12:05,744
هذا يبدو رائعاً

290
00:12:05,779 --> 00:12:07,780
هل هو عن مصنع للباستا أو شيئ ما؟

291
00:12:07,814 --> 00:12:09,181
كلّا, هذا جزء من النكتة

292
00:12:09,215 --> 00:12:10,549
من هذا الرجل؟

293
00:12:10,583 --> 00:12:12,518
هذا ليس رجل
هذه الفتاة المثيرة

294
00:12:12,552 --> 00:12:13,852
أين أثداؤها؟

295
00:12:13,887 --> 00:12:15,754
مسطحة مع وجهٌ مقبول كان أفضل شيء

296
00:12:15,789 --> 00:12:16,955
يمكن أن نتمنّاه في ذلك الوقت

297
00:12:16,990 --> 00:12:19,191
مايلي سايرس حظت
بعلاقة جنسية مع إصبع رغوة

298
00:12:19,225 --> 00:12:21,326
في السادسة مساءً بتوقيت الوسط

299
00:12:21,361 --> 00:12:23,529
هذا الفيلم به قارب يغرق ببطئ

300
00:12:23,563 --> 00:12:25,397
أتعلم ماذا؟ انسى

301
00:12:25,432 --> 00:12:28,233
سآخذ مسجل الفيديو وشريط تنظيف المسجل

302
00:12:28,268 --> 00:12:31,136
وبخاخ تنظيف المسجل
ومنشفة تنظيف المسجل

303
00:12:31,171 --> 00:12:34,073
ومعيد الشريط والغروب من هنا

304
00:12:38,278 --> 00:12:40,512
والآن نعود إلى في السينما

305
00:12:40,547 --> 00:12:43,215
مع رجلين يشاهدان الفيلم عن طريق الآيفون

306
00:12:43,249 --> 00:12:44,683
مساء الخير

307
00:12:44,717 --> 00:12:46,437
أولاً سنراجع بول جرينجراس, القبطان فيليبس

308
00:12:46,453 --> 00:12:48,020
ماذا تعتقد يا بيل؟

309
00:12:48,054 --> 00:12:49,521
بدأ بداية رائعة

310
00:12:49,556 --> 00:12:51,924
لكن عندما جاء دوري للعب الكلمات مع الأصدقاء

311
00:12:51,958 --> 00:12:53,258
اشغلتني عنها حقاً

312
00:12:53,293 --> 00:12:54,860
هذا مؤسف,
لأنه مرئياً...

313
00:12:57,030 --> 00:13:00,866
عندما نعود, الرجال سيراجعون فيلم الاحتيال الأمريكي

314
00:13:02,368 --> 00:13:04,036
أهلا يا رجال

315
00:13:04,070 --> 00:13:05,504
بيتر, تبدو متعباً

316
00:13:05,538 --> 00:13:07,706
بالفعل, كنت اشغل نفسي

317
00:13:07,740 --> 00:13:10,042
طوال الأسبوع الماضي محاولاً تملّق كريس

318
00:13:10,076 --> 00:13:11,710
كريس؟
لماذا؟

319
00:13:11,744 --> 00:13:12,978
كارتر قرّر

320
00:13:13,012 --> 00:13:14,847
بأنه سيترك جميع أمواله إلى كريس

321
00:13:14,881 --> 00:13:17,015
لذا كنت أحاول أن أكون في صفّه الجيّد

322
00:13:17,050 --> 00:13:18,951
حتى وأنّي نظّفت غرفته ذلك اليوم

323
00:13:18,985 --> 00:13:20,652
أتمنّى أني لم أفعل ذلك

324
00:13:21,688 --> 00:13:24,089
كريس، حمّامُنا جاهز

325
00:13:25,959 --> 00:13:28,026
أنا لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل الآن

326
00:13:28,061 --> 00:13:30,262
ليس لديّ المهارات الأبويّة المطلوبة

327
00:13:30,296 --> 00:13:31,463
للتعامل مع هذا

328
00:13:31,498 --> 00:13:33,398
أنا أقول أن لا نتحدث عن هذا مرة أخرى

329
00:13:33,433 --> 00:13:35,634
أنا يمكن أن انقل

330
00:13:35,668 --> 00:13:37,669
أتعلم ماذا؟
أقول أنه جيد لكريس

331
00:13:37,704 --> 00:13:40,072
وأي فتاة محظوظة ستتزوج به

332
00:13:40,106 --> 00:13:42,508
نعم، أو رجل محظوظ
إذا كان شاذّاً

333
00:13:42,542 --> 00:13:44,076
رجل محظوظ؟

334
00:13:44,110 --> 00:13:45,644
انتظر للحظة

335
00:13:45,678 --> 00:13:47,779
أنتم يا رفاق أعطيتموني فكرة

336
00:13:50,350 --> 00:13:52,751
ماذا يفعل بالأعلى؟
إنه قطّ

337
00:13:52,785 --> 00:13:55,754
لا يمكنه عزف البوق

338
00:13:55,788 --> 00:13:57,122
كلّا، انتظر

339
00:13:57,157 --> 00:13:59,391
في الوقاع يا رفاق أعطيتموني فكرتَين

340
00:14:00,827 --> 00:14:04,897
التمتمة أثناء نومي للدلاة على محتوى الحلم

341
00:14:04,931 --> 00:14:06,365
كريس، كريس، انهض

342
00:14:06,399 --> 00:14:08,500
لديّ شيء مهم لأسألك عنه

343
00:14:08,535 --> 00:14:11,737
كريس، هنالك وقت يأتي حين
يتطلّع كل أب لابنه

344
00:14:11,771 --> 00:14:15,774
ويفكِّر، أريد أن أخذ
هذا إلى المستوى التالي

345
00:14:17,877 --> 00:14:21,380
كريس قريفين،
هل تتزوّجني؟

346
00:14:21,414 --> 00:14:24,750
ماذا؟ هل هو قانوني
أن يتزوج رجل من ابنه؟

347
00:14:24,784 --> 00:14:26,185
قانوني في فيرمونت

348
00:14:26,219 --> 00:14:28,287
طالما يكون بين رجل ورجل، أي شيء ينفع هناك

349
00:14:28,321 --> 00:14:30,189
إنهم عبارة عن ليبراليين منحطّين

350
00:14:30,223 --> 00:14:32,124
أنا لا أعلم،
إنها تبدو غريبة جداً

351
00:14:32,158 --> 00:14:34,359
أعني، أليس على الرجال أن يتزوجوا النساء؟

352
00:14:34,394 --> 00:14:37,029
لا، لا، لا، هذا فقط تاريخ البشر

353
00:14:37,063 --> 00:14:38,664
ما عدا الأشهر الخمس الأخيرة

354
00:14:38,698 --> 00:14:40,265
سنكون كأفضل الأصدقاء

355
00:14:40,300 --> 00:14:41,867
وأيضاً، هنالك أشخاص كثيرون

356
00:14:41,901 --> 00:14:43,569
متزوجين ولا يقوموا بعلاقات جنسيّة

357
00:14:43,603 --> 00:14:45,170
مثل ويل سميث وبيتبول

358
00:14:45,205 --> 00:14:47,105
لماذا تريد الزواج منّي؟

359
00:14:47,140 --> 00:14:49,474
حان الوقت للإستقرار وتبسيط الأمور

360
00:14:49,509 --> 00:14:52,277
مثلا الحصول على بطاقة صرّافة واحدة
وحساب بنكيّ واحد

361
00:14:52,312 --> 00:14:53,745
فلتكن لك

362
00:14:53,780 --> 00:14:56,748
أنا فهمت

363
00:14:56,783 --> 00:14:58,383
إذاً, ماذا تعتقد؟

364
00:14:59,652 --> 00:15:02,521
عندما تكون متزوجاً، تمضي وقتك كله معاً

365
00:15:02,555 --> 00:15:05,390
وتفعل أشياء مثل لعب الإمساك بالكرة
والذهاب للصيد، صحيح؟

366
00:15:05,425 --> 00:15:07,426
حسناً، أفضل الزيجات يعطي الآخر مساحته

367
00:15:07,460 --> 00:15:08,660
لكن نعم يا كريس

368
00:15:08,695 --> 00:15:11,330
إذاً، نعم يا والدي، سأتزوجك

369
00:15:11,364 --> 00:15:13,799
هذه أخبار جميلة

370
00:15:13,833 --> 00:15:16,168
عليك أنتم تعلم بأن هذا الخاتم مميز

371
00:15:16,202 --> 00:15:18,136
كان يخص والدتك

372
00:15:18,171 --> 00:15:20,138
مهلا، ماذا عن أمي؟

373
00:15:20,173 --> 00:15:22,007
أنا متخوّف بأن ذلك انتهى يا كريس

374
00:15:22,041 --> 00:15:23,208
لويس، انهضي

375
00:15:23,243 --> 00:15:25,310
أريد منكِ التوقيع على هذه الوثيقة القانونيّة

376
00:15:25,345 --> 00:15:27,212
ما هذا؟

377
00:15:27,247 --> 00:15:29,348
إنها عريضة تجبر الأمهات المثيرات

378
00:15:29,382 --> 00:15:31,516
ليلبسوا ملابس لائقة في الاجتماعات

379
00:15:31,551 --> 00:15:33,418
الشكر لله

380
00:15:37,408 --> 00:15:39,694
<font color=#FF0000>قريبا ساتزوج ابني</font>

381
00:15:44,503 --> 00:15:45,331
كلا, يا أبي

382
00:15:45,331 --> 00:15:47,732
أنا لا أعلم ما هو العادي بعد الآن

383
00:15:56,546 --> 00:15:59,281
إذاً أنت تعلم الآن تاريخي الجنسي الكامل يا كريس

384
00:15:59,315 --> 00:16:02,818
أنا متفاجئ بأنك خُدعت من دب يعتمر باروكة

385
00:16:02,852 --> 00:16:05,086
لم تكن باروكة،
كانت نظام للشعر

386
00:16:05,121 --> 00:16:06,521
حسناً، أيّاً كان

387
00:16:06,556 --> 00:16:08,390
لما لدينا كل هذه المواعيد؟

388
00:16:08,424 --> 00:16:10,358
منسّق أغاني الزواج، بائع الزهور

389
00:16:10,393 --> 00:16:13,161
لأن الزواج المثالي يا كريس يأخذ منك وقتاً للتخطيط له

390
00:16:13,196 --> 00:16:14,830
لا تريد أن تستعجل

391
00:16:14,864 --> 00:16:17,299
مثل أن ترد على رسالة نصية بسرعة فائقة

392
00:16:30,980 --> 00:16:33,181
إذاً، هل نبدأ بالتسجيل الزفافي؟

393
00:16:33,216 --> 00:16:35,150
نعم، أريد تأثيث مطبخي

394
00:16:35,184 --> 00:16:37,352
على أساس أنّي أعظم طبّاخ في العالم

395
00:16:37,386 --> 00:16:38,620
بالرغم من أنّي لم أطبخ سابقاً

396
00:16:38,654 --> 00:16:40,222
هذا ما نفعله
حسناً، عظيم

397
00:16:40,256 --> 00:16:42,123
حسناً، سندأ بتسعة آلاف

398
00:16:42,158 --> 00:16:44,459
في تجهيزات المطبخ بالنحاس السفلي

399
00:16:51,300 --> 00:16:52,601
أبي
ماذا؟

400
00:16:52,635 --> 00:16:54,936
لا تقل ماذا لي،
أنت تعلم ماذا فعلت

401
00:16:54,971 --> 00:16:57,939
قد أكون زوجك ووالدك أيضاً،
ولكنّي مازلتُ رجلاً

402
00:17:01,444 --> 00:17:03,812
نعم, نحن نتطلع لتخطيط
فطور ما بعد الزواج يوم الأحد

403
00:17:03,846 --> 00:17:05,580
تعلم، عندما يكون كل شخص منزعج منّا

404
00:17:05,615 --> 00:17:06,781
بالطبع

405
00:17:06,816 --> 00:17:08,884
ممتاز، هل لديك طاولة للزوجين

406
00:17:08,918 --> 00:17:11,219
الذين بالكاد بلغوا
نهاية الأسبوع من دون أن ينفصلوا؟

407
00:17:11,254 --> 00:17:12,988
بكل تأكيد، هل يمكنني وضعهم بالقرب من الزوجين الذين

408
00:17:13,022 --> 00:17:15,156
تضاجعوا وهم مختمرين والآن
عليهم أن يقوموا بأحاديث غريبة صغيرة

409
00:17:15,191 --> 00:17:16,711
حتى تأتي سيارة الأجرة
وتوصلهم إلى المطار؟

410
00:17:16,726 --> 00:17:18,159
أكيد، وربما يكونوا بجانب

411
00:17:18,194 --> 00:17:19,661
القريب ذو الملابس السيئة إلى حد كبير

412
00:17:19,695 --> 00:17:21,463
الذي يعتقد بأن العالم يدور حوله

413
00:17:21,497 --> 00:17:22,998
لدي المكان المناسب

414
00:17:23,032 --> 00:17:24,332
هل سيكون هنالك عمّ ضعيف جسديا؟

415
00:17:25,534 --> 00:17:27,369
بالفعل. ونريده أن يمشي

416
00:17:27,403 --> 00:17:28,737
عبر متاهة من سيقان الكراسي

417
00:17:28,771 --> 00:17:30,071
شيء آخر؟
نعم

418
00:17:30,106 --> 00:17:31,506
لقد قمنا بدعوة زوجين أسودين

419
00:17:31,540 --> 00:17:33,842
بالرغم أننا قابلناهما قبل ثلاثة أشهر

420
00:17:33,876 --> 00:17:35,877
ولكن نريدهم أن يكونوا في مكانة بارزة

421
00:17:35,912 --> 00:17:38,780
لنجعل الضيوف الآخرين أن يعلموا
كم نحن متسامحين ورائعين

422
00:17:42,785 --> 00:17:44,719
أنا متحمس جدا لرقصتك الأولى

423
00:17:44,754 --> 00:17:46,421
والآن نحن مستعدون لنضيف الموسيقى

424
00:17:46,455 --> 00:17:47,622
ما هي أغنيتك؟

425
00:17:47,657 --> 00:17:49,524
تعلم, أعطيت الأمر الكثير من تفكيري

426
00:17:49,558 --> 00:17:51,693
واخترت أكثر موسيقى رومانسية على الإطلاق

427
00:17:51,727 --> 00:17:55,196
نجوم وأشرطة للأبد بغناء جون فيليب سوزا

428
00:17:56,332 --> 00:17:57,565
تقدم، تقدم،
تقدم، تقدم،

429
00:17:57,600 --> 00:17:59,334
هل تشعر بالجنود يا كريس؟

430
00:17:59,368 --> 00:18:00,702
كثيرون قد وقعوا

431
00:18:00,736 --> 00:18:02,370
ولهذا السبب كانوا يقاتلون

432
00:18:02,405 --> 00:18:04,205
لرجل حتى يتزوج ابنه

433
00:18:04,240 --> 00:18:05,707
في ولاية مع أشجار تكفي

434
00:18:05,741 --> 00:18:07,776
كي لا يرى أي شخص ما يحدث بالداخل

435
00:18:13,916 --> 00:18:16,084
كان رائعاً من ضيوف جنازة القطّ

436
00:18:16,118 --> 00:18:17,452
أن يجلسوا لزواجنا

437
00:18:17,486 --> 00:18:19,187
نعم، وأنا متأكد أنك سعيد بخصوص

438
00:18:19,221 --> 00:18:20,822
أننا سنتزوج في يوم خميس

439
00:18:20,856 --> 00:18:22,590
المدرسة سيئة، صحيح؟

440
00:18:22,625 --> 00:18:24,859
مرحباً، أيها الأصدقاء، الأحبة

441
00:18:24,894 --> 00:18:27,529
والأشخاص المنتظرين لتسجيل
الدخول في الساعة الثالثة

442
00:18:27,563 --> 00:18:28,697
ولا شيء أفضل كي يفعلوه

443
00:18:28,731 --> 00:18:30,498
فقط لنضع حقائبنا هناك

444
00:18:30,533 --> 00:18:32,867
أنا حرفياً سأجلب سروالي القصير وأغادر

445
00:18:32,902 --> 00:18:36,905
أنا أتفهم بأنكما كتبتما عهودكما الخاصة؟

446
00:18:36,939 --> 00:18:38,707
كريس، لأعبّر لك عن حبي

447
00:18:38,741 --> 00:18:41,776
أنا أتحول إلى كلمات الشعر الوحيد الذي

448
00:18:41,811 --> 00:18:45,413
يعرفه حثالة نيو إنجلاند مثلي :
روبيرت فروست

449
00:18:45,448 --> 00:18:48,350
طريقين متباينين في غابة

450
00:18:48,384 --> 00:18:50,986
وأنا أخذت الطريق الأقصر مسافة

451
00:18:51,020 --> 00:18:53,421
الآن أنا لست طالب مدرسة،
ولكن إذا لم تكن تلك إستعارة

452
00:18:53,456 --> 00:18:55,824
لدوري الكبار،
أنا لا أعلم ما هي

453
00:18:55,858 --> 00:18:57,492
شكراً, كريس؟

454
00:18:57,526 --> 00:18:59,260
أوقفوا الزواج

455
00:19:00,596 --> 00:19:02,864
لويس، كيف علمتي بهذا؟

456
00:19:02,898 --> 00:19:04,566
بيتر، عدة أشخاص اتصلوا بالشرطة

457
00:19:04,600 --> 00:19:06,067
عن رجل يتزوج ابنه

458
00:19:06,102 --> 00:19:07,502
إنه ليس أمر عادي

459
00:19:07,536 --> 00:19:10,005
بيتر؟ بيتر قريقين؟

460
00:19:10,039 --> 00:19:11,940
يا إلهي

461
00:19:11,974 --> 00:19:13,575
هل كل شخص من ماضيك هنا

462
00:19:13,609 --> 00:19:15,377
ليمشي معك إلى الممشى؟

463
00:19:15,411 --> 00:19:16,845
بيتر، لا يمكنك أن تفعل هذا

464
00:19:16,879 --> 00:19:18,747
لا يمكنك أن تتزوج ابنك

465
00:19:18,781 --> 00:19:20,715
لا يهمني كم من المال والدي ترك له

466
00:19:20,750 --> 00:19:22,317
لا تستمع إلى والدتك يا كريس

467
00:19:22,351 --> 00:19:23,985
بسببها لدينا أوقات النوم

468
00:19:24,020 --> 00:19:25,954
كريس، هيا بك
سنذهب للبيت

469
00:19:25,988 --> 00:19:27,655
لا يمكنه أن يرغمك على فعل هذا

470
00:19:27,690 --> 00:19:29,724
لكن يا أمي
أنا أريد أن أفعل هذا

471
00:19:29,759 --> 00:19:31,059
ماذا؟

472
00:19:31,093 --> 00:19:34,763
أنا أعلم أنه يتزوجني
من أجل مالي، لكنّي لا أهتم

473
00:19:34,797 --> 00:19:37,532
أبي وأنا قضينا وقتا
للتخطيط من أجل هذا الزفاف

474
00:19:37,566 --> 00:19:39,167
أكثر ممّا قضيناه سابقاً

475
00:19:39,201 --> 00:19:40,702
وإن كان الزواج يعني

476
00:19:40,736 --> 00:19:44,806
أني سأقضي وقتاً آخراً
مع أبي، إذاً إنه يستحق الزواج به

477
00:19:44,840 --> 00:19:49,177
انتظر، أنت علمت منذ البداية
بأني أردتك فقط من أجل مالك؟

478
00:19:49,211 --> 00:19:51,613
نعم يا أبي، كنت أعلم

479
00:19:53,783 --> 00:19:56,317
إنني حقير

480
00:19:56,352 --> 00:19:57,819
أنا آسف يا كريس

481
00:19:57,853 --> 00:19:59,421
لكن أتعلم ماذا؟

482
00:19:59,455 --> 00:20:01,790
إنني سأعوضك، بداية من الآن

483
00:20:01,824 --> 00:20:05,193
كريس قريفين، هل ستكون ابني؟

484
00:20:05,227 --> 00:20:07,395
نعم يا والدي

485
00:20:07,430 --> 00:20:11,733
يا إلهي, المصور مهووس بي

486
00:20:11,767 --> 00:20:14,302
حسناً، لنذهب كلنا إلى المنزل

487
00:20:14,336 --> 00:20:16,538
أعتقد بأننا حظينا بمتعة كافية ليوم واحد

488
00:20:16,572 --> 00:20:18,506
نعم، وأعتقد بأني تعلمت

489
00:20:18,541 --> 00:20:20,308
أنه من الخطأ أخذ ابنك إلى فيرمونت

490
00:20:20,342 --> 00:20:21,709
تحت ذرائع خاطئة

491
00:20:21,744 --> 00:20:23,678
للمحاولة الزواج من ابنه من أجل ورثه

492
00:20:23,712 --> 00:20:24,813
كان عليك أن تعلم هذا

493
00:20:24,847 --> 00:20:26,714
حسناً، علينا الانطلاق الآن

494
00:20:26,749 --> 00:20:29,184
أعتقد بأن هذه المغامرة انتهت

495
00:20:29,299 --> 00:20:32,141
ومن المثير للاهتمام،
قابلت كريس مرة أخرى

496
00:20:32,142 --> 00:20:34,410
كانت في الجزء الشمال الغربي من مانهاتن

497
00:20:34,445 --> 00:20:37,148
كان مع أب آخر،
وكنت مع ابن آخر

498
00:20:37,149 --> 00:20:39,114
كان من الرائع أن نستعيد الذكريات القديمة

499
00:20:39,596 --> 00:20:40,730
ومن أجل أطفالكم المشاهدين

500
00:20:40,764 --> 00:20:42,453
هذا مرجع إلى فيلم وودي ألين

501
00:20:42,706 --> 00:20:44,674
هو أيضاً متزوج من أحد ابناءه

