﻿1
00:00:01,653 --> 00:00:04,953
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,058 --> 00:00:08,324
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,429 --> 00:00:11,695
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,900 --> 00:00:14,699
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,137 --> 00:00:18,266
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,475 --> 00:00:21,410
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,779 --> 00:00:23,178
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,281 --> 00:00:24,873
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,083 --> 00:00:30,318
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,909 --> 00:00:37,602
الآن نعود إلى جيرمي بيفن

11
00:00:37,944 --> 00:00:39,845
بدور هولك الخارق

12
00:00:39,879 --> 00:00:41,614
أنا لن أعجبك عندما أكون غاضباً

13
00:00:41,648 --> 00:00:43,382
أنت لا تعجبني الآن

14
00:00:43,416 --> 00:00:45,150
براين، إنني أحتاج التلفاز

15
00:00:45,185 --> 00:00:46,652
لماذا روبرت يرتدي قبعة على رأسه؟

16
00:00:46,686 --> 00:00:50,589
لأننا يا براين سنشاهد الليله أجمل نهاية مسلسل على التلفزيون

17
00:00:50,624 --> 00:00:52,157
إنها نهاية موسم مسلسل

18
00:00:52,192 --> 00:00:53,792
ذا كادوالديرس اوف اسكس

19
00:00:53,827 --> 00:00:55,894
ماذا؟ -
ذا كادوالديرس اوف اسكس -

20
00:00:55,929 --> 00:00:57,162
ليس له مثيل

21
00:00:57,197 --> 00:00:59,164
إنه برنامج بريطاني عن عائلة ثرية

22
00:00:59,199 --> 00:01:00,466
يتعاملون مع المتغيرات الطفيفه

23
00:01:00,500 --> 00:01:01,900
إعتقدت بأنه تم إلغاءه

24
00:01:01,935 --> 00:01:03,702
كلا ذلك كان، ذا كادوغانز اوف اوبري ميوس

25
00:01:03,737 --> 00:01:05,938
هل هو ذات البرنامج الذي يملك الأطفال فيه لحيةً كثيفه

26
00:01:05,972 --> 00:01:07,873
كلا ذلك كان، ذا ويتكرز اوف ادجيرتون كريسنت

27
00:01:07,907 --> 00:01:09,275
جميعها تبدو متشابهه

28
00:01:09,309 --> 00:01:10,309
من يمثل في البرنامج؟

29
00:01:10,343 --> 00:01:11,503
بينلوب ويستروث هارينغتون

30
00:01:11,511 --> 00:01:12,578
من هي؟

31
00:01:12,612 --> 00:01:15,047
بينلوب ويستروث هارينغتون، بحقك

32
00:01:15,081 --> 00:01:16,849
من ذا رويسترس اوف بومبريدج اون ثيمس

33
00:01:16,883 --> 00:01:19,051
عمها كان خادم مراحيض الملكه

34
00:01:20,387 --> 00:01:22,888
لقد إختفت في كومة غش صراع العروش

35
00:01:22,922 --> 00:01:24,356
نعم، نعم

36
00:01:24,391 --> 00:01:25,391
إنها مثيره

37
00:01:25,425 --> 00:01:26,892
يالك من مغفل

38
00:01:26,926 --> 00:01:28,594
كشخص يغش في يده اليمنى

39
00:01:28,628 --> 00:01:30,029
مع يده اليسرى

40
00:01:30,063 --> 00:01:31,263
أريد البقاء

41
00:01:31,298 --> 00:01:33,565
لكنني دُعيت مجدداً إلى المكتب

42
00:01:33,600 --> 00:01:35,067
ما الذي تريده مني؟

43
00:01:35,101 --> 00:01:36,135
أنا آسف، حسناً؟

44
00:01:36,169 --> 00:01:37,469
إنزل من ظهري فحسب

45
00:01:37,504 --> 00:01:39,104
سأرحل من هنا

46
00:01:40,940 --> 00:01:42,641
رباه، لقد استغرق الأمر الكثير حتى أهرب من

47
00:01:43,710 --> 00:01:44,677
يا رباه

48
00:01:44,711 --> 00:01:45,911
كلا

49
00:01:45,945 --> 00:01:48,013
ماذا فعلت؟

50
00:01:48,048 --> 00:01:49,181
إنتظر، توقف!

51
00:01:49,215 --> 00:01:50,282
كلا، أرجوك

52
00:01:50,317 --> 00:01:51,283
إنني أتوسل إليك

53
00:02:04,164 --> 00:02:05,464
ها قد بدأ

54
00:02:05,498 --> 00:02:06,965
سأرسل تغريدة عن المسلسل

55
00:02:07,000 --> 00:02:09,268
وأفسده على كل شخص يعيش بالمناطق الأخرى

56
00:02:13,807 --> 00:02:17,576
كم أود أن أتعلم الإغتسال بنفسي

57
00:02:20,780 --> 00:02:23,716
كل شيء قد سمعته منك يحيرني

58
00:02:25,051 --> 00:02:27,286
إنها أسرع حلقه سبق أن رأيتها في حياتي

59
00:02:27,320 --> 00:02:28,487
ألن يكون رائعاً

60
00:02:28,521 --> 00:02:30,556
أن تكون فرداً في عائلةٍ كهذه

61
00:02:30,590 --> 00:02:32,424
لقد وجدت تلك المثيره في القش

62
00:02:35,595 --> 00:02:37,396
ما هذا؟ ما الذي يجري؟

63
00:02:40,633 --> 00:02:41,633
بيتر، ماذا تفعل

64
00:02:41,668 --> 00:02:42,801
نلعب الـ انغا بنغا

65
00:02:42,836 --> 00:02:43,802
إنها المباراة النهائيه

66
00:02:43,837 --> 00:02:45,104
إرحل بعيداً

67
00:02:45,138 --> 00:02:47,506
هذا السبب الذي جعل زيلو تُثمن منزلنا بأربعة دولارات

68
00:02:47,540 --> 00:02:48,874
ما هي الـ انغا بنغا

69
00:02:48,908 --> 00:02:50,209
رجلين يركضان بإتجاه بعضهما

70
00:02:50,243 --> 00:02:52,478
بمراتب النوم، و

71
00:02:52,512 --> 00:02:53,912
شيء من هذا القبيل

72
00:02:53,947 --> 00:02:56,115
توقف عن شرح اللعبة للكلب

73
00:02:56,149 --> 00:02:57,516
فلنفعلها

74
00:02:59,986 --> 00:03:01,954
توقف
إنني أحاول مشاهدة برنامجي

75
00:03:01,988 --> 00:03:03,455
أوه، كريس، أنظر
أمك عاريه

76
00:03:03,490 --> 00:03:04,523
أين؟

77
00:03:04,557 --> 00:03:05,557
أيها المفغل

78
00:03:07,494 --> 00:03:09,094
كلا

79
00:03:09,129 --> 00:03:11,096
بيتر، ما الذي يجري

80
00:03:12,332 --> 00:03:14,533
أيها الأبله

81
00:03:14,567 --> 00:03:15,567
لقد أفسدت ليلتي

82
00:03:15,602 --> 00:03:17,569
أنا أطالب بشيء واحد في هذا المنزل

83
00:03:17,604 --> 00:03:19,571
ستيو، قم بمشاهدة برنامجك في الطابق العلوي

84
00:03:19,606 --> 00:03:22,141
لا أريد أن أشاهده في الطابق العلوي على التلفاز الصغير

85
00:03:22,175 --> 00:03:24,843
أريد أن أشاهده في الطابق السفلي على التلفاز الكبير

86
00:03:25,879 --> 00:03:28,013
أريد أن أشاهد برنامجي

87
00:03:32,285 --> 00:03:34,353
أوه، كلا، ستيو غاضبٌ جداً

88
00:03:34,387 --> 00:03:35,921
تعال يا عزيزي

89
00:03:39,159 --> 00:03:40,659
تباً لك أيها الأبله الصغير

90
00:03:43,062 --> 00:03:44,797
ما كل هذا الضجيج؟

91
00:03:44,831 --> 00:03:47,833
هل تريد حضناً من أختك الكبيره؟

92
00:03:52,639 --> 00:03:55,607
لقد  تسببت بحرمان نفسك من اللعب أيها الرجل الصغير

93
00:03:55,642 --> 00:03:58,544
والآن إجلس هنا حتى تعدل سلوكك

94
00:03:58,578 --> 00:04:00,679
إنني أكرهك، أنت دائماً تفسدين كل شيء

95
00:04:00,713 --> 00:04:02,581
رباه، إنها عائلة من الحمقى

96
00:04:02,615 --> 00:04:03,749
أتمنى

97
00:04:03,783 --> 00:04:05,784
أتمنى لو أنني لم أولد مطلقاً

98
00:04:06,820 --> 00:04:08,353
ليس الليلة يا روبرت

99
00:04:08,388 --> 00:04:10,055
أنا منزعج جداً

100
00:04:15,662 --> 00:04:16,628
ستيو

101
00:04:16,663 --> 00:04:19,498
مرحباً، أردت أن أرى ما الذي تفعله يا صديقي

102
00:04:19,532 --> 00:04:21,133
لقد قمت بعرض رائع ليلة البارحه

103
00:04:21,167 --> 00:04:22,734
لقد يئست من هذه العائلة

104
00:04:22,769 --> 00:04:24,369
...إنهم لا يستحقونني، إنهم مجرد

105
00:04:24,404 --> 00:04:26,705
أيها الأبله، لقد أتيت فقط لكي تشحن جوالك

106
00:04:26,739 --> 00:04:28,807
آسف، بيتر يستخدم كافة المنافذ

107
00:04:30,443 --> 00:04:31,977
بيت الخبز

108
00:04:32,011 --> 00:04:34,680
لا يهم، أنا سأرحل من هذا المنزل قريباً على أي حال

109
00:04:34,714 --> 00:04:36,081
ماذا، هل ستهرب من المنزل؟

110
00:04:36,115 --> 00:04:37,115
بل أفضل

111
00:04:40,053 --> 00:04:41,320
ما هذا؟

112
00:04:41,354 --> 00:04:43,489
لقد أعدت بناء آلة الزمن

113
00:04:43,523 --> 00:04:45,724
إعتقدت أنك أقسمت بأن تهدمها

114
00:04:45,758 --> 00:04:47,626
لأنك لن تستطيع إيقاف نفسك من تعديل الماضي

115
00:04:47,660 --> 00:04:48,994
إنظر يا براين
أنا أحتاج هذه الآلة

116
00:04:49,028 --> 00:04:50,596
لتغيير الماضي للأفضل

117
00:04:50,630 --> 00:04:51,597
ماذا تقصد؟

118
00:04:51,631 --> 00:04:53,198
أنا أبغض هذه العائلة

119
00:04:53,233 --> 00:04:56,335
ولادتي بهذه العائلة كانت غلطة كونية

120
00:04:56,369 --> 00:04:58,937
لذا سأعود بالزمن لكي أمنع هذه الغلطة

121
00:04:58,972 --> 00:05:01,273
سأحطم لويس والرجل السمين

122
00:05:01,307 --> 00:05:02,975
قبل أن تحمل بي

123
00:05:03,009 --> 00:05:04,543
ستيو، إنه عرض تلفزيوني واحد

124
00:05:04,577 --> 00:05:05,711
أنت تبالغ بردة فعلك

125
00:05:05,745 --> 00:05:07,646
إنه ليس العرض التلفزيوني فقط يا براين

126
00:05:07,680 --> 00:05:09,314
لقد تعبت من العيش مع متخلفين

127
00:05:09,349 --> 00:05:12,417
أتتذكر عندما حاولت فتح محل عصير الليمون مع كريس؟

128
00:05:12,452 --> 00:05:14,019
حسناً، هذا بعشرة سنت

129
00:05:14,053 --> 00:05:15,287
كريس، قم بصب العصير للرجل

130
00:05:15,321 --> 00:05:16,555
لا أستطيع

131
00:05:16,589 --> 00:05:19,358
عصير الليمون خدعني وهرب

132
00:05:19,392 --> 00:05:22,361
الليمون أبناء الآلهه

133
00:05:22,395 --> 00:05:25,831
والرجل السمين لم يدعني أبداً أحتفل بعيد ميلادي

134
00:05:25,865 --> 00:05:27,866
عيد ميلاد سعيد يا ستيو

135
00:05:27,901 --> 00:05:30,469
وهاهي كعكتكم المتساويه، بيتر

136
00:05:32,605 --> 00:05:33,572
بالله عليك

137
00:05:33,606 --> 00:05:35,107
مرحى، أمنية مضاعفه

138
00:05:36,776 --> 00:05:37,709
واحده

139
00:05:41,848 --> 00:05:43,015
اثنتين

140
00:05:43,049 --> 00:05:45,250
وميغ، الخنزيره الأكبر من بينهم

141
00:05:45,285 --> 00:05:46,251
عظيم

142
00:05:46,286 --> 00:05:48,420
لقد تمزق الحبل

143
00:05:48,454 --> 00:05:51,690
مرحباً يا ذو الأيدي الصغيره

144
00:05:51,724 --> 00:05:53,724
انظر يا ستيو، أعلم أنك غاضب بخصوص الليلة الماضية

145
00:05:53,726 --> 00:05:55,761
لكنك تتحدث عن محو نفسك من الوجود

146
00:05:55,795 --> 00:05:56,895
هذا جنون

147
00:05:59,732 --> 00:06:02,367
من يضع هذه النغمة بجواله؟

148
00:06:02,402 --> 00:06:04,570
أوه، رباه، إنها الحقيره آن

149
00:06:04,604 --> 00:06:05,938
الحقيره آن تفعل كل شيء

150
00:06:05,972 --> 00:06:07,539
أنظر سأجيب على هذه المكالمة

151
00:06:07,574 --> 00:06:09,541
لكن لا تفعل أي شيء غبي

152
00:06:09,576 --> 00:06:11,510
يا فتاه، كيف حالك؟

153
00:06:15,048 --> 00:06:17,983
حسناً روبرت، تأهب للرحلة

154
00:06:18,017 --> 00:06:20,185
وبالمناسبة شكراً على سؤالي

155
00:06:20,219 --> 00:06:22,554
إن أردت شيئاً من صاب واي

156
00:06:41,874 --> 00:06:43,439
أين أنا؟

157
00:06:43,439 --> 00:06:45,415
إنها تشبه غرفتي، لكن شيئاً مختلفاً

158
00:06:45,846 --> 00:06:47,780
هذا صحيح، إنها لم تصبح غرفتي بعد

159
00:06:47,814 --> 00:06:49,549
أتسائل ماذا يستعملونها من أجله؟

160
00:06:51,852 --> 00:06:54,620
أوه، لديه الإذن بعمل عرض جماهيري؟

161
00:06:54,655 --> 00:06:57,023
مباشرةً من شواطئ جزيرة رود

162
00:06:57,057 --> 00:06:59,158
إنه السمين الذي يقودكم للمرح

163
00:06:59,192 --> 00:07:00,960
بيتر غريفن

164
00:07:04,631 --> 00:07:06,198
مرحباً أيها المغفلين

165
00:07:06,233 --> 00:07:07,967
لدينا عرض عظيم هذه الليله

166
00:07:08,001 --> 00:07:10,002
كارين واشنطون من حديقة حيوانات جزيرة رود

167
00:07:10,037 --> 00:07:12,471
وبعض الألعاب الممنوعه التي لن تصدقونها

168
00:07:12,506 --> 00:07:14,407
لذا إجلسوا بأماكنكم أو...

169
00:07:14,441 --> 00:07:17,710
سآتي إلا منزلكم وأقتلكم

170
00:07:17,744 --> 00:07:20,079
أتسائل ما المختلف أيضاً

171
00:07:21,615 --> 00:07:24,958
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

172
00:07:24,958 --> 00:07:26,558
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

173
00:07:28,795 --> 00:07:32,064
إنها تمشي كالجمل في هذا الثوب

174
00:07:39,971 --> 00:07:42,973
حسناً روبرت، حان الوقت لتحطيم لويس والرجل السمين

175
00:07:43,007 --> 00:07:45,742
قبل أن ينجباني بضغط مؤخراتهم ببعضها

176
00:07:45,776 --> 00:07:47,511
حسناً، أن لا تعلم شيئاً

177
00:07:49,080 --> 00:07:51,715
لويس، لقد رسمت لك صورة

178
00:07:53,651 --> 00:07:55,719
هذا أنا وأنت في الفضاء

179
00:07:55,753 --> 00:07:58,188
لأنني سأحبك في أي مكان

180
00:07:58,222 --> 00:08:01,191
بيتر، أنا سأحبك في أي مكان أيضاً

181
00:08:02,827 --> 00:08:05,428
لويس وبيتر كانا يحبان بعضهما حقاً

182
00:08:05,463 --> 00:08:06,863
قبل أن أولد

183
00:08:06,898 --> 00:08:09,199
وهذا أنا أحتضنك من الخلف

184
00:08:09,233 --> 00:08:11,635
لأنه في الفضاء لن يستطيع أحد سماع صراخك

185
00:08:11,669 --> 00:08:13,770
أوه، بيتر

186
00:08:13,804 --> 00:08:16,873
تدمير علاقتهما قد يكون أصعب مما توقعت

187
00:08:16,908 --> 00:08:18,975
بالرغم من أنني واجهت تحديات أصعب

188
00:08:19,010 --> 00:08:21,645
مثلما كنت أقود دراجتي في فيلم الدمى

189
00:08:23,548 --> 00:08:24,514
هذا صحيح

190
00:08:24,549 --> 00:08:26,650
ساقي لويس الطويله سوف تفجر دماغك

191
00:08:29,754 --> 00:08:32,322
حسناً لويس، حان الوقت لتدمير علاقة والِدّي

192
00:08:32,356 --> 00:08:34,925
أول ما يتقاتل الأزواج حوله هو المال

193
00:08:34,959 --> 00:08:37,227
لذا إستخدمت بطاقة لويس الإئتمانية

194
00:08:37,261 --> 00:08:39,262
لجمعيات معالجة الإيدز

195
00:08:42,200 --> 00:08:44,267
بيتر، هناك صندوق مفتوح بالمطبح

196
00:08:44,302 --> 00:08:46,203
معنونه إلي لكنها فارغه

197
00:08:46,237 --> 00:08:48,672
أوه، نعم، عندما فتحتها كانت فارغه

198
00:08:48,706 --> 00:08:50,340
حسناً هذا غريب

199
00:08:50,374 --> 00:08:52,776
لأنها كانت تبدو كبيره لحمل العديد من الأشياء

200
00:08:53,811 --> 00:08:55,111
إنه ساعي البريد

201
00:08:55,146 --> 00:08:56,112
سأفتح الباب

202
00:08:56,147 --> 00:08:57,781
كلا، أنا سأفتح الباب

203
00:08:57,815 --> 00:08:59,583
ربما لدي العديد من الصفات المشتركه

204
00:08:59,617 --> 00:09:01,484
مع العائلة أكثر مما اعتقدت

205
00:09:13,397 --> 00:09:14,598
أوه، بيتر

206
00:09:14,632 --> 00:09:15,966
ماذا حدث لشعرك؟

207
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
لا أعلم إنني....

208
00:09:17,235 --> 00:09:18,568
إنني أصلع

209
00:09:18,603 --> 00:09:19,603
لقد فعلتِ هذا

210
00:09:19,637 --> 00:09:21,271
ما الذي يجري معك؟

211
00:09:21,305 --> 00:09:24,040
أنا لم أفعلها، لكن...
لكنك تبدو جميلاً جداً

212
00:09:24,075 --> 00:09:25,275
حقاً؟

213
00:09:25,309 --> 00:09:28,345
نعم، أنت تبدو كرجل مشهور

214
00:09:29,380 --> 00:09:31,348
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

215
00:09:31,382 --> 00:09:33,383
أوه، طبعاً
هذا هو

216
00:09:34,852 --> 00:09:36,653
إنهم يعتقدون بأنني بروس ويليز

217
00:09:36,687 --> 00:09:39,322
هذا هو الوحش الذي كان بفيلم غونيس

218
00:09:43,694 --> 00:09:45,362
ولا واحدة من محاولاتي لتدمير علاقتهم

219
00:09:45,396 --> 00:09:48,164
نجحت حتى الآن، لذا سأصعد وتيرة اللعب

220
00:09:48,199 --> 00:09:50,400
لويس، ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

221
00:09:50,434 --> 00:09:51,935
لقد وصلتني رسالة من قودويل

222
00:09:51,969 --> 00:09:53,837
يشكرونني على التبرع بكافة أفلامي الإباحيه

223
00:09:53,871 --> 00:09:54,838
ماذا؟

224
00:09:54,872 --> 00:09:56,539
لقد سئمت من إلقائك اللوم علي

225
00:09:56,574 --> 00:09:57,874
بأشياء لم أقم بفعلها

226
00:09:57,908 --> 00:09:59,876
وسأكون صريحه معك

227
00:09:59,910 --> 00:10:01,778
أنا لا أدرك كيف تجرؤ على كتابة

228
00:10:01,812 --> 00:10:03,613
(إمرأة حقيرة) على جدار غرفة النوم

229
00:10:03,648 --> 00:10:04,614
لم أقم بذلك

230
00:10:04,649 --> 00:10:06,082
بالتأكيد قد كتبها أحد الأطفال

231
00:10:06,117 --> 00:10:07,517
هذا سخيف، بيتر

232
00:10:07,551 --> 00:10:08,852
كريس لا يستطيع الكتابة

233
00:10:08,886 --> 00:10:10,820
ونحن لا نسمح لـ ميغ بالصعود للطابق العلوي

234
00:10:12,590 --> 00:10:15,592
حسناً، أتعلمين، لقد بدأت أعتقد بأن من قام بكتابتها كان محقاً

235
00:10:15,626 --> 00:10:18,695
وربما أنا لا أرغب في العيش مع شخص لا يحترمني

236
00:10:18,729 --> 00:10:20,530
حسناً، ربما يجب علي الرحيل

237
00:10:20,564 --> 00:10:22,032
أين ستذهب؟

238
00:10:22,066 --> 00:10:24,301
ليس لديك شيء آخر
ولا شخص آخر

239
00:10:24,335 --> 00:10:26,036
والآن إقتربت النهاية

240
00:10:30,308 --> 00:10:32,309
قد أذهب للغرب

241
00:10:34,945 --> 00:10:37,180
ياللروعه، لقد فعلتها يا روبرت

242
00:10:37,214 --> 00:10:38,448
لقد تدمرت علاقتهم

243
00:10:38,482 --> 00:10:40,183
أنظر

244
00:10:40,217 --> 00:10:41,251
إنها تعمل

245
00:10:41,285 --> 00:10:42,919
إنني أتلاشى

246
00:10:42,953 --> 00:10:45,622
حسناً روبرت، هذا يعني أننا لن نتقابل أبدا

247
00:10:45,656 --> 00:10:47,891
لذا سأخبرك بشيء ما

248
00:10:47,925 --> 00:10:50,327
تعلم تلك الأغنية التي كتبتها لك في عيد الحب؟

249
00:10:50,361 --> 00:10:52,262
إنها أغنية إيريك كارمن

250
00:10:52,296 --> 00:10:53,797
لقد مزقتها تماماً

251
00:10:53,831 --> 00:10:55,832
أوه، الآن أشعر بتحسن

252
00:11:02,006 --> 00:11:03,373
ما هذا؟

253
00:11:03,407 --> 00:11:04,374
ما الذي يحدث؟

254
00:11:04,408 --> 00:11:05,875
أين أنا؟

255
00:11:05,910 --> 00:11:07,243
إنه صبي

256
00:11:07,278 --> 00:11:09,512
أنا بالمستشفى

257
00:11:09,547 --> 00:11:11,681
روحي وجدت حاضناً آخر

258
00:11:11,716 --> 00:11:13,583
لقد ولدت من جديد

259
00:11:13,617 --> 00:11:15,852
مرحباً بك في العالم أيها الطفل

260
00:11:16,887 --> 00:11:18,054
أنا بريطاني؟

261
00:11:18,089 --> 00:11:19,155
حسناً

262
00:11:19,190 --> 00:11:21,057
أنا أتسائل إن كنت سأحصل على أحد تلك

263
00:11:21,092 --> 00:11:24,027
الكلاب التي تلعق مخاطها طوال اليوم

264
00:11:26,330 --> 00:11:27,764
أوه، هذا مقزز

265
00:11:27,798 --> 00:11:29,733
أغرب عن وجهي أيها الطفل

266
00:11:29,767 --> 00:11:32,335
لن أكون كلباً لأحد الأطفال الشواذ

267
00:11:45,826 --> 00:11:48,161
حسناً إياد، مرحباً بك في منزلك

268
00:11:51,231 --> 00:11:53,733
حسناً هذا أكبر بكثر من ذلك

269
00:11:53,767 --> 00:11:56,135
هذا خادمك
وهذا البستاني

270
00:11:56,170 --> 00:11:59,005
طباخك، مراقب الصيد
كبير الخدم، مدبرة المنزل

271
00:11:59,039 --> 00:12:00,440
خادمة الصالون
خادمتك الأخرى

272
00:12:00,474 --> 00:12:02,942
خادمة الغسيل
ومنظف أحذيتك

273
00:12:02,976 --> 00:12:04,610
وخادم إضافي

274
00:12:04,645 --> 00:12:06,779
لست في علاقة شاذه معه

275
00:12:06,814 --> 00:12:08,915
سيدي، لقد تقابلنا في غرفة المكانس

276
00:12:08,949 --> 00:12:10,049
بالضبط

277
00:12:10,084 --> 00:12:11,818
والآن سأسلمك إلى أمك

278
00:12:11,852 --> 00:12:13,686
هذا سيكون آخر إتصال جسدي بيننا

279
00:12:13,721 --> 00:12:15,588
حتى أقوم بمصافحتك

280
00:12:15,622 --> 00:12:17,657
في عيد ميلادك الثامن عشر

281
00:12:20,427 --> 00:12:23,162
يا الله، هذا كل شيء تمنيه

282
00:12:23,197 --> 00:12:25,898
ولكي أكون صريحاً، لو أنني بقيت مع آل غريفن

283
00:12:25,933 --> 00:12:28,501
ستكون نهايتي كـ ريك سبرنيغفيلد اليوم

284
00:12:28,535 --> 00:12:32,371
أتمنى لو أحصل على وظيفة جيسي

285
00:12:37,945 --> 00:12:39,712
سيدي إنها السادسه مساءً

286
00:12:39,747 --> 00:12:43,182
وأنت لا زلت ترتدي ملابس الساعه 5:45

287
00:12:43,217 --> 00:12:45,551
نيغل، بالأمس رأيتك تبتسم

288
00:12:45,586 --> 00:12:48,187
هل هذا أمر أحتاج مناقشته مع والدي؟

289
00:12:48,222 --> 00:12:51,190
لقد كنت أتخيل وفاتي يا سيدي

290
00:12:51,225 --> 00:12:52,558
أنت رجل طيب يا نيغل

291
00:12:52,593 --> 00:12:54,227
هل لي أن أسحب شعر أنفك؟

292
00:12:54,261 --> 00:12:55,928
بالتأكيد، سيدي

293
00:13:05,272 --> 00:13:07,673
يا للروعة، أبي هو القائد

294
00:13:07,708 --> 00:13:09,742
لأعظم إدارة في إمبراطورية بريطانيا

295
00:13:09,777 --> 00:13:11,778
عميد الفيزياء بجامعة أكسفورد

296
00:13:11,812 --> 00:13:14,747
وهو موافق مسبقاً على بطاقة عدم الإزعاج

297
00:13:14,782 --> 00:13:16,949
حسناً، هو يقوم بصياغة كل شيء

298
00:13:16,984 --> 00:13:20,386
ستيورت، هؤلاء إخوتك
جيدن و إيدن

299
00:13:20,420 --> 00:13:22,722
جيدن هو الأول في مراحله الست

300
00:13:22,756 --> 00:13:25,625
وهو قائد فريق الروغبي في جامعته

301
00:13:25,659 --> 00:13:28,227
مما يجعلنا فخورين جداً به

302
00:13:28,262 --> 00:13:30,730
أخيراً، أشقاء يفعلون أشياء

303
00:13:30,764 --> 00:13:32,732
أنا سعيد جداً بمقابلتكم يا رفاق

304
00:13:32,766 --> 00:13:34,467
أنت كنت حادثه

305
00:13:34,501 --> 00:13:36,669
أنت هنا فقط لأن أبي نومه ثقيل

306
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
ولديه اضطرابات في النوم

307
00:13:38,772 --> 00:13:41,574
حسناً إيدن هو الشقي هنا، أليس كذلك جيدن؟

308
00:13:41,608 --> 00:13:45,411
أبي، هل سيعيش هذا الشيء معنا لمدة طويلة؟

309
00:13:45,445 --> 00:13:47,280
أوه، إيدن هو اللطيف بينكما

310
00:13:47,314 --> 00:13:49,916
حسنا، إن كانت مهارات المبارزه بالكلام هي المطلوبه

311
00:13:49,950 --> 00:13:54,053
أنا لست خائفاً من المشي في حفل الأوسكار

312
00:13:54,087 --> 00:13:56,088
أنت تشبه رأس طائر البوبي

313
00:13:56,123 --> 00:13:58,257
وأنت...إخرس

314
00:13:58,292 --> 00:14:00,393
ستيورت، أعتقد أن فمك يجيد إدخال الأشياء

315
00:14:00,427 --> 00:14:02,895
أكثر من القذف بها خارجاً

316
00:14:05,199 --> 00:14:08,201
هؤلاء الرفاق أحقر قليلاً من عائلتي القديمه

317
00:14:08,235 --> 00:14:11,337
لا زلت أتذكر فاجعة الإوزه

318
00:14:11,371 --> 00:14:12,505
بطة

319
00:14:12,539 --> 00:14:13,506
بطة

320
00:14:13,540 --> 00:14:14,507
بطة

321
00:14:14,541 --> 00:14:16,509
بطة

322
00:14:16,543 --> 00:14:19,612
بطة

323
00:14:19,646 --> 00:14:20,880
بطة

324
00:14:20,914 --> 00:14:22,481
بطة

325
00:14:22,516 --> 00:14:23,516
بطة

326
00:14:25,853 --> 00:14:27,019
بطة

327
00:14:27,054 --> 00:14:28,921
بطة

328
00:14:28,956 --> 00:14:30,223
بطة

329
00:14:30,257 --> 00:14:32,024
بطة

330
00:14:36,830 --> 00:14:38,598
بطة

331
00:14:38,632 --> 00:14:41,167
ماهي الكلمة الأخرى؟

332
00:14:45,706 --> 00:14:47,506
ها نحن ذا

333
00:14:47,541 --> 00:14:49,942
آسفه لأنني لم أستطع عصر المزيد من الحليب

334
00:14:49,977 --> 00:14:51,444
لا بأس بذلك

335
00:14:51,478 --> 00:14:54,413
لا أستطيع أن أغضب على شخص خسر أبناءه السبعة في الحرب

336
00:14:54,448 --> 00:14:57,283
حسناً، يا أميري الصغير
حان وقت النوم

337
00:14:57,317 --> 00:14:58,985
لماذا أمي لا تضعني بالسرير

338
00:14:59,019 --> 00:15:01,020
أوه، صمتاً يا حبيبي
لقد ولدت الآن

339
00:15:01,054 --> 00:15:03,556
وهذه نهاية الهراء المتعلق بأمك

340
00:15:11,331 --> 00:15:12,565
ما هذا بحق الجحيم؟

341
00:15:12,599 --> 00:15:14,634
أنا لا أملك حتى دباً محشواً كي أحضنه

342
00:15:14,668 --> 00:15:16,102
الشيء الوحيد في هذا السرير هو

343
00:15:16,136 --> 00:15:17,770
مسدس مبارزه من القرن التاسع عشر

344
00:15:18,805 --> 00:15:20,373
إنه محشو؟

345
00:15:20,407 --> 00:15:22,975
من يجرؤ على إطلاق النار على ربطة عنق قطتي

346
00:15:23,010 --> 00:15:24,277
سنتبارز في الفجر

347
00:15:24,311 --> 00:15:25,611
أنا مجرد طفل

348
00:15:25,646 --> 00:15:26,879
وأنا كذلك

349
00:15:26,914 --> 00:15:28,881
يا إلهي، ماذا فعلت؟

350
00:15:28,916 --> 00:15:30,716
لا يعجبني المكان هنا إطلاقاً

351
00:15:30,751 --> 00:15:31,951
أنا مشتاق لعائلتي

352
00:15:31,985 --> 00:15:34,153
عائلتي الغبيه

353
00:15:34,187 --> 00:15:35,321
يا إلهي

354
00:15:35,355 --> 00:15:37,757
أردت أن أبتعد عن عائلة الحمقى

355
00:15:37,791 --> 00:15:41,193
لقد ولدت بداخلها،
لكن الآن أنا الأحمق

356
00:15:41,228 --> 00:15:42,728
سيدي، لقد سمعتك تبكي

357
00:15:42,763 --> 00:15:44,830
هل أحضر لك بدلة البكاء؟

358
00:15:44,865 --> 00:15:47,133
كلا، لا أريد المزيد من البدلات

359
00:15:47,167 --> 00:15:49,135
ولا أريد أُماً قاسيه

360
00:15:49,169 --> 00:15:50,803
أبو أباً يعمل بروفسوراً فيزئياً

361
00:15:51,838 --> 00:15:53,139
مهلاً، لقد وجدتها

362
00:15:53,173 --> 00:15:54,974
مختبر أوكسفورد الفيزيائي لديه

363
00:15:55,008 --> 00:15:57,043
كل شيء أحتاجه لبناء آلة الزمن

364
00:15:57,077 --> 00:15:59,078
حينها أستطيع العودة لحياتي القديمة

365
00:16:01,048 --> 00:16:02,815
أوه، أرضية صلبة، إنها باردة

366
00:16:02,849 --> 00:16:04,850
سأذهب في الصباح

367
00:16:11,491 --> 00:16:14,427
حسناً، أنا أحتاج البلوتونيم لآلة الزمن

368
00:16:14,461 --> 00:16:16,429
لكن كيف أتجاوز الحراس؟

369
00:16:16,463 --> 00:16:18,698
أوه لحظه، هذا صحيح
أنا في إنجلترا

370
00:16:18,732 --> 00:16:21,400
أستطيع أن أتجاوزهم وأنا أحمل كأس شاي

371
00:16:21,435 --> 00:16:22,902
صباح الخير
صباح الخير

372
00:16:22,936 --> 00:16:24,370
صباح الخير
صباح الخير

373
00:16:27,874 --> 00:16:28,975
صباح الخير
صباح الخير

374
00:16:29,009 --> 00:16:30,776
صباح الخير
صباح الخير

375
00:16:30,811 --> 00:16:34,180
هل رأيت شيئاً مريباً بخصوص الطفل؟

376
00:16:34,214 --> 00:16:35,715
حسناً، لقد فعلت في البدايه

377
00:16:35,749 --> 00:16:38,417
لكني رأيته يحمل كأس شاي
وهذا يشفع له، أليس كذلك؟

378
00:16:51,598 --> 00:16:52,832
أوشكت على الإنتهاء

379
00:16:52,866 --> 00:16:54,233
مجرد تعديلات بسيطه

380
00:16:54,267 --> 00:16:55,568
ستيورت

381
00:16:55,602 --> 00:16:57,103
ماذا تفعل؟

382
00:17:04,811 --> 00:17:06,545
حسناً، روبرت
لقد تركت للرجل السمين

383
00:17:06,580 --> 00:17:07,980
مجموعة أفلام إباحيه

384
00:17:08,015 --> 00:17:09,849
على الرصيف كي يأخذها

385
00:17:18,158 --> 00:17:20,026
أي نوع من الشياطين أنت؟

386
00:17:20,060 --> 00:17:21,260
أنا ستيو البريطاني

387
00:17:21,294 --> 00:17:22,728
لا أسمع أي شيء مختلف

388
00:17:22,763 --> 00:17:23,729
الصوت نفسه

389
00:17:23,764 --> 00:17:25,398
لكنني أتهجى بعض الكلمات بشكل مختلف تماماً

390
00:17:25,432 --> 00:17:26,632
دعني أكتب الكلمة (لون)

391
00:17:26,666 --> 00:17:28,300
على قطعة ورق لك

392
00:17:29,636 --> 00:17:31,303
يا إلهي، أنت بريطاني

393
00:17:31,338 --> 00:17:32,438
إستمع إلي

394
00:17:32,472 --> 00:17:34,173
لقد منعت ولادتك بنجاح

395
00:17:34,207 --> 00:17:36,542
وعوضاً عن ذلك ولدت في عائلة بديله

396
00:17:36,576 --> 00:17:37,910
لكن يجب أن تصدقني

397
00:17:37,944 --> 00:17:40,079
آل غريفن هم قدرك الحقيقي

398
00:17:40,113 --> 00:17:41,947
كلا، ليس كذلك، إنهم حمقى

399
00:17:41,982 --> 00:17:44,884
لكنهم الحمقى الخاصين بك
وهم يهتمون بشأنك

400
00:17:44,918 --> 00:17:46,886
بالإضافه إلى أنك كنت لامعاً بينهم

401
00:17:46,920 --> 00:17:48,788
مثل بوب وير في غريتفول ديد

402
00:17:48,822 --> 00:17:51,023
تلك النكته لأحد رجال طاقمنا، ماتي

403
00:17:51,058 --> 00:17:53,959
إنه يحب الرجل الميت لكنه، حسناً إنه ليس على ما يرام

404
00:17:53,994 --> 00:17:56,362
نحن نحبك، يا قائد الرحلات

405
00:17:56,396 --> 00:17:59,765
حسناً، أشعر بأنني أفضل من أي شخص آخر

406
00:17:59,800 --> 00:18:01,667
بيتر، ليس لي أدنى علاقه

407
00:18:01,701 --> 00:18:03,235
بالتبرع بأفلامك الإباحيه

408
00:18:03,270 --> 00:18:05,171
إن كنت تقول الحقيقه

409
00:18:05,205 --> 00:18:06,672
لا نستطيع أن ندعهما ينفصلان

410
00:18:06,706 --> 00:18:08,407
إذا رحل بيتر، لن أولد

411
00:18:08,442 --> 00:18:09,675
حسناً، هي لن تقوم بإيقافه

412
00:18:09,709 --> 00:18:11,010
إنها غاضبه

413
00:18:11,044 --> 00:18:12,678
أنت محق، إذا كانت كما عهدتها

414
00:18:12,712 --> 00:18:14,013
سوف تذهب إلى الثلاجه

415
00:18:14,047 --> 00:18:15,948
لتحتسي الشراب لتفريغ غضبها

416
00:18:15,982 --> 00:18:17,383
لدي فكره

417
00:18:22,189 --> 00:18:24,023
حسناً، ها هي

418
00:18:24,057 --> 00:18:25,524
وقت الظهيره

419
00:18:37,003 --> 00:18:38,871
أوه، كلا، إنه يغادر

420
00:18:38,905 --> 00:18:41,373
إنني أتلاشى

421
00:18:41,408 --> 00:18:42,508
بيتر، إنتظر

422
00:18:42,542 --> 00:18:44,643
ماذا، أتريدين أن تصرخي علي مجدداً؟

423
00:18:44,678 --> 00:18:47,113
كلا، أريد أن أخبرك بأنني آسفه

424
00:18:47,147 --> 00:18:49,081
أنا لا أريدك أن ترحل

425
00:18:49,116 --> 00:18:51,317
لماذا يجب علي البقاء إن كنتي لا تثقي بي؟

426
00:18:51,351 --> 00:18:53,385
أنا أثق بك، بيتر

427
00:18:53,420 --> 00:18:55,654
أنا لا أعلم ما الذي جرى لنا مؤخراً

428
00:18:55,689 --> 00:18:58,791
المهم بالموضوع هو، أننا خلقنا لنكون لبضعنا

429
00:18:58,825 --> 00:19:01,127
أنا أحبك، بيتر

430
00:19:01,161 --> 00:19:04,296
وأنا أحبك أيضاً، لويس

431
00:19:08,902 --> 00:19:10,302
أنا سعيد أننا بقينا معاً

432
00:19:10,337 --> 00:19:12,838
بصراحه لا أعلم ما الذي كنت سأفعله لوحدي

433
00:19:12,873 --> 00:19:16,175
مثلاً، أنا لا أعلم من أين يأتي الطعام

434
00:19:16,209 --> 00:19:17,576
هل هو ذاك الرجل؟

435
00:19:17,611 --> 00:19:19,345
هل هو من يحضر الطعام؟

436
00:19:22,949 --> 00:19:25,251
كلا، بيتر، ليس هو

437
00:19:25,285 --> 00:19:26,418
إنهما يتصالحان

438
00:19:26,453 --> 00:19:27,486
لقد نجح الأمر

439
00:19:27,521 --> 00:19:29,588
هذا يعني أنك قريباً لن تكون موجوداً

440
00:19:29,623 --> 00:19:32,925
إذا، أعتقد أن هذا الوداع يا ستيو

441
00:19:32,959 --> 00:19:34,160
سأشتاق لك

442
00:19:34,194 --> 00:19:35,528
لقد علمتني الكثير

443
00:19:35,562 --> 00:19:36,896
ولقد كنت صديقاً جيداً

444
00:19:36,930 --> 00:19:38,030
وأنت كذلك

445
00:19:38,064 --> 00:19:39,165
اللعنة

446
00:19:39,199 --> 00:19:40,633
ساعدني يا ستيو، أبعدها عني

447
00:19:40,667 --> 00:19:42,434
إنها تبدو ثقيلة جداً

448
00:19:42,469 --> 00:19:44,436
إنها كذلك، إنها تؤلم جداً

449
00:19:44,471 --> 00:19:45,437
أرجوك، ساعدني

450
00:19:45,472 --> 00:19:46,872
أنت تعلم، أنك ستختفي قريباً

451
00:19:46,907 --> 00:19:48,541
في أي لحظه، أتعلم؟

452
00:19:48,575 --> 00:19:50,643
سيضيع المجهود هباءً

453
00:19:50,677 --> 00:19:52,111
إنني أختنق

454
00:19:53,146 --> 00:19:55,014
إتصل بأحدهم، أرجوك

455
00:19:55,048 --> 00:19:57,850
حسناً، مجدداً، إنني سعيد بمعرفتك

456
00:19:57,884 --> 00:19:59,451
أيها اللقيط

457
00:19:59,486 --> 00:20:00,953
ستحترق في الجحيم

458
00:20:02,422 --> 00:20:03,756
أوه، أخيراً

459
00:20:03,790 --> 00:20:05,257
لقد كانت محنةً صعبه

460
00:20:12,732 --> 00:20:14,233
لقد فعلتها

461
00:20:14,267 --> 00:20:15,634
لقد عدت

462
00:20:15,669 --> 00:20:16,769
أوه اللعنه

463
00:20:16,803 --> 00:20:18,704
لقد تركت مرطب الشفاه في الماضي

464
00:20:20,207 --> 00:20:21,440
مرطب شفاه

465
00:20:21,474 --> 00:20:23,809
بشفتين ناعمتين سأكون قادراً على

466
00:20:23,843 --> 00:20:26,979
أن أكون عمدةً يقبل الأطفال بكل ثقه

467
00:20:27,013 --> 00:20:28,948
مرحباً يا ذو الشفاه المتشققه

468
00:20:28,982 --> 00:20:29,949
سترى

469
00:20:29,983 --> 00:20:31,784
سترون جميعاً

470
00:20:37,457 --> 00:20:39,925
أوه بيض مخفوق
يا للروعه

471
00:20:39,960 --> 00:20:41,060
شكراً لك، لويس

472
00:20:41,094 --> 00:20:42,695
أنت تبدو في مزاج جيد

473
00:20:42,729 --> 00:20:44,063
منذ نوبة الغضب ليلة أمس

474
00:20:44,097 --> 00:20:47,132
كما تعلم يا براين، لقد أدركت أنني أنتمي لهذا المكان

475
00:20:47,167 --> 00:20:49,802
في السراء والضراء، أنا من عائلة غريفن

476
00:20:50,971 --> 00:20:53,439
أيها الجبان
لقد وجدتك

477
00:20:55,648 --> 00:20:57,315
حسناً، لقد استغرق الأمر ثلاث سنوات

478
00:20:57,316 --> 00:21:00,256
لكنني أخيراً شاهدت كافة الأفلام الإباحيه

