1
00:00:00,050 --> 00:00:04,515
"الجزء الثاني, التيار القادم"

2
00:00:08,601 --> 00:00:11,913
ابتعدي من هنا, ابتعدي من هنا

3
00:00:11,937 --> 00:00:13,999
خذي يا أمي -
شكراً يا عزيزي, ابتعد -

4
00:00:14,023 --> 00:00:15,902
ابتعد, تحب أن تبصق

5
00:00:16,902 --> 00:00:22,325
ابتعدي من هنا, ابتعدي من هنا
ابتعدي من هنا, ابتعدي من الخليج

6
00:00:22,657 --> 00:00:25,303
ابتعدي من هنا يا طيور النورس المزعجة

7
00:00:25,327 --> 00:00:27,330
اسرع يا بني

8
00:00:27,829 --> 00:00:30,000
هيّا -
حسناً يا أبي -

9
00:00:43,137 --> 00:00:45,933
أعطني الدلو بسرعة
بسرعة قبل أن يحترق القارب

10
00:00:45,973 --> 00:00:48,644
احدها تغوط كومة من فحم ساخن

11
00:00:49,352 --> 00:00:52,356
وغد, ابتعد, ابتعد

12
00:01:26,014 --> 00:01:27,909
(كيفن كولسين)

13
00:01:27,933 --> 00:01:29,686
توقعت أن ذلك أنت

14
00:01:29,852 --> 00:01:31,329
(مرحباً يا سيدة (كيتريدج

15
00:01:31,353 --> 00:01:33,065
أتمانع إذا دخلت؟ الريح قوية

16
00:01:33,730 --> 00:01:35,400
أجل, بالطبع

17
00:01:41,698 --> 00:01:43,785
!يا لها من ريح قوية

18
00:01:51,583 --> 00:01:53,836
أتودّ واحدة؟ إنّها طازجة

19
00:01:54,043 --> 00:01:56,381
كلا, شكراً

20
00:02:07,348 --> 00:02:09,812
تقيم في (نيويورك) الآن, صحيح؟ -
أجل -

21
00:02:10,644 --> 00:02:12,622
سمعت أنك التحقت بكلية الطب

22
00:02:12,646 --> 00:02:14,583
هل يعرف الجميع هنا كل شيء؟

23
00:02:14,607 --> 00:02:16,652
بالتأكيد, ماذا يوجد هنا لفعله غير ذلك؟

24
00:02:17,818 --> 00:02:20,406
إذن, لماذا عدت؟

25
00:02:20,571 --> 00:02:23,133
أنا في زيارة فقط -
لم تتغير أشياء كثيرة -

26
00:02:23,157 --> 00:02:25,010
باستثناء انتقال بعض المتاجر المتسلسلة

27
00:02:25,034 --> 00:02:27,788
إنّه خبر جيّد إذا كنت طماعاً
وتحب شراء كميات كبيرة

28
00:02:31,665 --> 00:02:35,087
هل تتذكر (باتي كرين)؟
لقد تزوجت الابن (هاوي) الكبير

29
00:02:35,211 --> 00:02:38,633
تجهض كثيراً وهذا يحزنها

30
00:02:40,467 --> 00:02:43,905
أتوقع أن يعالجوها في أحد الأيام
وتنجب ثلاث توائم

31
00:02:43,929 --> 00:02:46,908
(أجل, نسيت أمر (باتي
كانت دائماً لطيفة جداً معي

32
00:02:46,932 --> 00:02:50,729
كانت تشاركني غداءها, عندما
كانت تنسى أمي أن تحضره لي

33
00:02:51,436 --> 00:02:55,608
ما زالت لطيفة, تعطيني دونات أكثر
رغم أني كنت اعطيها علامة جيّد

34
00:02:55,732 --> 00:02:57,585
كنت تعطين الجميع علامة جيّد

35
00:02:57,609 --> 00:03:00,655
باستثنائك, كنت تقوم بعملك

36
00:03:04,700 --> 00:03:07,163
أي نوع من الأطباء تتدرب لتكون؟

37
00:03:07,662 --> 00:03:09,582
الطب النفسي

38
00:03:12,792 --> 00:03:15,338
هل تتذكر (دويل لاركين)؟ -
الفتى الثري -

39
00:03:15,419 --> 00:03:18,591
إنّه في السجن الآن
فقد صوابه وقتل فتاة

40
00:03:18,714 --> 00:03:20,301
!يا للهول

41
00:03:20,633 --> 00:03:22,928
هذه حالة لكي تدرسها

42
00:03:24,887 --> 00:03:26,724
كيف (كريستوفر)؟

43
00:03:27,098 --> 00:03:29,409
إنه طبيب أقدام ولديه عيادة هنا في البلدة

44
00:03:29,433 --> 00:03:32,246
إذن, لقد عاد -
يوجد أقدام مصابة كثيرة هنا -

45
00:03:32,270 --> 00:03:35,609
لذا, العمل مزدهر -
أنا مسرور أنه ناجح -

46
00:03:39,111 --> 00:03:44,117
سيتزوج غدا بطبيبة أخرى
إنّها اختصاصية مستقيم وشرج

47
00:03:44,533 --> 00:03:47,287
هل تتخيل أين كانت يديها؟

48
00:03:55,127 --> 00:03:58,173
(كنت أفكر فيك يا (كيفن كولسين

49
00:04:00,299 --> 00:04:02,136
كنت احب والدتك

50
00:04:02,469 --> 00:04:05,848
كانت امرأة مثيرة للاهتمام, ذكية

51
00:04:06,014 --> 00:04:08,142
أجل, كانت كذلك

52
00:04:08,725 --> 00:04:11,145
لم يكن الأمر بمقدورها -
كانت مصابة بثنائي القطب -

53
00:04:12,520 --> 00:04:14,373
لم يتم تشخيص حالتها

54
00:04:14,397 --> 00:04:17,026
كنت أتساءل عن ذلك الأمر
في ما حصل لوالدي

55
00:04:17,484 --> 00:04:19,612
اطلق النار على نفسه

56
00:04:19,944 --> 00:04:23,241
لا أعرف إذا كنت تعرف ذلك -
كلا, لم أعرف -

57
00:04:24,949 --> 00:04:26,536
لم يترك ملاحظة

58
00:04:27,160 --> 00:04:29,096
تصعبت والدتي فهم ذلك

59
00:04:29,120 --> 00:04:31,308
ظنت أن اقل ما يمكنه
فعله ترك ملاحظة صغيرة

60
00:04:31,332 --> 00:04:33,627
مثلما كان يفعل عندما يذهب إلى المتجر

61
00:04:33,834 --> 00:04:35,546
المسكينة

62
00:04:36,086 --> 00:04:40,092
لانّه لم يذهب إلى أي مكان, صحيح؟
كان هناك في المطبخ

63
00:04:44,303 --> 00:04:45,973
أرسلت لي أمي رسالة بالبريد

64
00:04:46,096 --> 00:04:50,686
أعتقد أنها كانت قلقة إذا تركت لي ملاحظة
فقد لا أجدها أو قد تأخذها الشرطة

65
00:04:54,730 --> 00:04:56,792
هل ساعدتك الرسالة؟

66
00:04:56,816 --> 00:05:00,238
تركت إرشادات لكيفية استخدام غسالة الثياب

67
00:05:00,904 --> 00:05:04,325
والحذر من الأفاعي الأرجوانية
التي في المجففة

68
00:05:04,366 --> 00:05:06,661
لقد ساعدني ذلك, ألا تعتقدين ذلك؟

69
00:05:06,993 --> 00:05:08,580
أجل

70
00:05:11,540 --> 00:05:14,685
لا أعتقد أنّ والدي كان مصاب بثنائي القطب
أعتقد أنّه كان مكتئباً فحسب

71
00:05:14,709 --> 00:05:17,756
أجل, ذلك ممكن -
كريستوفر) مصاب به, الاكتئاب) -

72
00:05:18,130 --> 00:05:20,425
إنّه متوارث في العائلة من الجانبين

73
00:05:20,674 --> 00:05:23,736
(إذا انجب أطفالاً من دكتور (سو
لنأمل أن يحصلوا على جيناتها

74
00:05:23,760 --> 00:05:26,865
هل حالتها النفسية مستقرة؟ -
إنّها باردة الأعصاب -

75
00:05:26,889 --> 00:05:29,060
أعتقد أنّ هذا جيّد

76
00:05:29,433 --> 00:05:31,520
هل لديك حبيبة؟

77
00:05:32,395 --> 00:05:34,565
لم أعد كذلك -
ماذا حدث؟ -

78
00:05:34,647 --> 00:05:37,568
كان لديها مشاكل -
أكانت مجنونة؟ -

79
00:05:39,360 --> 00:05:41,572
أتعنين أني اخترت فتاة مثل أمي؟

80
00:05:41,779 --> 00:05:43,449
هذا يحدث

81
00:05:43,531 --> 00:05:46,994
لم أتزوج شخصاً مثل والدي لحسن الحظ
(الوضع ليس هكذا بيني وبين (هنري

82
00:05:47,118 --> 00:05:49,747
ذلك جيد -
ولن يتزوج (كريستوفر) امرأة مثلي -

83
00:05:50,037 --> 00:05:52,458
حسبما أرى واشكر الرب على ذلك

84
00:05:54,835 --> 00:05:58,674
استخدمت شفرة لتشق شكل وجه مبتسم
على بطنها

85
00:05:59,882 --> 00:06:03,053
مَن فعل ذلك؟ حبيبتك؟

86
00:06:04,928 --> 00:06:07,432
أجل, كان ذلك جنونا

87
00:06:09,308 --> 00:06:12,562
أجل -
أنا متأكدة أنك لم تكتفِ منها -

88
00:06:14,354 --> 00:06:17,526
أجل, كثيراً

89
00:06:20,611 --> 00:06:22,989
ريح قوية جداً

90
00:06:25,700 --> 00:06:27,870
ماذا تفعل الآن؟

91
00:06:29,954 --> 00:06:32,125
يبدو أنها تقطف الأزهار

92
00:06:32,248 --> 00:06:35,102
ليس لديها حديقة كبيرة

93
00:06:35,126 --> 00:06:37,855
سيكون الوضع فظيعاً لو كان
الطقس هكذا في حفل الزفاف غداً

94
00:06:37,879 --> 00:06:39,774
أرادوا إقامته في الخارج في الحديقة

95
00:06:39,798 --> 00:06:41,609
وأصرت دكتور (سو) على وضع زهور

96
00:06:41,633 --> 00:06:44,595
!ستطير كلها وخمّن مَن سيجمعها

97
00:06:45,303 --> 00:06:48,574
قضيت الربيع بأكمله اعمل على
حديقة (كريستوفر) لأجل حفل الزفاف

98
00:06:48,598 --> 00:06:50,868
(ثم اتصلت بي والدة دكتور (سو

99
00:06:50,892 --> 00:06:52,871
لتعرف إذا كان هناك
(بائع أزهار جيّد في (بورتلاند

100
00:06:52,895 --> 00:06:57,526
ستدفع الكثير من المال للأزهار
ذاتها, التي كنت ازرعها

101
00:06:57,691 --> 00:07:00,587
(والداها من (كاليفورنيا
من النوع الذي يلعب الغولف

102
00:07:00,611 --> 00:07:03,157
ووالدها يُسمّر بشرته

103
00:07:12,289 --> 00:07:14,543
هل ما زلت تعلمين؟

104
00:07:14,792 --> 00:07:17,212
لقد تقاعدتُ مؤخراً, لقد سئمت

105
00:07:18,170 --> 00:07:20,191
هل تتذكر سيد (أوكيسي)؟ -
أجل, بالطبع -

106
00:07:20,215 --> 00:07:22,093
كان معجباً بك وكان يجدك ذكياً

107
00:07:22,134 --> 00:07:25,638
علمنا أشياء مختلفة ومميزة
كان رجلاً غريبا

108
00:07:26,721 --> 00:07:29,309
كنت أتساءل دائماً إذا كان حادثه متعمدا

109
00:07:29,850 --> 00:07:31,728
تساءلت عن ذلك؟

110
00:07:31,810 --> 00:07:34,564
أجل, خطر ذلك ببالي, بالطبع

111
00:07:36,356 --> 00:07:37,942
هل أنت متأكد أنك لا تريد الدونات؟

112
00:07:49,871 --> 00:07:52,291
سيدة (كيتريدج), يجب أن اذهب

113
00:07:53,499 --> 00:07:55,503
انتظر، ما هذا؟

114
00:07:56,836 --> 00:07:59,256
يا للهول! لقد سقطت

115
00:08:03,801 --> 00:08:06,097
اسرع, اسرع

116
00:08:07,472 --> 00:08:09,350
اسرع

117
00:08:13,394 --> 00:08:15,523
النجدة -
!يا للهول -

118
00:08:16,314 --> 00:08:18,485
تماسكي, كن حذرا

119
00:08:19,693 --> 00:08:21,697
باتي), تماسكي)

120
00:08:22,488 --> 00:08:24,241
كن حذرا

121
00:08:25,282 --> 00:08:27,244
يا للهول! (باتي), تماسكي

122
00:08:28,076 --> 00:08:29,663
اقفز

123
00:08:43,383 --> 00:08:45,388
حسناً, ها نحن ذا

124
00:08:45,804 --> 00:08:47,531
لنضع هذا, احضري لها
(المزيد من القهوة يا (جو

125
00:08:47,555 --> 00:08:49,350
حسناً

126
00:08:51,476 --> 00:08:55,440
"أهي بخير؟" -
"اجل" -

127
00:09:39,024 --> 00:09:42,405
كيفن), هل ما زلت هناك؟) -
أجل يا أمي -

128
00:09:43,321 --> 00:09:45,575
أنا بخير يا عزيزي

129
00:09:45,949 --> 00:09:48,286
يمكنك الذهاب -
هل أنت متأكدة؟ -

130
00:09:48,618 --> 00:09:50,538
أجل, أنا متأكدة

131
00:09:55,041 --> 00:09:57,504
أمي؟ -
نعم -

132
00:09:57,711 --> 00:10:00,048
أهناك طائر على يدك؟

133
00:10:01,590 --> 00:10:03,968
كلا يا عزيزي ليس هناك طائراً

134
00:10:09,097 --> 00:10:11,102
هل أنت محتشم؟ لديّ ثياب لك

135
00:10:15,188 --> 00:10:16,707
خذ, أرسل (كريستوفر) هذه الثياب

136
00:10:16,731 --> 00:10:19,418
سنلتقي به في العشاء التدريبي -
كلا -

137
00:10:19,442 --> 00:10:22,238
لا أريد أن اقتحم حفلته, سأغادر

138
00:10:22,278 --> 00:10:25,741
كلا, ستقضي الليلة هنا, ارتدِ الثياب

139
00:10:42,459 --> 00:10:44,963
هل تأخرنا؟ -
كلا, وصلنا في الوقت المحدد, هيّا -

140
00:10:45,879 --> 00:10:47,882
(مرحباً يا (أنجيلا -
(مرحباً يا (أوليف -

141
00:10:48,673 --> 00:10:51,261
سأعرفك على الجميع -
كلا, لا بأس -

142
00:10:51,426 --> 00:10:54,556
كلا, سيحبون التعرف عليك
كيفن), أنت بطل محلى)

143
00:10:54,930 --> 00:10:57,600
ها هي والدة العروس, مرحباً

144
00:10:57,641 --> 00:10:59,535
(ليس مهتماً بالتعرف عليها يا (هنري

145
00:10:59,559 --> 00:11:02,188
مرحباً يا (جويس), كيف حالك؟ -
مرحباً بكما -

146
00:11:02,520 --> 00:11:04,482
(أوليف)

147
00:11:04,814 --> 00:11:08,654
(جويس), هذا (كيفن)
(إنّه صديق قديم لـ(كريستوفر

148
00:11:08,778 --> 00:11:11,407
وساعد في إنقاذ حياة شابة اليوم

149
00:11:11,906 --> 00:11:13,967
!كم هذا رائع -
أجل -

150
00:11:13,991 --> 00:11:17,997
قفز في الماء بالقرب من الرصيف البحري
وساعد في إيصالها إلى الشاطىء

151
00:11:18,746 --> 00:11:21,308
هل لديك رخصة يا (كيفن)؟ -
رخصة؟ -

152
00:11:21,332 --> 00:11:24,770
(في إنقاذ الحياة، حصلت (سوزان
على الدورة وهي في الجامعة

153
00:11:24,794 --> 00:11:28,382
قضت فصول الصيف تعمل كمنقذة في
بركة السباحة العامة المحلية

154
00:11:28,422 --> 00:11:31,218
أنقذت الكثير من الأطفال

155
00:11:31,634 --> 00:11:34,763
هل كانوا يغرقون أم يسيئون التصرف فحسب؟

156
00:11:42,521 --> 00:11:43,998
مرحباً يا فتى -
مرحباً يا أمي -

157
00:11:44,022 --> 00:11:45,667
(تعال والق التحية على (بليك -
(كيفن) -

158
00:11:45,691 --> 00:11:47,360
مرحباً -
مرحباً -

159
00:11:48,527 --> 00:11:50,530
(سمعت ما حدث معك أنت و(باتي

160
00:11:50,737 --> 00:11:52,382
يا للهول! كانت محظوظة أنّك كنت هناك

161
00:11:52,406 --> 00:11:54,926
والدتك هي التي رأتها
أنا كنت اتبع التعليمات فحسب

162
00:11:54,950 --> 00:11:57,370
أجل, لا تمنحك خيارا

163
00:11:57,661 --> 00:12:00,749
إذا قالت "اقفز" تقفز

164
00:12:04,335 --> 00:12:06,689
مرحباً يا (جوشوا), كيف حالك؟ -
أنا بخير، شكراً -

165
00:12:06,713 --> 00:12:09,759
مرحباً, أنا سيدة (كيتريدج) والدة العريس

166
00:12:10,633 --> 00:12:13,471
"تسرّني رؤيتك, مر وقت طويل" -
"اجل, اجل" -

167
00:12:16,973 --> 00:12:20,436
"كم من الوقت ستبقى هنا؟" -
"سأرحل غدا" -

168
00:12:20,727 --> 00:12:22,855
تهانيّ على زواجك

169
00:12:24,856 --> 00:12:26,750
عزيزتي, تعالي إلى هنا -
نعم -

170
00:12:26,774 --> 00:12:28,335
(أريدك أن تتعرفي على (كيفن

171
00:12:28,359 --> 00:12:30,488
(كيفن), مرحباً, أنا (سوزان)

172
00:12:30,612 --> 00:12:32,841
من الرائع أنّك أتيت
هل أتيت من (نيويورك)؟

173
00:12:32,865 --> 00:12:34,384
أجل -
(درس في جامعة (كولومبيا -

174
00:12:34,408 --> 00:12:38,221
كم هذا مذهل! قبلت هناك
(لكن قررت أن ارتاد جامعة (ديوك

175
00:12:38,245 --> 00:12:41,266
كنت بحاجة إلى جامعة اهدأ
أنا من ذلك النوع من الناس

176
00:12:41,290 --> 00:12:43,043
أجل, بالطبع

177
00:12:44,793 --> 00:12:46,672
كيف تعرفان بعضكما؟
من المدرسة الثانوية؟

178
00:12:47,046 --> 00:12:49,858
من المدرسة الإعدادية -
إذن, منذ فترة طويلة -

179
00:12:49,882 --> 00:12:52,511
كانت أمي تدرس (كيفن) الرياضيات -
!يا للهول -

180
00:12:52,760 --> 00:12:54,721
قال (كريس) إنّها كانت مرعبة

181
00:12:55,554 --> 00:12:58,225
لم تكن سيئة جداً في الواقع

182
00:12:58,557 --> 00:13:00,352
كنا متفاهمين

183
00:13:00,602 --> 00:13:03,148
أنا متأكدة أنها لطيفة جداً
عندما تتعرف عليها

184
00:13:03,605 --> 00:13:06,067
ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة -
نحن نحاول -

185
00:13:06,191 --> 00:13:08,736
جميعنا نحاول

186
00:13:09,069 --> 00:13:12,173
"كنت قلقة بشأن ترتيب المقاعد" -
"كلا, لا تقلقي" -

187
00:13:12,197 --> 00:13:14,717
"هنري), كلا, اجلس هنا)"

188
00:13:14,741 --> 00:13:16,911
"بليك), اجلس رجاء)"

189
00:13:17,327 --> 00:13:20,431
سأتفقد أمر تنظيم المقاعد
أعتقد أن هناك مشكلة مع والدي

190
00:13:20,455 --> 00:13:22,417
صاحب المقعد الرئيسي على الطاولة

191
00:13:23,792 --> 00:13:25,420
أبي

192
00:13:27,003 --> 00:13:29,133
العائلة -
أجل -

193
00:13:30,633 --> 00:13:32,236
كيف (نيويورك)؟

194
00:13:32,260 --> 00:13:34,404
ليس عليك الوقوف هنا والتحدث إليّ

195
00:13:34,428 --> 00:13:37,641
كلا, أنا مسرور أنك هنا -
لا بأس -

196
00:13:38,057 --> 00:13:41,562
حقاً, لا بأس, سأجلس عند البار

197
00:13:55,741 --> 00:13:57,704
أيمكنك أن تحضر لي جعّة (بابيست)؟ -
بالطبع -

198
00:13:58,120 --> 00:14:02,667
"كلما كنت قريبا"

199
00:14:04,376 --> 00:14:12,260
"يتقن ليكن بالقرب منك مثلى"

200
00:14:14,094 --> 00:14:18,975
"لماذا تسقط النجوم من السماء؟"

201
00:14:20,642 --> 00:14:22,854
المعذرة، ماذا مكتوب على ذلك المنديل؟

202
00:14:24,896 --> 00:14:26,734
لا أعرف

203
00:14:28,943 --> 00:14:30,571
خذه

204
00:14:31,904 --> 00:14:34,466
"انقذنا من البنادق وانتحار الآباء"

205
00:14:34,490 --> 00:14:37,036
إذن, ماذا مكتوب؟

206
00:14:37,660 --> 00:14:41,207
"انقذنا من البنادق وانتحار الآباء"

207
00:14:41,873 --> 00:14:44,043
(إنّها من قصيدة (جون بيرمان

208
00:14:44,709 --> 00:14:46,462
حسناً

209
00:15:15,866 --> 00:15:18,287
أتريد أن تقرأ شيئاً؟

210
00:15:22,791 --> 00:15:24,669
(جون بيرمان)

211
00:15:26,044 --> 00:15:28,423
الق نظرة عليه وشاهد ماذا يعجبك

212
00:15:29,047 --> 00:15:30,758
لقد أفسدت هذا الكتاب كثيراً

213
00:15:30,799 --> 00:15:33,094
أجل, إنها الطريقة الوحيدة
التي أستطيع القراءة فيها الآن

214
00:15:33,510 --> 00:15:36,723
أنا أيضاً, اصرخ علامات على الكتب -
جيّد, هذا يعنى أنك تفكر -

215
00:15:37,847 --> 00:15:39,767
هذا يورطني في مشاكل

216
00:15:40,308 --> 00:15:43,521
تبّاً للسلطة! ذلك ما أقوله بالكامل

217
00:15:46,231 --> 00:15:48,943
أتعيش أنت ووالدتك وحدكما هنا؟ -
أجل -

218
00:15:50,443 --> 00:15:53,699
أين والدك؟ -
تزوج واحدة أخرى -

219
00:15:54,198 --> 00:15:57,119
يقيم في (أريزونا) ويرسل المال

220
00:15:58,536 --> 00:16:01,040
هل فكرت في الهرب؟

221
00:16:01,205 --> 00:16:03,125
من البيت؟ -
توقف سيارة -

222
00:16:03,374 --> 00:16:05,794
تقفز في سفينة وترى العالم

223
00:16:06,669 --> 00:16:08,297
كلا

224
00:16:09,714 --> 00:16:14,011
لا داعي لأن تبقى لتعتني بوالدتك
يا بنى    لا تدعها تُقيدك

225
00:16:14,385 --> 00:16:17,681
لا تفعل ذلك, إنّها فاقدة للوعي معظم الوقت

226
00:16:17,930 --> 00:16:20,143
كيف ستُقيدني؟

227
00:16:24,730 --> 00:16:27,984
هل لديك حبيبة؟ -
كلا -

228
00:16:28,567 --> 00:16:31,170
عندما تبدأ بمواعدة النساء
احذر من المجنونات

229
00:16:31,194 --> 00:16:34,741
سيدمرنك وستكون رحلة رائعة وفظيعة

230
00:16:35,157 --> 00:16:37,719
حسناً -
واحذر من الهادئات -

231
00:16:37,743 --> 00:16:39,871
اللواتي يصلحنَ جواربك

232
00:16:40,787 --> 00:16:43,416
ليساعدك الرب إذا تزوجت واحدة منهن

233
00:16:44,207 --> 00:16:45,794
ليساعدها الرب

234
00:16:45,959 --> 00:16:48,214
لن أتزوج

235
00:16:51,132 --> 00:16:52,718
أحسنت

236
00:16:53,926 --> 00:16:58,908
في اليوم الذي وُلدت فيه"
"اجتمعت الملائكة

237
00:16:58,932 --> 00:17:03,437
"وقررت تحقيق حلم"

238
00:17:03,603 --> 00:17:08,334
"لذا, رشت غبار القمر على شعرك الذهبي"

239
00:17:08,358 --> 00:17:11,779
"وضوء النجوم على عينيك الزرقاوين"

240
00:17:13,655 --> 00:17:19,163
"لذلك كل الفتيات في البلدة"

241
00:17:19,286 --> 00:17:24,585
"يتبعنك في جميع الأنحاء"

242
00:17:25,334 --> 00:17:33,343
"يتقن ليكن بالقرب منك مثلى"

243
00:17:36,762 --> 00:17:38,765
مرحباً يا عزيزي

244
00:17:39,181 --> 00:17:41,226
لم ارك مسبقا

245
00:17:41,725 --> 00:17:44,439
هل جئت لأجل حفل الزفاف؟ -
كلا -

246
00:17:45,480 --> 00:17:47,567
أنا هنا لاستمع إليك

247
00:17:53,947 --> 00:17:57,243
"بالقرب منك"

248
00:17:59,661 --> 00:18:04,417
"اجتمعت الملائكة في يوم ولادتك"

249
00:18:04,499 --> 00:18:08,671
"وقررت تحقيق حلم"

250
00:18:09,337 --> 00:18:13,902
"لذا, رشت غبار القمر على شعرك الذهبي"

251
00:18:13,926 --> 00:18:17,848
"وضوء النجوم في عينيك الزرقاوين"

252
00:18:20,016 --> 00:18:25,064
"لهذا كل الفتيات في البلدة"

253
00:18:25,313 --> 00:18:30,069
"يتبعنك في كل مكان"

254
00:18:31,569 --> 00:18:39,703
"يتقن ليكن بالقرب منك مثلى"

255
00:18:47,461 --> 00:18:50,757
"بالقرب منك"

256
00:18:58,347 --> 00:19:03,603
"بالقرب منك"

257
00:19:19,994 --> 00:19:22,331
...(أنا و(أوليف

258
00:19:22,497 --> 00:19:26,169
أنا و(أوليف) نودّ أن نرحب
(بالزوجين (هيل) في (مين

259
00:19:29,379 --> 00:19:34,635
نودّ أن نشكر (جويس) و(بليك) لقطعهما
الرحلة الطويلة من (كاليفورنيا) إلى هنا

260
00:19:34,759 --> 00:19:38,682
أعرف أنّ الولدين كانا محتارين
في أي ساحل يقيمان حفل الزفاف

261
00:19:38,806 --> 00:19:41,476
...وكل ما يمكنني قوله هو

262
00:19:42,226 --> 00:19:44,021
...أتمنى كثيراً

263
00:19:44,144 --> 00:19:47,065
أتمنى لو استطعنا أن نكون كلينا
في المكانين في الوقت ذاته

264
00:19:47,898 --> 00:19:50,319
لا بأس يا (هنري), لقد فزت بإنصاف

265
00:19:50,693 --> 00:19:52,279
...في الواقع -
أبي -

266
00:19:52,361 --> 00:19:54,297
لم تكن تلك مسابقة -
كلا, كلا -

267
00:19:54,321 --> 00:19:55,908
نحن مسروران لأنّنا هنا

268
00:19:56,031 --> 00:19:58,202
نحن مسروران بوجودكما

269
00:19:58,367 --> 00:20:02,915
(ونحن مسروران جداً لأنّ (سوزان
ستكون جزء من عائلتنا

270
00:20:04,790 --> 00:20:09,130
ربيت أنت و(جويس) هذه الشابة
بطريقة ممتازة

271
00:20:09,379 --> 00:20:11,341
شكراً

272
00:20:11,589 --> 00:20:14,761
(و(سوزان

273
00:20:16,970 --> 00:20:20,950
(كل ما يمكنني قوله إنّ (كريستوفر
أكثر رجل محظوظ في العالم لانّه وجدك

274
00:20:20,974 --> 00:20:23,311
كلا, أنا مسرورة لأني وجدته

275
00:20:26,438 --> 00:20:28,191
(كريستوفر)

276
00:20:29,232 --> 00:20:30,819
...أنا

277
00:20:32,277 --> 00:20:33,905
أنا فخور جدا بك يا بنى

278
00:20:34,279 --> 00:20:35,757
أنا فخور جدا بك

279
00:20:35,781 --> 00:20:37,801
كبرت وأصبحت رجل طيب بالفعل

280
00:20:37,825 --> 00:20:39,453
شكراً يا أبي -
أجل -

281
00:20:39,660 --> 00:20:41,914
الرجال الرائعون ينجبون أبناء رائعون

282
00:20:42,163 --> 00:20:44,433
(نخبك يا (هنري -
(نخب (هنري -

283
00:20:44,457 --> 00:20:46,669
نخبك -
شكراً -

284
00:20:46,876 --> 00:20:49,338
"(كان ذلك لطيفا يا (هنري" -
شكراً, شكراً -

285
00:20:50,880 --> 00:20:52,842
"ويندي), آسفة لأني تأخرت)"

286
00:20:53,841 --> 00:20:55,636
رائع يا أبي

287
00:21:01,557 --> 00:21:09,276
"تغرد الطيور كأنها تعرف النتيجة"

288
00:21:19,534 --> 00:21:25,167
"كما لم تغرد مسبقا"

289
00:21:25,290 --> 00:21:27,268
أتعرف ماذا سمعت الام
تقول في مصف السيارات؟

290
00:21:27,292 --> 00:21:29,504
(جويس) -
أعرف اسمها -

291
00:21:29,670 --> 00:21:31,732
ماذا قالت يا (أوليف)؟ -
...قالت إنها وجدت -

292
00:21:31,756 --> 00:21:33,634
أن الطعام عادي -
...في الواقع -

293
00:21:33,716 --> 00:21:35,945
أخبرتني (سوزان) أنّ والديها قد استمتعا

294
00:21:35,969 --> 00:21:38,113
ماذا ستقول غير ذلك؟ -
ِلمَ تأبهين؟ -

295
00:21:38,137 --> 00:21:40,850
(ليس لطيفة كما تعتقد يا (هنري

296
00:21:40,890 --> 00:21:43,227
أتعنين (جويس)؟ -
(بل دكتور (سو -

297
00:21:43,434 --> 00:21:46,147
!بربك -
إنه مجرد شعور -

298
00:21:48,356 --> 00:21:50,626
هناك فقد (جيم أوكيسي) السيطرة
(على سيارته يا (كيفن

299
00:21:50,650 --> 00:21:53,863
لا أعتقد أنّ أحداً
يحب تذكيره بتلك الحقيقة

300
00:21:54,028 --> 00:21:56,240
أشير إلى الأماكن فحسب -
كلا -

301
00:21:57,282 --> 00:21:58,759
ما رأيك في دكتور (سو) يا (كيفن)؟

302
00:21:58,783 --> 00:22:00,762
أولي), لا تحرجيه هكذا)

303
00:22:00,786 --> 00:22:03,457
تخصصه علم النفس ورأى كل الأنواع

304
00:22:04,832 --> 00:22:06,518
أتعتقد أنها ستسعد (كريستوفر)؟

305
00:22:06,542 --> 00:22:09,838
لا أعلم, يعتمد ذلك
(على ما يريده (كريستوفر

306
00:22:11,130 --> 00:22:13,217
لا أعرف ماذا يريد

307
00:22:13,549 --> 00:22:16,637
ماذا تعتقد أنه يريد يا (هنري)؟ -
يريد أن يشعر بالحب -

308
00:22:16,677 --> 00:22:18,947
إذا لا يهم إذا كانت غير لطيفة -
إنّها لطيفة -

309
00:22:18,971 --> 00:22:22,184
وتحبه كثيراً -
اللطف والحب لا يجتمعان دائماً -

310
00:22:22,266 --> 00:22:25,203
(لست لطيفة جداً معك يا (هنري -
هذا صحيح -

311
00:22:25,227 --> 00:22:26,939
وهل أنت سعيد؟

312
00:22:29,441 --> 00:22:31,919
(سعيد جداً يا (أولي -
ها أنت ذا -

313
00:22:31,943 --> 00:22:34,364
سعيد, سعيد, سعيد

314
00:22:50,211 --> 00:22:53,383
كيفن), يمكنك ارتداء هذه)
في حفل الزفاف غدا

315
00:22:53,548 --> 00:22:56,511
أجل, أجل, دعني أرى

316
00:22:56,677 --> 00:23:00,015
أجل, قياس الجاكيت قريب جداً

317
00:23:00,598 --> 00:23:03,394
قريب جداً -
حسناً -

318
00:23:05,895 --> 00:23:08,707
أيمكنني أن احضر لك أي شيء آخر الليلة؟
كوبا من الماء

319
00:23:08,731 --> 00:23:11,110
كلا, شكراً, أنا بخير -
حسناً -

320
00:23:11,359 --> 00:23:13,295
(اذهب إلى الغرفة يا (هنري
سآتي على الفور

321
00:23:13,319 --> 00:23:15,489
سأذهب لأتفقد وجود حلزونات في الحديقة

322
00:23:16,113 --> 00:23:18,133
أجل, حسناً

323
00:23:18,157 --> 00:23:21,871
يسرّني وجودك هنا يا بني, نم جيّداً

324
00:23:24,998 --> 00:23:27,002
احضر مفاتيحك

325
00:24:16,926 --> 00:24:18,513
حسناً

326
00:24:24,310 --> 00:24:27,189
وأين كنت تنوي القيام بذلك؟

327
00:24:28,147 --> 00:24:30,526
في الغابة, خلف بيتي القديم

328
00:24:30,899 --> 00:24:32,736
لماذا؟

329
00:24:34,653 --> 00:24:37,157
فعل ذلك في شقتي

330
00:24:38,324 --> 00:24:40,744
لا يبدو منصفاً للمستأجر التالي

331
00:24:41,076 --> 00:24:43,914
ظننت أنّه سيكون من الأنظف
فعل ذلك في الخارج

332
00:24:46,290 --> 00:24:49,086
هناك أطفال يقيمون في ذلك البيت

333
00:24:49,627 --> 00:24:53,550
ماذا لو كانوا مَن وجدوا جثتك؟
هل فكرت في ذلك؟

334
00:24:57,469 --> 00:25:00,682
لا يكون ذلك نظيفاً ابداً
أنت يجب أن تعرف ذلك

335
00:25:03,975 --> 00:25:06,813
لدينا حفل زفاف في الصباح, فلننم

336
00:27:42,461 --> 00:27:45,466
رأيتك تقفز عن الجرف

337
00:27:46,924 --> 00:27:50,262
لا بد أنك اصطدمت به, أأنت بخير؟

338
00:27:50,344 --> 00:27:53,348
أجل, هناك خدوش طفيفة على صدري

339
00:27:55,516 --> 00:27:57,269
أيمكنني أن أراها؟

340
00:28:01,021 --> 00:28:02,733
!يا للهول

341
00:28:03,065 --> 00:28:05,861
أنا آسفة جدا -
كلا, ليس أمراً فظيعاً -

342
00:28:06,193 --> 00:28:08,614
ماذا عنك؟ -
...لديّ -

343
00:28:11,199 --> 00:28:14,303
أجل والبعض منها على ساقيّ -
!يا للهول -

344
00:28:14,327 --> 00:28:16,831
ليست سيئة, ستزول

345
00:28:20,041 --> 00:28:22,003
هل قفزت؟

346
00:28:23,128 --> 00:28:24,798
كلا

347
00:28:25,672 --> 00:28:27,258
كلا

348
00:28:28,550 --> 00:28:32,138
فقدت توازني وانزلقت

349
00:28:32,262 --> 00:28:34,641
لكنّك كنت حزينة

350
00:28:35,140 --> 00:28:40,189
لذلك كنت التقط الأزهار لأبهج نفسي

351
00:28:41,439 --> 00:28:43,859
بعض الأزهار الجميلة؟

352
00:28:45,693 --> 00:28:47,863
أذلك كل ما يتطلبه الأمر بالنسبة إليك؟

353
00:28:48,070 --> 00:28:50,825
أجل, في الواقع

354
00:28:51,949 --> 00:28:53,619
أجل

355
00:28:56,495 --> 00:28:58,374
ما الخطب يا عزيزي؟

356
00:29:05,463 --> 00:29:07,342
هل أنت بخير؟

357
00:29:20,729 --> 00:29:22,566
هل أنت بخير؟

358
00:29:30,113 --> 00:29:33,243
أعتقد أنّ الثوب جميل

359
00:29:40,208 --> 00:29:41,919
أنه كذلك

360
00:29:42,168 --> 00:29:44,755
(تبدين مذهلة يا (أولي

361
00:29:55,682 --> 00:29:58,644
"قبل ثلاثة أسابيع"

362
00:29:58,851 --> 00:30:01,689
(أولي), اتصلت (دينيس)

363
00:30:02,021 --> 00:30:07,696
هي و(جيري) هنا يزوران والديه
... وتودّ أن يأتيا لذا

364
00:30:09,280 --> 00:30:11,158
لم تقبل, صحيح؟

365
00:30:11,532 --> 00:30:16,246
لن يُطيلا, سيتناولان كوباً من القهوة فحسب

366
00:30:17,162 --> 00:30:18,749
حسناً

367
00:30:24,587 --> 00:30:27,174
ماذا؟ -
...كلا, أنا -

368
00:30:28,257 --> 00:30:31,221
يعجبني أنّك تخيطين ثوبك لأجل الزفاف

369
00:30:32,178 --> 00:30:34,682
حقاً؟ -
أجل -

370
00:30:35,056 --> 00:30:37,268
سيقول بعض الناس أني بخيلة

371
00:30:37,517 --> 00:30:39,312
إنّهم مخطئون

372
00:30:40,145 --> 00:30:42,498
أنت امرأة تجيد العمل بيديها
أعتقد أنّ ذلك رائعاً

373
00:30:42,522 --> 00:30:45,610
(لا داعي لأن تجاملني يا (هنري
"كي أكون لطيفة مع "الفأرة

374
00:30:46,234 --> 00:30:49,155
اشكر الرب أني جعلتك تخبرينني
(بما أفكر يا (أولي

375
00:30:49,613 --> 00:30:53,368
أجل, لا أعرف ماذا ستفعل
(من دوني يا (هنري

376
00:30:57,162 --> 00:31:02,419
(وهذه صورة (برادلي) و(مايكل
في عيد الفصح قبل عامين

377
00:31:02,543 --> 00:31:04,771
لم يعد شعر (مايكل) خفيفاً

378
00:31:04,795 --> 00:31:07,508
أجل, إنهما يتغيران بسرعة -
أجل, أعرف -

379
00:31:07,840 --> 00:31:10,344
أجل, تلك صور قديمة, لماذا أحضرتها؟

380
00:31:11,052 --> 00:31:14,364
لأنّي ظننت أنّ (هنري) و(أوليف) يريدان
رؤية الولدين في أعمارهما المختلفة

381
00:31:14,388 --> 00:31:15,866
أجل -
لم يكن (مايكل) مولودا -

382
00:31:15,890 --> 00:31:17,409
عندما رأيناهما آخر مرة

383
00:31:17,433 --> 00:31:19,912
يا للهول! يمر الوقت بسرعة، صحيح؟ -
بالتأكيد -

384
00:31:19,936 --> 00:31:23,524
يتركني مصدومة

385
00:31:24,899 --> 00:31:29,005
(لنر، هذه صورة حديثة لـ(برادلي

386
00:31:29,029 --> 00:31:30,991
حقاً؟ أين كانت هذه؟

387
00:31:31,239 --> 00:31:34,052
تلك حديقتنا الخلفية في
هيوستن)  في الصيف الماضي)

388
00:31:34,076 --> 00:31:37,680
أضفنا بركة السباحة العام الماضي
إنّها فكرة ذكية لزيادة قيمة البيت

389
00:31:37,704 --> 00:31:39,374
مذهل, أجل

390
00:31:39,498 --> 00:31:41,601
كم عمره هنا؟ -
ـ 13 عاما

391
00:31:41,625 --> 00:31:44,671
ليس عمرا سهلاً -
يا للهول! لقد قلت ذلك -

392
00:31:44,878 --> 00:31:47,482
أعتقد أن الرحلة ستكون طويلة

393
00:31:47,506 --> 00:31:50,385
ذلك لأنّك تنصاعين لهما طوال الوقت

394
00:31:51,218 --> 00:31:53,738
كلا, ليس تماماً -
إذا لم تقفي منتصبة -

395
00:31:53,762 --> 00:31:55,892
عندما تتحدثين إليه فلن يحترمك

396
00:31:59,102 --> 00:32:00,730
أليس كذلك؟

397
00:32:04,148 --> 00:32:07,403
إنّها تحني كتفيها ونعمل على تحسين ذلك

398
00:32:11,656 --> 00:32:14,134
باع (هنري) الصيدلية، هل أخبرك؟ -
أجل -

399
00:32:14,158 --> 00:32:16,053
يا للهول! رأيناها ونحن قادمين في السيارة

400
00:32:16,077 --> 00:32:18,873
لم أصدق انهم وضعوا مكانها
إحدى الصيدليات المشهورة الفظيعة

401
00:32:19,038 --> 00:32:21,392
لكنّهم لا يهتمون بالناس مثلك

402
00:32:21,416 --> 00:32:23,753
كلا لكن الأسعار جيّدة

403
00:32:23,918 --> 00:32:25,397
هل تسببوا في خسارتك
الصيدلية  يا (هنري)؟

404
00:32:25,421 --> 00:32:27,440
أجل -
كان يجب أن تتصل بي -

405
00:32:27,464 --> 00:32:29,676
أعرف كيف أتعامل مع تلك المتاجر المتسلسلة

406
00:32:30,009 --> 00:32:31,695
يحبون سرقة أشخاص مثلك

407
00:32:31,719 --> 00:32:34,573
شكراً يا (جيري) لكن حصلت على سعر جيّد

408
00:32:34,597 --> 00:32:36,725
بكم بعتها؟

409
00:32:37,433 --> 00:32:39,686
لا شأن لك بهذا

410
00:32:43,147 --> 00:32:45,458
كان ينتابني الفضول
كما قلت كنت لأساعد

411
00:32:45,482 --> 00:32:48,795
وكما قلت بعتها بسعر جيّد
سأكون أنا و(أوليف) مرتاحان جدّاً

412
00:32:48,819 --> 00:32:51,073
ذلك كل ما نتمناه, صحيح؟

413
00:32:51,280 --> 00:32:54,452
أن تشعر بالأمان -
ذلك صحيح يا (دينيس), أجل -

414
00:32:58,413 --> 00:33:00,725
أتريدين المزيد من القهوة؟ -
لا, شكراً -

415
00:33:00,749 --> 00:33:02,418
ستجعلني أريد التبول

416
00:33:02,584 --> 00:33:05,839
(نحن مع غرباء يا (دينيس
لماذا تقولين شيئاً كذلك؟

417
00:33:06,463 --> 00:33:11,052
لا بأس يا (دينيس), لسنا غرباء
نحن عائلة, يمكنك قول ما تريدينه

418
00:33:11,468 --> 00:33:13,471
آسفة -
كلا -

419
00:33:14,012 --> 00:33:17,725
لا أفكر قبل أن أتكلم
إنه أمر آخر عليّ تحسينه

420
00:33:21,187 --> 00:33:24,567
(عليّ أن أتبول أيضاً, المعذرة يا (جيري

421
00:33:38,412 --> 00:33:40,291
وداعا

422
00:33:41,082 --> 00:33:44,295
اصبح متعجرفا جداً, صحيح؟

423
00:33:46,504 --> 00:33:50,010
لو كان زوجها (هنري) حياً
لكانت سعيدة ومحبوبة

424
00:33:50,425 --> 00:33:53,738
لا تعرف ذلك ربّما يكون
قد مل منها في النهاية

425
00:33:53,762 --> 00:33:56,808
كلا, لا أعتقد ذلك, كانا توأم روحي

426
00:33:57,224 --> 00:34:02,647
هنري كيتريدج), ما كنت ستتحملها 6 اشهر)

427
00:34:03,063 --> 00:34:04,858
توقف عن الحزن

428
00:34:32,218 --> 00:34:34,347
المعذرة -
هل تناولت الإفطار؟ -

429
00:34:34,470 --> 00:34:37,433
كلا, كنت مشغولة جداً
في جمع تنسيقات الطاولات

430
00:34:37,515 --> 00:34:39,493
كان يجب أن تأكلي شيئاً
سيكون يوماً طويلاً

431
00:34:39,517 --> 00:34:41,395
لست جائعة

432
00:34:42,895 --> 00:34:47,277
معظم الأولاد ينتقلون عندما يتزوجون

433
00:34:47,735 --> 00:34:50,823
سيستقر (كريستوفر) هنا, ما رأيك في ذلك؟

434
00:34:51,405 --> 00:34:53,466
لا بد أننا فعلنا شيئاً صحيحاً -
بالطبع -

435
00:34:53,490 --> 00:34:55,468
أعطيناه قطعة ارض جيّدة، هذا ما فعلناه

436
00:34:55,492 --> 00:34:58,539
(أعتقد أنّ (كريس) و(سوزان
سيكونان سعيدان بوجودنا بالقرب منهما

437
00:34:58,621 --> 00:35:00,932
ِلمَ لا؟ سنجالس أولادهما مجانا

438
00:35:00,956 --> 00:35:02,709
لن يكون ذلك سيئاً جداً

439
00:35:04,084 --> 00:35:07,589
,سيكون مفيداً في الحديقة
سأدفع له بنساً مقابل كل عشبة يزيلها

440
00:35:09,548 --> 00:35:11,135
"(أوليف كيتريدج)"

441
00:35:13,844 --> 00:35:15,448
"(هنري كيتريدج)"

442
00:35:15,472 --> 00:35:17,241
سنحتاج بالتأكيد إلى المزيد من الأكواب

443
00:35:17,265 --> 00:35:19,435
هل سيكون هذا جيّدا؟ -
أجل -

444
00:35:24,481 --> 00:35:27,752
!(انظري كم هذه الأزهار جميلة يا (أولي

445
00:35:27,776 --> 00:35:30,029
تأثر تنسيقها وهي في السيارة

446
00:35:30,612 --> 00:35:32,590
!يا للهول -
ها أنتما -

447
00:35:32,614 --> 00:35:36,202
مرحباً يا (جويس), إنه يوم مهم -
أنه كذلك -

448
00:35:37,369 --> 00:35:39,247
(هذه إسورة يدك يا (أوليف

449
00:35:39,371 --> 00:35:42,000
ظننت أنك أخبرتني باننا لن نضع الأساور

450
00:35:42,540 --> 00:35:44,353
اتخذنا القرار في آخر لحظة

451
00:35:44,377 --> 00:35:47,314
وظن (بليك) أنّ كل الرجال
يجب أن يضعوا وردة

452
00:35:47,338 --> 00:35:49,608
مذهل, شكراً جزيلاً

453
00:35:49,632 --> 00:35:52,319
وجدتُ أنّ الوردة البيضاء
البسيطة تليق بكل شيء

454
00:35:52,343 --> 00:35:54,555
بما أني لم اكن أعرف ماذا سترتدين

455
00:35:59,517 --> 00:36:03,121
(يمكنني أن أفعل ذلك لأجلك يا (هنري
من الصعب وضعها بطريقة صحيحة

456
00:36:03,145 --> 00:36:04,899
أجل

457
00:36:05,064 --> 00:36:06,833
أتريدين أن اصلح اسورتك لك يا (أوليف)؟

458
00:36:06,857 --> 00:36:08,986
كلا, أعرف كيف استخدم دبوسا
شكراً لك

459
00:36:09,151 --> 00:36:11,256
أين إبني؟ -
(في الداخل مع (سوزان -

460
00:36:11,280 --> 00:36:13,925
أرادا أن يبقيا معاً قليلاً قبل الاحتفال

461
00:36:13,949 --> 00:36:15,677
أجل -
ذلك غريب، ألا تعتقد ذلك؟ -

462
00:36:15,701 --> 00:36:18,304
لماذا؟ -
سيريان بعضهما عند المذبح -

463
00:36:18,328 --> 00:36:20,373
أعتقد أنه لطيف

464
00:36:21,248 --> 00:36:23,518
إنّه يوم جميل
نحن محظوظون بالطقس الجيّد, صحيح؟

465
00:36:23,542 --> 00:36:25,728
أجل, أجل, كنت قلقة

466
00:36:25,752 --> 00:36:27,522
أعرف أنها تمطر هنا في الصيف

467
00:36:27,546 --> 00:36:30,817
(لا تقلق بشأن ذلك في (كاليفورنيا

468
00:36:30,841 --> 00:36:32,969
لا, يبدو كذلك

469
00:36:33,468 --> 00:36:35,321
هل ذلك الشاب هنا؟
هل أحضرتماه معكما؟

470
00:36:35,345 --> 00:36:37,682
كلا, لقد رحل

471
00:36:39,016 --> 00:36:42,371
ليتك أخبرتني
لقد غيرت تنظيم المقاعد لأجله

472
00:36:42,395 --> 00:36:45,817
لقد غادر، لذا, يمكنك تغييرها من جديد

473
00:36:47,817 --> 00:36:50,780
سأذهب لأتفقد الموسيقيين

474
00:36:57,410 --> 00:36:59,847
أين كنا؟ -
أعرف أنك لا تحبينها -

475
00:36:59,871 --> 00:37:02,016
حاولي أن تكوني لطيفة

476
00:37:02,040 --> 00:37:05,545
أعتقد أنها حزينة لأنّ
ابنتها لن تكون بجانبها

477
00:37:06,544 --> 00:37:08,715
ظننت أني كنت طيبة

478
00:37:08,839 --> 00:37:10,717
!تبّاً

479
00:37:13,677 --> 00:37:15,430
أيّتها الفتاة الصغيرة

480
00:37:15,554 --> 00:37:17,141
أيّتها الفتاة الصغيرة، ماذا تفعلين؟

481
00:37:17,222 --> 00:37:20,118
أنا فتاة الأزهار -
هذه ليست أزهارك -

482
00:37:20,142 --> 00:37:22,396
يجب ألا تلتقطيها

483
00:37:29,151 --> 00:37:30,795
ماذا حدث؟ -
يجب ألا تكون هناك -

484
00:37:30,819 --> 00:37:33,157
لم يكن عليك أن تصرخي عليها

485
00:37:35,824 --> 00:37:39,497
يوجد نحل هناك
كان من الممكن أن تلسعها

486
00:37:41,915 --> 00:37:45,211
هل أنت بخير؟
لا تقلقي بشانها

487
00:38:01,643 --> 00:38:04,815
المعذرة يا سيدتي, نحن نجهز الطعام هنا
يمكنك تناول الشاي المثلج في الخارج

488
00:38:05,314 --> 00:38:08,569
أنا والدة العريس
إياك أن تطردني

489
00:38:29,755 --> 00:38:31,733
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا فتى -

490
00:38:31,757 --> 00:38:34,304
(أبحث عن (جويس
تريد (سوزان) أن نبدأ الحفل

491
00:38:34,511 --> 00:38:38,225
فكرة جيّدة، جميعنا نتضور جوعاً
لنأمل أن تكون المراسم قصيرة

492
00:38:40,142 --> 00:38:42,062
!يا للهول يا أمي

493
00:38:42,436 --> 00:38:44,397
تناول بعض المكسرات

494
00:38:52,738 --> 00:38:55,325
تلك نافذة جيدة -
أجل -

495
00:38:56,617 --> 00:38:58,328
انظر عبرها كثيراً

496
00:38:58,493 --> 00:39:00,705
أحب طريقة تغير الضوء دائماً

497
00:39:01,204 --> 00:39:03,209
هذا مذهل جداً

498
00:39:06,878 --> 00:39:09,465
هل ما يزال (كيفن) هنا؟ -
كلا, رحل هذا الصباح -

499
00:39:10,006 --> 00:39:11,567
جيد

500
00:39:11,591 --> 00:39:14,345
وجدته (سوزان) غريبا -
حقاً؟ -

501
00:39:14,719 --> 00:39:16,347
!بربك يا أمي
تعرفين أنه كذلك

502
00:39:16,554 --> 00:39:21,102
أنا غريبة أيضاً لكن أعتقد أنه يجب
أن يكون هناك واحدا فقط في كل حفل زفاف

503
00:39:22,644 --> 00:39:25,356
ها أنت ذا, الموسيقيون جاهزون

504
00:39:25,438 --> 00:39:27,207
هل أنت و(سوزان) جاهزان؟ -
أجل -

505
00:39:27,231 --> 00:39:29,987
شكراً يا (جويس), لنبدأ -
سأبدأ بجعل الضيوف يجلسون -

506
00:39:30,152 --> 00:39:33,423
أوليف), أتودّين أن أريك)
أين ستجلسين أنت و(هنري)؟

507
00:39:33,447 --> 00:39:35,576
شكراً, أعرف أين اجلس

508
00:39:38,953 --> 00:39:41,206
أنا مسرور أنها ستكون على الساحل الآخر

509
00:39:41,664 --> 00:39:45,085
لنأمل ألا تصبح دكتور (سو) مثلها

510
00:39:50,214 --> 00:39:52,025
(حسناً يا أمي, سأحضر (سوزان

511
00:39:52,049 --> 00:39:54,428
أقول ذلك فحسب -
ساراك هناك -

512
00:40:22,568 --> 00:40:25,505
أتريدين المكسرات؟ -
اشكر الرب, أنا أتضور جوعاً -

513
00:40:25,529 --> 00:40:28,034
تناولي الطعام, ما يزال الدجاج نيئاً

514
00:40:29,326 --> 00:40:31,329
قد لا ناكل ابدأ

515
00:40:31,787 --> 00:40:33,598
ثوبك جميل جداً

516
00:40:33,622 --> 00:40:35,375
كان من الصعب العمل مع هذا القماش

517
00:40:35,457 --> 00:40:38,128
أخبرتك أنه سيكون كذلك

518
00:40:38,710 --> 00:40:41,047
عزيزتي -
لكنك نجحت في ذلك -

519
00:40:41,213 --> 00:40:42,774
أنا مسرورة

520
00:40:42,798 --> 00:40:44,634
أوليف), أبعدي المكسرات)

521
00:40:50,347 --> 00:40:52,684
أتريدين أن أسير معك؟ -
كلا -

522
00:40:53,350 --> 00:40:55,688
يجب أن ترمي البتلات

523
00:40:55,937 --> 00:40:58,107
ما الخطب يا عزيزتي؟

524
00:40:58,272 --> 00:40:59,984
ما الخطب؟

525
00:41:04,988 --> 00:41:08,743
لا تقلقي يا عزيزتي
أعدك أن الأمور ستكون بخير

526
00:41:10,576 --> 00:41:12,872
لن تؤذيك

527
00:41:16,791 --> 00:41:19,795
شكراً لك, حسناً
جميعاً, أنا آسفة

528
00:41:20,253 --> 00:41:22,340
ها أنا قادمة

529
00:41:28,887 --> 00:41:30,933
هكذا يقومون بذلك؟ -
أجل -

530
00:41:33,684 --> 00:41:39,775
أهلاً جميعاً في هذا الموقع
الجميل في هذا اليوم الرائع المجيد

531
00:41:40,774 --> 00:41:42,402
مرحباً -
مرحباً -

532
00:41:55,415 --> 00:41:57,252
(أولي)

533
00:41:57,709 --> 00:41:59,712
ادخلي وانضمي إلينا

534
00:42:00,003 --> 00:42:02,648
لا أريد أن يسقط كل هذا في الخليج

535
00:42:02,672 --> 00:42:05,593
يمكنك فعل ذلك لاحقا هيّا
تعالي وتناولي قطعة من الكعك

536
00:42:09,095 --> 00:42:11,307
ادخلي -
!بربك -

537
00:42:12,390 --> 00:42:15,453
لنجلس مع (بوني) و(هارمون) وسأحضر هذه

538
00:42:15,477 --> 00:42:17,121
دعني أتولى أمر هذا أولاً -
أجل -

539
00:42:17,145 --> 00:42:18,664
المعذرة

540
00:42:18,688 --> 00:42:21,902
الريح تنثر القمامة في أنحاء
الحديقة يجب أن تنظفها الآن

541
00:42:22,151 --> 00:42:24,171
يستحسن ألا تنتظر حتى تبتعد ميلا

542
00:42:24,195 --> 00:42:26,740
حاضر يا سيدتي, سأتولى الأمر

543
00:42:27,740 --> 00:42:31,203
كلا, لن تفعل
من الواضح أنك لا تأبه

544
00:42:33,245 --> 00:42:35,666
أوليف), تعالي واجلسي)
تناولي الكعك

545
00:42:35,748 --> 00:42:38,043
سيحتفظون بها لأجلي, سآخذ استراحة

546
00:42:55,435 --> 00:42:57,022
حسناً

547
00:43:19,752 --> 00:43:22,632
أولي), أأنت بخير؟) -
أجل, استلقى قليلاً -

548
00:43:22,880 --> 00:43:26,135
اغلق الباب, لا أريد أن يعرف أحد أني هنا

549
00:43:36,394 --> 00:43:38,189
إنّها غرفة جميلة

550
00:43:38,938 --> 00:43:42,360
كنت أفكر في ذلك -
حقاً؟ تذكرني ببيضة طائر -

551
00:43:42,734 --> 00:43:47,090
لذلك اخترتها, تبدو خزانة أدراجه
جميلة هنا, يسرّني أنه أحتفظ بها

552
00:43:47,114 --> 00:43:50,160
أجل -
لكن ذلك الشيء هناك لا يتلاءم -

553
00:43:50,909 --> 00:43:52,913
كلا, كلا

554
00:43:53,203 --> 00:43:55,624
لكنّها غرفتها الآن -
ذلك صحيح -

555
00:43:55,706 --> 00:43:58,252
يمكنها أن تعلق ما تريده في بيتها

556
00:44:05,132 --> 00:44:06,901
أرى أنّك تودّ العودة إلى الحفلة

557
00:44:06,925 --> 00:44:09,029
أنا متأكدة أنّك تودّ البقاء
حتى آخر لحظة

558
00:44:09,053 --> 00:44:11,765
كلا, بدأ يخف الحفل

559
00:44:12,181 --> 00:44:15,603
أعتقد (كريس) و(سوزان) سيطرداننا قريباً

560
00:44:18,313 --> 00:44:20,149
ما رأيك في الذهاب
لتناول الدونات لاحقا؟

561
00:44:20,231 --> 00:44:22,235
أجل, يمكننا فعل ذلك

562
00:44:25,820 --> 00:44:27,991
تزوج امرأة لطيفة

563
00:44:32,952 --> 00:44:35,081
(ارتاحي يا (أولي

564
00:44:50,721 --> 00:44:53,058
"(كريس كيه)"

565
00:44:55,059 --> 00:44:58,063
"لا أستطيع أن أتنفس يا أمي"

566
00:44:58,562 --> 00:45:02,985
تنفس من خلال فمك, ستكون بخير
تنفس من خلال فمك

567
00:45:04,402 --> 00:45:07,615
أترى؟ ها أنت ذا

568
00:45:09,281 --> 00:45:11,244
ها أنت ذا

569
00:45:11,702 --> 00:45:13,788
حسناً يا عزيزي

570
00:45:20,168 --> 00:45:22,772
لا تتركيني -
كلا، لن اذهب إلى أي مكان -

571
00:45:22,796 --> 00:45:25,091
لن اذهب إلى مكان

572
00:45:25,298 --> 00:45:30,196
"اخبرني لماذا تلمع لنجوم"

573
00:45:30,220 --> 00:45:36,978
"اخبرني لماذا يتجدل اللبلاب"

574
00:45:59,500 --> 00:46:02,547
آسفة, ظننت أنّ هذا هو الحمّام

575
00:46:05,173 --> 00:46:07,344
هل أنت بخير يا (أوليف)؟

576
00:46:08,010 --> 00:46:10,305
سأنام قليلاً

577
00:46:36,581 --> 00:46:39,127
نعم, أيمكنني مساعدتك؟

578
00:46:44,839 --> 00:46:47,969
ليس من اللطيف أن تحدقي -
تبدين ميتة -

579
00:46:48,885 --> 00:46:50,555
لست كذلك

580
00:46:51,137 --> 00:46:53,641
هل أنت ساحرة؟

581
00:46:54,057 --> 00:46:55,643
أجل

582
00:46:55,975 --> 00:46:58,746
ذلك ليس سريرك
(إنّه سرير خالتي (سوزان

583
00:46:58,770 --> 00:47:00,247
وهو سرير إبني أيضاً

584
00:47:00,271 --> 00:47:02,667
هل طلبت منهما إذناً لتكوني هنا؟

585
00:47:02,691 --> 00:47:05,237
لا أحتاج إلى إذنهما

586
00:47:05,486 --> 00:47:08,240
اذهبي قبل أن آكلك

587
00:47:14,995 --> 00:47:17,708
!لن انهض مجدداً, تبّاً لذلك

588
00:47:19,834 --> 00:47:21,520
مرحباً -
(مرحباً يا (سوزي -

589
00:47:21,544 --> 00:47:23,605
أتريدين الدخول قبلي؟ -
كلا, جئت لأضع ورق الحمّام -

590
00:47:23,629 --> 00:47:25,966
قال أحدهم إنه قد نفذ -
كيف شعورك؟ -

591
00:47:27,091 --> 00:47:29,553
أنا مستعدة لينتهي هذا اليوم

592
00:47:29,760 --> 00:47:31,989
هذا مرهق, صحيح؟ -
إنّها العائلة -

593
00:47:32,013 --> 00:47:34,809
كيف والدا زوجك؟ -
احب والده -

594
00:47:34,850 --> 00:47:36,686
هنري) لطيف جداً)

595
00:47:37,686 --> 00:47:40,540
أرى أنها ليست امرأة لطيفة جداً

596
00:47:40,564 --> 00:47:42,776
عاني (كريس) معها -
كيف؟ -

597
00:47:44,693 --> 00:47:46,571
أجل, تبدو مجنونة قليلاً

598
00:47:46,737 --> 00:47:49,699
ماذا عن ذلك الثوب؟ -
أعرف, إنه فظيع, صحيح؟ -

599
00:47:50,073 --> 00:47:51,993
لكن هكذا يرتدي الناس هنا

600
00:47:52,534 --> 00:47:55,914
يصعب فتح ذلك الباب -
أعرف -

601
00:47:55,996 --> 00:47:58,016
إنه باب رخيص, يجب أن نستبدله

602
00:47:58,040 --> 00:48:01,420
سوزان), ستغادر أختك) -
حسناً -

603
00:50:15,640 --> 00:50:17,686
(وداعا يا (باتي -
إلى اللقاء -

604
00:50:19,728 --> 00:50:21,648
شكراً يا عزيزتي -
كيف كان حفل الزفاف؟ -

605
00:50:21,855 --> 00:50:23,667
كان مذهلا -
جيد -

606
00:50:23,691 --> 00:50:26,112
كان كل شيء مثلما خططنا له -
كلا -

607
00:50:26,569 --> 00:50:28,656
أفسدت الريح الأمور

608
00:50:29,906 --> 00:50:31,951
كيف حالك يا (باتي)؟ -
أنا بخير -

609
00:50:32,075 --> 00:50:34,219
أتألم قليلاً, لكني سعيدة أني على قيد الحياة

610
00:50:34,243 --> 00:50:35,846
اشكر الرب على ذلك -
كنت لأغرق -

611
00:50:35,870 --> 00:50:37,623
(لولا السيدة (كيتريدج

612
00:50:38,039 --> 00:50:41,168
كيفن) هو مَن أخرجك) -
أنت التي رأيتني اسقط -

613
00:50:41,292 --> 00:50:45,214
كنت تهتمين بي, كأنك
ملاكي الحارس أو ما شابه

614
00:50:45,338 --> 00:50:47,383
ما كنت لأصل إلى ذلك الحد

615
00:50:49,175 --> 00:50:50,803
كنت كذلك

616
00:50:52,846 --> 00:50:55,350
أيمكنني أن أعانقك يا سيدة (كيتريدج)؟

617
00:50:56,934 --> 00:50:58,854
أجل, حسناً

618
00:51:02,022 --> 00:51:04,067
انسي الأمر

619
00:51:08,779 --> 00:51:11,325
هل أنت جاهز للمغادرة يا (هنري)؟ -
بالطبع -

620
00:51:13,951 --> 00:51:15,913
سأذهب إلى حمام السيدات

621
00:51:45,775 --> 00:51:50,115
أعتقد أنّ ابننا سيحظى بحياة رائعة

622
00:51:50,489 --> 00:51:52,618
تزوج بامرأة تعتقد أنّها تعرف كل شيء

623
00:51:52,742 --> 00:51:54,536
وكذلك أنا

624
00:51:54,910 --> 00:51:56,997
(لا أعرف كل شيء يا (هنري

625
00:51:58,622 --> 00:52:02,336
أتساءل ماذا يفعل
كريستوفر) و(سوزان) الآن)

626
00:52:02,918 --> 00:52:05,381
لم يعد شاننا, صحيح؟

627
00:52:41,958 --> 00:52:44,589
ماذا يحدث؟ -
أضعتُ قرطاً -

628
00:52:47,840 --> 00:52:49,552
أتريدين أن أساعدك في البحث؟ -
كلا -

629
00:52:49,801 --> 00:52:51,679
عد للنوم

630
00:52:58,726 --> 00:53:00,646
!تبّاً

631
00:53:00,846 --> 00:53:12,758
إلى اللقاء ... مثنى الصقير

