﻿1
00:00:00,490 --> 00:00:17,115
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:00:17,117 --> 00:00:18,700
وقعت جريمة قتل
في أغسطس الماضي

3
00:00:19,284 --> 00:00:22,075
،خُنقِت طفلة صغيرة
وطفلة أخرى مفقودة الآن

4
00:00:23,284 --> 00:00:24,284
احضري لي قصة

5
00:00:25,033 --> 00:00:27,658
!لم أسمع منكِ منذ شهور

6
00:00:28,533 --> 00:00:32,325
وأنت تظهرين ببساطة وتخيفين الجميع

7
00:02:53,084 --> 00:02:54,084
تراب

8
00:03:02,741 --> 00:03:03,867
صباح الخير

9
00:03:36,992 --> 00:03:39,325
من يضع الزهور هناك؟

10
00:03:39,409 --> 00:03:42,159
لا أعلم يقينًا، لماذا تسأل؟

11
00:03:42,242 --> 00:03:44,533
قد تكون علامة على ضمير مذنب

12
00:03:44,616 --> 00:03:46,409
"هنا نحن نعتبر ذلك "تصرف بلطف

13
00:03:46,491 --> 00:03:50,409
أو ربما من يفعل ذلك مؤمن بالخرافات

14
00:03:50,491 --> 00:03:53,242
فعلًا؟ كيف ذلك؟

15
00:03:53,325 --> 00:03:56,367
،إنهم يحسبون أنهم لو كرمّوا الموتى

16
00:03:56,450 --> 00:04:00,700
فلن يلاقي أطفالهم
نفس مصير تينك الفتاتين

17
00:04:00,783 --> 00:04:02,700
هذا مجرد تفكير شعوذي

18
00:04:03,992 --> 00:04:08,033
هل ذهبت إلى النهر حيث تم العثور
على جثة (آن ناش) أيها المحقق؟

19
00:04:08,117 --> 00:04:09,200
أجل

20
00:04:09,284 --> 00:04:12,117
لقد صار مجرد مياه هادئة
تتقلب على الرمال

21
00:04:13,658 --> 00:04:15,658
(حسنًا، بعد موت (آن

22
00:04:15,741 --> 00:04:18,117
ذهب سكان البلدة هناك
وسحبوا الصخور

23
00:04:19,783 --> 00:04:23,200
نفس الصخور التي علق عليها حبل
(الغسيل الذي كان حول عنق (آن

24
00:04:23,284 --> 00:04:25,033
قاموا بتحميلهم في شاحنة صغيرة

25
00:04:25,117 --> 00:04:27,950
وأخذوهم إلى حافة البلدة وحطموهم

26
00:04:28,033 --> 00:04:29,950
لطيفة وناعمة

27
00:04:30,033 --> 00:04:35,325
مثلما حسبوا أن تدميرهم
من شأنه أن يمنع أيّ أذى مستقبلي

28
00:04:37,367 --> 00:04:39,783
حسنًا، أعتقد أنهم خلفوا صخرة أو صخرتين

29
00:05:08,242 --> 00:05:10,450
هل ناسبك المقاس؟

30
00:05:11,867 --> 00:05:14,616
لديّ منه بلون أزرق داكن، لو تريدين

31
00:05:14,700 --> 00:05:17,409
كلّا، أعتقد أن فخذاي
أعلى قليلًا من فخذيك

32
00:05:17,491 --> 00:05:19,325
جميلة القوام

33
00:05:20,409 --> 00:05:21,325
إنه مناسب

34
00:05:21,409 --> 00:05:23,200
أنا بخير

35
00:05:30,325 --> 00:05:31,950
دعيني أفعل ذلك

36
00:05:40,200 --> 00:05:44,491
هذه الجنازة ستكون صعبة جدًا

37
00:05:44,575 --> 00:05:46,950
لقد أحببتُ تينك الفتاتين

38
00:05:47,033 --> 00:05:48,491
كيف كنتِ تعرفيهما؟

39
00:05:48,575 --> 00:05:51,533
كاميل)، أنا مندمجة جدًا في المجتمع)

40
00:05:51,616 --> 00:05:53,783
إنه واجب عائلتنا

41
00:05:57,616 --> 00:06:00,075
المزيد من الفتيات الصغيرات الميتات

42
00:06:00,159 --> 00:06:03,325
كما لو أن (ماريان) لم تكن كافية

43
00:06:03,409 --> 00:06:05,033
هل كنتِ صديقة لـ(ناتالي)؟

44
00:06:05,117 --> 00:06:06,450
كفانا حزنًا أيضًا

45
00:06:06,533 --> 00:06:07,992
لهذا السبب ينبغي عليّ الذهاب

46
00:06:08,075 --> 00:06:11,367
(ستبقين هنا مع (غايلا
وتتناولين المثلجات

47
00:06:11,450 --> 00:06:13,908
أريد أن أعرف مكانك

48
00:06:13,992 --> 00:06:16,117
كاميل)، ربما يجدر بكِ البقاء أيضًا)

49
00:06:16,200 --> 00:06:18,409
نظرًا لحالتك الذهنية

50
00:06:18,491 --> 00:06:20,075
عليّ الذهاب، هذه وظيفتي

51
00:06:20,159 --> 00:06:22,783
أعتقد أن (كاميل) تعرف
كيف تحسّن التصرف

52
00:06:22,867 --> 00:06:24,908
أدورا)، لا نريد أن نتأخر)

53
00:06:24,992 --> 00:06:30,075
نحن بخير، ولا أريدك أن تتكلمي
بهذه الطريقة، بأن الأمر وظيفة بالنسبة لك

54
00:06:30,159 --> 00:06:32,825
سنذهب إلى الجنازة لدعم
تلك العائلة المسكينة

55
00:06:32,908 --> 00:06:36,616
سيداتي، هل يمكننا أن نذهب؟

56
00:06:36,700 --> 00:06:38,575
أجل

57
00:06:42,658 --> 00:06:44,783
أحبك، أحبك، أحبك

58
00:06:44,867 --> 00:06:46,033
هل ستركبين معنا؟

59
00:06:46,117 --> 00:06:47,284
كلّا، سأقود بنفسي

60
00:06:47,367 --> 00:06:49,075
عليّ أن أحضر حقيبتي

61
00:06:49,159 --> 00:06:51,159
سأنتظر في السيارة

62
00:06:51,242 --> 00:06:52,325
حسنًا

63
00:06:55,367 --> 00:06:58,284
صباح الخير

64
00:06:58,367 --> 00:06:59,409
(مدينة (كانساس

65
00:06:59,491 --> 00:07:01,450
أتعلم، كنتُ أفكّر

66
00:07:03,200 --> 00:07:06,284
لماذا يقوم القاتل بتغيير أسلوبه
بهذه الطريقة؟

67
00:07:06,367 --> 00:07:11,284
أول جثة تُركِت في موقع القتل
في الغابة، ولكن (ناتالي)

68
00:07:11,367 --> 00:07:15,242
لقد ألقاها في وسط المدينة
مثل أداة تمثيل أو دمية

69
00:07:15,325 --> 00:07:17,117
امتلكت ابنتي واحدة من تلك الدمى

70
00:07:17,200 --> 00:07:18,741
كان فمها على شكل دائري

71
00:07:18,825 --> 00:07:20,325
أشياء صغيرة مخيفة

72
00:07:20,409 --> 00:07:22,284
وضعها هناك كان مخاطرة

73
00:07:22,367 --> 00:07:24,117
زادت فرص القبض عليه

74
00:07:24,200 --> 00:07:25,992
حسنًا، بعض القتلة يريدون القبض عليهم

75
00:07:26,075 --> 00:07:27,450
صرخة طلبًا للمساعدة

76
00:07:27,533 --> 00:07:28,992
هذه القاتل يحب جعل الناس خائفين

77
00:07:29,075 --> 00:07:30,700
على بناتهم -
أيمكننا أن نوفر -

78
00:07:30,783 --> 00:07:33,117
روتين فيلم "صمت الحملان" لوقتٍ آخر؟

79
00:07:33,200 --> 00:07:37,533
(اسمع يا (بيل
أفهم أن هذه ديارك

80
00:07:37,616 --> 00:07:39,117
يجب أن تعتني بقومك

81
00:07:39,200 --> 00:07:42,825
لكن الاحتمالات هي أن القاتل سيظهر هنا
ويشارك في أجواء الجنازة

82
00:07:42,908 --> 00:07:44,658
قرأتُ هذه الكتب بدوري
(أيها العميل (ستارلينغ

83
00:07:44,741 --> 00:07:47,284
احترس من أيّ شخص
يقحم نفسه في سير الأمور

84
00:07:47,367 --> 00:07:48,700
أيّ شخص يحاول جاهدًا مع العائلة

85
00:07:48,783 --> 00:07:50,575
طبيعة هذه الجريمة، إنها شخصية

86
00:07:50,658 --> 00:07:52,491
هذا الرجل يريد أن يحكم البلدة

87
00:07:52,575 --> 00:07:54,783
،حسنًا، قد لا يحكمها

88
00:07:54,867 --> 00:07:56,409
لكنه بالتأكيد حصل على انتباهنا

89
00:08:00,616 --> 00:08:02,575
هل أبدو جيدًا؟ -
أجل -

90
00:08:02,658 --> 00:08:04,616
أجل، أعلم أنّك مغرم بي

91
00:08:04,700 --> 00:08:07,117
لكن لا تظن أن هذا يعني
أننا متزوجان

92
00:08:15,242 --> 00:08:16,700
(تفضلي بالدخول يا سيدة (كيرلين

93
00:08:16,783 --> 00:08:18,533
من هذا الطريق، تفضلي

94
00:08:18,616 --> 00:08:19,533
معذرةً أيها الناس

95
00:08:28,616 --> 00:08:29,908
أنا في أشد الآسف

96
00:08:38,075 --> 00:08:38,992
تعالي يا عزيزتي

97
00:08:39,075 --> 00:08:40,200
لقد احتفظتُ لكِ بمقعد

98
00:08:40,284 --> 00:08:42,616
تعالي وضعي مؤخرتك الجميلة هنا

99
00:08:42,700 --> 00:08:45,533
رباه

100
00:08:45,616 --> 00:08:49,367
لا أعتقد أنّي رأيتك منذ فترة طويلة

101
00:08:49,450 --> 00:08:51,409
(رأيتنني في البحث يا (جاكي

102
00:08:51,491 --> 00:08:53,284
لم أرك حقاً

103
00:08:53,367 --> 00:08:56,242
كان السبب ذاك الشاي الحلو وخمره

104
00:08:56,325 --> 00:08:58,575
أخبريني أنكم جميعًا لم تكونوا تنتظرونا

105
00:08:58,658 --> 00:09:00,533
حسنًا، لم نكن ننتظر القس

106
00:09:00,616 --> 00:09:02,200
هذا مؤكد

107
00:09:02,284 --> 00:09:03,867
تبدين رائعة

108
00:09:03,950 --> 00:09:05,533
لا أعلم ما الذي كنتُ أتوقعه

109
00:09:05,616 --> 00:09:09,075
... أنت تبدين في غاية الـ -
جاكي)، اخفضي صوتك) -

110
00:09:09,159 --> 00:09:11,284
نحن في جنازة

111
00:09:11,367 --> 00:09:12,450
تبدين رائعة

112
00:09:22,950 --> 00:09:26,783
لا يمكنهم تحرير الجثة بسبب التحقيق

113
00:09:26,867 --> 00:09:29,075
أيمكنكِ أن تتخيلي؟

114
00:09:40,200 --> 00:09:42,450
(هذان والدان (ناتالي

115
00:09:42,533 --> 00:09:44,159
إنهما مطلقان

116
00:09:44,242 --> 00:09:46,867
إنهما منغلقان على أنفسهما

117
00:09:55,200 --> 00:10:01,616
(نجتمع هنا للاحتفال بحياة (ناتالي كين

118
00:10:01,700 --> 00:10:05,033
،وفاتها لهي مأساة كبيرة

119
00:10:05,117 --> 00:10:09,033
لكن يجب أن نحوّل قلوبنا إلى النور

120
00:10:09,117 --> 00:10:13,908
نبدأ بكلمات مريحة
(من والدة (ناتالي)، (جيني كين

121
00:10:13,992 --> 00:10:15,409
جيني)؟)

122
00:10:24,658 --> 00:10:27,658
كانت (ناتالي) حملًا مفاجئًا

123
00:10:27,741 --> 00:10:30,533
لكننا كنا ممتنين لأننا رزقنا بها

124
00:10:30,616 --> 00:10:36,325
ما يقرب من ست سنوات
رُزقنا بفتاة بعد ابننا الحلو

125
00:10:37,783 --> 00:10:41,242
لقد وضعتُ شريطًا ورديًا
على رأسها الأصلع الصغير

126
00:10:41,325 --> 00:10:42,783
وهي قامت بانتزاعه

127
00:10:42,867 --> 00:10:46,700
،وهي في عمر 6 أسابيع
كانت تعرف ما تريده

128
00:10:46,783 --> 00:10:51,325
لطالما كانت... حادة الطباع وعنيدة

129
00:10:51,409 --> 00:10:54,242
فتاة مسترجلة ومزعجة

130
00:10:54,325 --> 00:10:57,533
حادة الذكاء، فهي لم تعاني من الحمقى

131
00:10:57,616 --> 00:10:59,575
،أذكر عندما كانت في الثانية من عمرها

132
00:10:59,658 --> 00:11:02,075
كنتُ أشاكسها بعينيّ

133
00:11:02,159 --> 00:11:03,491
أقسم أنها أدارت بعينيها

134
00:11:05,284 --> 00:11:07,117
(في أول منزل لنا في (فيلادلفيا

135
00:11:07,200 --> 00:11:10,117
تسللت خفية لتستكشف المدينة

136
00:11:10,200 --> 00:11:12,242
في (ويندغاب)، لقد جابت الغابة

137
00:11:12,325 --> 00:11:16,325
وكانت تقدم تقريرًا لنا
عن كل شيء تراه

138
00:11:16,409 --> 00:11:19,825
تكلمت كثيرًا

139
00:11:22,825 --> 00:11:26,908
تكلمت كثيرا عندما كان لديها ما تقوله

140
00:11:26,992 --> 00:11:30,367
وكانت تصمت إذا لم يكن لديها ما تقوله

141
00:11:30,450 --> 00:11:34,409
أتمنى لو يتمتع
كثير من البالغين بهذه الهبة

142
00:11:34,491 --> 00:11:37,242
إنه لمن الفظيع أن تفقد ابنك

143
00:11:37,325 --> 00:11:40,783
وإنه لا يُطاق أن تفقده بهذه الطريقة

144
00:11:40,867 --> 00:11:44,658
على يد شرير قاتل

145
00:11:44,741 --> 00:11:47,575
أعلم أنه من المفترض
أن أكون متسامحة

146
00:11:47,658 --> 00:11:49,825
لكنني غاضبة

147
00:11:49,908 --> 00:11:51,658
أعلم ما يقوله الناس الصالحون

148
00:11:51,741 --> 00:11:56,284
"العين بالعين تجعل العالم أعمى"

149
00:11:56,367 --> 00:11:59,409
يا ليتني كنت بهذا اللطف

150
00:11:59,491 --> 00:12:02,075
أريد الانتقام

151
00:12:02,159 --> 00:12:05,908
... أريد العدالة

152
00:12:05,992 --> 00:12:12,159
لأبيها الذي لن يتسنى له أبدًا
أن يسير معها على ممر الكنيسة

153
00:12:12,242 --> 00:12:17,117
لأخيها، الذي كان أعز أصدقائها

154
00:12:17,200 --> 00:12:25,200
ولأجلي، فأنا لن أتعافى
من خسارتها أبدًا

155
00:12:25,284 --> 00:12:26,741
(نحن نحبك يا (ناتالي

156
00:13:27,491 --> 00:13:29,159
،حصلت الجنة بالتأكيد

157
00:13:29,242 --> 00:13:30,658
على ملاك آخر

158
00:13:30,741 --> 00:13:32,741
(لكن يجب أن نعرف أن (ناتالي

159
00:13:32,825 --> 00:13:35,325
ذهبت إلى مكانٍ أفضل
بالقرب من القدير

160
00:13:35,409 --> 00:13:36,783
كاميل)، من فضلك)

161
00:13:36,867 --> 00:13:38,117
من أجل الأسرة، من فضلك

162
00:13:38,200 --> 00:13:40,908
الآن، هل يمكنكم الوقوف
لنتلو معًا هذه الكلمات

163
00:13:40,992 --> 00:13:42,450
التي علّمها لنا المسيح المخلص؟

164
00:13:45,450 --> 00:13:48,367
أبانا الذي في السماوات

165
00:13:48,450 --> 00:13:50,075
ليتقدس اسمك

166
00:13:50,159 --> 00:13:53,367
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك

167
00:13:53,450 --> 00:13:55,867
كما في السماء كذلك على الأرض

168
00:13:55,950 --> 00:13:58,409
أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا

169
00:13:58,491 --> 00:14:00,825
وأغفر لنا ذنوبنا

170
00:14:00,908 --> 00:14:04,825
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

171
00:14:04,908 --> 00:14:07,367
ولا تدخلنا في تجربة

172
00:14:07,450 --> 00:14:09,200
لكن نجنا من الشرير

173
00:14:32,825 --> 00:14:34,741
(مرحبًا يا (سامي -
مرحبًا -

174
00:14:58,992 --> 00:15:02,075
مرحبًا يا أختي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

175
00:15:02,159 --> 00:15:05,117
ألا يجب أن تكوني في المنزل
تتناولين المثلجات؟

176
00:15:05,200 --> 00:15:09,409
هل توافقين إعطائي بضعة
دولارات لشراء هذه السبرايت؟

177
00:15:09,491 --> 00:15:10,950
سبرايت؟ -
أجل -

178
00:15:11,033 --> 00:15:12,908
بالتأكيد

179
00:15:15,533 --> 00:15:17,825
كنت أعلم أنّك رائعة

180
00:15:17,908 --> 00:15:20,450
أنتن، أليست أختي هي الأروع؟

181
00:15:20,533 --> 00:15:21,783
رائعة جدًا -
رائعة جدًا -

182
00:15:21,867 --> 00:15:23,616
رائعة جدًا

183
00:15:23,700 --> 00:15:25,075
(لا تحاولين خداعي يا (آما

184
00:15:25,159 --> 00:15:27,242
كنت ألعب هذه اللعبة على مدار 20 سنة

185
00:15:27,325 --> 00:15:28,450
عشرون سنة؟ -
أجل -

186
00:15:28,533 --> 00:15:29,616
إذًا أنت كبيرة كفاية لتكوني أمي

187
00:15:29,700 --> 00:15:32,117
هل تعرفين أمي؟

188
00:15:32,200 --> 00:15:33,867
(اصمتي يا (جوديس

189
00:15:33,950 --> 00:15:35,908
،آما)، تريدك أمنا أن تكوني في المنزل)

190
00:15:35,992 --> 00:15:37,658
وأنا أريدك أن تكوني في المنزل

191
00:15:37,741 --> 00:15:39,284
التواجد بالخارج خطير عليك

192
00:15:39,367 --> 00:15:40,783
الناس يقتلون الفتيات الصغيرات

193
00:15:40,867 --> 00:15:42,325
ليس الفتيات الصغيرات الرائعات

194
00:15:43,867 --> 00:15:45,783
(أجل، سنذهب مباشرة إلى منزل (كيلسي

195
00:15:45,867 --> 00:15:47,325
وسأعود إلى المنزل قبل حظر التجول

196
00:15:47,409 --> 00:15:48,867
أقسم

197
00:15:48,950 --> 00:15:50,616
مباشرة إلى هناك؟

198
00:15:50,700 --> 00:15:51,992
وهل تتصلين بي لو احتجتِ إلى توصيله؟

199
00:15:52,075 --> 00:15:54,075
هل تعدين؟ -
أجل، أعدك -

200
00:15:54,159 --> 00:15:55,325
شكرًا لك

201
00:15:55,409 --> 00:15:56,700
... احرصي على عودتك إلى المنزل قبل

202
00:15:56,783 --> 00:15:59,616
أمي؟ -
أجل، حسنًا -

203
00:15:59,700 --> 00:16:00,825
(آما)

204
00:16:00,908 --> 00:16:01,992
احترسي في شرب الفودكا

205
00:16:02,075 --> 00:16:04,200
حاضر

206
00:16:04,284 --> 00:16:06,075
شكرًا لكن يا فتيات -
(شكرًا لك يا (سامي -

207
00:16:06,159 --> 00:16:08,033
وداعًا يا فتيات -
وداعًا -

208
00:16:08,117 --> 00:16:11,242
(تستضيف (جيني كين
كل الحزناء إلى منزلها

209
00:16:11,325 --> 00:16:12,867
أعتقد أن هذا لطيف جدًا

210
00:16:12,950 --> 00:16:17,367
عندما ماتت (ماريان)، أغلقت أمي
منزلنا لمدة عام ونحن بالداخل

211
00:16:18,950 --> 00:16:21,825
أعلم أن هذه مسألة حساسة بالنسبة لكِ

212
00:16:21,908 --> 00:16:24,325
ليست كذلك -
حسنًا، هذا جيّد -

213
00:16:24,409 --> 00:16:27,200
إذًا فلتحصلي على تفاصيل شخصية
بقدر الإمكان

214
00:16:27,284 --> 00:16:30,284
وتذكري أنّكِ لست هناك لحل اللغز -
حاضر -

215
00:16:30,367 --> 00:16:32,325
حسنًا، الأخ يثير شكوكي

216
00:16:32,409 --> 00:16:37,409
إنه ليس من سكان (ويندغاب) النموذجيين

217
00:16:37,491 --> 00:16:39,159
رائع، نريد شخصيات

218
00:16:39,242 --> 00:16:41,284
(حدثينا عن منزل (كين

219
00:16:41,367 --> 00:16:43,783
هل لا تزال أحذية (ناتالي) في الخارج؟

220
00:16:43,867 --> 00:16:46,367
هل الصور ودية أم مألوفة؟

221
00:16:46,450 --> 00:16:48,033
مقطوعات البيانو؟

222
00:16:48,117 --> 00:16:49,950
هل اللوحات على الحائط أصلية؟

223
00:16:50,033 --> 00:16:52,700
"أم من متجر "أنتيكس أر أس
مثل لوحاتنا؟

224
00:16:52,783 --> 00:16:55,783
حسنًا، لمَ لا أفتش
في الثلاجة أثناء وجودي هناك؟

225
00:16:55,867 --> 00:16:57,367
لا تتحذقي يا ابنتي

226
00:16:57,450 --> 00:16:58,450
أنت تفهمين قصدي

227
00:16:58,533 --> 00:17:00,616
يمكن لهذه أن تكون فرصتك الكبيرة
لو أنجزتِ الأمر كما يجب

228
00:17:00,700 --> 00:17:01,992
يجب عليك التوقف عن قول ذلك

229
00:17:02,075 --> 00:17:03,367
حسنًا

230
00:17:03,450 --> 00:17:04,575
لا تتصرفي بلطف

231
00:17:04,658 --> 00:17:06,367
احصلي على ما تحتاج إليه لهذه القصة

232
00:17:06,450 --> 00:17:09,159
أنت محق، حاضر يا سيدي

233
00:17:09,242 --> 00:17:10,159
حسنًا يا ابنتي

234
00:17:10,242 --> 00:17:12,533
وداعًا -
وداعًا -

235
00:17:20,658 --> 00:17:21,867
... لو كنتِ على وشك قول

236
00:17:21,950 --> 00:17:23,242
لا يمكنك حل جميع مشاكل

237
00:17:23,325 --> 00:17:24,658
العالم أجمع؟ -
الجملة الأخرى -

238
00:17:24,741 --> 00:17:26,242
آمل أنّك تعرف ما الذي تفعله؟

239
00:17:26,325 --> 00:17:28,658
هذه هي -
أنا أفهم ما الذي تحاول فعله -

240
00:17:28,741 --> 00:17:31,242
لكن ما تحتاج إليه الآن هو الوقت

241
00:17:31,325 --> 00:17:33,700
ألا نحتاج إليه جميعًا؟

242
00:17:33,783 --> 00:17:35,159
اسمعي، إنها محققة رائعة

243
00:17:35,242 --> 00:17:37,367
،يُمكن أن تصير كاتبة رائعة
وربما حتى تستقر في حياتها

244
00:17:37,450 --> 00:17:39,825
لكن عليها التعامل مع مشاكلها

245
00:17:39,908 --> 00:17:43,575
وتتوقف عن الاعتقاد بأن الفودكا
تساعدها على التقاط أنفسها

246
00:17:43,658 --> 00:17:45,992
لا يمكنك إصلاحها
باعتبارها شيء آخر في هذا المنزل

247
00:17:46,075 --> 00:17:48,242
... ليس الآن

248
00:17:48,325 --> 00:17:50,284
لا يمكنك التعهد بذلك أيضًا

249
00:17:50,367 --> 00:17:52,367
سأفكر في الأمر

250
00:17:53,783 --> 00:17:55,741
كلّا، سوف أفكر -
أجل، هذا صحيح -

251
00:18:06,117 --> 00:18:07,783
أجل، هذا صحيح

252
00:19:35,325 --> 00:19:36,825
!لا يهمني من طلب منك المجيء

253
00:19:36,908 --> 00:19:38,658
!اخرج من هذا المنزل بحق السماء

254
00:19:38,741 --> 00:19:40,284
!اخرج من هذا المنزل -
!بحقك -

255
00:19:40,367 --> 00:19:41,491
!لا تجعلني أطلب منك مرة أخرى

256
00:19:41,575 --> 00:19:43,033
!غادر فحسب -
!احرج من هنا -

257
00:19:43,117 --> 00:19:44,533
سحقًا لك -
سيد (كين)، بحقك الآن -

258
00:19:44,616 --> 00:19:47,159
!غادر وحسب

259
00:19:48,284 --> 00:19:49,867
!هذا الوغد

260
00:20:20,783 --> 00:20:22,242
لقد ظنت أنها فكرة سديدة

261
00:20:22,325 --> 00:20:24,409
أوافقك

262
00:20:34,075 --> 00:20:36,117
حسنًا، (كاميل) هنا

263
00:20:40,450 --> 00:20:42,242
لست متأكدًا من ذلك.

264
00:20:42,325 --> 00:20:45,033
تقول (أدورا) أنه من المريح
(المحافظة على غرفة (ماريان

265
00:20:52,159 --> 00:20:53,325
العاهرة الصغيرة

266
00:20:53,409 --> 00:20:55,200
دخلت إلى هنا ببساطة

267
00:21:04,992 --> 00:21:06,367
كلّا، سوف نقوم بدورية

268
00:21:06,450 --> 00:21:08,783
كلّا، من رأيي أن نبدأ
من الجانب الوضيع من البلدة

269
00:21:08,867 --> 00:21:11,950
فكّر في الأمر، رجل بوسعه ذبح خنازير
طوال اليوم، هذا هو نوع الرجال

270
00:21:12,033 --> 00:21:13,741
الذي يستطيع انتزاع أسنان فتاة صغيرة

271
00:21:13,825 --> 00:21:15,950
كل هذا الدم -
(توقف يا (كريس -

272
00:21:16,033 --> 00:21:17,409
أتعرف لأين أنت ذاهب؟

273
00:21:17,491 --> 00:21:19,117
أنا ذاهب لأرتطم بفراشك

274
00:21:20,409 --> 00:21:22,200
أحضرت لـ(جون) بعض الطعام

275
00:21:22,284 --> 00:21:23,950
(عليك أن تأكل يا (جون

276
00:21:24,033 --> 00:21:27,658
آشلي)، (جون) سوف يأكل)
عندما يريد أن يأكل، شكرًا لكِ

277
00:21:27,741 --> 00:21:28,867
حسنًا

278
00:21:34,700 --> 00:21:35,825
هل نظرتِ إليهم؟

279
00:21:35,908 --> 00:21:38,450
يجلسون بمفردهم في وسط
مجموعة من الناس

280
00:21:38,533 --> 00:21:41,284
ثم يتساءلون لماذا ليسوا جزءًا
من هذه البلدة

281
00:21:41,367 --> 00:21:43,367
كانت الجنازة لطيفة على الأقل

282
00:21:43,450 --> 00:21:47,075
(تلك الفتاة التي وصفتها ليست (ناتالي

283
00:21:47,159 --> 00:21:48,950
صدقيني، أنا أعلم

284
00:21:56,491 --> 00:21:58,033
أقدّر ذلك

285
00:22:15,575 --> 00:22:17,284
(مكتب الضابط (كورنر

286
00:22:22,284 --> 00:22:25,700
كاميل)! سمعتُ أنّك عدتِ إلى البلدة)

287
00:22:25,783 --> 00:22:27,533
احموا الخمور واحموا الرجال

288
00:22:27,616 --> 00:22:30,075
أنا أمزح

289
00:22:30,159 --> 00:22:31,908
كيف حالك؟ لم تعودي لديارك قط

290
00:22:31,992 --> 00:22:33,450
حسنًا، إنها منخرطة
في أمور (سانت لويس) المزرية

291
00:22:33,533 --> 00:22:34,908
(أنا أحب (سانت لويس

292
00:22:34,992 --> 00:22:37,242
أنا و(دان) اصطحبنا الفتيات إلى هناك
بعد عيد الميلاد المجيد في العام الماضي

293
00:22:37,325 --> 00:22:38,700
أنا و(جاك) كنا نفكّر في ذلك

294
00:22:38,783 --> 00:22:40,658
أن نأخذ الأطفال في زيارة

295
00:22:40,741 --> 00:22:42,325
لدي أربعة أطفال، كلهم صبية

296
00:22:42,409 --> 00:22:44,491
رائع -
هل لديك أطفال يا (كاميل)؟ -

297
00:22:44,575 --> 00:22:47,450
تفضلي -
قلت أنني لست جائعة -

298
00:22:47,533 --> 00:22:49,117
حسنًا، تبًا لذلك

299
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
آسفة

300
00:22:51,284 --> 00:22:52,783
أعتقد أن عندي خمسة صبية

301
00:22:52,867 --> 00:22:54,284
ماذا عنك يا (كاميل)؟

302
00:22:54,367 --> 00:22:55,741
لا بد من أن لديك صديق حميم

303
00:22:55,825 --> 00:22:57,658
هل تعرفن عائلة (كين)؟

304
00:22:57,741 --> 00:23:00,242
(من المقرر أن تلد (أنجي
في سبتمبر، انظري إلى هذا

305
00:23:00,325 --> 00:23:01,658
تهانيّ

306
00:23:01,741 --> 00:23:03,033
أعلم أنّي أبدو بدينة

307
00:23:03,117 --> 00:23:04,533
يزداد حجمي في كل مرة

308
00:23:04,616 --> 00:23:05,616
ماذا عساي أفعل؟

309
00:23:05,700 --> 00:23:07,033
.. (إذًا، الأخ (جون

310
00:23:07,117 --> 00:23:09,075
يبدو أنه يتعامل مع الموت

311
00:23:09,159 --> 00:23:10,533
كان يبكي بعنف

312
00:23:10,616 --> 00:23:12,200
... لا أقصد أن أكون لئيمة

313
00:23:12,284 --> 00:23:13,575
طبعًا أنت كذلك

314
00:23:13,658 --> 00:23:16,033
لكن هذا مبالغ فيه

315
00:23:16,117 --> 00:23:17,325
يبكي وكأنه صبي صغير

316
00:23:17,409 --> 00:23:19,075
الكثير من الدموع

317
00:23:19,159 --> 00:23:20,242
هل كان متأقلم في المدرسة؟

318
00:23:20,325 --> 00:23:23,741
(ليتل آشلي ويلر) حرصت على انضمامه
مع الحشد المناسب

319
00:23:23,825 --> 00:23:25,242
إنها من فريق المشجعات

320
00:23:25,325 --> 00:23:26,908
مثلنا في أيامنا، صحيح؟

321
00:23:26,992 --> 00:23:28,741
أجل -
حتى ابتعدتِ هنا -

322
00:23:28,825 --> 00:23:31,992
لكنه فتى غريب الأطوار

323
00:23:32,075 --> 00:23:34,908
يبدو لي شاذًا

324
00:23:34,992 --> 00:23:37,908
،سيكون هذا منطقيًا
... إذا كان هو من فعلها

325
00:23:37,992 --> 00:23:41,325
لأنه في بعض الأحيان
عندما يكون للأشقاء مشاعر غير طبيعية

326
00:23:41,409 --> 00:23:43,200
يؤدي ذلك إلى أشياء أخرى

327
00:23:43,284 --> 00:23:44,491
رباه، أنت تشاهدين الأخبار كثيرًا

328
00:23:44,575 --> 00:23:46,117
!(كاميل بريكر)

329
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
لقد سئمتُ من نظرياتك اللعينة

330
00:23:47,284 --> 00:23:48,825
... أنت تدينين لي بسبق صحفي

331
00:23:48,908 --> 00:23:50,284
كان من اللطيف التحدث معكن

332
00:23:50,367 --> 00:23:51,908
الفتاة الصحفية

333
00:23:53,117 --> 00:23:54,950
أكره فستانها

334
00:23:55,033 --> 00:23:56,117
شكرًا لك

335
00:23:57,867 --> 00:24:00,658
ماذا تفعلين مع تلك الأفاعي السيئة؟

336
00:24:00,741 --> 00:24:01,783
!رباه

337
00:24:01,867 --> 00:24:05,741
تسعدني رؤيتك للغاية

338
00:24:05,825 --> 00:24:08,491
... أرتني أمك صورًا لكِ، لكن

339
00:24:08,575 --> 00:24:10,825
فعلًا؟ أيّة صور؟

340
00:24:10,908 --> 00:24:15,491
حسنًا، إنها تتخيل صورة لك

341
00:24:15,575 --> 00:24:16,658
إنها فخورة جدًا

342
00:24:16,741 --> 00:24:18,159
(أنا لا أصدقك يا (جاكي

343
00:24:18,242 --> 00:24:20,533
هذا لأنني أكذب بسهولة

344
00:24:20,616 --> 00:24:23,075
... لقد أصبحتِ

345
00:24:23,159 --> 00:24:26,033
رائعة وذكية وجميلة

346
00:24:26,117 --> 00:24:29,367
وناجحة وشجاعة

347
00:24:29,450 --> 00:24:30,992
(أنت تكذبين يا (جاكي

348
00:24:31,075 --> 00:24:32,658
كلّا، أنا أعني ذلك

349
00:24:32,741 --> 00:24:33,992
أعني ذلك

350
00:24:34,075 --> 00:24:36,033
لقد تصديتِ لأولئك الشياطين

351
00:24:36,117 --> 00:24:38,033
لم أتصد لشياطيني عن طريق استبعادهم

352
00:24:38,117 --> 00:24:39,575
بل أنّي نسيتهم بعض الشيء

353
00:24:39,658 --> 00:24:42,242
حسنًا، هذا أفضل من بقيتنا، أليس كذلك؟

354
00:24:44,242 --> 00:24:45,658
كيف حال أمك؟

355
00:24:45,741 --> 00:24:47,700
إنها حزينة

356
00:24:47,783 --> 00:24:50,284
(أتمنى لو أنّك عرفتِها قبل موت (ماريان

357
00:24:50,367 --> 00:24:52,450
... كانت لطيفة و

358
00:24:52,533 --> 00:24:55,284
طائشة مثل طائرة ورقية

359
00:24:55,367 --> 00:24:58,450
هل ما زلتِ تكذبين يا (جاكي)؟

360
00:24:58,533 --> 00:25:00,450
لا أعتقد ذلك

361
00:25:06,284 --> 00:25:07,825
أنت الأفضل

362
00:26:23,075 --> 00:26:25,200
لم أرده أن يتضور جوعًا

363
00:26:27,992 --> 00:26:29,950
أنا آسفة لمصابك

364
00:26:31,908 --> 00:26:34,825
لقد فاجأت النمل وأطعمتهم لعناكبها

365
00:26:34,908 --> 00:26:36,575
،كان أمرًا سيئًا

366
00:26:36,658 --> 00:26:38,825
... (لكن كان ذلك يسعد (ناتالي

367
00:26:38,908 --> 00:26:40,825
اللعب في الخارج

368
00:26:43,367 --> 00:26:45,409
... حسنًا

369
00:26:45,491 --> 00:26:47,450
يبدو أنها كانت فتاة مسترجلة

370
00:26:49,533 --> 00:26:52,117
هل كانت تلعب بالخارج عندما فقِدت؟

371
00:26:52,200 --> 00:26:55,992
متنزه (أوفرلي)، في وضح النهار

372
00:26:56,075 --> 00:26:59,658
(سمعت أنها كانت صديقة مع (آن ناش

373
00:27:03,367 --> 00:27:04,658
حتى افترقتا

374
00:27:04,741 --> 00:27:07,159
سررتُ بافتراقهما

375
00:27:07,242 --> 00:27:10,825
هذا الوالد، إنه غريب الأطوار

376
00:27:13,075 --> 00:27:14,409
هل تكلمت الشرطة معك؟

377
00:27:14,491 --> 00:27:18,825
إنهم عادة ما يشككون في الأسرة
في هذا النوع من القضايا

378
00:27:18,908 --> 00:27:21,783
كنتُ في (فيلي) في وقت الحادثة

379
00:27:21,867 --> 00:27:23,825
إذا كان هذا ما تسألين عنه

380
00:27:25,658 --> 00:27:28,367
ماذا عن ابنك؟

381
00:27:28,450 --> 00:27:30,159
(ابني أحب (ناتالي

382
00:27:30,242 --> 00:27:32,533
كان ليموت قبل أن يؤذيها

383
00:27:39,575 --> 00:27:41,533
سبعة وسبعين، حوّل

384
00:27:53,450 --> 00:27:57,658
لا يمكنكِ دخول غرفة
فتاة صغيرة ميتة

385
00:27:57,741 --> 00:28:02,783
أنت من بين كل الناس
يجب أن تعلمي مدى خصوصية ذلك

386
00:28:02,867 --> 00:28:05,867
... حسنًا، كنت فقط

387
00:28:05,950 --> 00:28:11,491
لا أعلم كيف لهذه العائلة
أن يتخطون مصيبتهم

388
00:28:11,575 --> 00:28:13,867
نحن لم نفعل

389
00:28:18,117 --> 00:28:21,117
،اذهبي وتقصي في مكانٍ أخر
ودعي هؤلاء الناس في حالهم

390
00:28:56,658 --> 00:28:58,867
علامات على اللثة وداخل الخدود

391
00:28:58,950 --> 00:29:01,325
تشير إلى أن الأسنان
تم إزالتها بكماشة

392
00:29:04,075 --> 00:29:06,075
أيّ نوع من الكماشات؟

393
00:29:06,159 --> 00:29:08,367
كماشة منزلية

394
00:29:08,450 --> 00:29:10,658
كماشة حادة

395
00:29:15,033 --> 00:29:17,491
ما مدى صعوبة سحب السن؟

396
00:29:17,575 --> 00:29:19,242
يتطلب ذلك قوة عضلية

397
00:29:19,325 --> 00:29:21,992
تقتلع أسنانا لأطفال بسهولة

398
00:29:22,075 --> 00:29:24,908
لا بد من تدفق الأدرينالين
في عروق القاتل

399
00:29:24,992 --> 00:29:27,242
إذا فعلها على الفور

400
00:29:42,741 --> 00:29:45,616
مرحبًا، ما اسمك؟

401
00:29:48,117 --> 00:29:53,033
أنتما أول طفلين أراهما
يلعبان بالخارج بمفردهما

402
00:29:53,117 --> 00:29:54,616
لستُ جبانًا

403
00:29:57,367 --> 00:29:59,783
كنت أتساءل، هل تعرف (ناتالي كين)؟

404
00:29:59,867 --> 00:30:01,992
لا

405
00:30:02,075 --> 00:30:03,908
لكنك سمعت بما حدث

406
00:30:03,992 --> 00:30:06,491
أجل، من (جايمس كابيسي) أولاً

407
00:30:06,575 --> 00:30:09,658
كان هنا عندما وقع الأمر

408
00:30:11,741 --> 00:30:13,117
هل قال من أخذها؟

409
00:30:15,367 --> 00:30:17,575
المرأة ذات الرداء الأبيض

410
00:30:17,658 --> 00:30:20,033
،مرأة ذات رداء أبيض
مثل التي في القصة؟

411
00:30:20,117 --> 00:30:21,409
(سلي (جايمس كابيسي

412
00:30:21,491 --> 00:30:22,700
(يعيش على شارع (كريستوود

413
00:30:22,783 --> 00:30:26,367
منزل أصفر وأمامه أرجوحة بالإطارات

414
00:30:26,450 --> 00:30:28,450
هل تريني المكان؟

415
00:30:28,533 --> 00:30:31,616
كلّا، أنا و(جايمس) لم نعد صديقين

416
00:30:31,700 --> 00:30:33,117
لقد أصبح غريب الأطوار

417
00:30:34,992 --> 00:30:37,033
بعد المرأة ذات الرداء الأبيض؟

418
00:30:37,117 --> 00:30:39,075
كيف بدت؟

419
00:30:46,284 --> 00:30:48,242
!هيّا، ارمها يا رجل

420
00:31:02,533 --> 00:31:04,325
عزيزتي

421
00:31:05,783 --> 00:31:07,200
تبدو شاحب

422
00:31:07,284 --> 00:31:09,783
أفترض أنني لم آكل جيدًا اليوم

423
00:31:11,533 --> 00:31:14,741
لا يمكنك أن تنصحي الفتيات
بأمر وتنسين نفسك

424
00:31:14,825 --> 00:31:16,575
أنت بحاجة لقوتك

425
00:31:16,658 --> 00:31:18,533
... لكن الآن

426
00:31:18,616 --> 00:31:20,325
لا تريدين أن تبدي مثل قطة صلعاء

427
00:31:22,491 --> 00:31:24,033
لا

428
00:31:24,117 --> 00:31:26,616
لا يصح فعل ذلك في يومٍ مثل هذا

429
00:31:26,700 --> 00:31:30,117
لا تتكلم -
هذا غير صحيح -

430
00:31:30,200 --> 00:31:35,908
الله يحب العالم وكل تناقضاته

431
00:31:35,992 --> 00:31:38,075
آمل ذلك

432
00:33:10,950 --> 00:33:11,867
آسف

433
00:33:17,741 --> 00:33:20,159
اذهب وأحضر الكرة يا أحمق

434
00:34:13,367 --> 00:34:15,450
وغد

435
00:34:53,033 --> 00:34:54,616
نحن لا نحتاج إلى شيء

436
00:34:54,700 --> 00:34:56,491
تحضر الكنيسة لنا الطعام

437
00:34:56,575 --> 00:34:57,700
جايمس)؟)

438
00:34:59,325 --> 00:35:00,533
... كنتُ

439
00:35:00,616 --> 00:35:01,992
كنت أتكلم مع صديقك للتو

440
00:35:02,075 --> 00:35:03,658
،الفتى الصغير
صاحب الشعر الطويل من الخلف

441
00:35:03,741 --> 00:35:05,284
دي) ليس بصديقي)

442
00:35:05,367 --> 00:35:08,491
حسنًا، كان يخبرني للتو
عن المرأة ذات الرداء الأبيض

443
00:35:08,575 --> 00:35:10,284
(تلك التي أخذت (ناتالي

444
00:35:10,367 --> 00:35:12,117
هذا صحيح

445
00:35:12,200 --> 00:35:14,325
حسنًا، هل أخبرت الشرطة بذلك؟

446
00:35:14,409 --> 00:35:15,867
نعم يا سيدتي

447
00:35:15,950 --> 00:35:18,033
يقولون أنني أرى أشباح

448
00:35:18,117 --> 00:35:20,450
إنها مثل القصة

449
00:35:20,533 --> 00:35:22,242
إنها ليست بشبح

450
00:35:22,325 --> 00:35:23,658
كانت حقيقية

451
00:35:23,741 --> 00:35:25,616
هل رأتها (ناتالي)؟

452
00:35:25,700 --> 00:35:27,075
كنا نلعب

453
00:35:27,159 --> 00:35:28,992
طارت الكرة نحو الغابة

454
00:35:29,075 --> 00:35:31,117
لذلك ذهبت هناك

455
00:35:31,200 --> 00:35:32,867
لقد صرخت عليها

456
00:35:32,950 --> 00:35:35,409
لكنها ذهبت

457
00:35:40,409 --> 00:35:42,200
أنت هنا وحدك؟

458
00:35:43,908 --> 00:35:44,992
هل أمك مريضة؟

459
00:35:45,075 --> 00:35:46,658
إنه تدبر أمورها بنفسها

460
00:35:46,741 --> 00:35:48,741
لكني لا أحتاج إلى رعاية من أحد

461
00:35:51,616 --> 00:35:54,075
أعتقد أني بحاجة
إلى التكلم مع أمك حالًا

462
00:36:01,367 --> 00:36:03,367
... مرحبًا

463
00:36:03,450 --> 00:36:05,367
آسفة لإزعاجك

464
00:36:05,450 --> 00:36:08,658
كان ابنك يجلس بالقرب من النافذة

465
00:36:08,741 --> 00:36:10,284
... عندما جئت

466
00:36:10,367 --> 00:36:13,325
إنه يلعب بمسدس

467
00:36:13,409 --> 00:36:15,284
لماذا أنت مهتمة؟

468
00:36:17,575 --> 00:36:19,867
يبدو صغيرًا جدًا على حيازة سلاح

469
00:36:19,950 --> 00:36:22,200
هل نخترق قانون بذلك أو شيء؟

470
00:36:22,284 --> 00:36:24,908
لا أعلم

471
00:36:24,992 --> 00:36:26,867
اغربي عن وجهي إذًا

472
00:36:26,950 --> 00:36:28,159
... (سيدة (كابيسي

473
00:36:28,242 --> 00:36:31,700
"(سيدة (كابيسي"

474
00:36:33,242 --> 00:36:34,908
أريد التكلم معك فحسب

475
00:36:34,992 --> 00:36:37,616
عما رآه ابنك عندما
(أُخِذت (ناتالي كين

476
00:36:40,783 --> 00:36:42,867
سأتكلم مقابل 50

477
00:36:44,658 --> 00:36:47,284
... لا يسمح لي بالدفع مقابل

478
00:36:47,367 --> 00:36:50,491
إذًا لا يسمح لي بالتحدث

479
00:37:02,491 --> 00:37:04,159
!أمي

480
00:37:08,741 --> 00:37:10,950
!أمي -
نعم -

481
00:37:15,075 --> 00:37:16,533
عليكِ أن تأخذي قيلولة

482
00:38:06,908 --> 00:38:10,033
حمدًا لله

483
00:39:49,284 --> 00:39:52,200
هذا لطف منك

484
00:39:52,284 --> 00:39:54,908
(لم أرد أن تقود السيدة (كين
في خلال البلدة

485
00:39:54,992 --> 00:39:57,616
لتقع عينيها على لافتة بعد لافتة

486
00:39:57,700 --> 00:40:00,741
أجل، هل فعلت الشيء نفسه
مع لافتات (آن)؟

487
00:40:00,825 --> 00:40:02,700
أجل

488
00:40:02,783 --> 00:40:04,825
لا أعلم ماذا أفعل بهذه

489
00:40:04,908 --> 00:40:07,075
لا أتحمل إلقاؤهم بعيدًا

490
00:40:07,159 --> 00:40:11,242
ربما سأضعها في في درج
(مكتبي بجانب لافتات (آن

491
00:40:14,284 --> 00:40:16,033
طاب يومك

492
00:40:27,491 --> 00:40:29,950
بئس الأمر

493
00:40:35,741 --> 00:40:37,825
(ليس لديّ تعليق يا سيدة (بريكر

494
00:40:39,950 --> 00:40:43,159
(تكلمتُ للتو مع (جايمس كابيسي

495
00:40:43,242 --> 00:40:46,075
أنا أتساءل لماذا تتجاهل الشرطة قصته

496
00:40:46,159 --> 00:40:48,075
لديك شاهد عيان على الاختطاف

497
00:40:50,159 --> 00:40:51,825
شاهد العيان في الـ8 من عمره

498
00:40:51,908 --> 00:40:54,367
... إنه طفل عامل في مصنع، وأمه

499
00:40:54,450 --> 00:40:56,200
هل هذه هي المشكلة؟

500
00:40:56,284 --> 00:40:59,825
أن أمه تجني أجرة منخفضة
في ذبح الخنازير لصالح أمي؟

501
00:41:01,867 --> 00:41:03,533
كيف حال أمك؟
هل تتمالك نفسها؟

502
00:41:03,616 --> 00:41:07,409
إنها رائعة، أنت تعلم

503
00:41:07,491 --> 00:41:08,741
إذًا هو لا يتسم بالمصداقية؟

504
00:41:08,825 --> 00:41:10,867
هل هذا ما تقوله؟

505
00:41:10,950 --> 00:41:14,616
،أمه مريضة بالسرطان

506
00:41:14,700 --> 00:41:16,367
وهي مدمنة للميث علاوة على ذلك

507
00:41:16,450 --> 00:41:17,575
... حسنًا، لا أفهم كيف يؤثر ذلك

508
00:41:17,658 --> 00:41:18,867
... ذلك الولد

509
00:41:21,867 --> 00:41:24,533
،عندما يذهب إلى المدرسة

510
00:41:24,616 --> 00:41:27,491
يختلق حكايات عن أماكن ذهب إليها

511
00:41:27,575 --> 00:41:29,491
(أخذته أمه إلى عالم (ديزني

512
00:41:29,575 --> 00:41:32,075
... ترتدي رداء المشفيات

513
00:41:32,159 --> 00:41:34,367
... المِبذل الأبيض
الآن يرى امرأة ذات رداء أبيض

514
00:41:34,491 --> 00:41:37,741
ترتكب أمورًا سيئة؟
هذه صرخة طلبًا للمساعدة

515
00:41:37,825 --> 00:41:43,783
في صغري، كنا نخيف بعضنا البعض
بقصص عن امرأة ذات رداء أبيض

516
00:41:43,867 --> 00:41:45,700
تقتل الأطفال الصغار

517
00:41:45,783 --> 00:41:48,867
أجل، هذه حكاية شعبية للبلدة

518
00:41:48,950 --> 00:41:50,867
حسنًا، لا أعلم

519
00:41:50,950 --> 00:41:52,658
ربما شخصٌ ما لا يجدها حكاية شعبية

520
00:41:52,741 --> 00:41:53,950
ويريد أن يجعلها حقيقية

521
00:41:54,033 --> 00:41:56,284
(أجل، كما قلتُ، (جايمس كابيسي

522
00:41:56,367 --> 00:41:58,533
لا وجود للمرأة ذات الرداء الأبيض
(يا سيدة (بريكر

523
00:41:58,616 --> 00:42:00,616
صدقيني، الفاعل رجل

524
00:42:14,450 --> 00:42:16,200
بوبي)، ماذا تفعل بحق السماء؟)

525
00:42:16,284 --> 00:42:17,450
!تعال إلى هنا

526
00:42:19,325 --> 00:42:20,700
حدودك هي الشرفة، تعال إلى هنا

527
00:42:20,783 --> 00:42:23,117
!هيّا! اصعد على الشرفة اللعينة

528
00:42:23,200 --> 00:42:24,575
ما خطبك؟

529
00:42:24,658 --> 00:42:26,284
ما خطبك يا بني؟

530
00:42:47,367 --> 00:42:48,741
إنها... أنت تعلم

531
00:42:48,825 --> 00:42:50,533
قد تكون قادرة على التستر عن ذلك

532
00:42:51,950 --> 00:42:54,908
"أريد كأس مزدوج من "ماكيرز مارك

533
00:42:54,992 --> 00:42:56,075
(كاميل بريكر)

534
00:42:56,159 --> 00:42:58,117
أيتها الجميلة، تعالي وألقي التحية

535
00:42:58,200 --> 00:42:59,409
تعالي يا فتاة المدن الكبيرة

536
00:42:59,491 --> 00:43:00,825
تعال وكلمينا عن مغامراتك

537
00:43:00,908 --> 00:43:01,908
أجل، بطولاتك

538
00:43:01,992 --> 00:43:03,367
أجل

539
00:43:03,450 --> 00:43:04,658
أنا في مهمة

540
00:43:04,741 --> 00:43:05,950
لا هناء للأشقياء؟

541
00:43:06,033 --> 00:43:07,075
كلّا

542
00:43:08,908 --> 00:43:10,783
(اتصلت والدة (جايمس كابيسي

543
00:43:10,867 --> 00:43:13,117
شكرًا لكِ

544
00:43:13,200 --> 00:43:15,409
حسنًا، يفاجئني أنها تكبدت عناء الاتصال

545
00:43:15,491 --> 00:43:17,367
لم تبدُ مهتمة بأنه يحوز سلاحًا

546
00:43:17,450 --> 00:43:18,783
هذه البلدة القذرة

547
00:43:18,867 --> 00:43:22,284
الأسلحة والميث والخنازير
لم أقصد إساءة

548
00:43:22,367 --> 00:43:24,367
لم أعتبرها كذلك

549
00:43:26,658 --> 00:43:28,200
هل تصدقه؟

550
00:43:28,284 --> 00:43:29,908
جايمس)؟)

551
00:43:29,992 --> 00:43:33,867
نحن لم نستبعد ولم نحدد
(أي نظريات في (ويندغاب

552
00:43:33,950 --> 00:43:36,117
لماذا كنت تأخذ تراب
من إطار سيارة (بوب ناش) اليوم؟

553
00:43:36,200 --> 00:43:39,325
أتفهم الأمر يا (كاميل)، لا يمكنك الجلوس
معي واحتساء مشروب فحسب

554
00:43:39,409 --> 00:43:41,825
لمَ لا تسدي لي معروفًا
وتساعديني في حل القضية؟

555
00:43:41,908 --> 00:43:42,950
(كلميني عن (ويندغاب

556
00:43:43,033 --> 00:43:45,117
لأنني سأكون صادقًا معك

557
00:43:45,200 --> 00:43:47,159
لأنّي لا أستطيع فهم الوضع هنا

558
00:43:48,950 --> 00:43:51,867
"لو قال أحدهم "بورك قلبك
"فما يعنيه حقًا هو "تبًا لك

559
00:43:51,950 --> 00:43:53,242
قيل لي من قبل امرأة
"قالت للتو "بورك قلبك

560
00:43:53,325 --> 00:43:55,658
الذي قال للتو "بارك قلبك".

561
00:43:55,741 --> 00:43:57,616
دعني أخمن، (جاكي أونيل)؟

562
00:43:57,700 --> 00:43:59,200
إنها غريبة الأطوار -
إنها حلوة -

563
00:43:59,284 --> 00:44:00,908
هي المرأة الوحيدة
التي كانت لطيفة معي بصدق

564
00:44:00,992 --> 00:44:02,367
بحقك، لا تقولي هذا الهراء

565
00:44:02,450 --> 00:44:04,242
(سمعتُ عنكِ يا أميرة (ويندغاب

566
00:44:04,325 --> 00:44:08,033
أنحني اجلالًا لكِ -
قلتُ بصدق -

567
00:44:10,992 --> 00:44:13,325
كيف أصبحتِ صحفية بأيّ حال؟

568
00:44:13,409 --> 00:44:15,075
وأنت تنحدرين من هنا؟

569
00:44:15,159 --> 00:44:18,284
حسنًا، لكونها بلدة صغيرة
لا يعنني أننا جميعًا حمقى

570
00:44:18,367 --> 00:44:19,658
صدق أو لا تصدق، البعض منا يقرأ

571
00:44:19,741 --> 00:44:20,700
نحن نكتب حتى

572
00:44:23,575 --> 00:44:25,867
البعض منا يكتب

573
00:44:27,825 --> 00:44:30,908
تفضلا، من المعجب والحاسد

574
00:44:30,992 --> 00:44:32,575
هذا ما قالوه؟

575
00:44:32,658 --> 00:44:34,950
لا أشعر بالراحة في ترديد كلامهم

576
00:44:35,033 --> 00:44:36,450
... التالي

577
00:44:36,533 --> 00:44:39,033
أربع جرعات مداعبة فموية
(فقط من أجل (كاميل

578
00:44:40,284 --> 00:44:41,367
حمقى

579
00:44:41,450 --> 00:44:43,533
مهلًا، لأين أنت ذاهب؟
(بحقك يا (كورت

580
00:44:45,200 --> 00:44:47,658
(حسنًا، (ويندغاب

581
00:44:47,741 --> 00:44:50,033
آسف لأنّي انحرفت عن الموضوع

582
00:44:50,117 --> 00:44:53,200
ليس حقًا، هؤلاء السادة
قد أخبروك بالكثير

583
00:44:53,284 --> 00:44:54,367
أجل، أريد المزيد

584
00:44:54,450 --> 00:44:55,867
سأتكلم بشكل غير رسمي

585
00:44:55,950 --> 00:44:57,367
حسنًا، هذا جيّد

586
00:44:57,450 --> 00:45:00,033
فعلًا؟ حسنًا أيتها الصحفية الباسلة

587
00:45:00,117 --> 00:45:01,741
باسلة -
هاتِ أسوأ من عندك -

588
00:45:01,825 --> 00:45:05,325
(بوب ناش) و(جون كين)
إنهما مشتبه بهما. لماذا؟

589
00:45:05,409 --> 00:45:07,117
نحن دائمًا ننظر إلى الأقارب الذكور

590
00:45:07,200 --> 00:45:08,700
وقال (ناش) أنه كان يقود عائدًا
إلى المنزل من عمله

591
00:45:08,783 --> 00:45:10,575
قال (كين) إنه كان يقود
سيارته فحسب، انتهى

592
00:45:10,658 --> 00:45:13,950
،لا يستطيع أيًا منهما إثبات ذلك
بدون رسوم مرور ولا سجلات عبور

593
00:45:14,033 --> 00:45:15,575
،لا توجد كاميرات مراقبة في البلدة هنا

594
00:45:15,658 --> 00:45:18,200
وهذا مضحك للغاية

595
00:45:18,284 --> 00:45:20,325
يقول (فيكري) إن القاتل رجلًا

596
00:45:20,409 --> 00:45:22,242
،هو متيقن من ذلك
ما سبب التيقن؟

597
00:45:22,325 --> 00:45:23,825
،الاحصائيات على سبيل المثال

598
00:45:23,908 --> 00:45:27,575
ويتطلب الأمر قوة كبيرة
لانتزاع سن

599
00:45:27,658 --> 00:45:29,741
من قال ذلك؟ -
أنا -

600
00:45:29,825 --> 00:45:32,242
لقد حاولت ذلك

601
00:45:32,325 --> 00:45:34,159
هل تعبث معي؟

602
00:45:34,242 --> 00:45:36,075
لا، لقد حاولت ذلك

603
00:45:36,159 --> 00:45:37,867
مع رأس خنزير عملاق

604
00:45:41,159 --> 00:45:43,409
أنت مريض

605
00:45:43,491 --> 00:45:45,075
بورك قلبك

606
00:45:45,159 --> 00:45:47,658
انظري، الآن صار صحيحًا

607
00:45:51,284 --> 00:45:52,950
فقط لا تضعي الكثير من الوسائد

608
00:45:53,033 --> 00:45:54,450
هذا ليس صحيحًا

609
00:45:54,533 --> 00:45:56,783
!هذا ليس صحيحًا

610
00:45:56,867 --> 00:45:58,616
سنجعله صحيحًا يا عزيزتي

611
00:45:58,700 --> 00:46:00,491
هذا لا معنى له

612
00:46:00,575 --> 00:46:01,658
هذا يفطر قلبك

613
00:46:01,741 --> 00:46:04,033
كان منزل (جيني كين) لطيفًا للغاية

614
00:46:04,117 --> 00:46:05,700
ريفي شاعري بعض الشيء

615
00:46:05,783 --> 00:46:07,409
... ماريان)، هذا يجعلني أفكّر بـ)

616
00:46:07,491 --> 00:46:10,533
لكن تأبينها كان غريبًا للغاية

617
00:46:10,616 --> 00:46:13,409
بالنسبة لها أن تخبر العالم بمدى غضبها

618
00:46:13,491 --> 00:46:16,700
مرحبًا

619
00:46:16,783 --> 00:46:19,325
أين كنتِ؟

620
00:46:19,409 --> 00:46:20,950
... حسنًا، أولا كنتُ في

621
00:46:21,033 --> 00:46:25,033
لا تبالي، لا أريد أن أعرف

622
00:46:29,533 --> 00:46:32,658
هذا ليس صحيحًا

623
00:46:34,741 --> 00:46:36,117
!هذا ليس صحيحًا

624
00:46:38,992 --> 00:46:40,367
مرحبًا؟

625
00:46:40,450 --> 00:46:42,325
ماذا لديك يا ابنتي؟

626
00:46:42,409 --> 00:46:45,075
حسنًا، في الكنيسة

627
00:46:45,159 --> 00:46:49,325
كان المشيعين يتصرفون وكأن الجنازة
هي فقرة البلدة الساخنة

628
00:46:49,409 --> 00:46:54,575
وفي المنزل، ثمة سترة بالقرب من الباب
"مكتوب عليها "أيًا كان

629
00:46:54,658 --> 00:46:56,825
جون كين)، الأخ)

630
00:46:56,908 --> 00:46:58,867
يحظى بشعبية بسبب خليلته

631
00:46:58,950 --> 00:47:00,616
على الأرجح غريب الأطوار مثل أخته

632
00:47:00,700 --> 00:47:02,325
وقريب للغاية مع أخته

633
00:47:02,409 --> 00:47:04,325
لدرجة أن البلدة ترتاب من شدة قربهما

634
00:47:04,409 --> 00:47:06,825
"صاحب متجر "غانز أند غولد
... لبيع الأسلحة

635
00:47:06,908 --> 00:47:09,200
يروقني ذلك

636
00:47:09,284 --> 00:47:15,325
يقول أنه باع كل الأسلحة

637
00:47:15,409 --> 00:47:16,783
لا بد أنه صار ثريًا

638
00:47:16,867 --> 00:47:22,033
أجل، ولدي صبي يقسم أنه رأى
(امرأة ذات رداء أبيض تأخذ (ناتالي

639
00:47:22,117 --> 00:47:24,409
(وهذه مجرد حكاية شعبية في (ويندغاب

640
00:47:24,491 --> 00:47:26,367
حسنًا، ماذا عن (ناتالي) غير ذلك؟

641
00:47:26,450 --> 00:47:28,700
لمحة عن حياتها، أتعلمين؟

642
00:47:28,783 --> 00:47:32,033
لا شيء يجن جنون الناس
أكثر من فتاة صغيرة مقتولة

643
00:47:32,117 --> 00:47:35,033
حسنًا، ألقيتُ نظرة على غرفتها

644
00:47:35,117 --> 00:47:36,783
زُيِنت من قبل والدتها

645
00:47:36,867 --> 00:47:38,367
يمكنك معرفة أن أمها قامت بتزيينها

646
00:47:38,450 --> 00:47:40,867
بسبب الألوان الوردية المنمقة
(على النقيض من أغراض (ناتالي

647
00:47:40,950 --> 00:47:45,117
التي هي الأحذية الرياضية
والملابس المتسخة

648
00:47:45,200 --> 00:47:48,700
وعنكبوت احتفظت به
في جرة بالقرب من الباب

649
00:47:48,783 --> 00:47:50,908
الآن، هذا كنز

650
00:47:50,992 --> 00:47:53,533
سيكون علينا معرفة كيفية
استخدام العنكبوت

651
00:47:53,616 --> 00:47:57,284
،عاشقة للحيوانات"
"حتى الحيوانات المنفرة والمخيفة

652
00:47:57,367 --> 00:47:59,117
أجل، هذه عنواين جيّدة

653
00:47:59,200 --> 00:48:01,533
هل أذن لك أهلها بدخول غرفتها؟

654
00:48:01,616 --> 00:48:03,242
خلاف ذلك، سينتهي أمرنا

655
00:48:03,325 --> 00:48:04,741
ليس قانونيًا، على الأرجح

656
00:48:04,825 --> 00:48:06,741
ولكن أخلاقيًا

657
00:48:08,284 --> 00:48:09,575
نحن بخير

658
00:48:09,658 --> 00:48:11,033
أعطتني أمها جولة

659
00:48:11,117 --> 00:48:12,575
أحسنتِ صنعًا يا فتاتي

660
00:48:12,658 --> 00:48:14,200
هذه تفاصيل رائعة

661
00:48:14,284 --> 00:48:16,409
استخدميها

662
00:48:16,491 --> 00:48:22,200
روح مغامرة تمتاز بنزعة استقلالية"
"وحب الطبيعة، قد يكونان سبب هلاكها

663
00:48:22,284 --> 00:48:24,325
ما رأيك؟

664
00:48:24,409 --> 00:48:25,908
هذا مبالغ فيه

665
00:48:25,992 --> 00:48:27,950
كم عدد الكؤوس التي احتسيتها؟

666
00:48:28,033 --> 00:48:29,825
مهلًا يا فتاتي

667
00:48:29,908 --> 00:48:32,950
نحن في يوم في منتصف الأسبوع
أمتنع عن الشرب في أيام العمل

668
00:48:33,033 --> 00:48:34,575
إذًا، كيف حالك؟

669
00:48:34,658 --> 00:48:36,075
تودّ (إيلين) أن تعرف

670
00:48:36,159 --> 00:48:38,325
... أجل

671
00:48:40,367 --> 00:48:42,491
أشعر بغرابة لوجودي في المنزل

672
00:48:42,575 --> 00:48:47,616
لكن من الجيّد أن أعمل
على شيء هام مرة أخرى

673
00:48:47,700 --> 00:48:49,325
صحيح -
أجل -

674
00:48:49,409 --> 00:48:50,616
... الآن، هل ستخبريني في حال

675
00:48:50,700 --> 00:48:52,325
(أنا بخير يا (كاري

676
00:48:52,409 --> 00:48:53,908
دعني أكون بخير

677
00:48:53,992 --> 00:48:55,616
اتفقنا؟ -
حسنًا -

678
00:48:55,700 --> 00:48:59,575
ارسلي التقرير بأسرع وقت ممكن

679
00:48:59,658 --> 00:49:02,783
حسنًا، لا تقرأه قبل
أن تحتسي 3 كؤوس أخرى

680
00:49:02,867 --> 00:49:04,117
عندئذ ستجده تحفة فنية

681
00:49:04,200 --> 00:49:06,033
وداعًا

682
00:49:06,117 --> 00:49:08,825
أجل، إنها فتاة مضحكة

683
00:50:06,491 --> 00:50:08,325
!هذا ليس صحيحًا

684
00:50:08,409 --> 00:50:10,825
!يجب أن يكون صحيحًا -
... آما)، تذكري) -

685
00:50:10,908 --> 00:50:13,533
مهلًا ما الذي يجري؟

686
00:50:13,616 --> 00:50:14,908
أمي، ما الذي يجري؟ -
!لا -

687
00:50:14,992 --> 00:50:17,075
!توقفي عن ذلك -
هل هي بخير؟ -

688
00:50:17,159 --> 00:50:19,409
إنها خائفة وتلوح بقوة

689
00:50:19,491 --> 00:50:22,200
رأت صديقتين لها مقتولتين للتو

690
00:50:24,908 --> 00:50:27,242
(كنت ثملة في منزل عائلة (كين

691
00:50:28,741 --> 00:50:31,367
... لم أكن

692
00:50:31,450 --> 00:50:33,908
لكن حتى لو كنت كذلك
(نحن في (ويندغاب

693
00:50:33,992 --> 00:50:35,450
الجميع ثمل -
... (كاميل) -

694
00:50:35,533 --> 00:50:37,284
،الآن (آما) تمر بنوبة

695
00:50:37,367 --> 00:50:40,409
وأنت تعطيني محاضرة عن الشرب؟

696
00:50:40,491 --> 00:50:41,741
... (كاميل) -
أنت رائعة -

697
00:50:41,825 --> 00:50:43,450
أنت دائمًا تجدين طريقة لـ... ماذا؟

698
00:50:43,533 --> 00:50:45,325
... (كاميل) -
ماذا؟ -

699
00:50:45,409 --> 00:50:49,242
،أريد أن تكون علاقتنا طيبة

700
00:50:49,325 --> 00:50:51,450
لكني لا أعرف ما السبيل

701
00:50:53,575 --> 00:50:55,825
ذكرتني (ناتالي) بك

702
00:50:55,908 --> 00:50:58,367
كنت تركضين دائمًا في الغابة

703
00:50:58,450 --> 00:51:01,575
ترجعين إلى المنزل جامحة ومتسخة

704
00:51:01,658 --> 00:51:06,533
ظننت أني قد أستطيع مساعدتها

705
00:51:06,616 --> 00:51:09,450
بما أنني عجزت عن مساعدتك

706
00:51:11,700 --> 00:51:13,825
لا بأس يا أمي

707
00:51:13,908 --> 00:51:16,284
أعتقد أن (كاميل)
تستطيع أن تكون مهذبة

708
00:51:19,159 --> 00:51:20,575
أليس كذلك يا (كاميل)؟

709
00:51:42,367 --> 00:51:43,783
بئسًا

710
00:51:43,807 --> 00:52:23,807
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

