﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
هؤلاء الناس الذين اختلست أموالهم
 (كلهم يدخرونها في بنك (باسكو

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,910
وأموال (روس بولدارك) كلها مودعة
(في بنك (باسكو

3
00:00:13,050 --> 00:00:17,170
لماذا أخبرتيني؟ لماذا لم تتركيني 
غافلاً وتدعينني أتزوج تلك الفتاة اللطيفة؟

4
00:00:17,310 --> 00:00:20,070
أخيك ذاك سيدفع ثمن فعلته

5
00:00:20,680 --> 00:00:23,580
(موروينا) - 
 اتركني الآن ولا تعد أبداً-

6
00:00:23,610 --> 00:00:24,650
لقد رحلت

7
00:00:24,680 --> 00:00:27,450
 لا ينبغي تجنب الألم
ولابد للدموع أن تنهمر

8
00:00:27,470 --> 00:00:29,110
 (لكنني بدأتُ بالنحيب يا (روس

9
00:00:29,310 --> 00:00:31,920
...متى ما رُزقنا بطفلٍ آخر

10
00:00:31,940 --> 00:00:35,010
إلى متى سنغض الطرف
 عن معاناة المساكين؟

11
00:00:35,030 --> 00:00:37,550
ممثل بلدة (ترورو) الموقر
 قد استدعاني

12
00:00:42,550 --> 00:01:07,550
{\c&H86AF3A&}||ترجمة فريق عرب واريز|| \N {\c&H34B6FA&}RODY:{\c&H8AA4B3&}@rod_abod {\c&H86AF3A&} | {\c&H34B6FA&}Eman:{\c&H8AA4B3&}@Eman_5ab \N{\c&H34B6FA&} ايزيس{\c&H8AA4B3&}:@HendSamir1{\c&H86AF3A&} | {\c&H34B6FA&}Mahmoud:{\c&H8AA4B3&}@m3bdn \N{\c&H86AF3A&}بالتعاون مع: \N {\c&H34B6FA&}Sarah Hassan :{\c&H8AA4B3&}@Art1book

13
00:01:13,550 --> 00:01:20,550
{\c&HA5BF70&}"بـــولدارك" \N{\c&H34B6FA&}الموسم الرابع | الحلقة السادسة

14
00:01:24,880 --> 00:01:28,320
عزيزتي (ديميلزا) إني أشعر بغيابكِ بشده"

15
00:01:28,360 --> 00:01:31,400
 ومع ذلك فإني أعتمد على دهائك الرائع

16
00:01:31,430 --> 00:01:34,470
"لتُبقي نار المنزل موقدة حتى أعود

17
00:01:34,490 --> 00:01:37,080
عزيزي (روس) أقلق أن لا أوقد نارك 

18
00:01:37,100 --> 00:01:39,460
إذا ما تكرمت بالقدوم للمنزل مجدداً

19
00:01:51,960 --> 00:01:53,680
أين نتناول العشاء؟

20
00:01:54,130 --> 00:01:56,570
يؤسفني أن لدي ارتباط مسبق

21
00:01:57,190 --> 00:01:59,430
من يجرؤ على أن يأخذ الأولوية علي؟

22
00:02:05,330 --> 00:02:07,010
 رئيس الوزراء

23
00:02:07,270 --> 00:02:09,030
 (كابتن(بولدارك

24
00:02:09,120 --> 00:02:12,870
يسرني سماع أن مشروعك لإعانة 
(الفقراء قد نجح في (كورنوال

25
00:02:12,900 --> 00:02:16,860
وأنا لدي رغبة في تنفيذه في جميع أنحاء البلاد

26
00:02:16,910 --> 00:02:18,910
لكنها لن تحدث

27
00:02:19,150 --> 00:02:22,330
لماذا؟ لأن الكثير من  أعضائنا يرون 
أنه يصب في مصلحتهم

28
00:02:22,360 --> 00:02:24,250
أن يبقوا "الرجل البسيط" في مكانه

29
00:02:24,280 --> 00:02:29,020
 إذا علي أن أسأل نفسي لماذا صرتُ 
مُمثلاً, لو لم يكن لتغيير ذلك الأمر

30
00:02:29,060 --> 00:02:32,180
 دافعك عميق وأنا مؤمن بأن وقته سيأتي

31
00:02:32,200 --> 00:02:35,280
وحتى ذلك الحين؟ - 
 أعتنِ بأولئك تستطيع الاعتناء بهم

32
00:02:35,790 --> 00:02:38,510
 وساعد أولئك الذين 
لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

33
00:02:41,080 --> 00:02:44,280
زوجتك؟ هل هي في (لندن)؟ -
 (في (ترورو -

34
00:02:44,310 --> 00:02:47,570
 إني أعتمد عليها لتخبرني 
بكل ما يحدث في غيابي

35
00:02:47,600 --> 00:02:49,310
وهل تزور؟

36
00:02:49,330 --> 00:02:52,130
 كيف لي أن أحضرها؟ 
من سيتدبر أمر (كورنوال)؟

37
00:02:56,730 --> 00:02:58,250
أعذرني يا سيدي

38
00:02:58,640 --> 00:03:01,880
 أين عساي أجد د.(إينيس)؟
 لقد أضعته في هذه الثلاثة أسابيع

39
00:03:01,900 --> 00:03:05,220
 أعذرني لقد كنت أقدم المشورة 
لـ د.(بيهانا) في المستوصف الجديد

40
00:03:05,280 --> 00:03:08,160
... سيُفتح خلال أسبوعين وبين ذلك و مرضاي

41
00:03:08,190 --> 00:03:10,070
(ومحاولتك لعدم التفكير بـ(كارولاين

42
00:03:10,090 --> 00:03:13,130
 كارولاين) ستصر على ان تغزو أفكاري)

43
00:03:13,170 --> 00:03:15,730
وإن لم تكن لتغزوا بيتي للأسف

44
00:03:29,390 --> 00:03:31,590
(نات بيرس)

45
00:03:31,910 --> 00:03:33,710
قد مات

46
00:03:35,850 --> 00:03:37,530
ياله من أمر مأساوي

47
00:03:44,380 --> 00:03:47,060
أحمق, عجوزٌ أحمق

48
00:03:50,380 --> 00:03:52,220
هل هذا صحيح يا أبي؟

49
00:03:54,190 --> 00:03:57,390
 أنه سرق من أموال عملائه
 وضيعها في القِمار؟

50
00:03:57,470 --> 00:03:58,850
لم يقامر

51
00:03:58,880 --> 00:04:00,400
بل خمّن بها

52
00:04:00,520 --> 00:04:03,550
مع أن البعض قد يقولون بأنهما نفس
 الشيء, بما أن المال قد ضاع

53
00:04:03,570 --> 00:04:04,960
 ألم تستطع منعه؟

54
00:04:04,990 --> 00:04:07,670
حين عرفت ذلك كانت الفأس قد 
وقعت في الرأس

55
00:04:08,030 --> 00:04:11,090
بنك (باسكو) سيضمن تلك الأموال

56
00:04:11,300 --> 00:04:13,700
وأنا مصر على أن أسددها كاملة

57
00:04:13,730 --> 00:04:16,130
هل يمكنك ذلك؟ - 
 سيكون لدينا ضيق مالي بعض الشيء -

58
00:04:16,170 --> 00:04:18,690
 لكن إن لم يحدث علينا 
ضغط آخر في مواردنا

59
00:04:18,710 --> 00:04:21,190
ها أنتِ يا زوجتي

60
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
صهري

61
00:04:26,320 --> 00:04:29,680
 اللعين, سعيدٌ بأنني 
لم ائتمنه على أيّ من أموالي

62
00:04:29,940 --> 00:04:33,470
 آمُل أنك تبقيها بالحفظ والصون يا سيدي - 
 (لا تخف, يا سانت (جون -

63
00:04:33,490 --> 00:04:36,730
تسوية زواجكما لم باقية لم تُمس

64
00:04:43,900 --> 00:04:46,370
"ساعد أولئك الذين لا يستطيعون
 مساعدة أنفسهم"

65
00:04:46,380 --> 00:04:48,170
على الأقل تعتبر مهمة

66
00:04:48,180 --> 00:04:50,820
...بما أنك لا تطيق البقاء بدون مهمة

67
00:04:52,060 --> 00:04:53,890
أهكذا ترينني؟

68
00:04:53,900 --> 00:04:57,340
ياعزيزي ينبغي لك دائماً أن تكون 
تعمل على مشروعٍ أو آخر

69
00:04:57,380 --> 00:05:00,020
 متى  تنحيت جانباً ولم تفعل شيئاً؟

70
00:05:01,140 --> 00:05:02,780
(أشرب يا (بولدارك

71
00:05:05,860 --> 00:05:07,740
هيّا

72
00:05:07,780 --> 00:05:11,540
 بالكاد سيشكرني على
 إحراجه أمام أصدقائه

73
00:05:25,140 --> 00:05:27,090


74
00:05:27,100 --> 00:05:28,740


75
00:05:29,820 --> 00:05:31,860
(عارٌ عليك يا (بولدارك

76
00:05:31,900 --> 00:05:35,530
كيتي) سيخيب ظنها إن 
لم تستطع التركيز)

77
00:05:35,540 --> 00:05:37,580


78
00:05:55,860 --> 00:05:58,060
(اثنان من آل (بولدارك

79
00:05:58,100 --> 00:06:00,330


80
00:06:00,340 --> 00:06:02,140
كنا على وشك المغادرة

81
00:06:02,180 --> 00:06:06,170
 أتغادر مكانك؟ هل المكان صاخب 
جداً على أبن أخيك؟

82
00:06:06,180 --> 00:06:09,660
على العكس, أعتقد بأنه وجدهُ مملاً

83
00:06:17,180 --> 00:06:22,060
 نخب (ناثانيال بيرس) المبجل
وموته المفيد جداً

84
00:06:24,100 --> 00:06:28,060
لعل الآن سيكون الوقت المناسب 
لاستئناف مهنتك الأدبية؟

85
00:06:29,580 --> 00:06:32,020
 مع وجوده آمناً تحت الأرض

86
00:06:34,860 --> 00:06:38,090
"لقد لاحظ "فاعل الخير

87
00:06:38,100 --> 00:06:41,330
(بأنك تؤمن مدخراتك لـبنك (باسكو

88
00:06:41,340 --> 00:06:44,980
 وعلي أن أعلمك بأنه على وشك الإفلاس

89
00:06:45,020 --> 00:06:49,050
 من ديونه بسبب النشاطات
 (الإجرامية لشريك (باسكو

90
00:06:49,060 --> 00:06:52,060
...ناثانيال بيرس) والذي كان)

91
00:06:52,100 --> 00:06:56,300
يقوم باختلاس الأموال الموكلة إليه

92
00:06:57,420 --> 00:07:00,180
 ولهذا أنا أنصحك بسحب ودائعك

93
00:07:00,220 --> 00:07:02,740
من بنك (باسكو) بدون أدنى تأخير

94
00:07:03,860 --> 00:07:05,740
سنكمل هذه  لاحقاً

95
00:07:07,540 --> 00:07:09,020


96
00:07:16,100 --> 00:07:18,900
ما كانت تلك الرسالة؟ -
أمور شغل -

97
00:07:18,940 --> 00:07:20,970
تتعلق بـ(روس)؟

98
00:07:20,980 --> 00:07:22,810
ولِم قد تظنين ذلك؟

99
00:07:22,820 --> 00:07:26,340
لديك تعابير خاصة حين تتآمر عليه 

100
00:07:26,380 --> 00:07:28,060
لقد رأيتها كثيراً

101
00:07:28,100 --> 00:07:31,930
أؤكد لكِ بأنه مامن ذكر 
لـ(روس) في تلك الرسالة

102
00:07:31,940 --> 00:07:35,170
 ومع ذلك فإني  أتساءل لماذا أنتِ 
حريصة جداً على حمايته

103
00:07:35,180 --> 00:07:38,610
 أنت الذي أنا حريصة على 
حمايته يا (جورج)  من تخيلاتك

104
00:07:38,620 --> 00:07:41,060
والتي قد آذتنا نحن الإثنان في الماضي

105
00:07:42,140 --> 00:07:45,780
 لكن في هذه المرة لقد كانت 
تخيلاتي أنا فأعذرني

106
00:07:56,340 --> 00:07:59,340
ألا يعلم (اديرلي) من هو زوج أم الفتى؟

107
00:08:00,380 --> 00:08:01,970
 أتظنين بأنه يهتم؟

108
00:08:01,980 --> 00:08:05,660
ومع ذلك أنا سعيدة بأنك مصمم 
على عدم التدخل

109
00:08:07,700 --> 00:08:10,740
لعلنا جميعاً بحاجة لابتعاد 
(بسيط عن (لندن

110
00:08:21,580 --> 00:08:23,300
كم قطفتِ؟

111
00:08:32,060 --> 00:08:34,090
أجل, أحسنتِ صنعاً

112
00:08:34,100 --> 00:08:35,300
شكراً

113
00:08:37,540 --> 00:08:42,010
 ظننتُ بأنه يجدر أن تعرفي يا سيدتي
 بأن العجوز (نات بيرس) قد مات

114
00:08:42,020 --> 00:08:43,540


115
00:08:44,620 --> 00:08:46,090
و..؟

116
00:08:46,100 --> 00:08:49,540
يقال بأنه ترك أموره في 
حالة من الفوضى

117
00:08:49,580 --> 00:08:52,140
يتحدثون عن اختلاسات وما شابه

118
00:08:52,180 --> 00:08:55,610
 لكن (روس) لم يتعامل معه  -
 بنك (باسكو) هو الذي يتعامل معه -

119
00:08:55,620 --> 00:08:57,650
والآن يقال بأنه سيكون هنالك إفلاس

120
00:08:57,660 --> 00:09:00,900
 وبأن بنك (باسكو) لم يعد مكاناً 
آمناً لوضع الأموال فيه

121
00:09:01,940 --> 00:09:03,340
يا إلهي

122
00:09:34,420 --> 00:09:36,850
أتيتُ مجدداً لأسألك

123
00:09:36,860 --> 00:09:38,820
إجابتي ذاتها

124
00:09:38,860 --> 00:09:40,530
شكراً على طيبتك

125
00:09:40,540 --> 00:09:42,220
لكن  لا

126
00:09:46,220 --> 00:09:49,650
 لكن لماذا؟ لا يوجد أمل من إحياء هذا

127
00:09:49,660 --> 00:09:52,090
 فلماذا لا تأتي وتعيش معي في (سول)؟

128
00:09:52,100 --> 00:09:55,810
 لأني لن أقلل من 
احترام (روزينا) لأريها وجهي ثانيةً

129
00:09:55,820 --> 00:09:57,850
أفكر بأن أبدأ بداية جديدة

130
00:09:57,860 --> 00:10:01,420
قد أسجل كـجندي أو أذهب للبحر

131
00:10:02,860 --> 00:10:04,850
موروينا) ميتة بالنسبة لي)

132
00:10:04,860 --> 00:10:07,100
ولن أؤذي (روزينا) أكثر

133
00:10:08,300 --> 00:10:11,780
لذا سأرى ما يمكن إنقاذه هنا 
ومن ثم أمضي في طريقي

134
00:10:20,820 --> 00:10:22,780
أشكركن, أتركنني

135
00:10:52,180 --> 00:10:55,100
. عزيزتي هل أنتِ بخير؟ تبدين شاحبة

136
00:10:55,140 --> 00:10:58,100
أعتقد أنه قد أصابني مرض بسبب شيء ما

137
00:11:02,380 --> 00:11:04,540
عليكِ أن تعتني بنفسكِ يا عزيزتي

138
00:11:16,580 --> 00:11:18,020
(موروينا)

139
00:11:25,900 --> 00:11:28,570
كِنتي ليس لديها أي سبب 
لترسل في طلبك

140
00:11:28,580 --> 00:11:31,140
لا أستطيع أن أتصور مما قد تشكو

141
00:11:31,180 --> 00:11:34,050
 سيسعدني بأن أتأكد من ذلك
لو تسنى لي رؤيتها لوحدها

142
00:11:34,060 --> 00:11:36,100
ليس لديها أسرار عني

143
00:11:41,580 --> 00:11:45,420
 إذاً لا شك من أنها ستبلغكِ بكل 
شيء حالما أنتهي من فحصها

144
00:11:55,220 --> 00:11:58,020
رسالتكِ ذكرت ارتجافاً؟

145
00:12:01,060 --> 00:12:02,740
خفقان؟ وغثيان؟

146
00:12:08,820 --> 00:12:11,140
إن أمكنكِ أن تزوديني بمزيد من التفاصيل

147
00:12:11,180 --> 00:12:13,500
....فلعلي أستطيع أن أصف لكِ -
 النسيان -

148
00:12:15,820 --> 00:12:17,540
هل يمكنك أن تزودني بذلك؟

149
00:12:20,140 --> 00:12:21,300
أجل

150
00:12:22,420 --> 00:12:25,260
 لكن أولاً هل لي أن أسأل 
ما الذي ترغبين بالهروب منه؟

151
00:12:27,260 --> 00:12:30,500
 وأيضاً قد أخبركِ بأنني أنا أيضاً قد 
تمنيت نفس الأمر ذات مرة

152
00:12:31,540 --> 00:12:33,570
(حينما عدتُ من (فرنسا

153
00:12:33,580 --> 00:12:36,610
... بحواسٍ متخدرة, و أعصاب متوترة

154
00:12:36,620 --> 00:12:38,020
و مُنتهك؟

155
00:12:39,540 --> 00:12:41,700
كما تم انتهاكي؟

156
00:12:43,820 --> 00:12:45,340
.. زوجي

157
00:12:46,380 --> 00:12:48,300
.. قبل وفاته -
أفهمك -

158
00:12:49,420 --> 00:12:52,300
وأحثُّك على ألاَّ تفكري بهِ مطلقًا

159
00:12:52,340 --> 00:12:55,090
.. تطلعي إلى المستقبل بـ

160
00:12:55,100 --> 00:12:56,500
.. أمـل

161
00:12:59,140 --> 00:13:01,020
ليت هذا كان ممكنًا

162
00:13:06,100 --> 00:13:08,090
ليكنُ الربُ إلى جانبكِ

163
00:13:08,100 --> 00:13:09,740
ومعك يا سيّدي

164
00:13:10,740 --> 00:13:12,260
.. (روزينا)

165
00:13:15,180 --> 00:13:19,060
فيما حدث بينك وبين أخي
أعلم أنّه كان مخطئًا

166
00:13:20,100 --> 00:13:23,100
والوعد وعد
ويجب عدم الحنث به من أجل مجرّد نزوة

167
00:13:24,140 --> 00:13:28,140
لم تكن نزوة يا سيّدي
لقد أحبها قبل حتّى أن يلتقي بي

168
00:13:28,180 --> 00:13:31,050
وحين ترَّملت
رأى أنه يجب أن يذهب إليها

169
00:13:31,060 --> 00:13:33,260
لذلك أحترمه

170
00:13:35,300 --> 00:13:37,180
ولا أحترمها

171
00:13:38,340 --> 00:13:40,820
إنها حرّة الآن ومع
هذا رفضته

172
00:13:40,860 --> 00:13:43,660
إن أحبته حقًا
فلماذا فعلت ذلك؟

173
00:13:45,060 --> 00:13:47,500
هذا سؤال لا يمكنني الإجابة عليه

174
00:13:47,540 --> 00:13:51,140
وربما لا أملك الحقّ بالحديث
بالنيابة عن (دريك) على الإطلاق

175
00:13:52,180 --> 00:13:54,020
.. لكن إن سمحت لي

176
00:14:01,100 --> 00:14:03,860
إذًا هناك شيء واحد فقط يمكنك فعله

177
00:14:03,900 --> 00:14:07,820
(سيكسبكِ ثقة (جورج
ولا يمكن لأحد أن يناقشها

178
00:14:10,060 --> 00:14:12,090
أنجبي لهُ طفلاً آخر

179
00:14:12,100 --> 00:14:16,140
. ذلك لن يغير ما وقع قبله

180
00:14:17,220 --> 00:14:20,020
قد يغيّر, ... إذا كان هناك بعض
اللبس في التواريخ

181
00:14:22,660 --> 00:14:25,740
إن بدا لهُ بأنهُ طفلٌ آخر
... وُلِدَ وهو ذو ثمانية أشهر

182
00:14:26,820 --> 00:14:28,100
أمَـاه

183
00:14:37,500 --> 00:14:40,530
أيُّها السّادة، رجاءً
أيُّها السادة، تحلَّوا بالصبر

184
00:14:40,540 --> 00:14:43,130
سأقابلكم جميعًا بالدور

185
00:14:43,140 --> 00:14:47,410
إنه صحيح أن بعض صناديق الاستثمار
التي كان يتولاها (نات بيرس) تعرضت للاختلاس

186
00:14:47,420 --> 00:14:49,850
لكننا نضمن لكم

187
00:14:49,860 --> 00:14:52,730
أنه سيتّم الإيفاء بها

188
00:14:52,740 --> 00:14:56,380
ولا يوجد أيّ تهديد لاستقرار البنك

189
00:14:57,380 --> 00:15:01,380
إلاَّ إذا.. كان كلُّ زبائني القدماء

190
00:15:01,420 --> 00:15:05,860
يرغبون فجأة بسحب كامل

191
00:15:05,900 --> 00:15:08,780
لكل ودائعهم التي كانت
موجودة لدينا لسنوات

192
00:15:13,860 --> 00:15:16,780
سيّدة (بولدارك)، يا له من سرور

193
00:15:17,940 --> 00:15:20,540
كأس من الخمر؟
شكرًا لكن لا، يا سيّدي

194
00:15:21,580 --> 00:15:24,690
نحن في نهاية الشهر
.. كما تعلم، من عادتنا

195
00:15:24,700 --> 00:15:26,820
سحب الأموال من أجل دفع الأجور

196
00:15:27,860 --> 00:15:30,090
بالطبع، خمسمائة؟

197
00:15:30,100 --> 00:15:32,130
سوف أصدر أوامر لكاتبي

198
00:15:32,140 --> 00:15:35,980
لكن، يا سيّدي،
.. إن كنت واقعًا في مشكلة

199
00:15:36,020 --> 00:15:40,220
أنك من باب الحرص
... ترغبين بسحب المزيد، أفهمك تمامًا

200
00:15:41,260 --> 00:15:44,610
يملك الكابتن (بولدارك) في حسابه
ما يزيد على الثلاثة آلاف جنيه

201
00:15:44,620 --> 00:15:49,170
لكن سوف تقدمين لي معروفًا
إن لم تسحبي كلّ أموالكم مرّة واحدة

202
00:15:49,180 --> 00:15:52,660
خلال أسبوع، أرجو
أن تهدأ الأمور

203
00:16:04,340 --> 00:16:08,690
أجل، لقد سمعت الشائعات
(بشأن بنك (باسكو

204
00:16:08,700 --> 00:16:11,620
لكن أتوقع أنها ستنتهي قريبًا

205
00:16:12,740 --> 00:16:16,610
اعذرني يا سيّدي 
أنا لا أفهم هذه الأشياء

206
00:16:16,620 --> 00:16:20,570
(وأتمنّى بشدّة لو كان (روس
.. هنا، لكن في غيابه

207
00:16:20,580 --> 00:16:22,340
إنّها نهاية الشهر

208
00:16:22,380 --> 00:16:25,060
وذهبت لسحب الأموال من
.. أجل دفع مصاريفنا والأجور، ولكن

209
00:16:26,140 --> 00:16:29,210
.. لكن وجدت أنني لا أستطيع -
تقصدين أن (باسكو) لم يتمكن من الدفع لك؟ -

210
00:16:29,220 --> 00:16:31,850
لا، أقصد أنه لم أتمكن من سحبها

211
00:16:31,860 --> 00:16:34,890
إذا سحبتها، فهذا سيشجع
آخرين على القيام بالمثل

212
00:16:34,900 --> 00:16:39,130
(و(باسكو) كان صديقًا لـ (روس
خلال السنوات العشرين الماضيّة

213
00:16:39,140 --> 00:16:43,020
بالتأكيد هذا وقت إيداع الأموال
وليس سحبها

214
00:16:52,580 --> 00:16:54,820
لم يكن هناك داعٍ لقلقك يا عمّـاه

215
00:16:54,860 --> 00:16:57,100
لكل شخص في (لندن) لديه طرائقه الصغيرة

216
00:16:57,140 --> 00:16:59,100
الكل يقامرون، أو يعاقرون المشروب للوصول

217
00:16:59,140 --> 00:17:01,090
لأموال زوج الأم؟

218
00:17:01,100 --> 00:17:03,610
لماذا لم تصبح أنت زوج أمي؟

219
00:17:03,620 --> 00:17:07,170
لم أكن سأقدر على تمويل تعليمك أو مغامراتك

220
00:17:07,180 --> 00:17:10,130
أقترح عليك أن تقدّر (جورج) وجميله

221
00:17:10,140 --> 00:17:13,060
صدّقني لهذا السبب فقط أتحمّله

222
00:17:17,140 --> 00:17:18,580
.. لا

223
00:17:18,620 --> 00:17:21,180
.. ألتمس نصيحتك وحسب، يا سيّدي، ولكن

224
00:17:22,860 --> 00:17:24,260
.. قرض

225
00:17:25,340 --> 00:17:28,090
ألفي جنيه، للإيفاء بمستحقات الأجور

226
00:17:28,100 --> 00:17:30,130
كم عدد الموظفين لديك؟

227
00:17:31,540 --> 00:17:33,810
لا يمكنني أن أتذكر عددهم بشكلٍ صحيح

228
00:17:33,820 --> 00:17:37,500
من أحاديثي مع زوجك
.. أخمّن أنَّ

229
00:17:37,540 --> 00:17:41,020
.. 800 جنيه، ستكون
أكثر من كافية لاحتياجاتك

230
00:17:51,860 --> 00:17:53,930
هل لي أن أقدّم لك نصيحة؟

231
00:17:53,940 --> 00:17:56,060
.. الولاء أمرٌ مثيرٌ للإعجاب

232
00:17:57,180 --> 00:18:00,060
لكن ليس من الحكمة
في شيء أن تقودك العواطف

233
00:18:01,100 --> 00:18:03,780
هذه الأموال لك ولمنجمك

234
00:18:06,100 --> 00:18:08,780
لا لدعم بنك متداع وعلى
(وشك السقوط في (ترورو

235
00:18:08,820 --> 00:18:10,300
لا، يا سيّدي 

236
00:18:12,380 --> 00:18:14,580
أنا ممتنة لك يا سيّدي 

237
00:18:26,420 --> 00:18:29,010
أتساءل من كان سيفضل والده؟

238
00:18:29,020 --> 00:18:30,820
ليكون زوج أم لابنه

239
00:18:30,860 --> 00:18:32,300
ولا واحد منّا

240
00:18:33,300 --> 00:18:35,340
ربما يكون (جورج) مفلسًا
من الناحيّة الأخلاقية

241
00:18:35,380 --> 00:18:37,810
لكني لم أكن لأسعد (إليزابيث) يومًا

242
00:18:37,820 --> 00:18:41,020
إنها تحتاج حياة تسودها الراحة والرفاهية

243
00:18:42,060 --> 00:18:43,660
وما هي مطالبك أنت؟

244
00:18:44,740 --> 00:18:47,100
زوجة مستعدة للقيام بالأمور الصعبة

245
00:19:00,140 --> 00:19:03,770
عذرًا يا سادة، أين
أذهب لإيداع الأموال؟

246
00:19:03,780 --> 00:19:05,820
عذرًا، يا سادة؟

247
00:19:06,900 --> 00:19:08,850
عفوًا، سيّدي؟

248
00:19:08,860 --> 00:19:11,100
لديَّ أموال أود أن أودعها

249
00:19:12,100 --> 00:19:13,860
إلى أينَ أذهب؟

250
00:19:13,900 --> 00:19:16,580
(يوم سعيد، سيّد (مارتين
أنت لست هنا من أجل سحب الودائع؟

251
00:19:16,620 --> 00:19:19,850
لا، يا سيّدتي. أنا هنا من أجل الإيداع
كما فعلت كل شهر طوال السنوات العشرين الماضية

252
00:19:19,860 --> 00:19:22,740
وأنا أيضًا يا سيّدي، لمدّة ثلاثين سنة

253
00:19:22,780 --> 00:19:25,090
ولا يوجد سبب يجعلني أتوقف الآن

254
00:19:25,100 --> 00:19:27,540
.. أنا جديد في هذه الأنحاء

255
00:19:28,580 --> 00:19:30,740
وتمّ ترشيح هذا البنك لك ... ؟

256
00:19:30,780 --> 00:19:33,850
أجل، لقد تم ترشيح هذا البنك لي

257
00:19:33,860 --> 00:19:35,570
.. على أساس

258
00:19:35,580 --> 00:19:37,740
.... كونه

259
00:19:41,180 --> 00:19:43,020
(أكثر أمانًا من سجن (بودمين

260
00:19:44,140 --> 00:19:46,380
ما أن يدخل المال، لا مجال لخروجه

261
00:19:46,420 --> 00:19:49,500
وحقًا، أود أن أعلن أني ائتمن
باسكو) على حياتي)

262
00:20:12,060 --> 00:20:14,650
.... كنت فقط أفكر -
في ماذا؟ -

263
00:20:14,660 --> 00:20:18,130
أنني لشدّة ما تأذيت بسبب ما حدث بت في غاية الرقة
لدرجة أنني لا أطيق النظر إليك الآن؟

264
00:20:18,140 --> 00:20:20,020
أو الاستماع لثرثرة القوم؟

265
00:20:21,220 --> 00:20:24,820
"يَا المسكينة (روزينا)، لقد هجرت مرتين
وربما لن تتزوج قط"

266
00:20:29,620 --> 00:20:32,700
لا توجد كلمات تصف ما ارتكبته بحقك

267
00:20:32,740 --> 00:20:35,820
اصمت، أنا التي تعرضت للهجر

268
00:20:36,820 --> 00:20:39,260
،وإن تمكنت من البقاء واحتمال كل هذا
فأنت أيضًا يمكنك ذلك

269
00:20:56,100 --> 00:20:58,570
إذًا، لا يزال (باسكو) متماسكًا

270
00:20:58,580 --> 00:21:01,980
لكن هل سيصيبنا الإحباط
بسبب خادمة مطبخ؟

271
00:21:02,020 --> 00:21:03,820
لا أظن ذلك

272
00:21:12,660 --> 00:21:16,410
جميل منك الرد بهذه
السرعة على رسالتنا

273
00:21:16,420 --> 00:21:19,490
فيما يتعلق بقروضك لدينا

274
00:21:19,500 --> 00:21:22,100
والتي ستودون أن أقوم بـ تجديدها بالطبع؟

275
00:21:22,140 --> 00:21:24,330
كان موسمًا مكلفًا للغاية

276
00:21:24,340 --> 00:21:28,610
وبصفتي قريبٌ لممثل (ترورو) الموقر

277
00:21:28,620 --> 00:21:32,450
لابدّ أن أنظر للوضع
بحيث يمكنني الانتفاع منه

278
00:21:32,460 --> 00:21:35,300
قريبٌ لـ (روس بولدارك)؟
هل كنّا على علم بهذا؟

279
00:21:36,340 --> 00:21:39,100
لا أريد أن أكون هادمًا لـ اللذات

280
00:21:39,140 --> 00:21:41,410
لكنَّ رأس المال شحيح

281
00:21:41,420 --> 00:21:46,580
قام بنكنا مؤخرًا بتمويل عدة
مخططات والتي واجهت صعوبات

282
00:21:46,700 --> 00:21:49,530
لا تختلف عن تلك التي
(دمرّت (نات بيرس

283
00:21:49,540 --> 00:21:51,570
لذلك، معَ الأسف

284
00:21:51,580 --> 00:21:56,220
نجد أنفسنا ملزمين بطلب تسديد
بعض من قروضنا قصيرة المدى

285
00:21:57,340 --> 00:21:59,050
بما فيها قروضك

286
00:21:59,060 --> 00:22:00,300
ماذا؟

287
00:22:02,140 --> 00:22:04,300
أيُّها السادة، إن هذه دعابة رديئة

288
00:22:05,820 --> 00:22:08,010
لكن... هذا أمرٌ مشين

289
00:22:08,020 --> 00:22:10,850
بالتأكيد تتذكرون كيف اخترت
أن احتفظ بكم وبـ مصرفكم

290
00:22:10,860 --> 00:22:13,930
حتّى على الرغم من أن زوجتي (جون) حثتني
على استخدام مصرف والدها

291
00:22:13,940 --> 00:22:15,860
وهكذا تردون لي الجميل؟

292
00:22:15,900 --> 00:22:19,090
وأنت تتذكر مهر زوجتك، مبلغ كبير

293
00:22:19,100 --> 00:22:21,330
لا يزال مستقرًا في بنك والدها

294
00:22:21,340 --> 00:22:23,380
أقترح أن تطلب سحبه الآن

295
00:22:23,420 --> 00:22:26,090
أعتقد أنّه سيغطي ديونكَ تقريبًا

296
00:22:26,100 --> 00:22:28,330
! غير معقول ! مشين

297
00:22:28,340 --> 00:22:32,100
يجب أن أضيف، أن هذا الوضع المؤسف

298
00:22:32,140 --> 00:22:34,170
لهو وضع مؤقت

299
00:22:34,180 --> 00:22:37,340
خلال ثلاثة أشهر، نحن نتوقع أن نتجاوز الأزمة

300
00:22:38,660 --> 00:22:42,140
عليك حينها أن تأتي
إلينا وتتقدم بطلب قرض

301
00:22:45,380 --> 00:22:48,060
لقد فهمت

302
00:22:49,060 --> 00:22:50,850
ثلاثة أشهر فقط؟

303
00:22:50,860 --> 00:22:55,130
مع أني أرجو منّك ألاَّ
تذكر صعوباتنا الحاليّة

304
00:22:55,140 --> 00:22:57,780
خشيّة أن تثير الرعب بين مستثمرينا

305
00:22:59,340 --> 00:23:00,820
بالطبع

306
00:23:03,580 --> 00:23:05,740
يمكنك الاعتماد على تكتُّمي

307
00:23:19,580 --> 00:23:21,140
(أيّها الطبيب (إينيس

308
00:23:21,180 --> 00:23:23,780
كيف تسير التحضيرات للاحتفال الكبير؟

309
00:23:23,820 --> 00:23:25,410
افتتاح المستوصف؟

310
00:23:25,420 --> 00:23:28,650
إنه لأمرٌ مُرضٍ لشركائنا بأن يروا ثمار أعمالنا

311
00:23:28,660 --> 00:23:31,100
!أو بالأحرى ثمار تبرعاتك

312
00:23:31,140 --> 00:23:33,780
لا يمكن للمرء أن يفعل الكثير
من أجل الفقراء المستحقين

313
00:23:33,820 --> 00:23:35,580
كما أثبتَ بنفسك

314
00:23:35,620 --> 00:23:38,130
(من خلال دعمك السخي لخطة (روس

315
00:23:38,140 --> 00:23:40,850
أجل، نحن جمعية سرية خيرية

316
00:23:40,860 --> 00:23:44,330
من المؤسف أن التزاماته
(في (وستمنستر) تبعده عن (كورنوال

317
00:23:44,340 --> 00:23:47,340
إنه يفوّت أحداث كثيرة جارية

318
00:24:30,820 --> 00:24:32,620
أنتما لا تتعلمان أبدًا، أليس كذلك؟

319
00:24:32,660 --> 00:24:35,490
قال الأخ (توم) أنكما عنيدان كالأطفال

320
00:24:35,500 --> 00:24:37,610
لا يرجو أخي وقوع أية مشاكل

321
00:24:37,620 --> 00:24:40,180
إلا أن المشاكل تعثر عليه دائمًا

322
00:24:41,180 --> 00:24:43,300
تجاهله، هيا بنا

323
00:24:57,820 --> 00:24:59,050
!أمي

324
00:24:59,060 --> 00:25:00,570
!عزيزي

325
00:25:00,580 --> 00:25:02,290
لقد عاد الابن الضال

326
00:25:02,300 --> 00:25:04,130
هل تقصدني بذلك أم تقصد نفسك؟

327
00:25:04,140 --> 00:25:06,100
هل تريد بعض المرطبات؟

328
00:25:06,140 --> 00:25:08,020
أفترض أن (جورج) في دياره

329
00:25:09,420 --> 00:25:12,850
أشكرك على أخذك له تحت جناحك
ولإعادته إلى المنزل

330
00:25:12,860 --> 00:25:14,500
كنت سعيدًا للقيام بذلك

331
00:25:17,620 --> 00:25:21,380
لقد أُبلِغت من قِبل رئيس موظفين
(مصرف (باسكو

332
00:25:21,420 --> 00:25:24,010
أنهم أغلقوا أبوابهم

333
00:25:24,020 --> 00:25:26,060
لا يمكن لأحد سحب الأموال

334
00:25:27,340 --> 00:25:32,580
(وهو ما يعني بالنسبة لـ(روس
مدخرات حياته بأكملها

335
00:25:34,780 --> 00:25:37,220
يجب أن تسمع (إليزابيث) الخبر مني

336
00:25:42,540 --> 00:25:44,740
سوف أكون في العيادة حتى وقت متأخر

337
00:25:44,780 --> 00:25:47,580
أخبر (بون) أنّي سأتناول العشاء في غرفتي -
حاضر يا سيدي -

338
00:25:52,060 --> 00:25:53,300
(أيها الطبيب (إينيس

339
00:25:56,060 --> 00:25:59,170
هناك نقص فادح في
(الأطباء البارعين في (لندن

340
00:25:59,180 --> 00:26:01,820
(اضطررت للقدوم إلى (كورنوال
للعثور على واحد

341
00:26:03,060 --> 00:26:05,180
وهل لديكِ موعد؟

342
00:26:06,300 --> 00:26:09,740
أخشى لا، أتعتقد أن تستطيع إدراجي؟

343
00:26:42,100 --> 00:26:44,220
نخب صداقتنا، أجل

344
00:26:45,300 --> 00:26:47,940
مع أنّي أشك في موافقة
جورج) على زيارتي)

345
00:26:48,940 --> 00:26:51,300
هل ستخبرينه؟ -
طبعًا -

346
00:26:52,820 --> 00:26:54,410
(أنت تعرفه يا (روس

347
00:26:54,420 --> 00:26:58,090
لن يتخلص أبداً من شكوكه
فلماذا أثيرها أكثر؟

348
00:26:58,100 --> 00:27:00,100
... لماذا، حتى الآن

349
00:27:00,140 --> 00:27:01,740
نعم؟

350
00:27:05,180 --> 00:27:08,340
أظن أنه يحضر لمخطط أو شيء ما

351
00:27:08,380 --> 00:27:10,060
!ضدي؟ أبدًا

352
00:27:11,100 --> 00:27:12,810
إنه أسلوبه

353
00:27:12,820 --> 00:27:14,540
أصبحتُ معتادة على ذلك

354
00:27:15,780 --> 00:27:17,220
أنا راضية

355
00:27:20,060 --> 00:27:22,580
حقًا؟ -
أجل -

356
00:27:22,620 --> 00:27:24,300
حقًا

357
00:27:39,220 --> 00:27:41,340
!أمي

358
00:27:41,380 --> 00:27:44,500
فالنتاين) يا عزيزي)
ألم يحن الوقت لعشائك؟

359
00:27:46,260 --> 00:27:47,780
أين (بيسي)؟

360
00:27:50,980 --> 00:27:53,260
سعدتُ بالتعرف عليك يا سيدي

361
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
بيسي)، هلا تأخذينه؟)

362
00:28:09,140 --> 00:28:10,820
(انتظري يا (بيسي

363
00:28:34,060 --> 00:28:36,300
فتى جيد -
أجل -

364
00:28:38,180 --> 00:28:42,100
هل أمعنتِ التفكير في المحادثة
التي أجريناها في كنيسة (سول)؟

365
00:28:44,820 --> 00:28:47,580
أجل، إني أفكر بها كثيراً

366
00:28:49,620 --> 00:28:53,140
(حسنًا، إذا رأيتني في (ترورو
اشعري بحرية في تجاهلي

367
00:28:54,180 --> 00:28:55,500
سأفعل

368
00:29:39,580 --> 00:29:41,780
من كان هذا؟ -
!يا أمي -

369
00:29:42,820 --> 00:29:44,500
زائر غير متوقع

370
00:29:45,620 --> 00:29:47,500
انظر من جاء ليمكث عندنا

371
00:30:00,580 --> 00:30:03,540
أيمكنك أن تسامحني لأنّي هجرتك؟

372
00:30:10,420 --> 00:30:13,500
،كان ذلك ما احتجتِ إليه
لا يوجد ما أسامحك عليه

373
00:30:16,540 --> 00:30:18,370
كيف كانت (لندن)؟

374
00:30:18,380 --> 00:30:20,970
... مثيرة، مُلهية

375
00:30:20,980 --> 00:30:23,060
قاسية، باردة

376
00:30:24,060 --> 00:30:26,060
يخاف المرء على الشباب الذين يعيشون هناك

377
00:30:28,300 --> 00:30:31,020
... (قلتِ لي، عندما ماتت (سارة

378
00:30:32,180 --> 00:30:34,420
أنه لم يكن مُقدر لكِ أن تكوني أم

379
00:30:35,420 --> 00:30:37,260
ألازلتِ تعتقدين ذلك؟

380
00:30:40,100 --> 00:30:42,340
يجب أن أتعامل بحرص
(يا د. (إينيس

381
00:30:43,340 --> 00:30:46,260
يبدو أنّك مصمم على أن تثبت
أنني أكن لك مشاعر بعد كل شيء

382
00:30:53,380 --> 00:30:57,780
لا نمتلك مدخرات ولا أجور
ونُدين لـ(فالموث) بـ800 جنية

383
00:30:57,820 --> 00:31:00,540
لقد بذل قصارى جهده يا فتاة -
ولم يكن كاف -

384
00:31:01,660 --> 00:31:04,260
إني ألوم نفسي 
يا إلهي أنا بلهاء

385
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
أشك في ذلك -
!(روس) -

386
00:31:08,140 --> 00:31:09,540
(جيريمي) -
أبي -

387
00:31:11,780 --> 00:31:13,540
فتى مطيع

388
00:31:18,860 --> 00:31:20,740
دعيني أنظر إليكِ

389
00:31:24,140 --> 00:31:26,260
... ربما أنحف قليلًا، لكن

390
00:31:27,340 --> 00:31:29,970
لستِ بلهاء، على حد علمي

391
00:31:29,980 --> 00:31:32,090
روس)، لو أنّك تعرف فقط)

392
00:31:32,100 --> 00:31:33,530
ربما أعرف

393
00:31:33,540 --> 00:31:35,060
مصرف (باسكو)؟

394
00:31:36,180 --> 00:31:39,090
(قابلتُ (زاكي
أخبرني عن جهودك الباسلة

395
00:31:39,100 --> 00:31:40,820
جهودي التي لم ينتج عنها شيء

396
00:31:40,860 --> 00:31:42,850
تدمر (باسكو) على أيّ حال

397
00:31:42,860 --> 00:31:44,740
هل أصبتُ العمل أم أخطأتُ يا (روس)؟

398
00:31:45,900 --> 00:31:48,580
علي أن أعرف
... كان ثمة خيار لاتخاذه و

399
00:31:50,180 --> 00:31:52,220
ماذا؟

400
00:31:54,620 --> 00:31:58,100
(أنت تساوين كل (وستمنستر

401
00:32:11,820 --> 00:32:14,100
لقد عدتَ للأبد، أليس كذلك؟

402
00:32:14,140 --> 00:32:16,370
كما ترى -
لا يعجبني ذلك -

403
00:32:16,380 --> 00:32:19,050
وأنا أعلن عن أيّ شيء لا يعجبني

404
00:32:19,060 --> 00:32:21,250
عن طريق حرق مشغل حدادة؟

405
00:32:21,260 --> 00:32:23,540
أنا؟ ماذا؟ لماذا تظن ذلك؟

406
00:32:23,580 --> 00:32:26,060
أتعلم أن الحريق المتعمد
جريمة عقوبتها الشنق؟

407
00:32:26,100 --> 00:32:28,370
حريق متعمد؟ ماذا؟ لا أعرف عن ذلك

408
00:32:28,380 --> 00:32:31,060
(أخطأ أخي بحق (روزينا

409
00:32:31,100 --> 00:32:33,650
لكنها تصالحت معه

410
00:32:33,660 --> 00:32:36,570
انتهت قصتهما، والآن وقد عاد

411
00:32:36,580 --> 00:32:38,810
فلن ترفع إصبعًا عليه

412
00:32:38,820 --> 00:32:40,850
ألن أفعل؟ -
لا -

413
00:32:40,860 --> 00:32:44,010
،لأنّك إذا فعلتَ
أنا من سيرد عليك

414
00:32:44,020 --> 00:32:47,300
وبالرغم من أن القدير
يحثنا على عدم الانتقام

415
00:32:47,340 --> 00:32:49,940
كرمى لأخي، سوف أرد الضربة

416
00:33:19,140 --> 00:33:22,610
يا عزيزي (روس)، لقد كان عملاً مزريًا

417
00:33:22,620 --> 00:33:26,650
،أجل، وأنا أتفق
لو كان المزيد من أصدقائي متواجدين

418
00:33:26,660 --> 00:33:29,740
،لأمكننا الصمود أمام العاصفة
... لكن

419
00:33:29,780 --> 00:33:34,170
وافق مصرف (باسيت) على تولي
حساباتي والتزاماتي

420
00:33:34,180 --> 00:33:37,010
لمَ لا يُمكن إعادة ترميم المصرف
كما حدث من قبل؟

421
00:33:37,020 --> 00:33:38,650
بأيّ رأس مال؟

422
00:33:38,660 --> 00:33:41,610
يجب على المصرف امتلاك رأس المال
قبل أن يبدأ في منح قروض

423
00:33:41,620 --> 00:33:44,850
هذا هو أساس الإقراض -
(أجل، لكن ليس هناك مصرف في (إنجلترا -

424
00:33:44,860 --> 00:33:47,370
يستطيع تلبية كل مطالب دائنيه
في نفس الوقت

425
00:33:47,380 --> 00:33:50,620
،لكن لا حاجة لذلك
يثق الدائنون كليًا بالمصرف

426
00:33:50,660 --> 00:33:54,300
ما الذي دفعك للإعفاء -
سألت نفسي السؤال ذاته -

427
00:33:55,300 --> 00:33:57,530
حتى شخصٌ ما عرض عليّ هذه

428
00:33:57,540 --> 00:33:59,820
مجهول، بالطبع

429
00:33:59,860 --> 00:34:02,020
أظننا نستطيع أن نخمن الكاتب

430
00:34:03,060 --> 00:34:04,900
"فاعل خير"

431
00:34:06,060 --> 00:34:08,740
... بالطبع لا يوجد دليل قطعي، لكن

432
00:34:09,820 --> 00:34:11,740
انتهى الأمر الآن

433
00:34:11,780 --> 00:34:15,740
،وعلى رسالة أكثر بهجة
لن يتم تسريحي كليًا

434
00:34:15,780 --> 00:34:19,660
عُرِض عليّ منصب رئيس الموظفين
في (باسيت)، (روجر)و شركاؤهم

435
00:34:19,700 --> 00:34:22,130
الراتب معقول

436
00:34:22,140 --> 00:34:24,170
لا، إنه ضئيل

437
00:34:24,180 --> 00:34:27,090


438
00:34:27,100 --> 00:34:29,060
لا تحاول ذلك

439
00:34:29,100 --> 00:34:32,650
(هذه المناورة الأخيرة من آل (وورليغان

440
00:34:32,660 --> 00:34:36,130
(باستدعاء قرض القديس (جون
،في حين أننا أملنا أن نكون بأمان

441
00:34:36,140 --> 00:34:38,170
كانت مُتقنة للغاية

442
00:34:38,180 --> 00:34:42,580
وسوف تعزز سمعتهم لا أن تلوثها

443
00:34:42,620 --> 00:34:47,820
من يجرؤ على تحدي عائلة
يمتلكون القوة لإسقاط مصرفًا؟

444
00:34:58,820 --> 00:35:01,940
شكرًا جزيلًا على لقائي هذا الصباح

445
00:35:25,500 --> 00:35:27,540
أقدر ذلك، شكرًا لك

446
00:35:41,140 --> 00:35:42,740
العشاء الساخن

447
00:35:44,100 --> 00:35:45,580
لستُ جائع

448
00:35:46,820 --> 00:35:48,260
أنا مُرهَق فقط

449
00:35:49,300 --> 00:35:51,300
... من الجدل والامتطاء

450
00:35:52,540 --> 00:35:54,130
والإقناع

451
00:35:54,140 --> 00:35:56,130
هل نجحت في ذلك؟

452
00:35:56,140 --> 00:35:58,580
... ثمة تعاطف مع (باسكو)، ولكن

453
00:35:59,660 --> 00:36:02,650
لا يقدمون عروضًا برؤوس أموال
لإعادة بناء المصرف

454
00:36:02,660 --> 00:36:05,500
وما زلنا نواجه مشكلة
في دفع أجور رجالنا

455
00:36:07,540 --> 00:36:09,580
ما رأيك؟

456
00:36:11,620 --> 00:36:13,050
رأيي؟

457
00:36:13,060 --> 00:36:15,060
نحن شركاء، أليس كذلك؟

458
00:36:17,580 --> 00:36:23,580
،حسنًا، كشريكتك
أعتقد أولًا عليك الاعتناء بمعدتك

459
00:36:24,820 --> 00:36:26,220
..وبعد ذلك

460
00:36:27,660 --> 00:36:30,290
ربما غداً يمكنك أن تطلب  
(من (دوايت) و (كارولاين

461
00:36:30,300 --> 00:36:32,290
للحصول على قرض لدفع الأجور

462
00:36:32,300 --> 00:36:36,380
و ربما نرى إن كان السيد (فرانسيس) توصل إلى اقتراح

463
00:36:37,820 --> 00:36:39,620
مثل تفكيري تماماً

464
00:36:52,420 --> 00:36:56,340
سيدتي -
زاكي) كابتن (روس) وأنا نود أن نشكر العمال) -

465
00:36:56,380 --> 00:36:59,900
على صبرهم في تحملنا
 حتى نتمكن من دفع الأجور

466
00:36:59,940 --> 00:37:01,820
هذه مراعاة من قبلكِ يا سيدتي

467
00:37:01,860 --> 00:37:05,300
في المقابل سيحصلون على نصف يوم إجازة
و زيادة 6 بنسات على أجورهم

468
00:37:05,340 --> 00:37:07,370
سيكون هذا محل تقدير كبير

469
00:37:07,380 --> 00:37:10,580
و الليلة ندعو الجميع لمنزل (نامبارا) حيث
سنوقد النار وسيكون لدينا

470
00:37:13,180 --> 00:37:14,780
بوركتِ

471
00:37:17,420 --> 00:37:21,890
لقد كان أمر مؤسفاً نعم
(وكنتُ بعيداً عندما انهار (باسكو

472
00:37:21,900 --> 00:37:25,540
لكن في الحقيقة أيها الكابتن
أيام المصرف الصغير قد ولت

473
00:37:25,580 --> 00:37:27,380
.. لذلك في ظل هذه الظروف

474
00:37:27,420 --> 00:37:30,540
الظروف الناتجة عن هذا؟

475
00:37:32,140 --> 00:37:36,740
(أُرسلت إلى 50 شخص من أبرز عملاء (باسكو

476
00:37:40,380 --> 00:37:43,410
هذا شنيع
لقد تحدثت إلى العديد منهم

477
00:37:43,420 --> 00:37:47,090
ومعظمهم على استعداد لإبقاء
( حساباتهم لدى (باسكو

478
00:37:47,100 --> 00:37:48,820
و رؤيته يعمل مجدداً

479
00:37:48,860 --> 00:37:51,540
إنه أمر جيد، لكن من سيموله؟

480
00:37:51,580 --> 00:37:54,780
ألا يمكن لـ(باست) أن يفعل ذلك؟-
قرض؟-

481
00:37:54,820 --> 00:37:57,210
سوف يستغرقه الأمر سنوات لسداده

482
00:37:57,220 --> 00:38:00,380
لا ، أنا آسف ، لكن يبدو أن الاندماج في العملية

483
00:38:00,420 --> 00:38:02,810
هو الحل العملي الوحيد

484
00:38:02,820 --> 00:38:04,380
لماذا لا يكون تعاون جديد؟

485
00:38:05,500 --> 00:38:07,820
باست) (روجر) (باسكو) و شركائهم؟)

486
00:38:07,860 --> 00:38:10,660
سيكسب ذلك عملاء (باسكو) بما فيهم أنا

487
00:38:10,700 --> 00:38:12,380
مستحيل

488
00:38:12,420 --> 00:38:15,540
اسم (باسكو) سيحمل معه 
جو الفشل وسوء التقدير

489
00:38:15,580 --> 00:38:17,330
بالتأكيد سوء تقديره الوحيد

490
00:38:17,340 --> 00:38:19,810
(هو إحضار السيوف مع (وورليغان

491
00:38:19,820 --> 00:38:22,810
ألم نتفق جميعنا على أنه
(كل مرة ينتصر فيها (وورليغان

492
00:38:22,820 --> 00:38:26,650
على الرجل الأصغر، سيجعل ذلك من غير المحتمل
للرجل الأصغر التالي

493
00:38:26,660 --> 00:38:30,540
ليقف في وجههم؟-
سيكون من الخطأ، أيها الكابتن-

494
00:38:31,580 --> 00:38:34,620
الضغط بشدة في موقف ضعف

495
00:38:36,140 --> 00:38:38,820
حسناً إذاً أنا أناشد كرمك

496
00:38:38,860 --> 00:38:41,300
و إحساسك باللعب العادل

497
00:38:44,580 --> 00:38:47,060
قام بطردك؟-
غادرت قبل أن يتمكن من فعل ذلك-

498
00:38:47,100 --> 00:38:50,450
كان بإمكاني أن أطلب منك ألا تضغط عليه
تعلم أنه لا يحب المراوغة

499
00:38:50,460 --> 00:38:52,650
و أنتِ الخبيرة في كيفية توجيهه؟

500
00:38:52,660 --> 00:38:55,130
ألم أقنعه بصداقة (فالموث)؟

501
00:38:55,140 --> 00:38:57,330
ربما يجب عليكِ أنتِ  التفاوض
 معه في المرة القادمة

502
00:38:57,340 --> 00:38:59,020
هل سيكون هناك مرة ثانية؟

503
00:39:04,100 --> 00:39:06,300
ماذا قال رئيس الوزراء؟

504
00:39:07,860 --> 00:39:09,770
"ارع من تستطيع رعايتهم"

505
00:39:09,780 --> 00:39:11,980
إذاً هذا ما علينا فعله

506
00:39:32,940 --> 00:39:35,540
حسناً ، الآن ، (روس) لقد كنت كريماً معنا

507
00:39:35,580 --> 00:39:37,780
لذا لدينا هدية صغيرة في المقابل

508
00:40:06,100 --> 00:40:07,620
أنت بخير؟

509
00:40:08,660 --> 00:40:10,890
نعم، قد تغامر مرة أخرى

510
00:40:10,900 --> 00:40:13,930
ولدي شكوكٌ أتمنى أن تتقبلها

511
00:40:13,940 --> 00:40:17,020
لكن ألن تجرب مرة أخيرة مع (موروينا)؟

512
00:40:33,220 --> 00:40:35,850
ألا يسعدكِ وجود زوجكِ بالمنزل؟

513
00:40:35,860 --> 00:40:37,890
في (لندن) هو مثالي

514
00:40:37,900 --> 00:40:40,540
على الرغم من الإغراءات الكثيرة و المستفزة

515
00:40:41,780 --> 00:40:43,770
أنتِ لا تصدقيني؟

516
00:40:43,780 --> 00:40:47,850
..بلى، إلا أن (لندن) بعيدة و

517
00:40:47,860 --> 00:40:50,340
و نحن منفصلان عن بعضنا أغلب السنة

518
00:40:50,380 --> 00:40:53,540
أحياناً أتساءل هل (روس) يفضل الوضع
على هذا الحال؟

519
00:40:53,580 --> 00:40:55,580
(هو في (لندن) و أنا في (كورنوال

520
00:40:56,620 --> 00:40:58,610
..هل المسافة تجعله

521
00:40:58,620 --> 00:41:00,850
..غير منتمي
هل هي الوصف المناسب؟

522
00:41:00,860 --> 00:41:02,900
إذاً إذهبي إلى (لندن) معه

523
00:41:03,940 --> 00:41:07,170
لم يطلب مني ذلك
ولن يفعل

524
00:41:07,180 --> 00:41:10,180
إنه يريدني هنا، لأرعى شؤونه

525
00:41:10,220 --> 00:41:13,850
يبدو الأمر كما لو أننا نتسابق 
ونعمل جنبًا إلى جنب

526
00:41:13,860 --> 00:41:16,100
لكن تفصلنا 300 ميل

527
00:41:24,420 --> 00:41:28,060
على الرغم من جهود (جورج) لسحق الفقراء

528
00:41:28,100 --> 00:41:30,820
إلا أن مشفى جديد أمر رائع
أليس كذلك؟

529
00:41:30,860 --> 00:41:32,540
سيحدث فرقاً

530
00:41:33,580 --> 00:41:36,170
يجب أن أهنئ (جورج) عندما أراه

531
00:41:36,180 --> 00:41:39,330
روس) لا تفعل)
من أجلي، لا تذهب حتى بالقرب منه

532
00:41:39,340 --> 00:41:40,780
كما ترغبين

533
00:41:41,900 --> 00:41:45,540
اسمحوا لي جميعاً أن أرحب بكم 
في مراسم افتتاحنا

534
00:41:45,580 --> 00:41:48,820
تعجز الكلمات عن وصف

535
00:41:48,860 --> 00:41:51,850
مشهد أكثر إزعاجا من البؤس البشري

536
00:41:51,860 --> 00:41:54,370
كما يقدم نفسه غالباً

537
00:41:54,380 --> 00:41:57,940
..في اليد البائسة لبعض المخلوقات الفقيرة

538
00:41:58,940 --> 00:42:01,610
الذين يعيشون

539
00:42:01,620 --> 00:42:05,060
في مكان مهترىء و بالي يجلب المرض

540
00:42:06,060 --> 00:42:08,540
خلال حياتهم المُرهقة

541
00:42:08,580 --> 00:42:11,340
إما تموت بحمى

542
00:42:11,380 --> 00:42:16,210
بطيئة ومتقطعة
أو تعصف بهم آلام مبرحة

543
00:42:16,220 --> 00:42:18,060
(لملمي شتات نفسكِ (موروينا

544
00:42:18,100 --> 00:42:19,850
(أنتِ من عائلة (ويتورث

545
00:42:19,860 --> 00:42:24,090
إنه للراحة، و المساعدة
و التخفيف

546
00:42:24,100 --> 00:42:26,820
و الخلاص لهذه المخلوقات البائسة

547
00:42:26,860 --> 00:42:30,850
ونحن من نُبلنا ومشاعرنا الرقيقة

548
00:42:30,860 --> 00:42:32,900
قد اتحدنا

549
00:42:32,940 --> 00:42:35,330
في كرمنا

550
00:42:35,340 --> 00:42:36,940
و عطفنا

551
00:42:37,980 --> 00:42:40,220
لقد عاد الخائن

552
00:42:41,300 --> 00:42:43,660
 متأخر جداً لإنقاذ كلبه

553
00:42:43,700 --> 00:42:45,890
و اليوم أقدم لكم الأبواب المفتوحة

554
00:42:45,900 --> 00:42:49,130
لمشفى (كورنوال) العام الجديد

555
00:42:49,140 --> 00:42:52,770
لإثبات الإيمان، الأمل

556
00:42:52,780 --> 00:42:54,540
و الإحسان

557
00:42:55,620 --> 00:42:58,060
لكن أفضلهم جميعاً

558
00:42:58,100 --> 00:43:00,090
الإحسان

559
00:43:00,100 --> 00:43:01,530
الإحسان؟

560
00:43:01,540 --> 00:43:03,570
لماذا ليس الأمل؟

561
00:43:03,580 --> 00:43:08,130
كل هؤلاء المحسنين الذين يحسنون الخير يحرصون
على التخفيف من المعاناة

562
00:43:08,140 --> 00:43:10,850
لكن كم الناس يأبهون من منعها؟

563
00:43:10,860 --> 00:43:13,620
ليس فقط إعطاء المال للفقراء

564
00:43:13,660 --> 00:43:17,370
ولكن خلق الظروف التي تمكن الفقراء
من كسب المال لأنفسهم

565
00:43:17,380 --> 00:43:20,610
أليس هذه فكرة مضحكة؟-
لقد أسئت الفهم يا صديقي-

566
00:43:20,620 --> 00:43:23,300
الناس يُعطون لأنه يريح ضمائرهم

567
00:43:23,340 --> 00:43:25,300
و يعزز سمعتهم

568
00:43:26,380 --> 00:43:30,020
قليلون هنا مهتمون بتمكين حقيقي للفقراء

569
00:43:31,780 --> 00:43:33,580
(أحسنت اللعب يا(جورج

570
00:43:34,660 --> 00:43:38,740
استغل قريبي لجعل مصرفي ينهار، و أفقدني مدخراتي-
مستبد-

571
00:43:39,820 --> 00:43:41,340
أيها الكابتن

572
00:43:43,580 --> 00:43:45,020
إشارة سيئة

573
00:43:46,620 --> 00:43:50,570
ليس لدى (باسيت) أخبار جيدة لي
كنت دائماً تعلم أن ذلك غير محتمل

574
00:43:50,580 --> 00:43:52,100
..أنا

575
00:43:55,140 --> 00:43:58,610
سيد (باسكو) يؤسفني سماع انهيار مصرفك

576
00:43:58,620 --> 00:44:01,020
أين يجب أن أذهب الآن للحصول
على مشورة استثمارية؟

577
00:44:01,060 --> 00:44:03,100
لـ(باسيت)، (روجر) و شركائهم

578
00:44:03,140 --> 00:44:07,580
حيث كنتُ محظوظاً جداً للحصول على
منصب المسؤول الإداري للهيئة التشريعية

579
00:44:07,620 --> 00:44:10,570
هل سمعت أنك عدت إلى البرلمان يا سيدي؟

580
00:44:10,580 --> 00:44:13,330
(أنا أمثل منطقة القديس (مايكل

581
00:44:13,340 --> 00:44:15,660
باسم من؟-
أسمي-

582
00:44:15,700 --> 00:44:19,090
قصدت لمصلحة من؟
فالموث) ؟ (باسيت)؟)

583
00:44:19,100 --> 00:44:22,580
لا أحتاج إلى راعي الآن يا سيدي
أنا أملك المنطقة الإدارية

584
00:44:25,660 --> 00:44:27,610
و أنت كابتن (بولدارك)؟

585
00:44:27,620 --> 00:44:30,290
كيف وجدت (ويستمنيستر)؟

586
00:44:30,300 --> 00:44:32,340
أعتقد أنني تعلمتُ القليل

587
00:44:33,340 --> 00:44:35,380
مللت قليلاً

588
00:44:35,420 --> 00:44:38,810
فكرت أنه يتم استغلالي
ثم أعدتُ التفكير

589
00:44:38,820 --> 00:44:40,850
هل تجدها فاسدة؟

590
00:44:40,860 --> 00:44:42,610
وما الذي ليس بفاسد؟

591
00:44:42,620 --> 00:44:47,780
هل يوجد العديد من الخيارات للاختيار بين السياسة
و الأشكال الأخرى من السُلطة؟

592
00:44:48,180 --> 00:44:52,020
لدى (وستمنستر) كل شيء
من أعلى المُثل إلى أدناهم

593
00:44:53,100 --> 00:44:55,260
مثل هذه البلدة بالضبط

594
00:44:55,300 --> 00:44:58,100
على أي أساس؟-
(روس)-

595
00:44:58,140 --> 00:45:02,330
خذ على سبيل المثال 
فشل المصرف الذي حدث

596
00:45:02,340 --> 00:45:06,650
هل هنالك تبذير من قبل المصرف؟ لا

597
00:45:06,660 --> 00:45:11,660
كانت بسبب قوة فاسدة خارجية
 منتشرة بشكل فاسد

598
00:45:11,700 --> 00:45:15,170
لقد كنتُ بعيداً، ولم أكن على علم
بالعلم السائد

599
00:45:15,180 --> 00:45:17,170
إلى من تشير؟

600
00:45:17,180 --> 00:45:20,700
إذا كنت لا تعرف هذه الأسماء
 اسأل أي من تجار هذه البلدة

601
00:45:20,740 --> 00:45:24,090
سيخبرك أي شخص
إلا إذا كانوا خائفون بالطبع

602
00:45:24,100 --> 00:45:27,170
من أن الرسائل الكاذبة 
ستنشر حولهم أيضاً

603
00:45:27,180 --> 00:45:30,410
روس) هذا يبدو وكأنه) 
عاصفة في كوب شاي

604
00:45:30,420 --> 00:45:33,940
محاولة للعثور على كبش فداء
للومه على فشل أعمال حدثت بشكل طبيعي

605
00:45:33,980 --> 00:45:36,610
أقدر ولائك لصديقك

606
00:45:36,620 --> 00:45:40,170
ولكن كما هو الحال دائمًا
لقد أعماك عن الحقائق

607
00:45:40,180 --> 00:45:42,580
(لنذهب (روس-
...والحقائق هي -

608
00:45:42,620 --> 00:45:45,850
أن (هاريس باسكو) عجوز أحمق
 (سمح لـ (نات بيرس

609
00:45:45,860 --> 00:45:49,090
باختلاس مبالغ كبيرة من الأموال 
التي أوكلت إلى رعايته

610
00:45:49,100 --> 00:45:51,130
أنت تكذب-
روس) هذا يكفي)-

611
00:45:51,140 --> 00:45:53,370
لنذهب، لنذهب

612
00:45:53,380 --> 00:45:56,810
.هذا مشين -
!سأطردك من البرلمان -

613
00:45:56,820 --> 00:45:59,460
حقًا يا (جورج)؟
وكيف ستقوم بذلك؟

614
00:46:03,300 --> 00:46:05,860
(يا إلهي. سيدة (وورليغان

615
00:46:05,900 --> 00:46:08,340
!دوايت) ساعدها) -
.أرجوكم دعوني أمرّ -

616
00:46:08,380 --> 00:46:10,540
!عربتي! استدعوا عربتي

617
00:46:21,380 --> 00:46:24,850
هل شعرتِ بتوعك قبل أن يُغمى عليكِ؟ -
.لا، على الإطلاق  -

618
00:46:24,860 --> 00:46:27,820
لكن الجو كان حارًّا جدًا في القاعة
والتهوية خفيفة

619
00:46:27,860 --> 00:46:29,330
بالتأكيد

620
00:46:29,340 --> 00:46:32,060
..أعذريني، إذا ما كنتُ جريئًا

621
00:46:33,180 --> 00:46:36,050
هل هناك احتمال أن تكوني حُبلى؟ ..

622
00:46:36,060 --> 00:46:38,050
أنا .. لا

623
00:46:38,060 --> 00:46:40,100
لا أعتقد ذلك

624
00:47:04,860 --> 00:47:06,890
لا يجب رؤيتك هنا

625
00:47:06,900 --> 00:47:09,330
السيدة (ويتورث) ستستدعي الشرطة

626
00:47:09,340 --> 00:47:11,060
.لا اقصد الإساءة

627
00:47:13,180 --> 00:47:17,500
يجب أن تعلمي لقد تخليت عن كل أملٍ لي 

628
00:47:18,580 --> 00:47:21,060
(ثم قال لي (سام

629
00:47:22,140 --> 00:47:24,060
يجب أن أعود مجددًا

630
00:47:25,380 --> 00:47:27,260
... وأخبركِ

631
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
بأني ما زلتُ أحبك

632
00:47:35,140 --> 00:47:38,770
لذا سأسألك للمرة الأخيرة

633
00:47:38,780 --> 00:47:41,020
لما لا تقبلي بي؟

634
00:47:43,060 --> 00:47:45,700
لا معصية في حبي

635
00:47:46,700 --> 00:47:49,580
ألا يمكنكِ أن تري إن كان هناك أمل؟

636
00:47:50,580 --> 00:47:52,580
..لقد فكرت بذلك ذات مرة

637
00:47:54,260 --> 00:47:56,060
..لكن الآن ..

638
00:47:59,540 --> 00:48:01,260
..أرجوك أرحل

639
00:48:02,340 --> 00:48:04,020
..ولا تعد أبدًا

640
00:48:07,340 --> 00:48:09,180
.أنا حُبلى

641
00:48:58,100 --> 00:49:00,780
(يا إلهي، كم تزعجني يا (روس

642
00:49:01,900 --> 00:49:04,330
هل لا بد  دائمًا أن ترد على تحرشات (جورج)؟

643
00:49:04,340 --> 00:49:07,370
لما لم توقفيني؟ -
وهل أنا حارسة زوجي؟ -

644
00:49:07,380 --> 00:49:09,580
هذه مهمتكِ، أليس كذلك؟

645
00:49:09,620 --> 00:49:11,820
أن تكوني أفضل جزءٍ مني؟

646
00:49:17,100 --> 00:49:20,060
(أنا فقط أتمنى تحقيق المزيد لمصلحة (باسكو

647
00:49:21,180 --> 00:49:23,820
إنه يستحق أكثر من أن يكون كاتبًا وضيع

648
00:49:25,620 --> 00:49:27,500
(أتت هذه إلى السيد (روس

649
00:49:49,100 --> 00:49:50,770
(أيها الطبيب (إينيس

650
00:49:50,780 --> 00:49:52,580
حبي؟

651
00:49:52,620 --> 00:49:54,850
أنت تعلم بأني مخلوقة قاسية

652
00:49:54,860 --> 00:49:58,780
وكما قد أثبتنا، بأنه ليس لدي قلب

653
00:49:59,980 --> 00:50:03,370
(وقد مرت أسابيع منذ عودتي من (لندن

654
00:50:03,380 --> 00:50:06,260
وقلقكِ يزداد بالفعل؟

655
00:50:07,380 --> 00:50:09,740
تتساءلين متى يمكنكِ العودة بشكلٍ رسمي؟

656
00:50:10,820 --> 00:50:13,170
لقد لا حظت ذلك، حبيبتي

657
00:50:13,180 --> 00:50:16,090
ليس من طبيعتكِ أن تكوني متعطشةً للصحبة

658
00:50:16,100 --> 00:50:18,410
الآن أنا أعلم نفسي بشكلٍ أفضل

659
00:50:18,420 --> 00:50:21,090
أدرك بأني مخلوقةٌ تحتاج للتنوع

660
00:50:21,100 --> 00:50:23,340
(لندن) وكذلك (كورنوال)

661
00:50:25,820 --> 00:50:29,020
.هذه المرة أريد زوجي معي

662
00:50:33,420 --> 00:50:36,100
إذا كان فقط لإثبات أنه حقيقي لأصدقائك

663
00:50:36,140 --> 00:50:38,020
هل أنا واضحةٌ جدًا؟ -
.فقط بالنسبة لي -

664
00:50:56,380 --> 00:50:58,060
أعذريني

665
00:50:59,100 --> 00:51:03,340
(أعلم بأنكِ تكرهين الطبيب (تشوك -
لم تقم باستدعائه أليس كذلك؟ -

666
00:51:03,380 --> 00:51:06,980
عزيزتي لم يكن لدي خيار
هذا الغثيان لم يتحسن منذ أسبوع

667
00:51:07,020 --> 00:51:09,020
لا أستطيع تحمل رؤيتكِ تعانين

668
00:51:17,180 --> 00:51:20,610
أيها السادة، لقد طلبت هذا الاجتماع
للشركاء المصرفيين

669
00:51:20,620 --> 00:51:25,780
وقبل أن نبدأ، يجب أن أرحب بأحدث شريك لنا

670
00:51:25,900 --> 00:51:28,130
(هاريس باسكو)

671
00:51:28,140 --> 00:51:31,130
لقد لاحظ جميعكم في اللحظة الأخير إضافة لعددنا

672
00:51:31,140 --> 00:51:33,140
وبعضكم يتساءل عن ذلك

673
00:51:33,180 --> 00:51:36,060
الشخص المعني لم يجلب المال معه
ولن يفعل ذلك

674
00:51:36,100 --> 00:51:38,290
إنه ليس من النوع الذي يكدس المال

675
00:51:38,300 --> 00:51:40,820
لكنه صنع اسمًا لنفسه

676
00:51:40,860 --> 00:51:43,130
هنا وفي العاصمة

677
00:51:43,140 --> 00:51:46,300
لذا أعتقد أنه لديه رصيد في نفسه

678
00:51:50,860 --> 00:51:54,740
أيها النقيب (بولدارك)، أنا مسرور بانضمامك لنا

679
00:51:58,300 --> 00:52:00,610
لا أحد متفاجئ أكثر مني

680
00:52:00,620 --> 00:52:04,890
يا إلهي، أيُّ شخصيةٍ لديك هذه الأيام

681
00:52:04,900 --> 00:52:08,130
الجميع يرغبون بضم اسمهم لك

682
00:52:08,140 --> 00:52:11,090
ربما قريبًا ستصبح أكبر من أن تتكلم معي

683
00:52:11,100 --> 00:52:13,020
فقط مسألة وقت

684
00:52:14,140 --> 00:52:17,090
(لكن حقًا (روس
كمصرفي ونائب

685
00:52:17,100 --> 00:52:20,060
ألن يتم تقديم لك كل أنواع الحوافز؟

686
00:52:21,180 --> 00:52:22,780
آمل ذلك

687
00:52:23,820 --> 00:52:26,020
لكنك ستبقى منيع من ذلك؟

688
00:52:27,100 --> 00:52:28,850
هل أنا كذلك؟

689
00:52:28,860 --> 00:52:30,300
أنا أعرفك

690
00:52:31,380 --> 00:52:34,850
في هذه الحالة، ربما كان من الأفضل
رفض هذا العرض السخي

691
00:52:34,860 --> 00:52:37,580
.الذي قُدِم إلي اليوم فقط -
والذي هو؟ -

692
00:52:37,620 --> 00:52:41,060
(استخدام عربة فاخرة لتأخذني إلى (لندن

693
00:52:42,300 --> 00:52:44,300
.رفقة زوجتي

694
00:52:45,860 --> 00:52:47,340
ماذا؟

695
00:52:48,780 --> 00:52:50,780
ترغبين مني الرفض؟

696
00:52:53,140 --> 00:52:55,660
ترغب بأن آتي معك إلى (لندن)؟

697
00:53:09,620 --> 00:53:11,100
هل يجب أن أذهب؟

698
00:53:12,140 --> 00:53:14,090
بطبيعة الحال، أنت إنسانة قلقة

699
00:53:14,100 --> 00:53:18,470
لكن أحيانًا هناك أمور لا يتم الالتفات لها
.عندما يكون الزوج والزوجة معًا

700
00:53:18,480 --> 00:53:21,430
أليس كذلك د. (أيرس)؟  -
دائمًا محقة حبيبتي -

701
00:53:23,100 --> 00:53:25,090
إنه مجرد شهر

702
00:53:25,100 --> 00:53:27,850
لا أصدق بأنه يجب علينا أن نرحل وننساهم

703
00:53:27,860 --> 00:53:31,090
تأكدي، خلال 20 عامًا سوف يرحلون وينسوننا

704
00:53:31,100 --> 00:53:32,540
لا تقل ذلك

705
00:53:41,380 --> 00:53:43,220
لوِحا لها مودعين

706
00:54:16,820 --> 00:54:18,570
..(الطبيب (تشوك

707
00:54:18,580 --> 00:54:23,170
كتب العديد من الأدوية لتناولها
ثلاث مرات يوميًا لمدة أسبوعين

708
00:54:23,180 --> 00:54:26,290
..ويوصي بأن المطهرات، والجروح، والقرح -
لا -

709
00:54:26,300 --> 00:54:28,740
عزيزتي؟ -
ذلك لن يكون ضروريًا -

710
00:54:30,140 --> 00:54:31,970
الطبيب (تشوك) مخطئ

711
00:54:31,980 --> 00:54:34,100
أنا لست مريضة

712
00:54:34,140 --> 00:54:36,140
أنا حُبلى

713
00:54:38,860 --> 00:54:40,500
عزيزتي

714
00:54:41,580 --> 00:54:45,100
لكن.. لكن هذه أخبار رائعة

715
00:54:45,140 --> 00:54:47,740
لا يمكنني إخباركِ بمدى السعادة التي تغمرني

716
00:54:47,780 --> 00:54:50,100
لا، لكن يجب.. يجب أن ترتاحي

717
00:54:50,140 --> 00:54:53,570
يجب أن تسمحي لي بتولي مسؤولية
جميع احتياجاتك ورغباتك

718
00:54:53,580 --> 00:54:55,820
متى.. متى نتوقع..؟

719
00:54:55,860 --> 00:54:58,570
ربما في كانون الأول

720
00:54:58,580 --> 00:55:00,380
أو حول ذلك

721
00:55:00,420 --> 00:55:03,650
(كانون الأول.. حسنًا سنأخذ منزلًا في (مايفير

722
00:55:03,660 --> 00:55:06,100
(أو ربما يجب أن تلدي في (لندن

723
00:55:06,140 --> 00:55:08,500
ولنأمل بأن تكون فتاة هذه المرة

724
00:55:08,540 --> 00:55:10,780
لأن يكون ذلك مُبهجًا؟

725
00:55:10,820 --> 00:55:12,580
عزيزتي

726
00:55:12,620 --> 00:55:15,610
عمي، لدينا أخبار جيدة

727
00:55:15,620 --> 00:55:17,530
وأنا لدي أخبار سيئة

728
00:55:17,540 --> 00:55:22,130
(قام بنك (باسيت) بضم (باسكو
(إلى هيئة بنك (كورنيش

729
00:55:22,140 --> 00:55:25,100
ومن بين الشركاء المدرجين في المؤسسة الجديدة

730
00:55:25,140 --> 00:55:26,980
(روس بولدارك)

731
00:55:32,780 --> 00:55:34,500
لا يهم

732
00:55:50,580 --> 00:55:52,260
(روس)

733
00:55:53,380 --> 00:55:55,610
لما لم توقظني؟

734
00:55:55,620 --> 00:55:57,970
كيف أصبحت هكذا؟

735
00:55:57,980 --> 00:56:00,100
لقد غفوتي بملابسك كاملة

736
00:56:01,140 --> 00:56:04,980
وضعتني في السرير وفشلت
في إلباسي ثوب النوم؟

737
00:56:06,020 --> 00:56:09,060
وهل احتجتِ لثوب؟ -
احتاج لثوب الآن -

738
00:56:12,860 --> 00:56:14,340
اذهبي واجلبيه

739
00:56:16,580 --> 00:56:19,180
رجلٌ نبيل سيقوم بجلبه لي

740
00:56:19,220 --> 00:56:21,260
هذا يعتمد على الرجل النبيل

741
00:56:23,060 --> 00:56:25,100
(الغرفة مُضاءة جدًا (روس

742
00:56:25,140 --> 00:56:27,540
لا أحد يستطيع الرؤية في النهار

743
00:56:31,380 --> 00:56:33,460
لا أوافقكِ

744
00:56:33,500 --> 00:56:37,300
أتريد أنت تجلب الثوب لي أم لا؟ -
لا -

745
00:56:53,340 --> 00:56:55,340
لا، لا يمكنك فعل ذلك معي

746
00:56:55,380 --> 00:56:57,020
بل يمكنني

747
00:56:59,380 --> 00:57:01,460
أنتِ سجينتي

748
00:57:02,500 --> 00:57:05,500
هديتي المغلفة لراحتي

749
00:57:08,380 --> 00:57:11,610
سيدي، فطور السيدة (باركينز) جاهز<font color="8AA4B3"></font>

750
00:57:11,620 --> 00:57:14,660
أخبري السيدة (باركينز) أننا سننزل خلال ساعة

751
00:57:16,060 --> 00:57:17,890
أو ساعتين

752
00:57:17,900 --> 00:57:20,740
(أعتقد أنك كنت تعجبني أكثر في (كورنوال

753
00:57:20,780 --> 00:57:23,580
ديميلزا) في (كورنوال) كانت شيء مدهش)

754
00:57:25,820 --> 00:57:28,420
لكن (ديميلزا) في (لندن) أفضل

755
00:57:30,420 --> 00:57:55,420
{\c&H86AF3A&}||ترجمة فريق عرب واريز|| \N {\c&H34B6FA&} Twitter:{\c&H8AA4B3&} @ArbWarez2 \N{\c&H34B6FA&} Facebook:{\c&H8AA4B3&}@ArbWarez

756
00:45:53,370 --> 00:45:55,370