﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

2
00:00:00,020 --> 00:00:01,488
<b><i><font color="#ff4646">مسبقًا في (مكلة الجنوب)</font></i></b>

3
00:00:01,521 --> 00:00:04,170
<b><i><font color="#ff4646">كوّن المرتزقة يعيش دون يدّ</font></i></b>

4
00:00:04,193 --> 00:00:06,540
<b><i><font color="#ff4646">هذا أصعب من الموت</font></i></b>

5
00:00:06,590 --> 00:00:08,291
<b><i><font color="#ff4646">هَل تعمل لدى (كاميلا)؟-
كلّا-</font></i></b>

6
00:00:08,325 --> 00:00:09,492
<b><i><font color="#ff4646">منذ اليوم الأوّل الذي تقابلنا فيه</font></i></b>

7
00:00:09,525 --> 00:00:11,160
<b><i><font color="#ff4646">كنتُ أحاول إبقائك على قيد الحياة</font></i></b>

8
00:00:11,194 --> 00:00:13,396
<b><i><font color="#ff4646">سواء صدقتي ذلك أو لا
فأنا لا أزال أحاول</font></i></b>

9
00:00:13,429 --> 00:00:14,897
<b><i><font color="#ff4646">لكن عليك الوثوق بيّ</font></i></b>

10
00:00:14,931 --> 00:00:17,000
<b><i><font color="#ff4646">أنت تريدني أن أثق بك؟
أنا لا أعرفك حتى</font></i></b>

11
00:00:17,032 --> 00:00:18,301
<b><i><font color="#ff4646">لم عُدت؟</font></i></b>

12
00:00:18,334 --> 00:00:19,702
<b><i><font color="#ff4646">أريد القيام بالأمور بشكل مختلف</font></i></b>

13
00:00:19,735 --> 00:00:21,504
<b><i><font color="#ff4646">لذا أطلب منك رجاءً, ضمنّي إليك</font></i></b>

14
00:00:21,538 --> 00:00:24,408
<b><i><font color="#ff4646">لا مزيد من الألعيب, جينرال
أريد دماء</font></i></b>

15
00:00:24,441 --> 00:00:25,936
<b><i><font color="#ff4646">متى ستنال ما تستحقه؟</font></i></b>

16
00:00:25,968 --> 00:00:27,076
<b><i><font color="#ff4646">اليوم</font></i></b>

17
00:00:27,110 --> 00:00:28,579
<b><i><font color="#ff4646">هَل تعتقد إنها تحاول التحرك ضدّي؟</font></i></b>

18
00:00:28,611 --> 00:00:30,646
<b><i><font color="#ff4646">لهذا السبب علينا القيام بالهجوم اولاً</font></i></b>

19
00:00:30,680 --> 00:00:31,982
<b><i><font color="#ff4646">عندما تسير صفقات الكوكايين بشكل جيد</font></i></b>

20
00:00:32,015 --> 00:00:33,817
<b><i><font color="#ff4646">لن نكون بحاجة إليها أو إلى (رينالدو)</font></i></b>

21
00:00:33,850 --> 00:00:36,249
<b><i><font color="#ff4646">"أستغرقنا الأمر 6 أشهر لبناء ما نحن عليه في "مالطا</font></i></b>

22
00:00:36,250 --> 00:00:38,853
<b><i><font color="#ff4646">أنت تحرقين (روكو), تحرقين الأخضر واليابس</font></i></b>

23
00:00:38,887 --> 00:00:41,222
<b><i><font color="#ff4646">علمتُ إننا سنقوم بسرقة بنك</font></i></b>

24
00:00:46,895 --> 00:00:48,630
<b><i><font color="#ff4646">مرحى</font></i></b>

25
00:00:48,663 --> 00:00:52,300
<b><i><font color="#ff4646">إذا رأيتك ثانية
فسوف تذوقين أشد العذاب</font></i></b>

26
00:01:29,770 --> 00:01:31,239
<b><i>هَل أنت بخير؟</i></b>

27
00:01:33,107 --> 00:01:35,076
<b><i>أجل, كانت رحلة طويلة</i></b>

28
00:01:36,443 --> 00:01:37,778
<b><i>كم يبعد منزلك؟</i></b>

29
00:01:37,812 --> 00:01:39,448
<b><i>ليس بعيدًا, إنه على الطريق</i></b>

30
00:01:43,050 --> 00:01:44,685
<b><i>أشم لحم الخنزير</i></b>

31
00:01:44,719 --> 00:01:46,088
<b><i>لقد دفعتُ مقابل النقانق</i></b>

32
00:01:46,121 --> 00:01:49,390
<b><i>ليس هنا إيها الأخرق, هناك</i></b>

33
00:01:53,994 --> 00:01:55,130
<b><i>على رسلك</i></b>

34
00:01:55,163 --> 00:01:57,599
<b><i>علينا الذهاب. معذرةً</i></b>

35
00:01:57,631 --> 00:01:58,901
<b><i>الحساب من فضلك</i></b>

36
00:02:02,604 --> 00:02:04,940
<b><i>هذا شريف المقاطعة (جيد مايو)</i></b>

37
00:02:04,973 --> 00:02:07,441
<b><i>الأعمال غير الشرعية هي هوايته المفضلة</i></b>

38
00:02:07,474 --> 00:02:08,943
<b><i>سوف أريه ما يطمح إليه</i></b>

39
00:02:08,976 --> 00:02:10,645
<b><i>لا تلفت الأنتباه</i></b>

40
00:02:10,677 --> 00:02:14,716
<b><i>الخبر السار إنّه قابل للشراء
في أسوأ الأحوال</i></b>

41
00:02:15,849 --> 00:02:17,451
<b><i>ما هذا بحقّ الجحيم؟</i></b>

42
00:02:17,485 --> 00:02:19,988
<b><i>لقد دفعتُ لكم إيها الأوغاد هذا الشهر</i></b>

43
00:02:20,021 --> 00:02:21,857
<b><i>هذا ليس المكان المناسب
لنبرة صوتك</i></b>

44
00:02:23,091 --> 00:02:25,159
<b><i>تعال يا فتى</i></b>

45
00:02:25,193 --> 00:02:26,628
<b><i>تمهل</i></b>

46
00:02:37,838 --> 00:02:39,807
<b><i>أرجوك, أرجوك, لا</i></b>

47
00:02:44,445 --> 00:02:47,182
<b><i><font color="#ff4646">لا تنظري (تيريزا)</font></i></b>

48
00:02:47,214 --> 00:02:49,850
<b><i>لا أعرف بشأن هذا المكان</i></b>

49
00:02:54,655 --> 00:02:57,325
<b><i>هنالك رجال شرطة فاسدون في كُل مكان</i></b>

50
00:02:57,357 --> 00:02:59,827
<b><i>سيكون عليّ التوقف عن الهرب في وقت ما</i></b>

51
00:03:01,663 --> 00:03:03,265
<b><i>وسوف ينجح الأمر</i></b>

52
00:03:28,922 --> 00:03:31,458
<b><i>لدينا طريق واحد فقط للدخول</i></b>

53
00:03:31,492 --> 00:03:35,897
<b><i>وتم إعداد هذه الكاميرات
لرصد أيّ ضيوف غير مدعوين</i></b>

54
00:03:35,929 --> 00:03:39,735
<b><i>وهذا السياج المحيط
كُوني حذرة, إنّه مكهرب</i></b>

55
00:03:42,770 --> 00:03:44,206
<b><i>أنت تمزح؟</i></b>

56
00:03:44,238 --> 00:03:45,907
<b><i>كيف حالك, (بوت)؟</i></b>

57
00:03:45,939 --> 00:03:48,210
<b><i>(شرشر) و(تونتو), انهم يعملان معنا الآن</i></b>

58
00:03:52,347 --> 00:03:55,349
<b><i>أعرف بعض اللاعبين المحليين
لديهم نظام توزيع جيد</i></b>

59
00:03:55,383 --> 00:03:57,152
<b><i>لكن لا يوجد منتج ثابت</i></b>

60
00:03:57,184 --> 00:03:59,320
<b><i>"كنتُ أعمل على أمر منذ "مالطا</i></b>

61
00:03:59,354 --> 00:04:01,488
<b><i>سوف نبيع على الشبكة المظلمة</i></b>

62
00:04:01,522 --> 00:04:02,923
<b><i>لدي شخص, يُدعى (إيفان)</i></b>

63
00:04:02,956 --> 00:04:04,592
<b><i>لقد صمم ليّ موقعًا</i></b>

64
00:04:04,625 --> 00:04:07,094
<b><i>لم يفلح الأمر كثيرًا
"مع رجال "طريق الحرير</i></b>

65
00:04:07,128 --> 00:04:11,065
<b><i>كان (روكو) مخبولاً
لكن العملات المشفرة معقولة</i></b>

66
00:04:11,099 --> 00:04:13,500
<b><i>إنها آمنة, ومخاطر أقل</i></b>

67
00:04:13,534 --> 00:04:15,036
<b><i>وأرباح أقل</i></b>

68
00:04:16,738 --> 00:04:19,775
<b><i>كم المقدار البضاعة الذي يمكننا نقلها
بهذه الطريقة؟</i></b>

69
00:04:19,808 --> 00:04:22,777
<b><i>سوف نتواصل مع العديد من التجار متوسطي المستوى</i></b>

70
00:04:22,810 --> 00:04:26,381
<b><i>أشخاص يمكنهم التعامل
لا أدري, ربَما كيلو شهريًا</i></b>

71
00:04:26,414 --> 00:04:28,082
<b><i>ولن نلتقي بهم ابدًا</i></b>

72
00:04:28,116 --> 00:04:30,685
<b><i>سوف نقوم بالشحن من خلال جهة شرعية</i></b>

73
00:04:30,717 --> 00:04:32,587
<b><i>ونحصل على الأموال من خلال العملات المشفرة</i></b>

74
00:04:33,654 --> 00:04:35,190
<b><i>طلب الكوكايين بالبريد؟</i></b>

75
00:04:35,222 --> 00:04:38,059
<b><i>قلت إنّك تريد طريقة أفضل
للقيام بالأعمال</i></b>

76
00:04:40,628 --> 00:04:43,198
<b><i>يجول "آريزونا" خمسة من أباطرة المخدرات</i></b>

77
00:04:43,231 --> 00:04:45,300
<b><i>لا يدخل أو يخرج شيء دون آمرهم</i></b>

78
00:04:45,332 --> 00:04:47,234
<b><i>"يُطلق عليهم أسم "اللجنة</i></b>

79
00:04:47,267 --> 00:04:50,371
<b><i>لكن السلطة بينهم ليست موزعة</i></b>

80
00:04:50,404 --> 00:04:52,806
<b><i>هنالك (تازا)
تسيطر قبيلته على الحدود</i></b>

81
00:04:52,839 --> 00:04:54,476
<b><i>كُل شيء يمر من خلاله</i></b>

82
00:04:54,508 --> 00:04:56,310
<b><i>و(باكس) يجلب معظم المنتجات</i></b>

83
00:04:56,344 --> 00:04:57,545
<b><i>إنّه القائد</i></b>

84
00:04:57,577 --> 00:04:59,046
<b><i>سوف ننقل الحمولات خارج الولاية</i></b>

85
00:04:59,080 --> 00:05:01,082
<b><i>ولن نتقاطع في أقاليم أحد</i></b>

86
00:05:01,114 --> 00:05:03,284
<b><i>كلّا, لكن لا نزال نحتاج
للنقل من خلالها</i></b>

87
00:05:03,318 --> 00:05:05,654
<b><i>لقد أبرموا صفقة مع الشريف الفاسد (مايو)</i></b>

88
00:05:05,686 --> 00:05:08,122
<b><i>ليتأكد ألا يمر منتج شخص آخر عبر الأقليم</i></b>

89
00:05:08,156 --> 00:05:10,158
<b><i>ويدفعون له ثمنًا سخيًا</i></b>

90
00:05:11,825 --> 00:05:15,496
<b><i>على بعد 7 أميال من هذا الطريق
 يوجد مقبرة جماعية</i></b>

91
00:05:15,529 --> 00:05:17,298
<b><i>مليئة بأجسام أباطرة المخدرات</i></b>

92
00:05:17,332 --> 00:05:18,733
<b><i>الذين فكروا بَما تفكرين بِه الآن</i></b>

93
00:05:18,765 --> 00:05:20,467
<b><i>بتأسيس عمل هنا</i></b>

94
00:05:20,500 --> 00:05:22,236
<b><i>دون مشاركة "اللجنة" في الحصة</i></b>

95
00:05:24,005 --> 00:05:26,106
<b><i>"مقبرة الطموح"</i></b>

96
00:05:26,140 --> 00:05:27,909
<b><i>صدقني</i></b>

97
00:05:27,942 --> 00:05:30,812
<b><i>إذا رغبنا في دخول هذا السوق
فسوف يُكلفنا الدماء</i></b>

98
00:05:30,836 --> 00:05:39,166
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

99
00:05:39,252 --> 00:05:41,292
<b><i><font color="#ff4646">أوافقك الرأي</font></i></b>

100
00:05:41,292 --> 00:05:44,886
<b><i><font color="#ff4646">لمَ لا نذهب للغداء غدًا لحل المشكلة؟</font></i></b>

101
00:05:46,638 --> 00:05:49,457
<b><i><font color="#ff4646">لقد جاء موعد العاشرة</font></i></b>

102
00:05:50,047 --> 00:05:51,126
<b><i><font color="#ff4646">شكرًا لك</font></i></b>

103
00:05:57,799 --> 00:05:59,799
<b><i><font color="#ff4646">صباح الخير سيدتي</font></i></b>

104
00:06:01,040 --> 00:06:02,944
<b><i><font color="#ff4646">إنّه لمن دواعي سروري</font></i></b>

105
00:06:04,545 --> 00:06:07,515
<b><i>سررتُ برُؤيتك أيضًا</i></b>

106
00:06:12,606 --> 00:06:14,606
<b><i>أنا مثلك تمامًا</i></b>

107
00:06:15,483 --> 00:06:17,483
<b><i>قد خسرتُ زوجي</i></b>

108
00:06:18,111 --> 00:06:20,111
<b><i>سوف أقود المسيرة</i></b>

109
00:06:22,282 --> 00:06:24,282
<b><i>ماذا لديك هنا؟</i></b>

110
00:06:26,494 --> 00:06:28,494
<b><i>لمَ تجلسين في مقعدي؟</i></b>

111
00:06:29,235 --> 00:06:30,704
<b><i>"الموت"</i></b>

112
00:06:36,877 --> 00:06:38,478
<b><i>(تيريزا)</i></b>

113
00:07:00,833 --> 00:07:03,737
<b><i>(كاميلا)-
أريدك أن تأتي-</i></b>

114
00:07:03,769 --> 00:07:05,205
<b><i>في الحال</i></b>

115
00:07:06,939 --> 00:07:09,410
<b><i>هذا الحاجز الذي ترونه خلفي</i></b>

116
00:07:09,442 --> 00:07:11,544
<b><i>يهدف إلى السيطرة على التهريب</i></b>

117
00:07:11,578 --> 00:07:13,214
<b><i>على طول الممر</i></b>

118
00:07:13,247 --> 00:07:15,848
<b><i>هذه العملية تحت قيادة رجل</i></b>

119
00:07:15,882 --> 00:07:18,819
<b><i>ذو سجل شنيع من أنتهاكات الحقوق المدنية</i></b>

120
00:07:18,852 --> 00:07:21,589
<b><i>حضرة الشريف (مايو), ما هو ردك عمَن يقول</i></b>

121
00:07:21,622 --> 00:07:23,857
<b><i>إنّك تستهدف المكسيكيين بشكل غير عادل</i></b>

122
00:07:23,889 --> 00:07:25,658
<b><i>أثناء المداهمات؟-
أنت تسميه سجل-</i></b>

123
00:07:25,692 --> 00:07:27,561
<b><i>وأنا أسميها القانون الشائع للشرطة</i></b>

124
00:07:27,593 --> 00:07:29,396
<b><i>أنا أقوم بالعمل الذي أختارنّي ناخبي هذه المقاطعة</i></b>

125
00:07:29,429 --> 00:07:30,898
<b><i>من أجله</i></b>

126
00:07:30,930 --> 00:07:34,067
<b><i>كان معكم (سام أسبينوزا), القناة الثانية عشر</i></b>

127
00:07:41,807 --> 00:07:44,677
<b><i>مرحبًا-
مرحبًا-</i></b>

128
00:07:44,711 --> 00:07:48,581
<b><i>إذا كانت "اللجنة" تسيطر على الشريف</i></b>

129
00:07:48,615 --> 00:07:51,997
<b><i>لماذا يضع حواجز على الطُرق إذًا؟</i></b>

130
00:07:52,653 --> 00:07:55,723
<b><i>ربَما يُريد قطعة أكبر من العمل</i></b>

131
00:07:55,756 --> 00:07:58,125
<b><i>كما أخبرتك, إنّه يفعل ذلك من أجل ذاته</i></b>

132
00:07:58,158 --> 00:08:00,427
<b><i>هَل يمكنك عقد مقابلة؟</i></b>

133
00:08:00,459 --> 00:08:03,529
<b><i>مع "اللجنة"؟ هَل أنت واثقة من ذلك؟</i></b>

134
00:08:03,562 --> 00:08:05,598
<b><i>أجل-
أجل, لدي بعض المعارف-</i></b>

135
00:08:05,632 --> 00:08:07,067
<b><i>يمكنني إجراء أتصال</i></b>

136
00:08:09,336 --> 00:08:11,237
<b><i>شكرًا لك</i></b>

137
00:08:11,271 --> 00:08:12,473
<b><i>أجل</i></b>

138
00:08:16,343 --> 00:08:17,778
<b><i>لا أدري ماذا تريدني أن أخبرك</i></b>

139
00:08:17,810 --> 00:08:18,978
<b><i>حقًا؟</i></b>

140
00:08:19,011 --> 00:08:20,814
<b><i>إنّها ليست بمفردها</i></b>

141
00:08:20,846 --> 00:08:23,216
<b><i>أجل, أعرف ذلك-
ليس لدي شيءٌ لك-</i></b>

142
00:08:23,249 --> 00:08:25,952
<b><i>فقد جهاز مكافة المخدرات قدرته
"على رُؤية الأمر بعدما حدث في "مالطا</i></b>

143
00:08:25,985 --> 00:08:28,254
<b><i>أنهم يريدون أن تعمل مصادرك بجد</i></b>

144
00:08:28,288 --> 00:08:30,124
<b><i>أريد إيجادها, مفهوم؟</i></b>

145
00:08:30,157 --> 00:08:32,393
<b><i>كم مقدار الاصلاحيات الذي أمتلكها برأيك؟</i></b>

146
00:08:32,426 --> 00:08:34,128
<b><i>ما زالتُ قيد التعليق</i></b>

147
00:08:34,161 --> 00:08:35,996
<b><i>للقد أعطيتُك للتو
أحد شاحنات (بواز خامنيز)</i></b>

148
00:08:36,028 --> 00:08:37,965
<b><i>400 كيلو لكي تَبدو بمظهر جيد</i></b>

149
00:08:37,998 --> 00:08:39,700
<b><i>هَل تحسب أن هذا يأتي دون مقابل؟</i></b>

150
00:08:41,000 --> 00:08:43,169
<b><i>حقًا؟-
أهدائي (كاميلا)-</i></b>

151
00:08:43,202 --> 00:08:44,737
<b><i>لا تخبرني أن أهداء</i></b>

152
00:08:44,770 --> 00:08:46,572
<b><i>أنت تعرف إنّ هذه امرأة أخذت كُل شيءٍ مني</i></b>

153
00:08:46,605 --> 00:08:47,807
<b><i>اللعنة</i></b>

154
00:08:47,841 --> 00:08:50,076
<b><i>إنّها إصابة بسيطة</i></b>

155
00:08:50,110 --> 00:08:51,479
<b><i>هيا</i></b>

156
00:08:53,179 --> 00:08:55,181
<b><i>إنّه مجرد قطع صغير, تماسك</i></b>

157
00:08:55,215 --> 00:08:57,051
<b><i>ليست سيئة كما تَبدو</i></b>

158
00:08:58,851 --> 00:09:02,456
<b><i>كنتُ أتمنى أحيانًا لو كان لدي حياة مختلفة</i></b>

159
00:09:06,025 --> 00:09:07,927
<b><i>أحينانًا نتمنى جميعًا ذلك</i></b>

160
00:09:13,966 --> 00:09:16,370
<b><i>هذه ليست فكرة جيدة</i></b>

161
00:09:16,403 --> 00:09:17,738
<b><i>لا أُبالي</i></b>

162
00:09:40,192 --> 00:09:42,233
<b><i>سوف نشتري مصنع خمور؟</i></b>

163
00:09:42,266 --> 00:09:45,398
<b><i>لا يمكننا إدارة العمل من المجمع السكني</i></b>

164
00:09:45,432 --> 00:09:46,901
<b><i>نحتاج إلى قاعدة</i></b>

165
00:10:00,614 --> 00:10:02,716
<b><i>هَل هذا ما أظنه؟</i></b>

166
00:10:04,049 --> 00:10:06,586
<b><i>من الجيد رُؤيتك يا فتاة</i></b>

167
00:10:06,620 --> 00:10:08,020
<b><i>أجل, إنّها هيَّ</i></b>

168
00:10:08,053 --> 00:10:09,255
<b><i>من الجيد رُؤيتك (كيلي آن)</i></b>

169
00:10:09,288 --> 00:10:12,658
<b><i>تَبدو مذهلاً</i></b>

170
00:10:12,692 --> 00:10:14,528
<b><i>الشعر الأحمر لا يخدعني</i></b>

171
00:10:14,561 --> 00:10:16,830
<b><i>قال السمسار أن بإمكاني أخذك في جولة</i></b>

172
00:10:16,863 --> 00:10:18,565
<b><i>هذه هي الغرفة الرئيسية كما هو واضح</i></b>

173
00:10:18,597 --> 00:10:20,733
<b><i>وهناك بار لتذوق النبيذ هناك</i></b>

174
00:10:20,767 --> 00:10:22,069
<b><i>متى يمكننا إتمام الصفقة؟</i></b>

175
00:10:22,101 --> 00:10:23,403
<b><i>في أسرع وقت ممكن</i></b>

176
00:10:23,437 --> 00:10:24,937
<b><i>المالك فاقد الأمل في بيع المصنع</i></b>

177
00:10:24,970 --> 00:10:26,773
<b><i>لذا قمتُ مسبقًا بإبرام أتفاق بيع بالوكالة</i></b>

178
00:10:26,807 --> 00:10:28,374
<b><i>لكي أكون صاحبة السجل</i></b>

179
00:10:28,408 --> 00:10:30,344
<b><i>هَل تبحث الشرطة عنّكِ؟</i></b>

180
00:10:30,376 --> 00:10:32,912
<b><i>في الأوراق الرسمية, أنا مفقودة</i></b>

181
00:10:32,946 --> 00:10:34,415
<b><i>وأُدعى (بريسيلا) الآن, بالمناسبة</i></b>

182
00:10:34,447 --> 00:10:36,382
<b><i>تلك الأوراق التي أعطيتها ليّ
عملت مثل السحر</i></b>

183
00:10:36,416 --> 00:10:38,552
<b><i>عجبًا, هذا الباب ثقيل</i></b>

184
00:10:38,585 --> 00:10:40,220
<b><i>حسنًا, ها نحن ذا, أليس هذا رائعًا؟</i></b>

185
00:10:40,253 --> 00:10:42,189
<b><i>"يَبدو تماماً مثل كهف "باتجيرل</i></b>

186
00:10:44,658 --> 00:10:46,894
<b><i>يمكننا أن نضع أنتاجنا بالأسفل هنا</i></b>

187
00:10:46,927 --> 00:10:48,896
<b><i>يا رفاق, تلك السلالم هناك</i></b>

188
00:10:48,928 --> 00:10:50,963
<b><i>أنها تجهدك قليلاٌ
وتجعلك تتنفس بصعوبة</i></b>

189
00:10:50,996 --> 00:10:52,732
<b><i>حسنًا, تلك الأشياء الفضية هناك</i></b>

190
00:10:52,765 --> 00:10:54,100
<b><i>أعتقد إنّها أحواض</i></b>

191
00:10:54,134 --> 00:10:56,236
<b><i>حيث يصنعون النبيذ</i></b>

192
00:10:58,638 --> 00:11:00,139
<b><i>أجل, وهناك يوجد نفق يؤدي إلى</i></b>

193
00:11:00,172 --> 00:11:01,475
<b><i>الخارج</i></b>

194
00:11:01,508 --> 00:11:04,244
<b><i>لذا</i></b>

195
00:11:04,277 --> 00:11:07,081
<b><i>كم تعرفين, لأغراض الأمن-
كم تقولين-</i></b>

196
00:11:09,349 --> 00:11:11,752
<b><i>شكرًا لكِ, (كيلي آن)</i></b>

197
00:11:11,784 --> 00:11:14,587
<b><i>هَل تمزحي؟
الرب وحده يعلم أين سأكون بدونك</i></b>

198
00:11:14,620 --> 00:11:18,458
<b><i>كيف حال (توني)؟-
بخير-</i></b>

199
00:11:18,491 --> 00:11:21,727
<b><i>إنّه يحب مدرسته الجديدة
وقد أسس فريق كرة القدم</i></b>

200
00:11:21,760 --> 00:11:23,496
<b><i>ويحصل على درجات جيدة</i></b>

201
00:11:23,529 --> 00:11:25,966
<b><i>إنّه كبير-
أجل, أعرف</i></b>

202
00:11:25,999 --> 00:11:28,000
<b><i>لقد أهتممتُ بكُل شيء
بواسطة المال الذي منحتني إياه</i></b>

203
00:11:28,033 --> 00:11:30,370
<b><i>لكن..كم تعرفي, إنّه يسأل عنك</i></b>

204
00:11:31,971 --> 00:11:34,640
<b><i>من الخطر أن يرأني الآن</i></b>

205
00:11:34,673 --> 00:11:35,975
<b><i>هذا أفضل</i></b>

206
00:11:37,677 --> 00:11:39,111
<b><i>مفهوم</i></b>

207
00:11:39,724 --> 00:11:41,781
<b><i>حسنًا, ما رأيكم يا رفاق؟</i></b>

208
00:11:41,815 --> 00:11:43,317
<b><i>هَل يُعد هذا منزلنا الجديد؟</i></b>

209
00:11:43,350 --> 00:11:45,284
<b><i>دعينا نحصل على عرض-
أتفقنا-</i></b>

210
00:11:45,317 --> 00:11:47,120
<b><i>عانقنّي يا فتاة</i></b>

211
00:11:47,153 --> 00:11:48,754
<b><i>هَل تريد عناق أيضًا؟</i></b>

212
00:11:48,788 --> 00:11:51,158
<b><i>كلّا؟..كلّا إنّه لا يُعانق أحد</i></b>

213
00:11:54,027 --> 00:11:56,129
<b><i>أجل-
الأمور جاهزة-</i></b>

214
00:11:56,162 --> 00:11:58,331
<b><i>سوف نُقابل "اللجنة" خلال ساعتين</i></b>

215
00:11:58,365 --> 00:12:00,334
<b><i>أنا جاهزة</i></b>

216
00:12:03,302 --> 00:12:05,205
<b><i>لقد وصلنّي خبر للتو
إن جهاز مكافحة المخدرات</i></b>

217
00:12:05,238 --> 00:12:07,174
<b><i>قد ألقى القبض على شحنة أخرى لـ(بواز)</i></b>

218
00:12:07,206 --> 00:12:09,610
<b><i>كيلو هرويين300</i></b>

219
00:12:09,643 --> 00:12:11,177
<b><i>وإليك المفاجأة</i></b>

220
00:12:11,211 --> 00:12:14,947
<b><i>و100كيلو من الهرويين المكسيكي الأسود</i></b>

221
00:12:14,980 --> 00:12:16,817
<b><i>هذا لن يسُر الكولومبيين</i></b>

222
00:12:16,850 --> 00:12:19,952
<b><i>مصادرة أخري 
و(بواز) يأتي بشحنة أخري</i></b>

223
00:12:19,985 --> 00:12:21,599
<b><i>من ورائهم</i></b>

224
00:12:22,321 --> 00:12:24,390
<b><i>من المستحيل أن يصمتو علي هذا</i></b>

225
00:12:24,423 --> 00:12:27,894
<b><i>سوف تسمعين من (رينالدو) قريبٌا 
أنا متأكد من هذا</i></b>

226
00:12:27,927 --> 00:12:31,865
<b><i>ولا حتي أبنة أخية هذه 
سوف تدافع عن (بواز) في هذه العملية</i></b>

227
00:12:33,866 --> 00:12:36,168
<b><i>أمّي, هَل أردت رأيتي؟</i></b>

228
00:12:36,201 --> 00:12:39,273
<b><i>أجل, أعذرنا, حضرة الجينرال</i></b>

229
00:12:40,773 --> 00:12:42,342
<b><i>هَل كُل شيء بخير؟</i></b>

230
00:12:44,878 --> 00:12:47,081
<b><i>بشأن مسيرة الأرامل</i></b>

231
00:12:48,948 --> 00:12:51,083
<b><i>لا أريد أن تأتي (إيزابيلا)</i></b>

232
00:12:51,116 --> 00:12:52,586
<b><i>ليست آمنة</i></b>

233
00:12:53,419 --> 00:12:56,322
<b><i>تعرفين إنّها أحتجاجاً على رجال العصابات</i></b>

234
00:12:56,355 --> 00:12:58,091
<b><i>وكان هنالك تهديدات</i></b>

235
00:12:58,124 --> 00:12:59,826
<b><i>نحن نُشرف ذكرى والدي</i></b>

236
00:12:59,859 --> 00:13:01,427
<b><i>كيف لا يكون تواجدي ضروريًا؟</i></b>

237
00:13:01,461 --> 00:13:04,096
<b><i>كان والدك ليُصر على تأمينك
فوق كُل شيء</i></b>

238
00:13:04,129 --> 00:13:05,566
<b><i>أنت تعرفين ذلك</i></b>

239
00:13:05,599 --> 00:13:07,234
<b><i>لماذا لا تخبرين ذلك؟</i></b>

240
00:13:12,404 --> 00:13:14,277
<b><i>أنت تعرفين</i></b>

241
00:13:15,575 --> 00:13:17,911
<b><i>لقد أخبرتك</i></b>

242
00:13:17,943 --> 00:13:20,846
<b><i>كانت جدتي تُؤمن بالطالع</i></b>

243
00:13:20,879 --> 00:13:22,716
<b><i>وكانت دائمًا محقة</i></b>

244
00:13:24,884 --> 00:13:26,586
<b><i>لقد أنتابني كابوسًا</i></b>

245
00:13:26,620 --> 00:13:28,922
<b><i>لن أتركك تقومي بهذا بفمردك</i></b>

246
00:13:28,955 --> 00:13:32,126
<b><i>لقد سبق وفقدتُ أبي
ولن أفقدك أنتِ أيضًا</i></b>

247
00:13:41,600 --> 00:13:44,390
<b><i>سوف نتقابل في ملهى ملك (تازا)</i></b>

248
00:13:45,804 --> 00:13:47,807
<b><i>وضعت قبيلته كُل ممتلكاتهم فيه</i></b>

249
00:13:47,841 --> 00:13:51,778
<b><i>عندما فشلت العائلة
هذا عندما أتجه (تازا) لبيع المخدرات</i></b>

250
00:13:51,811 --> 00:13:53,913
<b><i>إنهم يتقابلون في أقليم (تازا)</i></b>

251
00:13:53,946 --> 00:13:55,982
<b><i>لكن (بكاس) مَن يتأخذ القرار</i></b>

252
00:13:56,015 --> 00:13:58,150
<b><i>لديه رأس حمراء ذو مزاج حاد يناسبها</i></b>

253
00:13:58,183 --> 00:13:59,963
<b><i>لا نرغب في القتال معه</i></b>

254
00:14:02,788 --> 00:14:04,158
<b><i>أو الآخرين؟</i></b>

255
00:14:05,759 --> 00:14:07,394
<b><i>إنّهم يحملون أثقالهم</i></b>

256
00:14:07,427 --> 00:14:09,428
<b><i>لكن علينا أقناع (تازا) و(بكاس) فقط</i></b>

257
00:14:09,461 --> 00:14:10,831
<b><i>إذا نلنا أعجابهم, سوف نعيش</i></b>

258
00:14:10,864 --> 00:14:13,167
<b><i>إذا لم يكُن كذلك, سوف نختفي</i></b>

259
00:14:14,466 --> 00:14:16,669
<b><i>هذا هو العمل الذي كان عليك تعلمه</i></b>

260
00:14:18,653 --> 00:14:20,154
<b><i><font color="#ff4646">لنري</font></i></b>

261
00:14:20,927 --> 00:14:22,783
<b><i><font color="#ff4646">أريد أن أرى كيف تسيري</font></i></b>

262
00:14:22,808 --> 00:14:25,312
<b><i>لأن لديك شجاعة أكثر من أي رجل
قد قابلته قطّ</i></b>

263
00:14:25,345 --> 00:14:27,581
<b><i>لتأتي وتجلسي على طاولتنا
في وجود 10 مليون دولار</i></b>

264
00:14:27,614 --> 00:14:30,783
<b><i>على رأسك</i></b>

265
00:14:30,817 --> 00:14:32,952
<b><i>تحياتي يا فتاة</i></b>

266
00:14:34,821 --> 00:14:36,657
<b><i>10 ملايين مجرد رقم محدود</i></b>

267
00:14:38,725 --> 00:14:40,694
<b><i>أنا هنا لأنني واثقة</i></b>

268
00:14:40,726 --> 00:14:42,990
<b><i>بإنني أستطيع جني أكثر من ذلك</i></b>

269
00:14:43,629 --> 00:14:45,063
<b><i>شكرًا لك على مقابلتنا</i></b>

270
00:14:45,096 --> 00:14:47,200
<b><i>نحن نعرف إنكم مشغولون, لذا سوف نُسرع</i></b>

271
00:14:47,233 --> 00:14:50,937
<b><i>"نحن"</i></b>

272
00:14:50,970 --> 00:14:52,639
<b><i>تفضلي, سيدة (مندوزا)</i></b>

273
00:14:52,672 --> 00:14:56,343
<b><i>لقد جئتُ لطلب مرور آمن من أجل منتجي</i></b>

274
00:14:56,375 --> 00:14:59,879
<b><i>سوف يزيد نصيب كُلٍ منكم 8% من الأرباح</i></b>

275
00:14:59,913 --> 00:15:03,616
<b><i>أنت تتشاركون المخاطر
وتوفرون الحماية لبعضكم البعض</i></b>

276
00:15:03,649 --> 00:15:07,019
<b><i>ما أعرضه عليكم هو مساهمة إضافية</i></b>

277
00:15:07,052 --> 00:15:09,789
<b><i>لديك العديد من الأعداء في المكسيك</i></b>

278
00:15:09,822 --> 00:15:12,124
<b><i>لا نرغب في أن يكون أولئك أعداءً لنّا</i></b>

279
00:15:12,158 --> 00:15:16,196
<b><i>ربَما سيكون أفضل لك
أن تأخذي عملك بعيدًا</i></b>

280
00:15:16,229 --> 00:15:18,999
<b><i>عن "آيرزونا" بينما تستطعين</i></b>

281
00:15:20,734 --> 00:15:22,802
<b><i>ماذا إذا جلبتُ شيءً أخر إلى الصفقة؟</i></b>

282
00:15:22,836 --> 00:15:25,071
<b><i>أنا واثق إن بوسعنا أن نفكر في شيء آخر</i></b>

283
00:15:27,740 --> 00:15:29,442
<b><i>الشريف (مايو)</i></b>

284
00:15:31,510 --> 00:15:33,879
<b><i>ماذا تعرفين عن (مايو)؟</i></b>

285
00:15:33,913 --> 00:15:36,349
<b><i>إنّه يضع حواجز على الطُرق</i></b>

286
00:15:36,381 --> 00:15:38,350
<b><i>ليحصد المزيد من الأموال منكم</i></b>

287
00:15:38,384 --> 00:15:40,086
<b><i>ماذا إذا أستطعتُ القيام بشيء ما ضده؟</i></b>

288
00:15:41,019 --> 00:15:43,590
<b><i>ربَما نتقدم قليلاً على أنفسنا هنا</i></b>

289
00:15:43,612 --> 00:15:44,859
<b><i>هذا صحيح</i></b>

290
00:15:45,057 --> 00:15:47,027
<b><i>إذا أختفى الجلاد في الغد</i></b>

291
00:15:47,060 --> 00:15:48,695
<b><i>ستكون أعمالنّا أسهل</i></b>

292
00:15:48,727 --> 00:15:51,497
<b><i>هذا مجرد قول, لكن بالنسبة له
نحن نعرف ما لدينا</i></b>

293
00:15:51,530 --> 00:15:54,667
<b><i>لكن مؤخراً أصبح خارج عن السيطرة</i></b>

294
00:15:54,701 --> 00:15:56,769
<b><i>جشع, ويقطع من أرباحنا</i></b>

295
00:15:56,802 --> 00:15:58,504
<b><i>هذه ليست المكسيك</i></b>

296
00:15:58,538 --> 00:16:00,573
<b><i>أنت تعرف ما قد يُسببه هذا؟</i></b>

297
00:16:00,606 --> 00:16:03,677
<b><i>نحن جميعًا لدينا أتفاقًا مع (مايو)</i></b>

298
00:16:03,710 --> 00:16:05,479
<b><i>لا يمكنك الهجوم عليه</i></b>

299
00:16:07,046 --> 00:16:08,382
<b><i>لكنني أستطيع</i></b>

300
00:16:10,149 --> 00:16:11,284
<b><i>دعوني أساعدكم</i></b>

301
00:16:16,655 --> 00:16:19,692
<b><i>حسنًا يا فتاة, سوف نقبل</i></b>

302
00:16:19,725 --> 00:16:21,461
<b><i>سوف تقومين بإسقاط الشريف</i></b>

303
00:16:21,494 --> 00:16:23,330
<b><i>وسوف تحصلين على تذكرة اللعب</i></b>

304
00:16:24,563 --> 00:16:26,065
<b><i>قد قُضيَ الأمر</i></b>

305
00:16:28,634 --> 00:16:30,136
<b><i>شكرًا لك</i></b>

306
00:16:44,037 --> 00:16:46,673
<b><i>عمي وضعنا علي طائرة بمجرد سماعنا الخبر</i></b>

307
00:16:46,706 --> 00:16:48,274
<b><i>أن الشحنة قد تم مصادرتها</i></b>

308
00:16:48,307 --> 00:16:50,843
<b><i>أنا منزهلة مثلك تماماٌ مما فعله (بواز)</i></b>

309
00:16:50,876 --> 00:16:52,711
<b><i>لقد تحدثت أنا و (بواز)</i></b>

310
00:16:52,745 --> 00:16:55,014
<b><i>لقد وافق علي تعويضنا</i></b>

311
00:16:55,048 --> 00:16:57,683
<b><i>لقد نقل هرويين بدون علمنا</i></b>

312
00:16:57,716 --> 00:17:00,720
<b><i>أنها مسائلة ثقة وليس مال</i></b>

313
00:17:00,752 --> 00:17:05,459
<b><i>اهتمامنا الأول الأن انه أكد
لنا أنه اهتم بالتسريب بعمليته</i></b>

314
00:17:05,491 --> 00:17:08,095
<b><i>من الواضح انه لديه واشي بمنزله</i></b>

315
00:17:10,096 --> 00:17:11,164
<b><i>أنه مجنون</i></b>

316
00:17:12,265 --> 00:17:14,701
<b><i>لقد توصلنا لأتفاق مع (بواز)</i></b>

317
00:17:14,733 --> 00:17:18,004
<b><i>لذلك ليس هناك داعي للقلق بعد الأن</i></b>

318
00:17:18,805 --> 00:17:19,907
<b><i>هل نحن واضحين؟</i></b>

319
00:17:21,907 --> 00:17:23,276
<b><i>شكرٌا لك (كاستيل)</i></b>

320
00:17:24,510 --> 00:17:26,378
<b><i>جنرال</i></b>

321
00:17:34,592 --> 00:17:37,164
<b><i>لا يزالون يساندون ابن العاهرة هذا</i></b>

322
00:17:38,157 --> 00:17:41,994
<b><i>بلي (بواز) قام بمشاركتهم في الهيرويين</i></b>

323
00:17:42,028 --> 00:17:44,931
<b><i>بينما يكسبون المال منه 
لا يمكننا مسه</i></b>

324
00:17:44,963 --> 00:17:46,899
<b><i>ليس من دون خسارة موردنا.</i></b>

325
00:17:46,932 --> 00:17:48,969
<b><i>مسيرة اليلة حول (ايبفانيو)</i></b>

326
00:17:49,001 --> 00:17:51,504
<b><i>سوف نستعيد عمله مرة أخري</i></b>

327
00:17:51,538 --> 00:17:53,807
<b><i>والكلومبيين سوف ينقلبون علي (بواز)</i></b>

328
00:17:53,839 --> 00:17:57,677
<b><i>إذا لم يكن الهروين كافي حينها سنقوم بالمزيد</i></b>

329
00:18:00,646 --> 00:18:02,481
<b><i>أنها أشياء بشعة جدٌا</i></b>

330
00:18:02,515 --> 00:18:03,917
<b><i>ولا يمكنك ألا تريها</i></b>

331
00:18:03,950 --> 00:18:05,785
<b><i>متي ستصل إلي فينيكس</i></b>

332
00:18:05,817 --> 00:18:08,922
<b><i>غدٌا لقد قمت بتجهيز كمبيوتر محمول 
بنظام عمليات لك</i></b>

333
00:18:08,954 --> 00:18:10,356
<b><i>وسوف أمن موقعك</i></b>

334
00:18:10,390 --> 00:18:12,325
<b><i>عظيم, سأراك بالغدّ</i></b>

335
00:18:12,357 --> 00:18:13,827
<b><i>عظيم-
وداعًا-</i></b>

336
00:18:18,798 --> 00:18:22,269
<b><i>أنظر لذلك, (جايمس)</i></b>

337
00:18:22,301 --> 00:18:26,372
<b><i>أرسلتُ (إيفان) للبحث عن شيء
نستخدمه ضدّ (مايو)</i></b>

338
00:18:30,643 --> 00:18:34,480
<b><i>توقف عن الأنين...أبق يقظًا</i></b>

339
00:18:36,048 --> 00:18:38,652
<b><i>الوغد</i></b>

340
00:18:38,684 --> 00:18:40,654
<b><i>ربَما علينا أن نقتله فحسب</i></b>

341
00:18:40,686 --> 00:18:42,821
<b><i>أمرتُ (إيفان) أن يُسرب الفيديو إلى ذاك الصحفي</i></b>

342
00:18:42,855 --> 00:18:44,658
<b><i>(سام أسبينوزا)</i></b>

343
00:18:44,691 --> 00:18:46,927
<b><i>كان يسعى وراء (مايو) لسنوات</i></b>

344
00:18:48,361 --> 00:18:49,863
<b><i>وقد أضحى في قبضته الآن</i></b>

345
00:19:15,520 --> 00:19:19,326
<b><i>ما الأمر, إيّها الجينرال؟</i></b>

346
00:19:19,358 --> 00:19:21,327
<b><i>تَبدو في حالة معنوية عالية</i></b>

347
00:19:21,361 --> 00:19:23,230
<b><i>بالنسبة لرجل فقد 400 كيلو للتو</i></b>

348
00:19:23,262 --> 00:19:25,598
<b><i>...أحاول</i></b>

349
00:19:25,632 --> 00:19:27,734
<b><i>تجاوز الأمر فحسب</i></b>

350
00:19:27,767 --> 00:19:29,068
<b><i>هَل هذا ما أعتقده؟</i></b>

351
00:19:29,102 --> 00:19:32,005
<b><i>أراد الكولومبيون منّي إيجاد الواشٍ</i></b>

352
00:19:32,038 --> 00:19:33,539
<b><i>وقمتُ بذلك</i></b>

353
00:19:33,573 --> 00:19:36,944
<b><i>لدى (كوتشي) مهارات رائعة في أستخدام السكيّن
أليس كذلك؟</i></b>

354
00:19:38,243 --> 00:19:40,913
<b><i>مَن يضحك الآن إيّها الأحمق؟</i></b>

355
00:19:42,914 --> 00:19:45,018
<b><i>أكره أن أخبرك بهذا يا شريك</i></b>

356
00:19:45,050 --> 00:19:47,886
<b><i>لكن بوسعي أخبارك بكُل أريحية</i></b>

357
00:19:47,920 --> 00:19:50,958
<b><i>إنّك قمت بقتل رجل بريء</i></b>

358
00:19:53,225 --> 00:19:55,761
<b><i>هذا هو الواشٍ</i></b>

359
00:19:55,795 --> 00:19:58,565
<b><i>تحدثت (كاميلا) إلى عميل في مكافحة المخدرات
للإيقاع بها؟</i></b>

360
00:19:58,597 --> 00:20:00,299
<b><i>هَل يُعقل هذا؟</i></b>

361
00:20:00,333 --> 00:20:01,935
<b><i>أخشى ذلك</i></b>

362
00:20:05,471 --> 00:20:08,875
<b><i>(كاميلا), تتلاعب بك</i></b>

363
00:20:08,907 --> 00:20:10,776
<b><i>وترغب في العودة إلى العمل</i></b>

364
00:20:10,809 --> 00:20:13,712
<b><i>وأنت؟ فيما ترغب؟</i></b>

365
00:20:13,746 --> 00:20:15,949
<b><i>بكُل بساطة أرغب أن أكون الساعد</i></b>

366
00:20:15,981 --> 00:20:18,084
<b><i>للشخص الذي يُدير هذا العمل</i></b>

367
00:20:18,116 --> 00:20:19,286
<b><i>وأرى أنك</i></b>

368
00:20:19,318 --> 00:20:21,053
<b><i>في موقف حساس</i></b>

369
00:20:21,086 --> 00:20:24,124
<b><i>ماذا؟ بسبب أن أبنائنا سيتزوجون؟</i></b>

370
00:20:24,156 --> 00:20:26,326
<b><i>تعتقد إنّني لن أقتل تلك العاهرة؟</i></b>

371
00:20:26,358 --> 00:20:27,498
<b><i>هَل نسيت؟</i></b>

372
00:20:27,498 --> 00:20:29,498
<b><i><font color="#ff4646">لقد قتلتُ شقيقي إيّها الأخرق</font></i></b>

373
00:20:30,195 --> 00:20:32,999
<b><i>من المستحيل أن تنجو (كاميلا) بفعلتها</i></b>

374
00:20:33,031 --> 00:20:34,800
<b><i>اللعنة</i></b>

375
00:20:35,458 --> 00:20:38,320
<b><i>لا تبعد السكين (كوتشي), لدينا مهمة أضافية</i></b>

376
00:20:45,778 --> 00:20:47,346
<b><i>بمجرد خروج الشريف من الطريق</i></b>

377
00:20:47,380 --> 00:20:49,749
<b><i>سوف تتوقف الحواجز</i></b>

378
00:20:49,781 --> 00:20:51,784
<b><i>الكمين, إنّه يتكون من حرس الحدود</i></b>

379
00:20:51,817 --> 00:20:53,952
<b><i>ويمكنهم توجيه شُحناتنا عبر الكمين</i></b>

380
00:20:56,521 --> 00:20:58,524
<b><i>(جايمس)</i></b>

381
00:20:58,557 --> 00:21:00,527
<b><i>الشرطة قادمة من هذا الأتجاه</i></b>

382
00:21:00,559 --> 00:21:02,561
<b><i>لنذهب</i></b>

383
00:21:07,400 --> 00:21:10,737
<b><i>توقف, لا تتحرك</i></b>

384
00:21:11,703 --> 00:21:14,273
<b><i>إنّه (مايو), كيف وجدنّا بحقّ الجحيم؟</i></b>

385
00:21:18,310 --> 00:21:21,047
<b><i>أرني يداك</i></b>

386
00:21:25,632 --> 00:21:31,289
<b><i>أكدت الحاكمة (فارغاس) وأبنتها</i></b>

387
00:21:31,290 --> 00:21:33,106
<b><i>على مشاركتهم في مسيرة الأرامل
كما هو مخطط</i></b>

388
00:21:33,106 --> 00:21:37,880
<b><i>بالرغم من وجود العديد
من التهديدات</i></b>

389
00:21:38,078 --> 00:21:39,346
<b><i>سيدتي</i></b>

390
00:21:40,284 --> 00:21:42,284
<b><i>لدينا زائر</i></b>

391
00:21:42,449 --> 00:21:44,318
<b><i>شكرًا لك, (روزريو)</i></b>

392
00:21:45,942 --> 00:21:47,942
<b><i>مرحبًا ثانيةً</i></b>

393
00:21:52,169 --> 00:21:54,169
<b><i>هَل أنتِ مستعدة من أجل الجلسة,سيدتي؟</i></b>

394
00:21:54,797 --> 00:21:56,797
<b><i>التبرع من فضلك</i></b>

395
00:21:59,645 --> 00:22:01,380
<b><i>أنت تعرفي مسبقًا ما عليك القيام به</i></b>

396
00:22:01,380 --> 00:22:03,380
<b><i>أسحبي الورق</i></b>

397
00:22:14,208 --> 00:22:15,559
<b><i>أعطني يدك</i></b>

398
00:22:15,559 --> 00:22:16,819
<b><i>وقوليّ معي</i></b>

399
00:22:17,695 --> 00:22:19,695
<b><i>من أجل ماضيّ</i></b>

400
00:22:19,780 --> 00:22:21,339
<b><i>من أجل ماضي</i></b>

401
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
<b><i>وحاضري</i></b>

402
00:22:23,342 --> 00:22:24,702
<b><i>وحاضري</i></b>

403
00:22:25,177 --> 00:22:27,177
<b><i>ومستقبليّ</i></b>

404
00:22:27,955 --> 00:22:29,955
<b><i>ومستقبلي</i></b>

405
00:22:41,901 --> 00:22:42,886
<b><i>ماذا؟</i></b>

406
00:22:43,320 --> 00:22:44,555
<b><i>ماذا ترأين؟</i></b>

407
00:22:44,947 --> 00:22:46,823
<b><i>عليّ أن أجمع الأوراق</i></b>

408
00:22:46,824 --> 00:22:48,824
<b><i>أحتفظي بأموالك</i></b>

409
00:22:49,017 --> 00:22:50,686
<b><i>توقفي, ماذا رأيت؟</i></b>

410
00:22:52,855 --> 00:22:55,858
<b><i>في أنتظارك الكثير من الظلمة</i></b>

411
00:22:56,208 --> 00:22:57,701
<b><i>أكثر مما مضى</i></b>

412
00:23:27,854 --> 00:23:30,257
<b><i>إدلفي, هيّا</i></b>

413
00:23:31,124 --> 00:23:32,626
<b><i>هيا, تحركي</i></b>

414
00:23:35,260 --> 00:23:37,230
<b><i>لمَّ لا تأخذنا إلى السجن؟</i></b>

415
00:23:37,262 --> 00:23:40,099
<b><i>حسنًا, لم أقل إنّك رهن الأعتقال</i></b>

416
00:23:40,133 --> 00:23:44,138
<b><i>لكن لدينا بعض الأعمال
تحتاج إلى التصفية</i></b>

417
00:23:47,240 --> 00:23:49,376
<b><i>أخرج...أخرج</i></b>

418
00:23:49,408 --> 00:23:50,576
<b><i>أخرج</i></b>

419
00:23:53,246 --> 00:23:56,250
<b><i>على ركبتك
ضعْ وجهك على الأرض</i></b>

420
00:23:57,916 --> 00:23:59,913
<b><i>يا إلهي, إنّه المراسل</i></b>

421
00:23:59,946 --> 00:24:02,755
<b><i>أعتقد إنّك تعرفي السيّد (اسبينوزا)</i></b>

422
00:24:02,789 --> 00:24:04,166
<b><i>لا أعتقد إنّك تدري ماهيتنا</i></b>

423
00:24:04,198 --> 00:24:07,359
<b><i>حسبك, حسبك, دعنا ننهي هذا الهراء
هلّا فعلنا؟</i></b>

424
00:24:07,393 --> 00:24:09,296
<b><i>وفرا علينا الكثير من الوقت والحزن</i></b>

425
00:24:10,430 --> 00:24:14,343
<b><i>لقد أردت لفت انتباهي,صحيح؟
والآن لديك ذلك</i></b>

426
00:24:14,376 --> 00:24:17,871
<b><i>إذن دعى الأمر بيننا
وأتركه يذهب</i></b>

427
00:24:17,904 --> 00:24:19,306
<b><i>أنت سبب تورطه في ذلك</i></b>

428
00:24:19,338 --> 00:24:20,941
<b><i>الوخز في أعمالي</i></b>

429
00:24:20,973 --> 00:24:24,077
<b><i>وعلى حين غرة
يتصل بيّ هذا المراسل</i></b>

430
00:24:24,109 --> 00:24:26,745
<b><i>ويبدأ الحديث معي
حول الفيديو الذي أُرسل إليه</i></b>

431
00:24:26,779 --> 00:24:29,535
<b><i>لذا أعتقد إنّك مَن أرسله</i></b>

432
00:24:29,982 --> 00:24:31,984
<b><i>أنهض</i></b>

433
00:24:32,018 --> 00:24:33,752
<b><i>على ركبتك, أنهض</i></b>

434
00:24:33,786 --> 00:24:35,555
<b><i>أنظر إليّ, أنظر إليّ</i></b>

435
00:24:35,587 --> 00:24:38,157
<b><i>سألنّي إذا كان هنالك تعليق</i></b>

436
00:24:38,191 --> 00:24:40,626
<b><i>قبل أن ينشره للعامة</i></b>

437
00:24:40,660 --> 00:24:44,498
<b><i>كما لو أنه سوف يُدمرني</i></b>

438
00:24:44,530 --> 00:24:47,466
<b><i>سوف يُدمنري</i></b>

439
00:24:47,500 --> 00:24:51,270
<b><i>كما لو انه يَبدو شجعًا</i></b>

440
00:24:51,303 --> 00:24:53,072
<b><i>لقد أخبرني بذلك, وفجأة</i></b>

441
00:24:53,106 --> 00:24:55,308
<b><i>لقد سألته</i></b>

442
00:25:02,882 --> 00:25:05,452
<b><i>أمسك هذا...أمسك القلم</i></b>

443
00:25:05,484 --> 00:25:07,987
<b><i>أمسكه جيدًا</i></b>

444
00:25:08,020 --> 00:25:11,691
<b><i>هذا جيد, أبقيه هكذا</i></b>

445
00:25:14,527 --> 00:25:18,664
<b><i>:حسنًا, سؤالي هو</i></b>

446
00:25:20,066 --> 00:25:22,001
<b><i>هَل القلم حقًا</i></b>

447
00:25:22,035 --> 00:25:26,139
<b><i>أقوى من السيف؟</i></b>

448
00:25:26,172 --> 00:25:27,540
<b><i>لا تفعل هذا</i></b>

449
00:25:42,020 --> 00:25:45,024
<b><i>لا يَبدو ذلك</i></b>

450
00:25:58,837 --> 00:26:01,141
<b><i>بالنظر إلى ما آلت إليه الأحداث</i></b>

451
00:26:01,174 --> 00:26:03,176
<b><i>كان ينبغي عليك عدم أرسال المقطع</i></b>

452
00:26:04,410 --> 00:26:06,479
<b><i>هذه مدينتي</i></b>

453
00:26:06,511 --> 00:26:09,148
<b><i>ولدي أعين في جلّ الأرجاء</i></b>

454
00:26:09,182 --> 00:26:12,184
<b><i>هَل تحسبي إنّني لا أعرفك؟</i></b>

455
00:26:12,218 --> 00:26:13,553
<b><i>هَل تحسبي إنّني لا أعرف</i></b>

456
00:26:13,586 --> 00:26:15,889
<b><i>بوجود مكافأة 10 مليون دولار على رأسك؟</i></b>

457
00:26:15,922 --> 00:26:18,325
<b><i>يمكننا منحك الضعف نقدًا</i></b>

458
00:26:18,357 --> 00:26:20,359
<b><i>سوف نُعطيك الأموال
ونُغادر (فونكس) الليلة</i></b>

459
00:26:20,393 --> 00:26:23,063
<b><i>هَل تعتقد إنني ساذج, بُني؟</i></b>

460
00:26:23,096 --> 00:26:25,030
<b><i>سوف أبقى برفقتكم حتى يجلب أحد المال</i></b>

461
00:26:25,064 --> 00:26:27,100
<b><i>سوف أبقى معك-
أصمت-</i></b>

462
00:26:28,533 --> 00:26:30,136
<b><i>سوف تبقي معيّ؟</i></b>

463
00:26:32,437 --> 00:26:34,241
<b><i>أجل, سوف تبقي معيّ</i></b>

464
00:26:36,908 --> 00:26:40,946
<b><i>الليلة, في المكان والميعاد الذي أختاره</i></b>

465
00:26:40,980 --> 00:26:45,885
<b><i>جرب وحاول اللعب معيّ
وستكون أولى أتصالاتي بـ(كاميلا فارغاس)</i></b>

466
00:26:45,917 --> 00:26:47,953
<b><i>(آرون), ضعْ هذه السيّدة في السيارة</i></b>

467
00:26:47,987 --> 00:26:49,289
<b><i>هيا</i></b>

468
00:26:50,822 --> 00:26:52,325
<b><i>من هذا الطريق</i></b>

469
00:27:06,405 --> 00:27:08,875
<b><i>إدفنه</i></b>

470
00:27:08,907 --> 00:27:12,078
<b><i>وبعد كُل شيء, أنتم مَن تسبب بمقتله</i></b>

471
00:27:54,104 --> 00:27:56,405
<b><i>كيف تركته يأخذها؟</i></b>

472
00:27:56,438 --> 00:27:57,593
<b><i>لم يكُن لدينا خيار</i></b>

473
00:27:57,627 --> 00:27:59,173
<b><i>كانوا على وشك قتلنا هناك</i></b>

474
00:27:59,207 --> 00:28:01,246
<b><i>كان عليهم محاولة قتلي أولاً</i></b>

475
00:28:01,810 --> 00:28:03,604
<b><i>من الممكن انه يقدمها إلى (كاميلا) الآن</i></b>

476
00:28:03,636 --> 00:28:05,381
<b><i>(مايو) خنزير جشع</i></b>

477
00:28:05,415 --> 00:28:06,883
<b><i>إذا كان بإمكانه تحصيل المزيد من الأموال منّا</i></b>

478
00:28:06,915 --> 00:28:08,784
<b><i>وهذا بالظبط ما يحاول فعله</i></b>

479
00:28:08,818 --> 00:28:11,187
<b><i>وألا لم يكُن ليتركني أعيش</i></b>

480
00:28:11,221 --> 00:28:13,056
<b><i>عندما يجتمعون من أجل تسليم الأموال</i></b>

481
00:28:13,088 --> 00:28:14,691
<b><i>سيكون لدينا فرصة</i></b>

482
00:28:14,723 --> 00:28:16,292
<b><i>سيكون علينا القضاء على الشريف</i></b>

483
00:28:16,326 --> 00:28:17,694
<b><i>الشريف ونائبه</i></b>

484
00:28:17,726 --> 00:28:19,662
<b><i>إذا ارانا وجهه</i></b>

485
00:28:26,165 --> 00:28:27,333
<b><i>هَل أنت بخير؟</i></b>

486
00:28:27,366 --> 00:28:30,170
<b><i>أنا بخير, أنصت</i></b>

487
00:28:30,202 --> 00:28:33,039
<b><i>هناك منشأة قديمة في (ميسا)</i></b>

488
00:28:33,073 --> 00:28:35,409
<b><i>سوف أعطيك العنوان, أتفقنا؟</i></b>

489
00:28:35,441 --> 00:28:37,310
<b><i>يُريد مقابلتنا هناك</i></b>

490
00:28:37,344 --> 00:28:39,912
<b><i>أرسل (بوت) بالأموال</i></b>

491
00:28:39,945 --> 00:28:41,547
<b><i>مفهوم</i></b>

492
00:28:41,581 --> 00:28:43,384
<b><i>خلال ساعة</i></b>

493
00:28:47,019 --> 00:28:49,722
<b><i>تُريدنا أن نقضي على الشريف</i></b>

494
00:28:49,756 --> 00:28:52,326
<b><i>هَل أنت واثق أن بوسعك التعامل؟</i></b>

495
00:28:52,358 --> 00:28:55,261
<b><i>أنت قلق بشأن (تيريزا) وليس بشأني</i></b>

496
00:29:01,634 --> 00:29:04,518
<b><i>لم تعامل شعبك بهذه الطريقة؟</i></b>

497
00:29:05,372 --> 00:29:07,574
<b><i>لمَ تقولين ذلك؟ إنّهم ليس شعبي</i></b>

498
00:29:07,606 --> 00:29:09,076
<b><i>أنا عائلة نفسي</i></b>

499
00:29:13,246 --> 00:29:15,382
<b><i>على أيّة حال, هذا لصالحهم</i></b>

500
00:29:16,816 --> 00:29:19,741
<b><i>هَل تري ذاك الفتى الصغير هناك؟</i></b>

501
00:29:20,319 --> 00:29:23,589
<b><i>إنّها جريمة ما يفعله والديه بِه</i></b>

502
00:29:23,623 --> 00:29:26,526
<b><i>ذاك النوع من الحياة الذي يدينونه بها</i></b>

503
00:29:26,558 --> 00:29:29,395
<b><i>بالنسبة ليّ, لقد ولدتُ هنا في (آيرزونا)</i></b>

504
00:29:29,429 --> 00:29:31,230
<b><i>هذه ولايتي</i></b>

505
00:29:31,264 --> 00:29:33,400
<b><i>وطني</i></b>

506
00:29:35,000 --> 00:29:37,270
<b><i>لكن بعض الأشخاص لا يزالون
يروها عكس ذلك</i></b>

507
00:29:37,304 --> 00:29:41,642
<b><i>يرون ذلك الوجه الوسيم
وما يخطر في بالهم سوى كونه مجرم</i></b>

508
00:29:41,674 --> 00:29:44,043
<b><i>النظرة الأجتماعية</i></b>

509
00:29:44,076 --> 00:29:46,246
<b><i>وهَل تعرفي السبب؟ إنّهم السبب</i></b>

510
00:29:46,278 --> 00:29:48,080
<b><i>هذا هو السبب</i></b>

511
00:29:48,114 --> 00:29:50,651
<b><i>لا يسعنى أخبارك
كم مرة تعرضتُ للضرب</i></b>

512
00:29:50,683 --> 00:29:52,786
<b><i>من قبل الأطفال البيض في صغري</i></b>

513
00:29:55,788 --> 00:29:58,090
<b><i>كان عليّ العمل جاهدًا</i></b>

514
00:29:58,124 --> 00:30:00,240
<b><i>لتغير نظرة النّاس إليّ</i></b>

515
00:30:01,527 --> 00:30:05,899
<b><i>طوال حياتي سمعتُ عن عبء الرجل الابيض</i></b>

516
00:30:05,931 --> 00:30:08,634
<b><i>ثم أدركتُ أخيرًا</i></b>

517
00:30:08,668 --> 00:30:11,171
<b><i>إنني أحمل عبء كوّني (مايو)</i></b>

518
00:30:13,006 --> 00:30:16,543
<b><i>كما لو كان صليبي الخاص الذي عليّ حمله</i></b>

519
00:30:19,843 --> 00:30:21,315
<b><i>هذا ما عليه الأمر</i></b>

520
00:30:26,452 --> 00:30:28,788
<b><i>إنّه في طريقه بالأموال</i></b>

521
00:30:28,822 --> 00:30:31,458
<b><i>إذا علمتُ للحظة
إنّ هنالك تلاعب</i></b>

522
00:30:31,490 --> 00:30:33,125
<b><i>فأنتِ في عداد الموتى</i></b>

523
00:30:33,159 --> 00:30:37,167
<b><i><font color="#ff4646">(مسيرة الأرامل), مجرد أحتجاج على
عنف العصابات</font></i></b>

524
00:30:37,168 --> 00:30:41,531
<b><i><font color="#ff4646">ورغم ذلك أثار الحدث الرأي العام</font></i></b>

525
00:30:42,007 --> 00:30:49,164
<b><i><font color="#ff4646">ويعتقد العديد انها مجرد مسرحية مهينة
من قبل الحاكمة من أجل الانتخابات</font></i></b>

526
00:31:22,508 --> 00:31:23,676
<b><i>حسنًا</i></b>

527
00:31:30,950 --> 00:31:32,552
<b><i>أحضرها هنا</i></b>

528
00:31:32,585 --> 00:31:35,556
<b><i>لن تلمس شيء
طالما بقت هي في السيارة</i></b>

529
00:31:38,391 --> 00:31:39,893
<b><i>يا زعيم؟</i></b>

530
00:31:42,342 --> 00:31:45,030
<b><i>سوف نخرج برفق وهدوء</i></b>

531
00:31:45,064 --> 00:31:48,034
<b><i>لا تقومي بأي عمل أخرق
وتتسببي في مقتلك</i></b>

532
00:32:47,125 --> 00:32:50,797
<b><i>(آرون), مالخطب؟</i></b>

533
00:32:53,031 --> 00:32:55,167
<b><i>اللعنة, إنّها أموال مزيفة</i></b>

534
00:32:55,201 --> 00:32:57,336
<b><i>أركضي, (تيريزا)-
أقتل العاهرة-</i></b>

535
00:33:20,492 --> 00:33:23,462
<b><i>لنذهب, لنذهب</i></b>

536
00:33:53,425 --> 00:33:55,694
<b><i>أمي</i></b>

537
00:33:55,728 --> 00:33:58,532
<b><i>أمي, كلّا</i></b>

538
00:34:01,267 --> 00:34:03,120
<b><i>لا تتحرك إيها الأحمق</i></b>

539
00:34:03,121 --> 00:34:04,441
<b><i>خذوه</i></b>

540
00:34:04,441 --> 00:34:07,056
<b><i>أبقوه حيًا, سوف أتعامل معه لاحقًا</i></b>

541
00:34:19,719 --> 00:34:23,322
<b><i>لا بأس (إيزبيلا)</i></b>

542
00:34:37,710 --> 00:34:39,372
<b><i>هذا المشهد من فترة قصيرة</i></b>

543
00:34:39,373 --> 00:34:42,312
<b><i>بعد تبادل أطلاق نار
مع رجال الشرطة</i></b>

544
00:34:42,349 --> 00:34:44,117
<b><i>لدينا بعض التفاصيل في هذا الوقت</i></b>

545
00:34:44,142 --> 00:34:46,836
<b><i>ولكننا نعلم إن الشريف (مايو)
في حالة حرجة</i></b>

546
00:34:46,882 --> 00:34:48,482
<b><i>إذا نجَ سوف ينتهي أمرنا</i></b>

547
00:34:48,514 --> 00:34:50,384
<b><i>سوف يسعى رجال الشرطة خلفنا</i></b>

548
00:34:50,417 --> 00:34:52,532
<b><i>حسبتُكَ قناص أفضل من ذلك</i></b>

549
00:34:55,431 --> 00:34:56,899
<b><i>أنت تعرف سبب حدوث ذلك</i></b>

550
00:34:56,924 --> 00:34:59,259
<b><i>كنت على بُعد 10 أقدام منه</i></b>

551
00:34:59,284 --> 00:35:00,619
<b><i>لقد أخفقت</i></b>

552
00:35:07,833 --> 00:35:09,268
<b><i>(تيريستا)</i></b>

553
00:35:10,268 --> 00:35:12,338
<b><i>"لقد أذوني بشدة في "مالطا</i></b>

554
00:35:13,605 --> 00:35:17,510
<b><i>كنتُ أحاول إصلاح الأمور
لكن لا تتحسن</i></b>

555
00:35:20,112 --> 00:35:22,114
<b><i>لمَ لمْ تُخبرني بمدى سوء الأمر؟</i></b>

556
00:35:22,147 --> 00:35:25,951
<b><i>لأنني جندي
وهذا جلّ ما أعرفه</i></b>

557
00:35:25,984 --> 00:35:28,053
<b><i>هذا ما رباني أبي عليه</i></b>

558
00:35:28,085 --> 00:35:29,921
<b><i>إذا لم أستطع الأعتناء برئيسيّ</i></b>

559
00:35:29,955 --> 00:35:32,792
<b><i>فأنا لا أنتمى إلى هنا مجددًا
لا أنتمى إليك أكثر من كوب الشاي</i></b>

560
00:35:34,592 --> 00:35:37,702
<b><i>ربما لا أكون قادرًا على أطلاق النار</i></b>

561
00:35:38,578 --> 00:35:40,433
<b><i>لكن يمكنني التضحية من أجلك</i></b>

562
00:35:42,134 --> 00:35:44,083
<b><i>وسوف أفعل</i></b>

563
00:35:44,502 --> 00:35:47,640
<b><i>لا يزال المراسل (سام اسبينوزا) مفقودًا
حتى هذه اللحظة</i></b>

564
00:35:47,672 --> 00:35:50,575
<b><i>وقد أخبرت الزوجة رجال الشرطة
بإنها لم تسمع عن زوجها</i></b>

565
00:35:50,609 --> 00:35:53,011
<b><i>منذ يومين</i></b>

566
00:35:53,045 --> 00:35:56,448
<b><i>أجلب أحدى هذه الحقائب
وأستبدالها بأموال حقيقية</i></b>

567
00:35:56,480 --> 00:35:59,484
<b><i>وأرسلها إلى زوجة المراسل</i></b>

568
00:35:59,518 --> 00:36:00,720
<b><i>بشكل سريّ</i></b>

569
00:36:03,268 --> 00:36:05,070
<b><i>فكرة رائعة</i></b>

570
00:36:26,844 --> 00:36:28,880
<b><i>نحن سعداء إنّك آمنة</i></b>

571
00:36:28,913 --> 00:36:30,582
<b><i>ينتاب عمي شعورًا غريب</i></b>

572
00:36:31,882 --> 00:36:34,152
<b><i>الجزء الأسوأ في الأمر</i></b>

573
00:36:34,185 --> 00:36:36,954
<b><i>إنّ هذا كان تدنيسًا لذكرى (إيفيبنو)</i></b>

574
00:36:36,987 --> 00:36:40,826
<b><i>القاتل كان أحد رجال (بواز)</i></b>

575
00:36:40,859 --> 00:36:43,362
<b><i>هَل تعتقدين أن عليّ الأستخفاف معه؟</i></b>

576
00:36:43,395 --> 00:36:45,663
<b><i>أقضَ ما عليك فعله</i></b>

577
00:36:46,043 --> 00:36:48,413
<b><i>لأن يكون هنالك أيّ تدخل منّي</i></b>

578
00:36:51,737 --> 00:36:53,172
<b><i>شكرًا لك, (كاستل)</i></b>

579
00:36:54,538 --> 00:36:56,574
<b><i>أوصلي تحياتي إلى (لرينالدو)</i></b>

580
00:36:56,607 --> 00:36:57,876
<b><i>سأفعل</i></b>

581
00:37:05,382 --> 00:37:08,187
<b><i>والآن أمسى لدينا دعم الكولومبيين</i></b>

582
00:37:08,219 --> 00:37:10,922
<b><i>لم أكن لأفعلها بدونك, جينرال</i></b>

583
00:37:10,955 --> 00:37:13,991
<b><i>وقع (بواز) في الفخّ
مثل الدجاجة في فمّ الثعلب</i></b>

584
00:37:14,025 --> 00:37:15,761
<b><i>الهرويين كانت فكرتك</i></b>

585
00:37:15,794 --> 00:37:18,029
<b><i>لكنك عرفت</i></b>

586
00:37:18,062 --> 00:37:21,332
<b><i>إنّ صورتك مع العميل (لويا)</i></b>

587
00:37:21,366 --> 00:37:24,225
<b><i>ستجعله يُهاجم</i></b>

588
00:37:25,402 --> 00:37:27,672
<b><i>أحسنَ كلانا فعلاً, نخبك</i></b>

589
00:37:27,705 --> 00:37:29,107
<b><i>نخبك</i></b>

590
00:37:35,413 --> 00:37:37,549
<b><i>سوف أُعد رجالي</i></b>

591
00:37:37,582 --> 00:37:39,217
<b><i>سوف نُهاجم (بواز) في الحال</i></b>

592
00:37:39,250 --> 00:37:41,719
<b><i>لا يمكن أن يكون الهجوم على الحاكمة
دون ردّ</i></b>

593
00:37:41,752 --> 00:37:45,690
<b><i>خصوصًا إذا ترك الهجوم
تلك الأرملة الفقيرة والبريئة قتيلة</i></b>

594
00:37:45,723 --> 00:37:47,426
<b><i>بالحديث عن الأمر</i></b>

595
00:37:47,458 --> 00:37:49,161
<b><i>هذا ضعّف التعاقد</i></b>

596
00:37:51,276 --> 00:37:52,645
<b><i>كان يمكنك القيام بالأفضل</i></b>

597
00:37:54,098 --> 00:37:57,068
<b><i>هذا أقرب ما وجدته خلال فترة قصيرة</i></b>

598
00:37:57,101 --> 00:38:00,818
<b><i>ليس هنالك كثيرات يُشبهنكِ</i></b>

599
00:38:25,072 --> 00:38:27,232
<b><i>مرحبًا, تهانينا سيدتي
أصبحنا نملك المكان</i></b>

600
00:38:27,265 --> 00:38:28,546
<b><i>رجال التقنية خاصتك سيكونوا هنا طوال اليوم</i></b>

601
00:38:28,580 --> 00:38:29,601
<b><i>نحن مستعدون للبدأ</i></b>

602
00:38:29,634 --> 00:38:32,237
<b><i>تم أعداد كُل شيء لنقطة البيع</i></b>

603
00:38:32,270 --> 00:38:34,640
<b><i>منطقة العمل خاصتك معزولة تماماً</i></b>

604
00:38:34,672 --> 00:38:37,275
<b><i>هذا يعني إنّها غير قابلة للأختراق</i></b>

605
00:38:37,308 --> 00:38:38,509
<b><i>وقمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء</i></b>

606
00:38:38,542 --> 00:38:40,144
<b><i>في جلّ الأرجاء</i></b>

607
00:38:40,178 --> 00:38:41,913
<b><i>مع بعض القطع الأضافية في حالة حدوث أجتياح</i></b>

608
00:38:41,946 --> 00:38:43,481
<b><i>ماذا يعني هذا؟</i></b>

609
00:38:43,515 --> 00:38:45,150
<b><i>قمنّا بتركيب نسخة أضافية
في الغرفة الرئيسيّة</i></b>

610
00:38:45,183 --> 00:38:47,186
<b><i>لذا إذا تم إيقاف أحد الكاميرات</i></b>

611
00:38:47,219 --> 00:38:48,921
<b><i>سيكون لدينا أخرى تعمل</i></b>

612
00:38:48,953 --> 00:38:51,989
<b><i>والنظام بأكمله متصل بهاتفك</i></b>

613
00:38:52,022 --> 00:38:53,758
<b><i>شكرًا لك</i></b>

614
00:38:53,792 --> 00:38:55,092
<b><i>مَن يمكنه أيضًا رُؤية ذلك؟</i></b>

615
00:38:55,125 --> 00:38:56,460
<b><i>أيّ شخص تمنحيه الأذن</i></b>

616
00:38:56,493 --> 00:38:58,129
<b><i>الأمر..أشبه بوجود شقيق أكبر</i></b>

617
00:38:58,163 --> 00:39:00,498
<b><i>لكن صدقنّي..أنت بحاجة إليه</i></b>

618
00:39:01,665 --> 00:39:04,803
<b><i>و...تهانينا (تيريزا)</i></b>

619
00:39:04,835 --> 00:39:07,305
<b><i>نادٍ النبيذ خاصتك جاهز ويعمل</i></b>

620
00:39:07,339 --> 00:39:09,708
<b><i>أنتِ الآن على الشبكة المظلمة</i></b>

621
00:39:09,741 --> 00:39:11,275
<b><i>ولدينا بعض الرفقة</i></b>

622
00:39:11,308 --> 00:39:13,544
<b><i>إنّهم من (الا كوميسا)..أبقوا هنا يا رفاق</i></b>

623
00:39:23,520 --> 00:39:25,156
<b><i>أنت شجاعة حقًا, فتاة</i></b>

624
00:39:25,190 --> 00:39:27,125
<b><i>سوف أعرض عليك اذلك</i></b>

625
00:39:27,158 --> 00:39:29,828
<b><i>تكلم بشكل مباشرة</i></b>

626
00:39:29,861 --> 00:39:31,362
<b><i>(مايو) في غيبوبة</i></b>

627
00:39:31,395 --> 00:39:34,131
<b><i>ولا نتوقع أستعادة وعيه</i></b>

628
00:39:34,165 --> 00:39:36,869
<b><i>الخبر السار ان الشخص الذي يتولى
المنصب خلفًا له</i></b>

629
00:39:36,902 --> 00:39:38,170
<b><i>يأتي بثمن أرخص</i></b>

630
00:39:38,203 --> 00:39:39,670
<b><i>سيكون هنالك القليل من الحرارة</i></b>

631
00:39:39,703 --> 00:39:41,472
<b><i>للحفاظ على المظاهر</i></b>

632
00:39:41,505 --> 00:39:43,341
<b><i>لكنه سوف يلعب بلطف</i></b>

633
00:39:43,375 --> 00:39:46,178
<b><i>ليكتشف ما حدث إلى سلفه</i></b>

634
00:39:46,210 --> 00:39:48,746
<b><i>لقد حلفتك الحظّ</i></b>

635
00:39:48,779 --> 00:39:50,147
<b><i>لقد قدتنا جميعًا إلى هراء</i></b>

636
00:39:50,181 --> 00:39:52,851
<b><i>لكن مع ذلك, نحن نأتي حاملين الورد</i></b>

637
00:39:54,386 --> 00:39:56,355
<b><i>هَل لدينا أتفاق؟</i></b>

638
00:39:56,388 --> 00:39:58,056
<b><i>لكنك لم تسمعي الصفقة بعد</i></b>

639
00:39:58,089 --> 00:40:01,592
<b><i>الرجل الذي وجد (مايو)
ربَما قد أنقذ حياته</i></b>

640
00:40:01,625 --> 00:40:05,330
<b><i>انه مهاجر غير شرعي</i></b>

641
00:40:05,362 --> 00:40:07,366
<b><i>أخبرني إنّ الالهه لا تمتلك روح الدعابة</i></b>

642
00:40:09,033 --> 00:40:10,368
<b><i>أجبْ على السؤال</i></b>

643
00:40:11,870 --> 00:40:13,873
<b><i><font color="#ff4646">نيابةً عن (الا كوميسا)</font></i></b>

644
00:40:14,312 --> 00:40:16,312
<b><i><font color="#ff4646">نحن نرحب بالعمل معك, (تيريزا)</font></i></b>

645
00:40:22,279 --> 00:40:24,984
<b><i>هَل سوف تدعونا إلى بعض النبيذ
او ما شابه</i></b>

646
00:40:26,551 --> 00:40:27,920
<b><i>بالطبع</i></b>

647
00:40:34,058 --> 00:40:36,261
<b><i>العمل</i></b>

648
00:40:36,873 --> 00:40:38,641
<b><i>على الرد</i></b>

649
00:40:44,435 --> 00:40:46,037
<b><i>مرحبًا, معك (بيكاس)</i></b>

650
00:40:46,071 --> 00:40:48,306
<b><i>عليك المجيء هنالك أمرٌ يحدث في (فونكس)</i></b>

651
00:40:48,339 --> 00:40:49,975
<b><i>ربَما يثير اهتمامك</i></b>

652
00:40:51,976 --> 00:40:53,210
<b><i>لا يوجد سوى طريقة وحيدة</i></b>

653
00:40:53,243 --> 00:40:54,478
<b><i>من خلالها قد عرف الشريف بشأننا</i></b>

654
00:40:54,511 --> 00:40:57,548
<b><i>شخصًا ما في (لا كوميسون) قد وشى بنا</i></b>

655
00:40:57,582 --> 00:41:00,551
<b><i>شخصًا ما قد أبرم أتفاقًا مع (مايو)</i></b>

656
00:41:00,585 --> 00:41:02,287
<b><i>ألا يكُن جميعًا</i></b>

657
00:41:02,319 --> 00:41:04,289
<b><i>(تاز), قد أيد رأيي</i></b>

658
00:41:05,924 --> 00:41:07,993
<b><i>وحاول (بيكاس) منعي من الهجوم على (مايو)</i></b>

659
00:41:08,025 --> 00:41:10,761
<b><i>سأقول انه المرشح المحتل</i></b>

660
00:41:22,707 --> 00:41:25,944
<b><i>من أجل أعمالنّا المستقبلية المزدهرة سويًا</i></b>

661
00:41:29,446 --> 00:41:32,516
<b><i>من أجل مستقبلنا, نخبك</i></b>

662
00:41:32,540 --> 00:46:32,540
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

