﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
‫هذه هي "شوجار راش".‬

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
‫مسابقة الخبز حيث يكون عامل الوقت...‬

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,768
‫هو أكثر المكونات أهمية.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,816
‫4 فرق من الخبازين البارعين‬
‫يتنافسون ضد بعضهم البعض...‬

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
‫وضد الوقت.‬

7
00:00:29,404 --> 00:00:32,991
‫سنعطي الفرق فكرة مشتركة كمصدر إلهام‬

8
00:00:33,074 --> 00:00:35,243
‫لعمل تشكيلة من الحلويات اللذيذة‬

9
00:00:35,326 --> 00:00:37,829
‫خلال 3 جولات من المنافسة.‬

10
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
‫الجولة الأولى:‬

11
00:00:39,289 --> 00:00:40,331
‫الكعك الصغير.‬

12
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
‫"الجولة 1 كعك صغير"‬

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
‫الجولة الثانية: الحلويات.‬

14
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
‫"جولة 2 حلويات"‬

15
00:00:46,671 --> 00:00:49,966
‫الفريق الأسرع في الانتهاء‬
‫من الكعك الصغير والحلويات،‬

16
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
‫يكون أفضل،‬

17
00:00:52,135 --> 00:00:55,221
‫لأن الوقت الذي يوفره‬
‫خلال أول جولتين من المسابقة‬

18
00:00:55,305 --> 00:00:57,974
‫سيُرحل ويُضاف إلى الجولة النهائية...‬

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
‫"جولة 3 كعك"‬

20
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
‫...الكعك.‬

21
00:01:00,226 --> 00:01:03,772
‫من سيثير إعجاب حكمانا،‬
‫ملكة الكعك "كانديس نيلسون"‬

22
00:01:03,855 --> 00:01:06,858
‫وخبير المعجنات "أدريانو زومبو"،‬

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,736
‫ويفوز بجائزة قدرها 10,000 دولار؟‬

24
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
‫اتبعوني.‬

25
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
‫أنا مضيفكم، "هانتر مارش"،‬

26
00:01:16,409 --> 00:01:19,788
‫وسيكون لدينا اليوم بضع مفاجآت‬
‫في مطبخ "شوجار راش".‬

27
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
‫دعونا نقابل خبازينا.‬

28
00:01:21,706 --> 00:01:24,000
‫لدينا زوج وزوجته، "مو" و"مارفن".‬

29
00:01:24,084 --> 00:01:25,251
‫- أهلاً.‬
‫- مرحباً.‬

30
00:01:25,335 --> 00:01:29,339
‫نحن حبيبان منذ المدرسة الثانوية،‬
‫ولدينا شركة تحمل اسم "إيت مو كيكس".‬

31
00:01:29,422 --> 00:01:31,341
‫أقول دائماً للزبائن...‬

32
00:01:31,424 --> 00:01:34,260
‫لا تأكلوا الكعك إلا إذا كان من "مو".‬

33
00:01:36,221 --> 00:01:38,556
‫رفيقتا الخبز، "ليزا" و"سونيا".‬

34
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
‫نحن من "ساكرامنتو"، "كاليفورنيا"،‬

35
00:01:40,391 --> 00:01:44,604
‫ونعمل من المنزل في خبز البسكويت المحلى.‬

36
00:01:45,313 --> 00:01:47,273
‫الصديقتان المقربتان، "بريانا" و"بوني".‬

37
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
‫كلانا أم. نمتلك شركتنا الخاصة.‬

38
00:01:49,317 --> 00:01:51,820
‫اشتركنا معاً وأنشأنا "إنسبايرد شوجار".‬

39
00:01:51,903 --> 00:01:56,407
‫سنفوز لأن لدينا نكهات رائعة، ذوق و...‬

40
00:01:56,491 --> 00:01:58,034
‫سحر. نمتلك هذا بالتأكيد.‬

41
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
‫لدينا الزميلتان والصديقتان،‬
‫"فيفيان" و"سامانثا".‬

42
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
‫قابلت "سام" منذ 9 سنوات.‬

43
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
‫كانت رئيستي.‬

44
00:02:05,125 --> 00:02:07,710
‫صحيح، ولكن في هذه المسابقة،‬

45
00:02:07,794 --> 00:02:08,628
‫- هي الرئيسة.‬
‫- سمحت لها.‬

46
00:02:08,711 --> 00:02:12,382
‫أمتلك "ستوديو سويتس"، مخبز كعك حسب الطلب.‬

47
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
‫"سام" هي الفضلى.‬

48
00:02:13,925 --> 00:02:16,594
‫- هل أنتم مستعدون لمقابلة الحكام؟‬
‫- أجل.‬

49
00:02:17,929 --> 00:02:20,849
‫تقف بجواري الأقرب لي جسدياً وعاطفياً،‬

50
00:02:20,932 --> 00:02:24,394
‫"كانديس نيلسون"،‬
‫كمؤسسة شركة "سبرينكلز كبكيكس"،‬

51
00:02:24,477 --> 00:02:27,981
‫يعود إليها الفضل‬
‫في إثارة جنون حب الكعك عالمياً.‬

52
00:02:28,064 --> 00:02:31,776
‫مرحباً أيها الخبازون،‬
‫نحن نتوقع الكثير منكم اليوم. لا تخذلونا.‬

53
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
‫حكمنا الآخر هو "أدريانو زومبو"،‬

54
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
‫المعروف باسم "قاتل الحلوى".‬

55
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
‫هل لأنه مرة قتل رجلاً بعرق السوس؟‬

56
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
‫يمكن العثور على حلوياته‬
‫في جميع أنحاء "أستراليا"،‬

57
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
‫وهو واحد من أشهر خبازي المعجنات في البلد.‬

58
00:02:45,540 --> 00:02:47,876
‫طاب يومكم أيها الخبازون.‬
‫ متحمس جداً لوجودي هنا.‬

59
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
‫أتطلع لتذوق إبداعاتكم.‬

60
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
‫وأخيراً، الحكم الضيف، "نانسي سيلفرتون".‬

61
00:02:53,464 --> 00:02:56,759
‫إنها خبازة معجنات وكاتبة‬
‫حاصلة على جائزة "جيمس بيرد".‬

62
00:02:56,843 --> 00:02:59,179
‫مرحباً أيها الخبازون. حظاً طيباً.‬

63
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
‫أبدعوا، ولكن استمتعوا.‬

64
00:03:02,849 --> 00:03:06,519
‫فكرتكم لحلقة اليوم ستكون مفاجأة.‬

65
00:03:06,603 --> 00:03:07,478
‫"مفاجأة"‬

66
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
‫تبدو سهلة.‬

67
00:03:09,230 --> 00:03:10,440
‫خلال هذه الجولة الأولى،‬

68
00:03:10,523 --> 00:03:14,652
‫نريد كعكاً صغيراً يفاجئنا بنكهات غير متوقعة.‬

69
00:03:15,320 --> 00:03:17,405
‫سيخرج أحد الفرق بعد هذه الجولة.‬

70
00:03:18,615 --> 00:03:21,159
‫أفضل 3 فرق سيتأهلون للجولة الثانية‬

71
00:03:21,242 --> 00:03:22,535
‫ويصنعون حلوى‬

72
00:03:22,619 --> 00:03:25,496
‫تبدو في شكل شيء ما،‬
‫ولكن مذاقها يكون مختلفاً.‬

73
00:03:25,580 --> 00:03:28,791
‫أفضل فريقان فحسب هما من سيتأهلان‬
‫للجولة الأخيرة.‬

74
00:03:29,375 --> 00:03:32,170
‫سيكون لديكم 3 ساعات لأول جولتين،‬

75
00:03:32,253 --> 00:03:33,630
‫ولكن من الأفضل الإسراع‬

76
00:03:33,713 --> 00:03:36,591
‫لأن الوقت الذي توفرونه في أول جولتين‬

77
00:03:36,674 --> 00:03:38,343
‫سيُحسب ويُضاف‬

78
00:03:38,426 --> 00:03:41,387
‫إلى الساعات الـ3 المخصصة‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

79
00:03:41,471 --> 00:03:44,682
‫الآن، 3 ساعات تكفي بالكاد لعمل كعكة،‬

80
00:03:44,766 --> 00:03:46,976
‫لذا يجب أن تعملوا بأقصى سرعة.‬

81
00:03:47,060 --> 00:03:49,687
‫كلما أسرعتم في الانتهاء،‬
‫سيزيد الوقت الذي يُضاف لاحقاً‬

82
00:03:49,771 --> 00:03:51,397
‫إذا تأهلتم.‬

83
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
‫- هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل.‬

84
00:03:53,900 --> 00:03:59,239
‫حسناً، ستبدأون خلال 3، 2، 1.‬

85
00:03:59,322 --> 00:04:00,156
‫اخبزوا.‬

86
00:04:01,449 --> 00:04:03,243
‫حسناً. هيا، مفاجأة.‬

87
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
‫لنضع بعض النكهة الآسيوية...‬

88
00:04:05,245 --> 00:04:07,121
‫ما رأيك في اختيار عنصر مالح قليلاً؟‬

89
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
‫لحم مقدد. بعض القيقب...‬

90
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
‫- لنخبز كعكة الزنجبيل.‬
‫- أجل.‬

91
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
‫سنخبز كعكة زنجبيل طازجة‬
‫مع زبدة الشاي الأخضر.‬

92
00:04:14,504 --> 00:04:16,714
‫طهونا "سوشي" الليلة الماضية.‬
‫لنفعل شيئاً كهذا.‬

93
00:04:16,798 --> 00:04:18,883
‫لنضع... الوسابي.‬

94
00:04:18,967 --> 00:04:21,219
‫الوسابي في المنتصف سيكون مفاجأة رائعة.‬

95
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
‫لن يتوقع أحد ذلك.‬

96
00:04:22,303 --> 00:04:25,265
‫هذا مزيج نكهات جديد تماماً، حتى بالنسبة لي،‬

97
00:04:25,348 --> 00:04:28,434
‫ولكن هذه كلها نكهات‬
‫نعرف أنها تعمل جيداً معاً.‬

98
00:04:28,518 --> 00:04:30,436
‫كانت جيدة بالأمس على العشاء.‬

99
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
‫سأبدأ مع الجاناش أولاً.‬

100
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
‫حسناً.‬

101
00:04:33,398 --> 00:04:37,694
‫سندمج الوسابي مع جاناش الشوكولاتة البيضاء.‬

102
00:04:37,777 --> 00:04:41,781
‫الجاناش يشبه إلى حد كبير الكريمة المخفوقة‬
‫السميكة والكثيفة.‬

103
00:04:41,864 --> 00:04:44,534
‫هذا هو الوسابي في الشوكولاتة البيضاء.‬

104
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
‫لقد تحول اللون إلى الأخضر.‬

105
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
‫لا بد أن أتأكد أن مقدار الوسابي متوازن.‬

106
00:04:48,955 --> 00:04:51,708
‫أضع ما يكفي منه،‬
‫ولكني لا أفرط في استخدامه.‬

107
00:04:51,791 --> 00:04:53,376
‫- يا إلهي، الرائحة نفاذة.‬
‫- أجل.‬

108
00:04:53,459 --> 00:04:56,379
‫نأمل في أن ننتهي من كعك الجولة الأولى‬

109
00:04:56,462 --> 00:04:57,672
‫خلال حوالي 30 دقيقة‬

110
00:04:57,755 --> 00:05:01,342
‫ثم نكمل تحدي الحلويات، في أقل من ساعة.‬

111
00:05:01,426 --> 00:05:03,928
‫سيكون لدينا ساعة ونصف فائضة‬
‫للجولة الثالثة.‬

112
00:05:06,222 --> 00:05:07,265
‫سأكون أول من يرحل.‬

113
00:05:13,730 --> 00:05:18,359
‫مع كعكنا،‬
‫سنستخدم الليتشي في النبيذ الفوار.‬

114
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
‫ثم مع كريمة الزبدة، سنستخدم أيضاً‬

115
00:05:21,446 --> 00:05:24,282
‫بعض الليتشي والنبيذ الفوار.‬

116
00:05:24,365 --> 00:05:28,870
‫أردنا أن نستخدم شيئاً معروفاً‬
‫من خلفياتنا العرقية‬

117
00:05:28,953 --> 00:05:32,749
‫ونمزجه مع شيء معروف من الخلفية الغربية،‬

118
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
‫وهو النبيذ الفوار.‬

119
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
‫الوقت يمضي بسرعة كبيرة.‬

120
00:05:37,462 --> 00:05:39,380
‫قرفة، أجل. فانيليا، سنحتاجها.‬

121
00:05:39,464 --> 00:05:43,551
‫إننا نصنع كعكة شوكولاتة النبيذ الأحمر‬
‫مع قليل من القرفة،‬

122
00:05:43,634 --> 00:05:46,262
‫كراميل مملح منقوع في لحم الخنزير،‬

123
00:05:46,346 --> 00:05:48,973
‫وكريمة زبدة جبن المسكربون.‬

124
00:05:49,057 --> 00:05:51,059
‫هذه النكهة لذيذة جداً.‬

125
00:05:51,142 --> 00:05:56,481
‫سأضع بعض الشرائح‬
‫لإعطاء الزبدة القليل من النكهة.‬

126
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
‫أضيف لحم الخنزير للزبدة الكثيفة‬

127
00:06:00,860 --> 00:06:06,240
‫لأنني أريد الحصول على تلك النكهة والمذاق‬
‫الذي يعطيه اللحم‬

128
00:06:06,324 --> 00:06:10,328
‫مع تسربه للمزيج حتى أضيفه‬
‫لباقي مكونات الكاراميل.‬

129
00:06:10,411 --> 00:06:12,038
‫أضفت الزبدة. هل يمكنك شمها؟‬

130
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
‫نشعر بالقلق بسبب استخدام لحم الخنزير‬

131
00:06:14,499 --> 00:06:18,795
‫لأنني لا أظن أن الكثيرين يستخدمونه‬
‫في الكعك غالباً.‬

132
00:06:18,878 --> 00:06:21,005
‫هل تشمينه؟ هل تشمين لحم الخنزير؟‬

133
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
‫ابدأ في عمل الكعكة.‬

134
00:06:24,550 --> 00:06:26,844
‫هل تكفي 3 ساعات لعمل شيئين مختلفين؟‬

135
00:06:26,928 --> 00:06:31,849
‫أعتقد أنه مشروع كبير،‬
‫ولكنني سريعة التفكير أثناء العمل.‬

136
00:06:31,933 --> 00:06:35,228
‫أنا أيضاً سريعة التفكير له أثناء عمله.‬

137
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
‫كوب واحد من الزبدة. أحضر السكر.‬

138
00:06:38,481 --> 00:06:42,318
‫نحاول عمل شيء مختلف،‬
‫وأحب الأفكار غير التقليدية.‬

139
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
‫إنها كعكة بنكهة القيقب.‬

140
00:06:44,654 --> 00:06:46,447
‫أحتاج بعض القيقب.‬

141
00:06:46,531 --> 00:06:51,744
‫حشوة من الفراولة وبعض اللحم المقدد المقرمش‬
‫بالكراميل على القمة.‬

142
00:06:51,828 --> 00:06:54,497
‫نسميها "كعكة صباح يوم السبت".‬

143
00:06:54,580 --> 00:06:56,249
‫نحن نحب اللحم المقدد.‬

144
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
‫بعد رصّ اللحم المقدد في الصينية،‬

145
00:06:58,000 --> 00:07:01,170
‫سأرش بعض السكر البني عليه وأضعه في الفرن.‬

146
00:07:01,254 --> 00:07:02,296
‫إنه جيد جداً.‬

147
00:07:04,298 --> 00:07:09,011
‫"جولة 1"‬

148
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
‫كيف حال الكعك؟ يجب أن نضعها في الفرن.‬

149
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
‫أنهيت الكاراميل تقريباً.‬

150
00:07:14,183 --> 00:07:19,355
‫نأمل في أن ننتهي خلال 45 دقيقة،‬
‫مما سيوفر وقتاً جيداً،‬

151
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
‫ولكن الوقت يمضي بسرعة.‬

152
00:07:21,232 --> 00:07:24,360
‫هدفنا هو أن يصبح الكعك جاهزاً‬
‫خلال 45 دقيقة،‬

153
00:07:24,444 --> 00:07:28,614
‫ثم نريد الانتهاء من عمل الحلوى‬
‫في الجولة الثانية خلال 45 دقيقة،‬

154
00:07:28,698 --> 00:07:30,283
‫بمجموع ساعة ونصف‬

155
00:07:30,366 --> 00:07:33,369
‫مما يترك لنا ساعة ونصف نستغلها‬
‫في جولة الكعكة.‬

156
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
‫أعتقد أن لديهم 4، أو 5 دقائق متبقية.‬

157
00:07:37,498 --> 00:07:43,171
‫إننا نضع بعضاً من نكهة النبيذ الفوار‬
‫في خليطنا.‬

158
00:07:43,254 --> 00:07:46,340
‫سأضع بعضاً منه‬
‫في فرن الـ"مايكروويف" الآن للنكهة.‬

159
00:07:46,424 --> 00:07:50,219
‫لقد طورنا حيلة صغيرة‬
‫لضمان المذاق الجيد لخليطنا‬

160
00:07:50,303 --> 00:07:53,639
‫وهي أن نأخذ مغرفة منه،‬
‫ونضعها في الـ"مايكروويف"،‬

161
00:07:53,723 --> 00:07:55,349
‫فتصبح كعكة رقيقة.‬

162
00:07:55,433 --> 00:07:59,353
‫يمكننا أن نتذوقها وأن نعرف بشكل جيد‬
‫كيف ستكون النكهة.‬

163
00:07:59,437 --> 00:08:02,398
‫إنها جيدة، ولكنني أعتقد أنها تحتاج‬
‫إلى المزيد.‬

164
00:08:02,940 --> 00:08:04,275
‫انتهي من عمل كريمة الزبدة.‬

165
00:08:04,358 --> 00:08:07,445
‫التحدي الحقيقي مع توقيت أول جولتين‬

166
00:08:07,528 --> 00:08:11,699
‫هو تحقيق عمل جيد، ولكن أيضاً توفير وقت كافي‬
‫لجولة الكعكة.‬

167
00:08:11,782 --> 00:08:16,037
‫التوازن بين محاولة توفير الوقت،‬
‫ولكن أيضاً اتقان العمل.‬

168
00:08:16,120 --> 00:08:18,748
‫هل تريدين التجربة مرة أخرى‬
‫في الـ"مايكروويف"؟‬

169
00:08:18,831 --> 00:08:19,999
‫- لا يوجد وقت.‬
‫- حسناً.‬

170
00:08:20,833 --> 00:08:24,587
‫سنضع الكعك في الفرن لأنه ليس لدينا وقت‬
‫لتجربة أخرى.‬

171
00:08:24,670 --> 00:08:27,673
‫يجب أن تنتهي من خلط الحليب معها.‬
‫ينبغي أن نضعها في الفرن.‬

172
00:08:27,757 --> 00:08:29,717
‫"مونيكا" متسلطة للغاية في المطبخ.‬

173
00:08:29,800 --> 00:08:31,761
‫تريد أن تعمل كل الأمور بطريقتها.‬

174
00:08:31,844 --> 00:08:35,097
‫أفسح لي. دعني أضع بعض "التذمر" هنا.‬

175
00:08:35,181 --> 00:08:37,308
‫أجلس هنا فحسب وأسجل الملاحظات‬

176
00:08:37,391 --> 00:08:41,437
‫وأفعل ما تريد لكي تشعر بالرضا‬
‫وأنتهي من العمل لذا...‬

177
00:08:41,521 --> 00:08:44,357
‫لا يجب أن تفشي أسرار العمل. لا تفعل هذا.‬

178
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
‫لنصنع مجموعة أخرى تحسباً للظروف،‬

179
00:08:46,484 --> 00:08:48,486
‫لأننا لا نريد أي حوادث.‬

180
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
‫أترى؟ هذا حادث.‬

181
00:08:49,987 --> 00:08:52,365
‫رائحة اللحم المقدد تملأ المكان.‬

182
00:08:52,990 --> 00:08:54,158
‫هل تشمون الرائحة؟‬

183
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
‫ألهذا بدأت معدتي تصدر أصواتاً؟‬

184
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
‫تذوقي.‬

185
00:09:02,041 --> 00:09:02,959
‫جيد.‬

186
00:09:03,042 --> 00:09:08,130
‫مدرسة تعليم الطبخ ستميز فريقنا‬
‫عن باقي الفرق‬

187
00:09:08,214 --> 00:09:11,050
‫بسبب المهارات التي نتمتع بها.‬

188
00:09:11,133 --> 00:09:13,344
‫قوتي الخارقة هي إدارة الوقت،‬

189
00:09:13,427 --> 00:09:16,764
‫وأعهد لـ"سام" بالمهارات الإبداعية.‬

190
00:09:16,847 --> 00:09:19,600
‫- "فيف"، كم الوقت المتبقي للكعك في الفرن؟‬
‫- 5 دقائق.‬

191
00:09:20,685 --> 00:09:24,647
‫لطالما كنت فنانة.‬
‫أتحمس عند تزيين المخبوزات.‬

192
00:09:24,730 --> 00:09:28,734
‫الخبز هو مجرد مرحلة تتم‬
‫قبل أن أبدأ في التزيين.‬

193
00:09:28,818 --> 00:09:30,361
‫حسناً، انتهيت من الزهور.‬

194
00:09:30,444 --> 00:09:34,031
‫استغرقنا 32 دقيقة تقريباً،‬
‫ولكننا سنعوض ذلك في الجولة القادمة.‬

195
00:09:34,115 --> 00:09:36,450
‫نحتاج أن نوفر المزيد من الوقت‬
‫للجولة الثالثة.‬

196
00:09:36,534 --> 00:09:39,120
‫الدقائق تمر بسرعة،‬
‫وليس لدينا المزيد منها لنضيعه.‬

197
00:09:39,203 --> 00:09:41,038
‫- كريمة الزبدة جاهزة.‬
‫- حسناً.‬

198
00:09:42,039 --> 00:09:44,792
‫حسناً، سأبدأ الآن في كرات شوكولاتة الكعكة.‬

199
00:09:44,875 --> 00:09:47,253
‫سنغطي الكعكة التي نجهزها‬

200
00:09:47,336 --> 00:09:50,423
‫بكرات من شوكولاتة الكعك البيضاء‬

201
00:09:50,506 --> 00:09:52,717
‫التي ستكون محشوة بكعكة النبيذ الفوار‬

202
00:09:52,800 --> 00:09:54,885
‫وقطعة من الليتشي.‬

203
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
‫سأطلي قمم كرات الشوكولاتة.‬

204
00:09:57,138 --> 00:10:01,517
‫نستخدم الفودكا ونخلطها مع طلاء ذهبي‬
‫صالح للأكل.‬

205
00:10:01,601 --> 00:10:05,563
‫نستخدم المزيج في طلاء الشوكولاتة‬
‫أو البسكويت أو الحلوى الأخرى،‬

206
00:10:05,646 --> 00:10:07,440
‫تتبخر الفودكا،‬

207
00:10:07,523 --> 00:10:10,860
‫وعندما ينتهي تبخرها، تترك طبقة جميلة.‬

208
00:10:10,943 --> 00:10:14,614
‫لا بد أن نطهو ذلك الكعك.‬
‫عندما ينضج، يجب أن نضعه في الثلاجة.‬

209
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
‫إنني أبذل قصارى جهدي.‬

210
00:10:16,240 --> 00:10:18,868
‫هيا أيها الكعك. يمكنني رؤية كم هو جميل.‬

211
00:10:18,951 --> 00:10:23,539
‫نحن في انتظار اكتمال خبز هذا الكعك‬
‫ولكنه يستغرق طويلاً،‬

212
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
‫ويجعل الوقت ينفد سريعاً.‬

213
00:10:25,374 --> 00:10:28,753
‫لا أحد يريد كعكاً لزجاً،‬
‫ولهذا يجب أن ينضج.‬

214
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
‫تبدو جيدة.‬

215
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
‫أعطيني بضع دقائق. سأديرها داخل الفرن.‬

216
00:10:35,384 --> 00:10:38,512
‫الزنجبيل يسقط منها بعض الشيء،‬
‫ولكن هذا متوقع.‬

217
00:10:38,596 --> 00:10:41,265
‫دعينا نتحقق من الكعك. سيكون قد نضج، صحيح؟‬

218
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
‫- أليس لزجاً؟‬
‫- أعتقد أنه نضج.‬

219
00:10:43,434 --> 00:10:44,894
‫أجل! حصلنا على الكعك.‬

220
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
‫لقد نضج كعكهما.‬

221
00:10:49,148 --> 00:10:52,735
‫استغرقنا 40 دقيقة، ونبلي بلاءً حسناً.‬

222
00:10:52,818 --> 00:10:55,780
‫عامل الوقت في صالحنا،‬
‫وهو ما يهم في هذه اللعبة.‬

223
00:11:02,536 --> 00:11:04,622
‫كريمة الزينة جاهزة.‬

224
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
‫الكعك.‬

225
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
‫لننتظر دقيقة أخرى.‬

226
00:11:10,878 --> 00:11:12,546
‫انظر إلى الوقت.‬

227
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
‫سأضع الحشو. لا أعلم المقدار الذي تريدينه.‬

228
00:11:21,055 --> 00:11:24,642
‫- أراهن أن هذا سيكون الفريق الأول.‬
‫- كريمة الزينة تلك تبدو رائعة.‬

229
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
‫- إنها جميلة.‬
‫- لطيفة.‬

230
00:11:26,686 --> 00:11:27,978
‫ومذاقها لذيذ.‬

231
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
‫- ما رأيك؟ هل انتهينا؟‬
‫- إنها تعجبني.‬

232
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
‫"جولة 2"‬

233
00:11:34,193 --> 00:11:36,112
‫اللعنة، لقد انتهى ذلك الفريق بسرعة.‬

234
00:11:36,195 --> 00:11:39,532
‫تباً، لقد بدأتا في الجولة 2.‬
‫حان وقت الحكام.‬

235
00:11:39,990 --> 00:11:41,325
‫- "بريانا" و"بوني".‬
‫- أهلاً.‬

236
00:11:41,409 --> 00:11:43,202
‫- أول فريق ينتهي.‬
‫- رائع.‬

237
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
‫لا تتحمسا كثيراً. يجب أن نتذوق الكعك.‬

238
00:11:46,539 --> 00:11:49,333
‫ما هي النكهات غير المتوقعة‬
‫التي ستقدمانها لنا؟‬

239
00:11:49,417 --> 00:11:50,251
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

240
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
‫لدينا كعكة الشوكولاتة بالنبيذ الأحمر،‬

241
00:11:53,713 --> 00:11:55,256
‫ثم الحشو...‬

242
00:11:55,339 --> 00:11:57,842
‫أردنا صنع شيء يثير الدهشة،‬

243
00:11:57,925 --> 00:12:02,388
‫لهذا قررنا عمل الكاراميل المملح‬
‫بلحم الخنزير.‬

244
00:12:02,471 --> 00:12:04,223
‫- بماذا؟‬
‫- لحم الخنزير.‬

245
00:12:04,849 --> 00:12:07,435
‫نقعناه في شراب الكاراميل.‬

246
00:12:12,732 --> 00:12:14,608
‫ما رأي الحكام؟‬

247
00:12:14,692 --> 00:12:16,193
‫لا يزال دافئاً‬‫.‬

248
00:12:16,277 --> 00:12:19,822
‫لا يزال دافئاً.‬
‫يناسب ملابسكما. أنا أحب ذلك‬‫.‬

249
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
‫هل يمكنك معرفة الأمور التي نفضلها؟‬

250
00:12:22,408 --> 00:12:24,326
‫الكعك مثالي المظهر...‬

251
00:12:24,410 --> 00:12:27,955
‫ومن الواضح أن القوام يذوب في فمي.‬

252
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
‫لقد فاجأني استخدامكما للحم الخنزير،‬
‫ولكنه يعمل جيداً.‬

253
00:12:31,000 --> 00:12:32,460
‫هل تذوقتيه؟‬

254
00:12:32,543 --> 00:12:36,130
‫إنها مفاجأة صغيرة رائعة.‬
‫عندما تذوقت الكاراميل، وجدته لذيذاً.‬

255
00:12:36,213 --> 00:12:39,550
‫الطبقة العليا شديدة الحلاوة بالنسبة لي،‬
‫ولكن عند أكل الكعكة كلها...‬

256
00:12:39,633 --> 00:12:40,551
‫لا تكون سيئة.‬

257
00:12:40,634 --> 00:12:43,137
‫والقوام شديد النعومة. لا يمكنني الشكوى.‬

258
00:12:43,220 --> 00:12:45,097
‫الكعك لذيذ للغاية.‬

259
00:12:45,181 --> 00:12:47,641
‫- قلبي ينبض بسرعة.‬
‫- الكثير من الإثارة.‬

260
00:12:47,975 --> 00:12:50,269
‫لديكما المزيد من الخبز، لذا استمرا.‬

261
00:12:50,352 --> 00:12:53,355
‫سنستبعد فريقاً واحداً حين‬
‫يكمل الجميع الجولة.‬

262
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
‫انتهت هذه الجولة الأولى من دون أي عقبات.‬

263
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
‫دعينا نسرع في هذا.‬

264
00:12:59,570 --> 00:13:02,740
‫لكننا نتمنى أن نكون قد بذلنا جهداً كافياً‬
‫حتى لا نُستبعد.‬

265
00:13:03,574 --> 00:13:07,453
‫لجولة الحلويات،‬
‫سنصنع بسكويتاً مسكراً مدهوناً بالليمون‬

266
00:13:07,536 --> 00:13:10,498
‫يشبه شريحة البيتزا.‬

267
00:13:10,581 --> 00:13:11,457
‫هذا جيد.‬

268
00:13:11,540 --> 00:13:13,876
‫ضعي الفانيليا. ستجعل المذاق غنياً.‬

269
00:13:13,959 --> 00:13:15,628
‫يجب أن نسرع.‬

270
00:13:16,128 --> 00:13:18,756
‫لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت.‬
‫يجب أن ننتهي من هذا.‬

271
00:13:18,839 --> 00:13:21,050
‫نحتاج إلى الوقت الإضافي للجولة الـ3.‬

272
00:13:27,973 --> 00:13:29,099
‫3، 2، 1.‬

273
00:13:33,187 --> 00:13:37,066
‫ألقيت نظرة ووجدت "فيفيان" و"سامانثا"‬
‫قد ضغطتا على الجرس.‬

274
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
‫فقلت لنفسي، "لن نكون آخر من ينتهي."‬

275
00:13:40,444 --> 00:13:41,403
‫مدهش.‬

276
00:13:42,404 --> 00:13:44,156
‫- أهلاً أيها الحكام.‬
‫- مرحباً.‬

277
00:13:45,115 --> 00:13:49,411
‫"فيفيان" و"سامانثا"،‬
‫اشرحا لنا ما تقدمانه بشكل جميل.‬

278
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
‫الكعكة التي أمامكم هي كعكة زنجبيل‬

279
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
‫مع كريمة زبدة الشاي الأخضر.‬

280
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
‫وهل زينتماها هكذا هنا؟‬

281
00:13:56,627 --> 00:13:57,545
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

282
00:13:57,628 --> 00:13:59,713
‫هذه زهرة الكرز السكرية في الأعلى‬

283
00:13:59,797 --> 00:14:01,841
‫ثم صنعنا تفرعاً من الشوكولاتة البيضاء‬

284
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
‫لإضافة بعض الارتفاع والقوام.‬

285
00:14:04,844 --> 00:14:08,305
‫ولن أخبركم بالمفاجأة السرية‬
‫المختفية في الداخل‬

286
00:14:08,389 --> 00:14:10,850
‫وربما يمكنكم معرفتها عندما تتذوقونها.‬

287
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
‫- مفاجأة.‬
‫- مفاجأة.‬

288
00:14:22,319 --> 00:14:24,405
‫هذا وسابي حريف.‬

289
00:14:24,488 --> 00:14:28,534
‫وسابي، شوكولاتة بيضاء،‬
‫جاناش مخفوق في المنتصف.‬

290
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
‫عادة لا أحب هذا النوع من المفاجآت،‬

291
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
‫ولكن هذه رائعة.‬

292
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
‫أحبها. طريقة التقديم واللون.‬

293
00:14:34,415 --> 00:14:37,751
‫يوازن الوسابي مستوى الحلاوة في الكعكة.‬

294
00:14:37,835 --> 00:14:41,213
‫الكعكة نفسها سهلة التفتت بعض الشيء‬
‫من الخارج،‬

295
00:14:41,297 --> 00:14:43,966
‫ولكن إجمالاً، أظن أنها لذيذة للغاية.‬

296
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
‫أعتقد أنني عرفت مذاق الوسابي الحقيقي‬
‫أخيراً.‬

297
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
‫كنت أظن أنني أعرفه.‬

298
00:14:50,180 --> 00:14:51,891
‫الكعكة تبدو متوازنة، صحيح؟‬

299
00:14:51,974 --> 00:14:55,102
‫آخر ما كنت أتوقعه هو وجود قطعة كبيرة‬
‫من الوسابي،‬

300
00:14:55,185 --> 00:14:56,228
‫ولكنني سعدت بذلك.‬

301
00:14:56,312 --> 00:14:58,731
‫- مرحى!‬
‫- أجل.‬

302
00:14:59,440 --> 00:15:02,735
‫استغرق كعك الجولة الأولى‬
‫وقتاً أكثر مما توقعنا.‬

303
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

304
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
‫نحتاج إلى توفير الوقت للجولة الثالثة،‬

305
00:15:06,488 --> 00:15:10,034
‫ولكن لا يمكننا اتخاذ طريق سهل‬
‫مع هذا التحدي التالي.‬

306
00:15:10,117 --> 00:15:11,201
‫هذا رائع.‬

307
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
‫سنصنع خبز الأفوكادو المحمص‬
‫مع بيض خفيف القلي على القمة،‬

308
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
‫ولكن لن يكون هناك أي خبز محمص، أفوكادو،‬
‫أو بيض.‬

309
00:15:19,877 --> 00:15:22,296
‫يا لجمال الليمون الرائب.‬

310
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
‫ناولني ذلك السكين يا "مارفن".‬

311
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
‫حسناً.‬

312
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
‫- "مو"، "مارفن".‬
‫- مرحباً.‬

313
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
‫ما هي النكهة غير المتوقعة‬
‫التي أعددتماها لنا اليوم؟‬

314
00:15:34,850 --> 00:15:36,894
‫الفراولة واللحم المقدد‬

315
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
‫مع القليل من القيقب.‬

316
00:15:38,979 --> 00:15:42,566
‫أسميها "صباح يوم السبت". هذا صحيح.‬

317
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
‫- يبدو هذا مريحاً.‬
‫- أجل.‬

318
00:15:44,610 --> 00:15:47,446
‫- يا إلهي.‬
‫- يعجبني هذا النخير. حقاً.‬

319
00:15:47,529 --> 00:15:49,615
‫يعجبني كونها ليست حلوة للغاية.‬

320
00:15:49,698 --> 00:15:54,161
‫أعتقد أن هذا ذكاء شديد،‬
‫في فطور صباح السبت ذلك،‬

321
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
‫- لأنه يناسب الفكرة الأساسية.‬
‫- أجل يا سيدتي.‬

322
00:15:57,164 --> 00:15:58,749
‫أحب مزيج النكهات هنا،‬

323
00:15:58,832 --> 00:16:01,377
‫وتجانس اللحم المقدد مع الكاراميل مثالي.‬

324
00:16:01,460 --> 00:16:02,336
‫شكراً.‬

325
00:16:02,419 --> 00:16:04,838
‫الطبقة الخارجية على سطح الكعكة‬

326
00:16:04,922 --> 00:16:07,049
‫كانت صلبة بعض الشيء، تشبه البسكويت،‬

327
00:16:07,132 --> 00:16:08,759
‫ولكن من الداخل كانت جيدة وطرية.‬

328
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
‫أعتقد أنها لذيذة، ذات نكهة، وحلوة.‬

329
00:16:10,970 --> 00:16:14,807
‫تلك المفاجأة في المنتصف،‬
‫الفراولة أضافت نكهة رائعة.‬

330
00:16:14,890 --> 00:16:16,016
‫- أحسنتما.‬
‫- شكراً.‬

331
00:16:16,100 --> 00:16:18,268
‫اعتراضي الكبير هو عدم وجود المزيد‬
‫من اللحم.‬

332
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
‫تحب الكثير من اللحم.‬

333
00:16:19,687 --> 00:16:20,854
‫تفضل هذه.‬

334
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

335
00:16:26,902 --> 00:16:29,697
‫حسناً، من الأفضل أن نمضي قدماً‬
‫ونبدأ في الكعكة التالية.‬

336
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
‫نحب التشيز برجر في البيت...‬

337
00:16:34,660 --> 00:16:37,871
‫لذا سنصنع تشيز برجر من كعكة جوز الهند.‬

338
00:16:37,955 --> 00:16:40,624
‫إن أمكننا الانتهاء منها في ساعة تقريباً،‬

339
00:16:40,708 --> 00:16:44,420
‫سيكون في استطاعتنا تخصيص ساعة‬
‫للجولة التالية.‬

340
00:16:51,301 --> 00:16:54,430
‫حسناً، ضغط آخر فريق على الجرس.‬

341
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
‫أعتذر عن استمراري في أكل طعام منافسيكم،‬

342
00:16:57,141 --> 00:16:59,309
‫ولكنه لحم مقدد.‬

343
00:16:59,393 --> 00:17:02,938
‫لم لا تعرضا علينا النكهة غير المتوقعة هنا؟‬

344
00:17:03,022 --> 00:17:07,818
‫لدينا اليوم كعكة بالليتشي والنبيذ الفوار.‬

345
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
‫الكعكة نفسها تحتوي على قطع‬
‫من الليتشي الطازج،‬

346
00:17:11,155 --> 00:17:15,075
‫ثم ستتذوقون نكهة النبيذ الفوار‬
‫من الكعكة الإسفنجية.‬

347
00:17:15,617 --> 00:17:17,703
‫استخدمنا للزينة كريمة الزبدة السويسرية.‬

348
00:17:17,786 --> 00:17:20,789
‫مسكوب عليها أيضاً النبيذ الفوار والليتشي.‬

349
00:17:20,873 --> 00:17:24,418
‫وفي القمة ستجدون كرة الشوكولاتة‬

350
00:17:24,501 --> 00:17:27,254
‫لإعطاء بعض التباين في القوام.‬

351
00:17:27,337 --> 00:17:29,465
‫يمكن لهذه أن تكون في تحدي الحلوى.‬

352
00:17:29,548 --> 00:17:32,217
‫- إنها فكرة لطيفة حقاً.‬
‫- شكراً.‬

353
00:17:32,301 --> 00:17:36,096
‫بشكل عام،‬
‫فاجأني أن يستخدم أي شخص الليتشي في كعكة،‬

354
00:17:36,180 --> 00:17:38,515
‫لهذا أحييك على تلك المخاطرة.‬

355
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
‫هناك شيء يخص النبيذ الفوار.‬

356
00:17:40,976 --> 00:17:44,063
‫بعض النكهات، من الصعب وضعها في كعكة‬

357
00:17:44,146 --> 00:17:47,316
‫ويبدو المذاق النهائي غير طبيعي‬
‫كما يجب أن يكون.‬

358
00:17:47,399 --> 00:17:51,195
‫وأعتقد أن هذا يخص تحديداً‬
‫المذاق العالق في الفم من النبيذ الفوار.‬

359
00:17:51,278 --> 00:17:54,364
‫أعتقد أنها أنثوية وجميلة للغاية.‬

360
00:17:54,448 --> 00:17:57,910
‫حجمها رائع. إنها حقاً...‬
‫كما لو كانت كعكة أميرة.‬

361
00:17:57,993 --> 00:17:59,870
‫إنها تشبه كعك الأميرات بالفعل.‬

362
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
‫أحب مذاق الليتشي حقاً.‬

363
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
‫كان لذيذاً للغاية، وطازجاً.‬

364
00:18:04,083 --> 00:18:05,667
‫كانت الكعكة جميلة وخفيفة،‬

365
00:18:05,751 --> 00:18:08,003
‫ولكنني لم أشعر بمذاق النبيذ الفوار.‬

366
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
‫يبدو كأن مذاقه ضاع‬

367
00:18:09,671 --> 00:18:12,716
‫بسبب الليتشي وحلاوة كريمة الزبدة.‬

368
00:18:12,800 --> 00:18:13,884
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

369
00:18:13,967 --> 00:18:14,843
‫شكراً.‬

370
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
‫يجب أن نبذل أقصى جهدنا الآن.‬

371
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
‫يمكننا أن نتميز مع بسكويتنا المحلى بالسكر.‬

372
00:18:22,893 --> 00:18:24,853
‫يمكننا أن نصنعه بنكهة بهار اليقطين.‬

373
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
‫حسناً أيها الحكام.‬

374
00:18:27,898 --> 00:18:29,483
‫لقد بدأوا في عمل الحلوى،‬

375
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
‫لذا نحتاج إلى قرار سريع هنا.‬

376
00:18:32,361 --> 00:18:33,821
‫يجب أن نضع البسكويت في الفرن.‬

377
00:18:33,904 --> 00:18:36,949
‫سنحتاج إلى ساعة ونصف تقريباً لهذه الجولة.‬

378
00:18:37,032 --> 00:18:38,742
‫ما هو رأيكم؟‬

379
00:18:38,826 --> 00:18:43,288
‫أعتقد أن الأمر المثير للاهتمام‬
‫هو عدم فشل أي فريق.‬

380
00:18:43,372 --> 00:18:45,999
‫كان قوام كعك الجميع رائعاً.‬

381
00:18:46,083 --> 00:18:49,419
‫كريمة الزبدة كانت كلها مثالية،‬

382
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
‫ولهذا فقد أبهروني حقاً.‬

383
00:18:51,630 --> 00:18:52,756
‫أفضل فريقان هما‬

384
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
‫"بريانا" و"بوني" و"فيفيان" و"سامانثا".‬

385
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
‫إنهم الأكثر تميزاً.‬

386
00:18:56,051 --> 00:18:58,262
‫الألوان، النكهات، المفاجأة.‬

387
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
‫"ليزا" و"سونيا"،‬
‫أعتقد أنهما خاطرتا باستخدام الليتشي.‬

388
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
‫أعني،‬
‫من الصعب حقاً استخدام الليتشي في كعكة،‬

389
00:19:04,810 --> 00:19:06,395
‫ولكنهما أخفقتا قليلاً مع النبيذ.‬

390
00:19:06,478 --> 00:19:09,606
‫لم تكن هناك مفاجأة. كان الأمر آمناً تماماً.‬

391
00:19:09,690 --> 00:19:13,068
‫كان مذاق الليتشي لذيذاً.‬
‫استخدامه كان مميزاً حقاً.‬

392
00:19:13,152 --> 00:19:18,323
‫أعتقد أن كعكهما كان جميلاً،‬
‫لأنني على اتصال بأنوثتي.‬

393
00:19:19,867 --> 00:19:22,578
‫كان لدى "مو" و"مارفن" مشكلة صغيرة‬

394
00:19:22,661 --> 00:19:26,623
‫مع الطبقة الخارجية من كعكتهما،‬
‫حيث كانت صلبة ومتفتتة.‬

395
00:19:26,707 --> 00:19:29,835
‫أعجبتني الفكرة.‬
‫المفاجأة، الفراولة في الداخل.‬

396
00:19:29,918 --> 00:19:32,796
‫اللحم المقدد، النكهة، التوازن في المذاق.‬

397
00:19:32,880 --> 00:19:34,173
‫كانت لذيذة.‬

398
00:19:34,298 --> 00:19:38,135
‫لكن لم يعجبني الحجم واللمسة الأخيرة‬
‫لكعكهما.‬

399
00:19:38,927 --> 00:19:42,306
‫يمكنني رؤية الحكام يتحدثون.‬
‫أشعر بالقلق الشديد.‬

400
00:19:42,431 --> 00:19:45,809
‫أتمنى أن تنجح كعكة "صباح يوم السبت"‬
‫في تأهيلنا للجولة التالية.‬

401
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
‫إذن أيها الحكام، هل نحن واثقون من قرارنا؟‬

402
00:19:49,021 --> 00:19:51,899
‫يحزنني هذا، ولكنهما لم ينجحا‬
‫مثل الفرق الـ3 الأخرى.‬

403
00:19:51,982 --> 00:19:53,442
‫صحيح. حسناً.‬

404
00:19:53,525 --> 00:19:55,527
‫سأخبر جميع الخبازين.‬

405
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
‫هلا تعيروني انتباهكم؟‬

406
00:20:01,325 --> 00:20:03,577
‫استقر حكامنا على التصفية الأولى.‬

407
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
‫ولسوء الحظ...‬

408
00:20:13,045 --> 00:20:14,171
‫"ليزا" و"سونيا"...‬

409
00:20:15,047 --> 00:20:17,591
‫لقد انتهى وقتكما في مطبخ "شوجار راش".‬

410
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

411
00:20:20,636 --> 00:20:23,472
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة لأن جولة الحلوى‬

412
00:20:23,555 --> 00:20:27,267
‫كانت فرصتنا لإقناع الحكام‬
‫ببراعتنا في عمل البسكويت.‬

413
00:20:27,351 --> 00:20:31,730
‫كنا متحمستان للغاية للجولة الثانية،‬
‫فقد كانت فرصتنا للتألق.‬

414
00:20:31,813 --> 00:20:34,441
‫لكننا لم ننجح في التأهل لها.‬

415
00:20:38,904 --> 00:20:40,697
‫ليعود الآخرون إلى العمل.‬

416
00:20:41,281 --> 00:20:43,116
‫لدينا ساعة و51 دقيقة،‬

417
00:20:43,200 --> 00:20:46,245
‫ونريد أن ندخر أقصى ما يمكننا من هذا الوقت.‬

418
00:20:46,328 --> 00:20:48,497
‫نحاول عمل صلصة البيتزا هنا.‬

419
00:20:48,580 --> 00:20:50,499
‫لدينا معاً 6 أطفال،‬

420
00:20:50,582 --> 00:20:52,960
‫ولهذا تتواجد البيتزا طوال الوقت في المنزل.‬

421
00:20:53,043 --> 00:20:54,670
‫أحتاج إلى ملعقة طهي.‬

422
00:20:54,753 --> 00:21:00,217
‫سنصنع بسكويتاً مسكراً بالليمون‬
‫يشبه شريحة البيتزا‬

423
00:21:00,300 --> 00:21:04,429
‫مع دهان الليمون‬
‫وبعض الزينة من الحلوى السكرية،‬

424
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
‫لأنه سريع التحضير.‬

425
00:21:05,597 --> 00:21:07,015
‫نجهز الآن عجينة البيتزا.‬

426
00:21:07,099 --> 00:21:09,059
‫أتمنى لو استطعت قلبها في الهواء.‬

427
00:21:09,142 --> 00:21:11,812
‫- أنت تجهزين الرائب وأنا سأحضر الكعكة.‬
‫- حسناً.‬

428
00:21:11,895 --> 00:21:15,148
‫سنحضّر نوعنا الخاص من حلوى "سكوبي سناك"‬

429
00:21:15,232 --> 00:21:17,609
‫التي تشبه خبز الأفوكادو المحمص.‬

430
00:21:18,735 --> 00:21:20,237
‫ماذا قلت لنفسي للتو؟‬

431
00:21:20,320 --> 00:21:21,530
‫لا أعرف.‬

432
00:21:21,613 --> 00:21:25,701
‫حلوى "سكوبي سناك" عبارة عن جرعة:‬
‫"ماليبو"، "ميدوري"، حليب، وأناناس.‬

433
00:21:25,784 --> 00:21:28,453
‫- مارسي بعض الـ"يوجا".‬
‫- هذا يفقدني عقلي.‬

434
00:21:28,537 --> 00:21:30,956
‫سيكون الخبز المحمص‬
‫من كعكة جوز الهند المخفوقة‬

435
00:21:31,039 --> 00:21:32,708
‫مدهون بشراب "ماليبو"،‬

436
00:21:32,791 --> 00:21:36,086
‫كريمة زبدة "ميدوري"‬
‫مع حلوى الخطمي للقوام...‬

437
00:21:36,169 --> 00:21:39,047
‫سيشبه حليب "بانا كوتا" بياض البيض،‬

438
00:21:39,131 --> 00:21:43,677
‫وسنصنع رائب الأناناس وسنكوره‬

439
00:21:43,760 --> 00:21:46,888
‫حتى يشبه صفار البيض فوق البياض.‬

440
00:21:47,472 --> 00:21:51,351
‫سيفاجئني ما تفعلانه هناك‬
‫لأنني لا أعرف ماذا يحدث بالضبط.‬

441
00:21:52,185 --> 00:21:53,020
‫في الداخل.‬

442
00:21:57,149 --> 00:21:59,901
‫نحن نحضّر التشيز برجر.‬

443
00:22:01,320 --> 00:22:03,071
‫خدعة. كعكة جوز الهند.‬

444
00:22:04,281 --> 00:22:07,200
‫سيكون الشكل تماماً مثل التشيز برجر بالضبط،‬

445
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
‫ولكن المذاق سيكون ككعكة جوز الهند.‬

446
00:22:10,037 --> 00:22:12,456
‫إما أن تعد شيئاً كبيراً أو ترحل،‬

447
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
‫لذا فهذا هو اسمه،‬

448
00:22:13,915 --> 00:22:16,001
‫تشيز برجر كبير لعين.‬

449
00:22:18,420 --> 00:22:21,173
‫أخطط لعمل طبقات الكعكة بكريمة الزبدة،‬

450
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
‫وكأنها المايونيز.‬

451
00:22:22,883 --> 00:22:24,634
‫جوز الهند بدلاً من الخس.‬

452
00:22:24,718 --> 00:22:27,262
‫الجبن، سيكون عبارة عن حلوى سكرية صفراء.‬

453
00:22:27,346 --> 00:22:29,848
‫الطماطم ستكون مصنوعة من حلوى سكرية حمراء.‬

454
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
‫هذه قطعة كبيرة من الجبن.‬

455
00:22:32,100 --> 00:22:33,602
‫هذا مزيد من الجبن.‬

456
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
‫والطماطم.‬

457
00:22:34,770 --> 00:22:38,482
‫لم تكن هذه هي الخطة،‬
‫أن تلفها وتقول "الطماطم".‬

458
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
‫دعينا نقطع هذه البيتزا.‬

459
00:22:43,236 --> 00:22:46,073
‫ربما تحتاج البيتزا إلى شيء إضافي.‬

460
00:22:46,656 --> 00:22:48,367
‫ما رأيك في أن نحشو الأطراف؟‬

461
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
‫بعد تقطيع الشرائح،‬
‫أردنا أن نحشو أطرافها.‬

462
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
‫بالتأكيد، لن نرغب في حشوها بالجبن.‬

463
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
‫الشوكولاتة.‬

464
00:22:54,748 --> 00:22:58,001
‫أذبت بعض الشوكولاتة البيضاء‬
‫مع الكريمة الكثيفة،‬

465
00:22:58,085 --> 00:23:01,671
‫ووضعنا خطوطاً من العجينة لعمل الأطراف.‬

466
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
‫شرائح البيتزا هذه تبدو رائعة.‬

467
00:23:03,548 --> 00:23:07,010
‫نود أن نوفر ساعة ونصف‬
‫لاستخدامها في جولتنا الأخيرة‬

468
00:23:07,094 --> 00:23:09,679
‫ونحن نقترب للغاية من الحد الذي وضعناه‬
‫الآن.‬

469
00:23:11,348 --> 00:23:15,185
‫ينبغي علينا أن نتحرك بسرعة‬
‫حتى نوفر الوقت للجولة الثالثة.‬

470
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
‫أجل، هذا صحيح.‬

471
00:23:17,354 --> 00:23:18,230
‫يا للهول.‬

472
00:23:18,313 --> 00:23:22,484
‫للحصول على إعجاب الحكام مع هذه الحلوى‬
‫في الجولة الثانية،‬

473
00:23:22,567 --> 00:23:26,071
‫يجب أن أكور رائب الأناناس وأجعله صلباً‬

474
00:23:26,154 --> 00:23:30,450
‫لكي يشبه صفار البيض ويحمل نفس القوام‬
‫أثناء تقطيعه.‬

475
00:23:30,534 --> 00:23:34,037
‫عندما أضع كرات رائب الأناناس هنا،‬

476
00:23:34,121 --> 00:23:38,959
‫سيساعد هذا على جعله صلباً‬
‫ويحوله إلى خليط يشبه صفار البيض.‬

477
00:23:39,042 --> 00:23:41,753
‫"التكوير" هي عملية تُضاف فيها‬
‫مادتين كيميائيتين،‬

478
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
‫لاكتات الكالسيوم وألجينات الصوديوم،‬

479
00:23:44,256 --> 00:23:45,966
‫إلى ما نسميه "حمام الماء".‬

480
00:23:46,049 --> 00:23:49,219
‫حسناً،‬
‫لا بد أن أتقن هذا تماماً لأنها كيمياء.‬

481
00:23:49,302 --> 00:23:51,012
‫وعندما تتفاعل المادتان معاً...‬

482
00:23:52,222 --> 00:23:56,309
‫تتكون قشرة هلامية لطيفة حول الرائب.‬

483
00:23:56,393 --> 00:23:59,604
‫لقد أخرجت الرائب الآن. سأضع المادتين عليه.‬

484
00:23:59,688 --> 00:24:02,315
‫أضيف المقدار المناسب من لاكتات الكالسيوم.‬

485
00:24:02,399 --> 00:24:04,860
‫من كان يعلم أن هناك الكثير من الكيمياء‬
‫في الخبز؟‬

486
00:24:05,444 --> 00:24:10,699
‫نخفق المزيج ونشكل الرائب إلى كرات‬

487
00:24:10,782 --> 00:24:11,741
‫في قالب من السليكون‬

488
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
‫ثم نضعه في المجمد.‬

489
00:24:15,370 --> 00:24:19,082
‫ربما تكون عملية التكوير هي أكثر ما يقلقني‬
‫في هذه الجولة‬

490
00:24:19,166 --> 00:24:21,543
‫لأنني لم أفعلها أبداً من قبل.‬

491
00:24:21,626 --> 00:24:24,254
‫اللعنة، كان يجب أن أركز في المدرسة.‬

492
00:24:24,796 --> 00:24:26,131
‫هل وضعت البيض؟‬

493
00:24:26,214 --> 00:24:29,217
‫- لا تزال هناك بيضتان يجب وضعها.‬
‫- ينبغي عليك أن تسرع.‬

494
00:24:29,301 --> 00:24:31,845
‫أعتقد أن "مارفن" مرتبك قليلاً.‬

495
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
‫- هل أحضرت كوبي السكر؟‬
‫- أجل. إنهما هنا.‬

496
00:24:34,014 --> 00:24:35,307
‫أضفهما للمزيج.‬

497
00:24:35,390 --> 00:24:37,225
‫إذن، يجب أن أتولى القيادة.‬

498
00:24:37,309 --> 00:24:38,894
‫هيا، أسرع.‬

499
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
‫ليس لدينا وقت للأخطاء.‬

500
00:24:40,854 --> 00:24:42,939
‫لسنا في المنزل. إننا في مسابقة.‬

501
00:24:43,023 --> 00:24:45,775
‫أتعرفين ما الذي لم نفكر فيه؟‬
‫الإضافات فوق البيتزا.‬

502
00:24:45,859 --> 00:24:47,444
‫ماذا تحبين على البيتزا خاصتك؟‬

503
00:24:47,527 --> 00:24:48,737
‫ما رأيك في الزيتون؟‬

504
00:24:48,820 --> 00:24:52,741
‫سنشكل بعض العجينة السكرية لعمل إضافات‬
‫مثل البيبيروني والزيتون.‬

505
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
‫ثم سنرشها بالدهان‬

506
00:24:54,910 --> 00:24:58,330
‫لأن الدهان يعطي الكثير‬
‫من العمق واللون لها.‬

507
00:24:58,413 --> 00:25:03,210
‫نريد أن تظهر أطراف البيبيروني‬
‫وكأنها مقرمشة‬

508
00:25:03,293 --> 00:25:06,838
‫وستبدو كقطع حقيقية من البيبيروني.‬

509
00:25:06,922 --> 00:25:10,175
‫- ما رأيك؟ أظن أنها صارت داكنة.‬
‫- أعتقد أنها تبدو جيدة.‬

510
00:25:12,260 --> 00:25:15,055
‫"سام"، إذا كنت قد نجحت،‬
‫سنحصل على صفار بيض.‬

511
00:25:15,138 --> 00:25:17,432
‫حين يتجمد الرائب في القوالب،‬

512
00:25:17,516 --> 00:25:22,938
‫أخرج قطعة وأجربها‬
‫في حمام ألجينات الصوديوم.‬

513
00:25:23,522 --> 00:25:26,399
‫وإذا لم أنجح في ذلك،‬
‫سنتجه إلى الخطة البديلة.‬

514
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
‫حسناً.‬

515
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
‫يا إلهي يا "سام".‬

516
00:25:32,072 --> 00:25:33,490
‫ماذا؟ أجل.‬

517
00:25:34,199 --> 00:25:36,826
‫أخبريني إن كانت تحتاج إلى وقت أطول أم لا.‬
‫جربي.‬

518
00:25:40,539 --> 00:25:41,831
‫لا، أعتقد أنها جيدة.‬

519
00:25:45,752 --> 00:25:46,711
‫حقاً؟‬

520
00:25:50,131 --> 00:25:54,427
‫مرت ساعة ونصف على بداية المسابقة‬
‫وسيدخل كعكنا الفرن.‬

521
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
‫حسناً.‬

522
00:25:58,515 --> 00:26:00,267
‫الوقت يمر.‬

523
00:26:00,350 --> 00:26:04,437
‫لم يكن هذا ما توقعته.‬
‫كان يجب أن تكون في الفرن قبل الآن.‬

524
00:26:04,521 --> 00:26:06,523
‫البسكويت جاهز تماماً.‬

525
00:26:07,023 --> 00:26:09,818
‫إذن، الخطوة التالية:‬
‫نحتاج إلى تزيين شرائح البيتزا.‬

526
00:26:14,990 --> 00:26:17,242
‫أحبها كثيراً.‬

527
00:26:17,325 --> 00:26:20,829
‫عزيزتي، إننا على وشك الانتهاء.‬
‫سنحصل على ما تمنيناه. هذا رائع.‬

528
00:26:20,912 --> 00:26:22,247
‫هل انتهينا؟‬

529
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
‫ضعيها هناك لنضغط على الزر.‬

530
00:26:27,085 --> 00:26:28,712
‫ضغطت "بريانا" و"بوني" على الجرس.‬

531
00:26:28,795 --> 00:26:29,796
‫أجل!‬

532
00:26:30,880 --> 00:26:34,926
‫لقد صُدمت لرؤية "بوني" و"بريانا" تنتهيان‬
‫بهذه السرعة،‬

533
00:26:35,010 --> 00:26:37,929
‫لهذا أشعر بقليل من التوتر. لن أكذب.‬

534
00:26:38,013 --> 00:26:39,431
‫أعني، ماذا أعدتا؟‬

535
00:26:40,307 --> 00:26:42,350
‫لديهما 4 ساعات و20 دقيقة.‬

536
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
‫نجحنا. أوقفي الساعة.‬

537
00:26:44,269 --> 00:26:46,688
‫أرى أنهما أعدتا بسكويتاً مسكراً.‬

538
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
‫لا عجب أنهما وفرتا هذا الوقت.‬

539
00:26:48,398 --> 00:26:50,525
‫- "بريانا"، "بوني".‬
‫- مرحباً.‬

540
00:26:50,609 --> 00:26:54,070
‫أول فريق ينهي الجولة الثانية، الحلويات.‬

541
00:26:54,154 --> 00:26:57,240
‫لقد تفوقنا على أنفسنا هنا.‬
‫نحاول هذا دائماً.‬

542
00:26:57,324 --> 00:26:58,950
‫لنر ماذا أعددتما لنا.‬

543
00:26:59,034 --> 00:27:00,744
‫هذه مفاجأة...‬

544
00:27:00,827 --> 00:27:03,246
‫حيث تشبه الحلوى شرائح البيتزا.‬

545
00:27:03,330 --> 00:27:04,164
‫- البيتزا.‬
‫- أجل.‬

546
00:27:04,247 --> 00:27:08,835
‫إنه بسكويتنا المسكر، ولدينا أيضاً مفاجأة...‬

547
00:27:08,918 --> 00:27:09,878
‫أطراف محشوة.‬

548
00:27:09,961 --> 00:27:12,505
‫وبم حشوتما الأطراف؟ هل نخمن؟‬

549
00:27:12,589 --> 00:27:14,591
‫أجل، تذوقها.‬

550
00:27:14,674 --> 00:27:17,761
‫أعتقد أن المفاجأة الحقيقية لهذه الحلويات‬
‫هي علب البيتزا.‬

551
00:27:17,844 --> 00:27:20,722
‫وعند فتحها، تفاجأت وسعدت،‬

552
00:27:20,805 --> 00:27:23,600
‫ولكنني ظللت أبحث عن الأطراف المحشوة.‬

553
00:27:23,683 --> 00:27:25,310
‫- ما هذا؟‬
‫- لقد اختفت.‬

554
00:27:25,393 --> 00:27:26,353
‫لم أرها.‬

555
00:27:26,436 --> 00:27:29,981
‫ربما قررت الأطراف أن تفاجئنا‬

556
00:27:30,065 --> 00:27:34,069
‫وتذوب في البسكوتة، لذا...‬

557
00:27:36,821 --> 00:27:39,908
‫الفكرة جيدة جداً.‬
‫لكني حزين لعدم رؤية الأطراف المحشوة.‬

558
00:27:39,991 --> 00:27:40,950
‫أجل، نحن أيضاً.‬

559
00:27:41,034 --> 00:27:42,994
‫كنتما تتحدثان عن عنصر المفاجأة.‬

560
00:27:43,078 --> 00:27:46,039
‫كان يمكنكما بذل المزيد من الجهد‬
‫من ناحية النكهة،‬

561
00:27:46,122 --> 00:27:49,793
‫ولكن الشكل... أعني، إنه متقن.‬
‫تبدو رائعة للغاية. أحسنتما.‬

562
00:27:49,876 --> 00:27:52,671
‫أجل، المفاجأة كانت في طريقة التقديم.‬

563
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
‫حسناً.‬

564
00:27:53,838 --> 00:27:56,633
‫هل كان هذا مقصوداً؟‬
‫هل كانت لديكما خطة مختلفة للحلويات‬

565
00:27:56,716 --> 00:27:58,802
‫أم أن هذه مجرد فكرة لطيفة؟‬

566
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
‫كلاهما.‬

567
00:28:00,679 --> 00:28:03,181
‫إنها فكرة جيدة، ولكننا سنستغل كل ثانية.‬

568
00:28:03,264 --> 00:28:05,975
‫سيتبقى معكما ساعة و20 دقيقة‬

569
00:28:06,059 --> 00:28:07,686
‫لجولة الكعكة الأخيرة‬

570
00:28:07,769 --> 00:28:09,312
‫إذا تأهلتما للجولة الأخيرة.‬

571
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
‫سنراكما قريباً.‬

572
00:28:11,189 --> 00:28:12,899
‫- شكراً.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

573
00:28:15,026 --> 00:28:18,780
‫لقد عملنا جاهدتين على هذه الفكرة‬
‫واعتقدنا أنها رائعة،‬

574
00:28:18,863 --> 00:28:21,533
‫ولسوء الحظ، لم تنجح بشكل جيد.‬

575
00:28:27,831 --> 00:28:32,210
‫- هل انتهيت من الألوان؟ أتريدين المزيد؟‬
‫- أعطيني اللون الأخضر. ألق به لي.‬

576
00:28:34,379 --> 00:28:37,924
‫أيها الخبازون،‬
‫تبقى لكم 45 دقيقة للانتهاء من الحلويات.‬

577
00:28:38,007 --> 00:28:41,428
‫"بوني" و"بريانا"،‬
‫لديكما 45 دقيقة أخرى للتنظيف.‬

578
00:28:41,511 --> 00:28:45,807
‫وينصحكم الحكام بتوفير الوقت‬
‫لجولة الكعكة،‬

579
00:28:45,890 --> 00:28:47,600
‫لذا... أسرعوا.‬

580
00:28:47,684 --> 00:28:50,019
‫استحضري بطل الكونغ فو بداخلك.‬
‫لننته من هذا!‬

581
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
‫أجل.‬

582
00:28:56,943 --> 00:29:00,029
‫هيا أيها الكعك، لا تفعل هذا بي.‬

583
00:29:00,113 --> 00:29:03,408
‫عادة، عندما ترتفع الكعكة، تتكون قبة،‬

584
00:29:03,491 --> 00:29:07,036
‫ولا بد من قطعها للحصول على كعكة مسطحة.‬

585
00:29:07,120 --> 00:29:11,708
‫لكنني سأحتفظ بها‬
‫للحصول على تأثير مظهر الخبز.‬

586
00:29:11,791 --> 00:29:16,379
‫قمة الخبز. لم تخرج واحدة منها بقمة مقببة‬
‫كما كان ينبغي لها.‬

587
00:29:16,463 --> 00:29:18,673
‫- اللعنة.‬
‫- لا تقلق. سأجعلها تنجح.‬

588
00:29:18,757 --> 00:29:21,259
‫لهذا سأستعرض بعض مهاراتي مع كريمة الزبدة‬

589
00:29:21,342 --> 00:29:25,805
‫لصنع التأثير الذي أرغب فيه‬
‫مع الطبقة العليا.‬

590
00:29:25,889 --> 00:29:27,849
‫قد يرشانها بالدهان.‬

591
00:29:27,932 --> 00:29:30,852
‫تبدو كلوحة ألوان مثالية للرش بالدهان.‬
‫ها هي.‬

592
00:29:32,479 --> 00:29:34,230
‫مرحى. يمكنني إخراجها.‬

593
00:29:35,398 --> 00:29:37,275
‫أسرعي!‬

594
00:29:37,358 --> 00:29:40,737
‫حان وقت وضعها في الأطباق...‬
‫ولكن فكرة خبز الأفوكادو المحمص‬

595
00:29:40,820 --> 00:29:43,698
‫استغرقت وقتاً أطول بكثير مما توقعنا.‬

596
00:29:45,408 --> 00:29:47,327
‫- أتظنين أننا فعلنا ما يكفي؟‬
‫- لا أعرف.‬

597
00:29:47,410 --> 00:29:51,498
‫نحن نتساءل الآن إن كنا قد أخطأنا في جعل‬
‫تصميم البسكويت بسيطاً.‬

598
00:29:51,581 --> 00:29:54,584
‫الوقت الذي وفرناه في أول جولتين‬

599
00:29:54,667 --> 00:29:56,002
‫قد لا يكون مفيداً.‬

600
00:29:56,085 --> 00:29:57,504
‫لا تنزلقي.‬

601
00:29:59,714 --> 00:30:01,257
‫2، 1، الآن!‬

602
00:30:02,175 --> 00:30:05,845
‫32 دقيقة و20 ثانية،‬
‫وقت أقل بكثير مما خططنا،‬

603
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
‫ولكننا سنظل في المسار.‬

604
00:30:08,556 --> 00:30:09,474
‫مرحباً بكم.‬

605
00:30:09,557 --> 00:30:11,851
‫- أيتها الخبازتان.‬
‫- أهلاً.‬

606
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
‫- هذا رائع.‬
‫- نحن نعرف هذا.‬

607
00:30:14,562 --> 00:30:16,981
‫- أتحبون بعض الفلفل فوقها؟‬
‫- أجل. بالتأكيد.‬

608
00:30:17,065 --> 00:30:19,275
‫- تفضلوا.‬
‫- هل هذا فلفل حقيقي؟‬

609
00:30:19,359 --> 00:30:20,985
‫- كلا.‬
‫- سكر رملي أسود.‬

610
00:30:21,069 --> 00:30:24,489
‫هذه الحلوى هي نسختنا الخاصة‬
‫من "سكوبي سناك". هل جربتموها من قبل؟‬

611
00:30:24,572 --> 00:30:27,450
‫القاعدة عبارة عن كعكة جوز الهند المخفوق،‬

612
00:30:27,534 --> 00:30:29,828
‫كريمة زبدة "ميدوري" مع حلوى الخطمي.‬

613
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
‫بياض البيض هو حليب "بانا كوتا"،‬

614
00:30:33,122 --> 00:30:35,625
‫وصفار البيض هو رائب الأناناس.‬

615
00:30:35,708 --> 00:30:39,128
‫عندما تقطعيه، سيبدو كصفار البيض الحقيقي.‬

616
00:30:43,466 --> 00:30:44,968
‫أجل، ليست مفرطة في الطهي.‬

617
00:30:47,846 --> 00:30:50,598
‫- صفار بيض سائل، كما أحبه.‬
‫- كما تحبينه.‬

618
00:30:50,682 --> 00:30:54,519
‫لقد أذهلتماني حقاً بإبداعكما في هذه الجولة.‬

619
00:30:54,602 --> 00:30:56,771
‫- شكراً.‬
‫- وليست حلوة أكثر مما يجب.‬

620
00:30:56,855 --> 00:30:57,772
‫مرحى!‬

621
00:30:57,856 --> 00:30:59,607
‫إنها فكرة عبقرية.‬

622
00:30:59,691 --> 00:31:01,568
‫لقد تفوقتما. إنها لذيذة‬

623
00:31:01,651 --> 00:31:04,404
‫وتركيزكما كان رائعاً على النكهة أيضاً.‬

624
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
‫الطريقة الاستعراضية في وضع الفلفل عليها.‬

625
00:31:07,156 --> 00:31:09,868
‫أضاف ذلك عنصراً رائعاً لها، أحسنتما.‬

626
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
‫هذا رائع حقاً.‬

627
00:31:11,077 --> 00:31:12,287
‫أنتما فنانتان.‬

628
00:31:12,370 --> 00:31:14,998
‫وفرتما فقط 32 دقيقة لجولة الكعكة.‬

629
00:31:15,081 --> 00:31:16,499
‫أتشعران بالقلق حيال ذلك؟‬

630
00:31:17,125 --> 00:31:18,209
‫سننجح.‬

631
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
‫كم من الوقت أردتما لتنتهيا؟‬

632
00:31:20,086 --> 00:31:22,088
‫حوالي ساعة ونصف.‬

633
00:31:22,672 --> 00:31:25,091
‫هل تأخرتما في هذه الجولة أم في السابقة؟‬

634
00:31:25,174 --> 00:31:26,092
‫كلاهما.‬

635
00:31:26,175 --> 00:31:28,011
‫أردنا أن نضمن أن تخرج الحلوى مثالية.‬

636
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
‫- شكراً جزيلاً لكما. حظاً طيباً.‬
‫- شكراً.‬

637
00:31:31,973 --> 00:31:34,183
‫في الوقت الحالي، أعتقد أننا في المقدمة.‬

638
00:31:34,267 --> 00:31:36,144
‫لا أعتقد أننا سنخسر إطلاقاً.‬

639
00:31:36,227 --> 00:31:39,063
‫في الواقع، أعتقد أننا حققنا في هذا التحدي‬
‫نجاحاً ساحقاً.‬

640
00:31:39,147 --> 00:31:40,440
‫نجحنا.‬

641
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
‫لقد انتهيا منذ 30 دقيقة،‬

642
00:31:46,946 --> 00:31:48,907
‫ولا يزالان يزينان.‬

643
00:31:59,751 --> 00:32:03,671
‫عامل الوقت هذا يوترني. ستصيبني نوبة مرضية.‬

644
00:32:11,012 --> 00:32:14,515
‫لقد دققنا الجرس أخيراً، ونشعر بالراحة.‬

645
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
‫البرجر يبدو لذيذاً.‬

646
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
‫"مو"، "مارفن".‬

647
00:32:19,437 --> 00:32:22,023
‫هذا لا يُصدق.‬

648
00:32:22,106 --> 00:32:24,108
‫حسناً، إنها ليست شطيرة لحم تقليدية.‬

649
00:32:24,192 --> 00:32:29,572
‫هذه كعكة جوز الهند مع طبقة من كريمة الزبدة‬
‫بمكسرات الفانيليا.‬

650
00:32:29,656 --> 00:32:31,991
‫المظهر يختلف تماماً عن الطعم.‬

651
00:32:32,742 --> 00:32:36,120
‫أعجبتني الطبقات المتنوعة‬
‫والألوان المستخدمة،‬

652
00:32:36,204 --> 00:32:38,414
‫ولكنها تفتقد إلى التوازن. نكهتها ضعيفة.‬

653
00:32:38,498 --> 00:32:42,669
‫كانت تحتاج إلى بعض من توت العليق‬
‫أو فاكهة زهرة الآلام للجبن.‬

654
00:32:42,752 --> 00:32:47,006
‫من الأفضل دائماً وجود توازن للنكهات‬
‫حتى تكون التجربة النهائية جيدة.‬

655
00:32:47,090 --> 00:32:48,633
‫- حسناً. شكراً.‬
‫- شكراً.‬

656
00:32:49,384 --> 00:32:53,054
‫- "نانسي"؟‬
‫- أجل، أعتقد أنها لو كانت أصغر،‬

657
00:32:53,137 --> 00:32:55,848
‫لأننا لن نستطيع أكلها كلها.‬

658
00:32:55,932 --> 00:33:00,353
‫لا أريد أن أكون سخيفة، ولكن نسبة السكر‬
‫فيها مرتفعة للغاية في رأيي.‬

659
00:33:00,436 --> 00:33:02,313
‫فهمت. حسناً.‬

660
00:33:03,022 --> 00:33:06,067
‫أعجبتني قدرتك على توزيع نكهة جوز الهند‬
‫على الكعكة بأكملها‬

661
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
‫حتى مع جوز الهند الأخضر‬
‫الذي يمثل الخس المقطع.‬

662
00:33:09,737 --> 00:33:12,991
‫كان من الصعب أكلها لأنها سميكة للغاية.‬

663
00:33:13,074 --> 00:33:15,493
‫لكنكما عملتما جاهدين، والنتيجة واضحة.‬

664
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
‫- شكراً.‬
‫- شكراً أيها الخبازان.‬

665
00:33:17,120 --> 00:33:19,122
‫- شكراً.‬
‫- شكراً. حظاً طيباً.‬

666
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
‫لقد نجحنا في هذا. إلى الجولة التالية.‬

667
00:33:22,834 --> 00:33:24,669
‫حسناً أيها الخبازون، تقدموا من فضلكم.‬

668
00:33:31,134 --> 00:33:34,303
‫سيتأهل فريقان فقط للجولة النهائية،‬

669
00:33:34,387 --> 00:33:36,931
‫مما يعني أن فريقاً منكم لا بد أن يُستبعد.‬

670
00:33:38,725 --> 00:33:42,687
‫حان وقت تصويت الحكام والرأي للأغلبية.‬

671
00:33:42,770 --> 00:33:46,482
‫أول فريق يحصل على تصويتين سيغادر المسابقة.‬

672
00:33:47,191 --> 00:33:49,110
‫"نانسي"، سنبدأ بك.‬

673
00:33:49,193 --> 00:33:51,654
‫من أعد الحلوى الأقل جودة في رأيك؟‬

674
00:33:51,738 --> 00:33:56,534
‫أعتقد، بالنسبة لي، "مو" و"مارفن"،‬
‫الحلوى الخاصة بكما كانت شديدة الحلاوة.‬

675
00:33:57,827 --> 00:34:01,998
‫كنت أتوق حقاً لوجود عنصر مالح بها.‬

676
00:34:04,542 --> 00:34:07,670
‫- "كانديس".‬
‫- لقد أبهرتمونا جميعاً بطريقة تقديمكم.‬

677
00:34:08,755 --> 00:34:11,674
‫بالنسبة لـ"مو" و"مارفن" و"بريانا" و"بوني"،‬

678
00:34:11,758 --> 00:34:14,635
‫لقد كانت حلواكم ناقصة لبعض النكهة.‬

679
00:34:17,013 --> 00:34:20,516
‫"بريانا" و"بوني"،‬
‫كانت نكهتكما أحادية تقريباً.‬

680
00:34:22,435 --> 00:34:23,603
‫"مو" و"مارفن"،‬

681
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
‫لقد قدمتما حلوى تشبه شطيرة اللحم الكبيرة،‬

682
00:34:26,939 --> 00:34:29,192
‫ولكن نكهتها كانت قليلة.‬

683
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
‫لهذا ولسوء الحظ سيكون اختياري اليوم هو...‬

684
00:34:35,865 --> 00:34:36,741
‫"مو" و"مارفن".‬

685
00:34:40,244 --> 00:34:42,205
‫"مو" و"مارفن"، أتفق تماماً مع "كانديس".‬

686
00:34:42,288 --> 00:34:44,248
‫على الرغم من أن الكعكة كان شكلها رائعاً،‬

687
00:34:44,332 --> 00:34:45,875
‫لم تكن جيدة من ناحية النكهة.‬

688
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
‫النكهة والقوام لهما نفس أهمية الشكل.‬

689
00:34:50,213 --> 00:34:54,258
‫"مو" و"مارفن"، هذا يعني أن وقتكما قد انتهى‬
‫في مطبخ "شوجار راش".‬

690
00:34:54,342 --> 00:34:55,176
‫شكراً.‬

691
00:34:56,219 --> 00:34:58,930
‫أشعر بالحزن البالغ لسماع اسمينا يُستبعدان.‬

692
00:34:59,013 --> 00:35:01,891
‫- قلت لنفسي، "يا إلهي، سنعود للمنزل."‬
‫- حزنت.‬

693
00:35:02,433 --> 00:35:05,436
‫قلت لنفسي،‬
‫"لا، إنهم يمزحون. لا يتحدثون عني أنا."‬

694
00:35:05,520 --> 00:35:08,773
‫أشعر بخيبة أمل،‬
‫ولكنني أستعيد قوتي بسرعة مع كل ما أمر به.‬

695
00:35:12,443 --> 00:35:15,905
‫تهانينا للفريقين.‬
‫لقد تأهلتما لجولة الكعكة الأخيرة.‬

696
00:35:15,988 --> 00:35:18,032
‫- أنا متحمسة.‬
‫- هذا رائع.‬

697
00:35:18,116 --> 00:35:21,828
‫"بريانا" و"بوني"،‬
‫لقد وفرتما ساعة و20 دقيقة،‬

698
00:35:21,911 --> 00:35:23,371
‫مما يعني أن جولة الكعكة‬

699
00:35:23,454 --> 00:35:26,833
‫سيكون لديكما فيها‬
‫وقت إجمالي قدره 4 ساعات و20 دقيقة.‬

700
00:35:27,625 --> 00:35:29,669
‫"فيفيان" و"سامانثا"، لقد وفرتما‬

701
00:35:29,752 --> 00:35:32,255
‫32 دقيقة و20 ثانية،‬

702
00:35:32,338 --> 00:35:35,800
‫مما يعني أن لديكما‬
‫3 ساعات، 32 دقيقة و20 ثانية‬

703
00:35:35,883 --> 00:35:37,552
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

704
00:35:37,635 --> 00:35:40,805
‫هذا هو تحدي الكعكة.‬
‫إنه موطن قوة "سام".‬

705
00:35:40,888 --> 00:35:44,308
‫عامل الوقت في صالحهما، وهذا كل شيء.‬
‫أنا خبيرة في هذا.‬

706
00:35:44,392 --> 00:35:46,894
‫سنبدأ في هذا التحدي بمنتهى القوة‬

707
00:35:46,978 --> 00:35:50,231
‫وسنربح المسابقة ونعود بـ10,000 دولار.‬

708
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
‫حسناً، "نانسي"،‬
‫ماذا نرغب في أن نرى في الجولة الأخيرة؟‬

709
00:35:53,943 --> 00:35:57,947
‫في التحدي الأخير، ليس مهماً ما نراه.‬

710
00:35:58,030 --> 00:36:00,241
‫المهم هو ما لا نراه.‬

711
00:36:00,324 --> 00:36:04,912
‫ما نريد منكن فعله هو أن تضعن عنصراً خفياً‬
‫في الكعكة.‬

712
00:36:04,996 --> 00:36:10,126
‫قد يكون غرضاً، نكهةً أو تصميماً.‬

713
00:36:10,710 --> 00:36:12,545
‫الأمر متروك لتفسيركن.‬

714
00:36:12,628 --> 00:36:14,881
‫كل ما نريده منكن هو أن تقدمن ما يفاجئنا.‬

715
00:36:16,090 --> 00:36:19,302
‫"فيفيان" و"سامانثا"،‬
‫لديكما الكثير من الوقت،‬

716
00:36:19,385 --> 00:36:22,680
‫ولكن لا يمكنكما العمل حتى يبدأ وقتكما.‬

717
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
‫لقد وفرنا الكثير من الوقت،‬

718
00:36:24,849 --> 00:36:28,311
‫وسنتمكن من إعداد كعكة أكثر إبهاراً‬

719
00:36:28,394 --> 00:36:32,815
‫وأكثر تشويقاً ومفاجأة للحكام.‬

720
00:36:32,899 --> 00:36:35,943
‫"بريانا" و"بوني"، سيبدأ وقتكما بعد...‬

721
00:36:36,027 --> 00:36:39,113
‫3، 2، 1.‬

722
00:36:40,865 --> 00:36:41,991
‫هيا.‬

723
00:36:42,074 --> 00:36:45,369
‫حسناً، إذن... كعكة مفاجأة.‬

724
00:36:45,453 --> 00:36:48,039
‫أرى أن نعد شيئاً يظهر ضراوتنا.‬

725
00:36:48,873 --> 00:36:51,417
‫- طبعة حيوان.‬
‫- حسناً، أجل.‬

726
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
‫سنعد مفاجأة عيد الميلاد الكبرى:‬

727
00:36:54,337 --> 00:36:56,172
‫شرائح عملاقة من الكعك في الأسفل،‬

728
00:36:56,255 --> 00:36:58,758
‫3 طبقات من الكعك فوقها،‬

729
00:36:58,841 --> 00:37:01,010
‫وبعض الآيس كريم على القمة.‬

730
00:37:01,761 --> 00:37:03,763
‫الخلاط جاهز. ماذا تريدين أن تفعلي أولاً؟‬

731
00:37:05,473 --> 00:37:07,391
‫يجب أن نمارس بعض الـ"يوجا" هنا‬

732
00:37:07,475 --> 00:37:09,518
‫لأن لدينا الكثير من الوقت.‬

733
00:37:09,602 --> 00:37:14,315
‫نعد كعكة الفانيليا بالقرفة‬
‫مع حشو خاص من الـ "سنيكردودل".‬

734
00:37:14,398 --> 00:37:16,651
‫الفانيليا، حان الوقت.‬

735
00:37:16,734 --> 00:37:20,696
‫وعنصر المفاجأة في التصميم الخاص بنا‬
‫هو خطوط النمر.‬

736
00:37:20,780 --> 00:37:23,366
‫لا أستطيع الانتظار للبدء في ذلك.‬

737
00:37:23,449 --> 00:37:26,911
‫من الصعب الوقوف والانتظار فحسب‬
‫من دون أي عمل.‬

738
00:37:26,994 --> 00:37:28,871
‫أنا متوترة قليلاً. لن أكذب.‬

739
00:37:31,249 --> 00:37:34,085
‫أيتها السيدتان، كيف يمكنكما العمل‬
‫بتنورتي الباليه؟‬

740
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
‫لا أعرف. إنها رائعة.‬

741
00:37:35,920 --> 00:37:38,297
‫آسفة لأنكما تنتظران.‬

742
00:37:39,423 --> 00:37:41,634
‫إذن، كم مجموعة سنصنع من هذه؟‬

743
00:37:41,717 --> 00:37:43,135
‫يا إلهي.‬

744
00:37:43,219 --> 00:37:45,680
‫تستخدمان أكواباً للمقادير.‬
‫ستستغرقان وقتاً طويلاً.‬

745
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
‫حسناً، التصميم السري.‬

746
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
‫ستكون كعكتهما وردية.‬

747
00:37:54,563 --> 00:37:58,401
‫في الداخل، سنخفي خطوط النمر كمفاجأة‬

748
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
‫التي تضيف عنصراً مرحاً للتصميم.‬

749
00:38:01,529 --> 00:38:04,115
‫- هل ستضعينها كلها في واحدة؟‬
‫- أجل.‬

750
00:38:04,198 --> 00:38:05,700
‫تعدان كعكاً مسطحاً رقيقاً أيضاً.‬

751
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
‫حسناً، ستدخل كعكتنا إلى الفرن.‬

752
00:38:08,995 --> 00:38:11,205
‫- "بوني"، أنا أحضّر كريمة الزبدة.‬
‫- حسناً.‬

753
00:38:11,289 --> 00:38:12,164
‫أنا أعد الجاناش.‬

754
00:38:12,248 --> 00:38:15,251
‫بينما يُخبز الكعك، أحضّر الجاناش.‬

755
00:38:15,334 --> 00:38:19,297
‫إته عبارة عن شوكولاتة بيضاء‬
‫ذائبة مع الكريمة الكثيفة.‬

756
00:38:19,880 --> 00:38:21,757
‫أنا أجهز حشو الـ"سنيكردودل".‬

757
00:38:22,341 --> 00:38:23,968
‫يبدو خفيفاً بعض الشيء.‬

758
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
‫ستأتي النكهة الجانبية‬
‫من السكر البني والقرفة،‬

759
00:38:27,054 --> 00:38:30,099
‫وسيخلقان تجربة فريدة من المذاق‬

760
00:38:30,182 --> 00:38:33,227
‫لم يحصل عليها معظم الناس من الكعك سابقاً.‬

761
00:38:33,978 --> 00:38:35,688
‫هل انتهينا من استخدام أدوات الخبز؟‬

762
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
‫- حقاً؟‬
‫- أود أن أخبركما أننا انتهينا.‬

763
00:38:39,442 --> 00:38:40,484
‫"جولة 3"‬

764
00:38:42,903 --> 00:38:46,157
‫"فيفيان" و"سامانثا"،‬
‫دقيقة واحدة ويمكنكما البدء في الخبز.‬

765
00:38:46,240 --> 00:38:48,993
‫- هل سمعتما ذلك؟‬
‫- أنتما على وشك الدخول في اللعبة.‬

766
00:38:49,577 --> 00:38:53,331
‫هناك الكثير من الثقة المنبعثة‬
‫من هذا الجانب من الغرفة الآن،‬

767
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
‫ولكنني لا أشعر أن هذا يقلل من عزيمتكما.‬

768
00:38:55,499 --> 00:38:57,168
‫لا.‬

769
00:38:57,752 --> 00:39:00,129
‫سنبدأ في عرضنا الخاص قريباً.‬

770
00:39:00,212 --> 00:39:03,758
‫حسناً، 3، 2، 1.‬

771
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
‫الآن!‬

772
00:39:04,967 --> 00:39:06,802
‫- حسناً يا "فيف".‬
‫- أنت سترسمين.‬

773
00:39:06,886 --> 00:39:08,971
‫وأنا سأعد منصة العمل للقياس.‬

774
00:39:09,055 --> 00:39:12,391
‫سنعد 5 طبقات. سنضع كوكباً في المنتصف.‬

775
00:39:12,475 --> 00:39:14,518
‫قدمت كعكاً في حفلات زفاف فريدة‬

776
00:39:14,602 --> 00:39:18,022
‫حيث كنا نعد أفكاراً كالأبطال الخارقين‬
‫و"ستار وورز".‬

777
00:39:18,105 --> 00:39:22,193
‫بالطبع، سأستعيد شخصيتي الأساسية‬
‫كعاشقة للخيال.‬

778
00:39:22,777 --> 00:39:23,694
‫الفضاء رائع.‬

779
00:39:23,778 --> 00:39:24,779
‫عاشقو الخيال رائعون.‬

780
00:39:24,862 --> 00:39:29,283
‫سنضع نجوماً وتليسكوباً.‬

781
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‫يبدو جيداً للغاية.‬

782
00:39:30,451 --> 00:39:35,247
‫سنصنع كعكة بيضاء تشبه المجرة‬
‫من 5 طبقات.‬

783
00:39:35,331 --> 00:39:39,919
‫سنعد كعكة فانيليا‬
‫بحشو كريمة الزبدة بالشامبانيا،‬

784
00:39:40,002 --> 00:39:44,590
‫والمفاجأة هي أننا سنخفي كوكباً ملوناً‬
‫داخل الكعكة.‬

785
00:39:44,673 --> 00:39:48,177
‫الفكرة كلها هي ألا يكون الشكل واضحاً‬

786
00:39:48,260 --> 00:39:51,764
‫ثم نكشف عنصر الإبهار‬
‫الموجود في منتصف الكعكة.‬

787
00:39:51,847 --> 00:39:54,517
‫- أتعرفان ما الذي يوفر الوقت؟‬
‫- ماذا؟‬

788
00:39:55,142 --> 00:39:57,436
‫قياس المكونات بالوزن.‬

789
00:39:58,020 --> 00:39:59,730
‫لا نتمتع بمثل مهارتكما. لا بأس.‬

790
00:40:00,815 --> 00:40:05,569
‫أنا مسؤولة عن عمل خليط الكعكة‬
‫وكريمة الزبدة.‬

791
00:40:05,653 --> 00:40:08,114
‫الكثير جداً من كريمة الزبدة.‬

792
00:40:12,368 --> 00:40:14,537
‫أجهز الكواكب في الوقت الحالي،‬

793
00:40:14,620 --> 00:40:17,331
‫ثم سأضعها في قالب كرات الكعك المعدني.‬

794
00:40:18,082 --> 00:40:19,458
‫"سام"، كم تبقى من الوقت؟‬

795
00:40:19,542 --> 00:40:21,293
‫3 ساعات و15 دقيقة.‬

796
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
‫نحن نراقب الوقت عن كثب في هذه الجولة‬

797
00:40:23,921 --> 00:40:26,757
‫لأنني أصر على احتياجي لساعة لتجهيز الكعكة‬

798
00:40:26,841 --> 00:40:29,301
‫حتى أشعر بالراحة ولا أتعجل.‬

799
00:40:30,010 --> 00:40:31,512
‫هذه الكواكب الصغيرة لطيفة جداً.‬

800
00:40:32,221 --> 00:40:33,764
‫حسناً، الجاناش.‬

801
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
‫يجب أن نترك الجاناش يتجمع لفترة‬
‫حتى تلتصق به العجينة السكرية‬

802
00:40:38,394 --> 00:40:41,772
‫ولكن أيضاً حتى يحتفظ بقوامه‬
‫ولا يصير خفيفاً على الأطراف‬

803
00:40:41,856 --> 00:40:43,441
‫ويتكتل ويفسد القالب كله.‬

804
00:40:43,524 --> 00:40:46,360
‫الجاناش، يجب أن نعده جيداً.‬

805
00:40:47,736 --> 00:40:49,196
‫حسناً، الأزرق الداكن.‬

806
00:40:49,738 --> 00:40:52,324
‫- أحبه مجزعاً. ما رأيك؟‬
‫- افعلي هذا.‬

807
00:40:52,408 --> 00:40:55,202
‫عند انتهاء كعكة المجرة‬
‫والبدء في تقطيعها،‬

808
00:40:55,286 --> 00:41:00,708
‫سترون كواكباً ملونة بالأخضر الزاهي‬
‫والأزرق والبرتقالي والأصفر‬

809
00:41:00,791 --> 00:41:05,087
‫تسبح في مجرة زرقاء داكنة.‬

810
00:41:05,671 --> 00:41:08,257
‫ستكون الـ10,000 دولار من نصيبنا. بالتأكيد.‬

811
00:41:08,340 --> 00:41:10,384
‫- وقعوا الشيك فحسب.‬
‫- أعطونا المال الآن.‬

812
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
‫إنها جميلة جداً‬

813
00:41:23,647 --> 00:41:25,399
‫تعاوني معي أيتها الكعكة.‬

814
00:41:32,281 --> 00:41:33,574
‫هيا أيها الكعكة.‬

815
00:41:36,076 --> 00:41:38,704
‫- ما الأمر؟‬
‫- كان يجب أن نضع ورق البرشمان معها.‬

816
00:41:38,787 --> 00:41:39,955
‫- هل التصقت؟‬
‫- جربي.‬

817
00:41:40,039 --> 00:41:41,999
‫سأنهي ما أفعله هناك.‬

818
00:41:42,082 --> 00:41:45,794
‫لم نواجه مشكلة إطلاقاً‬
‫في إخراج كعكنا من صينية الخبز.‬

819
00:41:49,381 --> 00:41:52,343
‫كعكهما ملتصق. يجعلني هذا أشعر بالراحة.‬

820
00:41:52,927 --> 00:41:56,514
‫تحتاج إلى أن تبرد فحسب.‬
‫إنها لا تزال دافئة قليلاً.‬

821
00:41:56,597 --> 00:41:59,558
‫الوقت يمر بسرعة. لم ننته من كعكنا بعد،‬

822
00:41:59,642 --> 00:42:02,019
‫وبدأت أشعر بقليل من التوتر.‬

823
00:42:02,102 --> 00:42:04,313
‫- أتظنين أن هذه النجوم كبيرة بما يكفي؟‬
‫- كلا.‬

824
00:42:06,607 --> 00:42:08,526
‫- ساعتان.‬
‫- ساعتان.‬

825
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
‫- هل تشعرين أن ساعتين تكفيان؟‬
‫- لا أعتقد هذا.‬

826
00:42:11,820 --> 00:42:14,114
‫- "فيف"، أنا أعد الكوكب.‬
‫- أسرعي يا فتاة!‬

827
00:42:14,198 --> 00:42:18,327
‫قررت أن أطور من الكعكة الفضائية‬
‫الخاصة بنا‬

828
00:42:18,410 --> 00:42:20,996
‫بوضع نجوم فضية تدور من حولها‬

829
00:42:21,080 --> 00:42:24,458
‫وكوكب في منتصف الطبقات.‬

830
00:42:29,755 --> 00:42:31,298
‫سنحاول هذا مرة أخرى.‬

831
00:42:35,761 --> 00:42:36,845
‫إنها تنكسر.‬

832
00:42:36,929 --> 00:42:41,308
‫نلاقي صعوبة في إخراج الكعك‬
‫من صينية الخبز... مرة أخرى.‬

833
00:42:41,392 --> 00:42:42,643
‫أين مشعل النفخ؟‬

834
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
‫هنا.‬

835
00:42:44,562 --> 00:42:46,939
‫هذا أكثر ما يقلقني في هذه الجولة‬

836
00:42:47,022 --> 00:42:49,149
‫- لأنه ليس لدينا وقت نضيعه.‬
‫- أجل.‬

837
00:42:53,237 --> 00:42:55,531
‫حسناً يا "سام"، انتهيت من عمل النجوم.‬

838
00:42:55,614 --> 00:42:57,575
‫"فيف"، القعر بأكمله ملتصق،‬

839
00:42:57,658 --> 00:43:00,119
‫لذا يجب أن نقشره ونضعه مرة أخرى‬
‫على الكعكة.‬

840
00:43:01,912 --> 00:43:06,917
‫إنها تبدو متماسكة للغاية‬
‫بالنسبة لكونها خٌبزت في آخر ساعة ونصف.‬

841
00:43:07,501 --> 00:43:10,087
‫المنافستان لا يمكنهما إخراج الكعك‬
‫من صينية الخبز.‬

842
00:43:11,255 --> 00:43:12,548
‫- "فيف".‬
‫- لا.‬

843
00:43:12,631 --> 00:43:16,510
‫غطينا كعكنا بطبقة الكريمة‬
‫وهو جاهز للتزيين.‬

844
00:43:16,594 --> 00:43:17,428
‫سنفوز بالمسابقة.‬

845
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
‫حسناً.‬

846
00:43:19,972 --> 00:43:22,057
‫- لا، هل ستخرج؟‬
‫- لا أعرف.‬

847
00:43:23,309 --> 00:43:25,603
‫أجرينا عملية جراحية‬
‫لإخراج الكعك من الصواني.‬

848
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
‫هناك كرة من الكعك ملتصقة.‬

849
00:43:29,607 --> 00:43:30,774
‫- كان الوضع سيئاً.‬
‫- أجل.‬

850
00:43:35,738 --> 00:43:37,364
‫أحضري الشامبانيا.‬

851
00:43:37,448 --> 00:43:39,325
‫- ها هي.‬
‫- شكراً.‬

852
00:43:39,408 --> 00:43:40,242
‫هذا الجانب.‬

853
00:43:40,326 --> 00:43:45,623
‫أريد أن أشق تقاطعاً صغيراً على القمة‬
‫لكي يخرج الهواء.‬

854
00:43:47,708 --> 00:43:49,335
‫لا أعرف إن كانوا سيرون هذه.‬

855
00:43:52,254 --> 00:43:53,714
‫حسناً، انتهينا من هذه.‬

856
00:43:55,299 --> 00:43:57,968
‫أيها الخبازات، لديكن ساعة متبقية.‬

857
00:43:58,052 --> 00:44:01,138
‫- "بريانا" و"بوني"، هل أنتما بخير؟‬
‫- أجل.‬

858
00:44:01,221 --> 00:44:02,681
‫أود أن أعرف المفاجأة.‬

859
00:44:02,765 --> 00:44:06,310
‫المفاجأة هي خطوط النمر في الداخل.‬

860
00:44:06,393 --> 00:44:07,227
‫حسناً.‬

861
00:44:07,311 --> 00:44:10,064
‫لدينا كعكة فانيليا بالقرفة في الداخل،‬

862
00:44:10,147 --> 00:44:13,859
‫وقد صنعناها بحيث يكون جزءاً منها وردياً‬
‫والآخر أبيضاً لأن...‬

863
00:44:13,942 --> 00:44:15,069
‫لأنكما مبدعتان.‬

864
00:44:15,152 --> 00:44:17,488
‫لأننا أردنا أن نصنع ما نحبه.‬

865
00:44:17,571 --> 00:44:18,572
‫استمرا.‬

866
00:44:21,033 --> 00:44:24,662
‫"فيفيان" و"سامانثا"، ما هي المفاجأة‬
‫في كعكتكما اليوم؟‬

867
00:44:24,745 --> 00:44:26,747
‫هل ترى ما تعمل عليه "سام"؟‬

868
00:44:26,830 --> 00:44:29,249
‫أجل، إنها تصنع كرة سلة مشوهة.‬

869
00:44:30,501 --> 00:44:32,795
‫- لا.‬
‫- ألم يخطر ببالك أن يكون كوكباً أو قمراً؟‬

870
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
‫فعلاً. إنها تشبه قمرنا تماماً.‬

871
00:44:35,422 --> 00:44:36,924
‫إنه جرم سماوي.‬

872
00:44:37,007 --> 00:44:39,301
‫جرم سماوي. هل تهويان هذه الأمور؟‬

873
00:44:39,385 --> 00:44:42,012
‫أجل. إننا من عشاق العلوم،‬

874
00:44:42,096 --> 00:44:44,556
‫مثل زوجينا.‬

875
00:44:46,517 --> 00:44:50,104
‫لم أكن أغازلك. لم يكن هناك حاجة‬
‫إلى أن تخبريني أن لديك زوج.‬

876
00:44:50,688 --> 00:44:54,566
‫كانت أول محاولة لي في الخبز هي كعكة الجبن.‬

877
00:44:54,650 --> 00:44:58,821
‫قابلت زوجي من خلال ذلك الكعك.‬

878
00:44:58,904 --> 00:45:03,033
‫إلى كل نساء العالم العازبات،‬
‫اخبزن كعكة الجبن واحصلن على أزواج.‬

879
00:45:03,117 --> 00:45:03,992
‫علامة تجارية.‬

880
00:45:04,076 --> 00:45:08,414
‫مفاجأتنا هي وجود مجرة داخل الكعكة.‬

881
00:45:08,497 --> 00:45:10,040
‫ستراها عندما نقطعها.‬

882
00:45:10,749 --> 00:45:13,544
‫هذا لا يُصدق.‬

883
00:45:13,627 --> 00:45:16,964
‫- حظاً طيباً.‬
‫- شكراً.‬

884
00:45:22,302 --> 00:45:24,888
‫هل يمكنك جعلها مدببة قليلاً في نهايتها؟‬

885
00:45:25,389 --> 00:45:28,684
‫لا نريد أن نجعلها تشبه... لا أعرف.‬

886
00:45:30,060 --> 00:45:31,437
‫ليس المكان مناسباً.‬

887
00:45:34,148 --> 00:45:35,524
‫أرتعش قليلاً.‬

888
00:45:38,193 --> 00:45:39,236
‫وضعت الكوكب.‬

889
00:45:43,741 --> 00:45:45,659
‫نحتاج إلى مسند للقدمين.‬

890
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
‫- دقيقة واحدة.‬
‫- دقيقة.‬

891
00:45:50,664 --> 00:45:52,249
‫يا إلهي.‬

892
00:45:52,332 --> 00:45:53,459
‫أين ذهب الوقت؟‬

893
00:45:53,542 --> 00:45:56,044
‫هل يمكننا وضع نجمة أخرى هنا؟‬
‫هل يمكنك الوصول إليها؟‬

894
00:45:56,128 --> 00:45:57,379
‫- كبيرة؟‬
‫- أجل.‬

895
00:46:00,507 --> 00:46:01,759
‫يا إلهي.‬

896
00:46:04,762 --> 00:46:05,971
‫لقد وصلوا.‬

897
00:46:06,054 --> 00:46:11,018
‫5، 4، 3، 2، 1.‬

898
00:46:14,354 --> 00:46:15,522
‫انتهى الوقت.‬

899
00:46:15,606 --> 00:46:17,900
‫أنا سعيدة للغاية بالكعكة الخاصة بنا.‬

900
00:46:17,983 --> 00:46:20,527
‫إنها رائعة وخرجت بالصورة التي أردتها‬
‫تماماً.‬

901
00:46:20,611 --> 00:46:21,653
‫عمل رائع.‬

902
00:46:21,737 --> 00:46:23,697
‫لقد نجحنا. أنا فخورة بك.‬

903
00:46:23,781 --> 00:46:27,451
‫نستغرق عادة أياماً عديدة‬
‫لتحضير كعكة كهذه،‬

904
00:46:27,534 --> 00:46:31,872
‫لذا فنجاحنا في فعل هذا‬
‫في 4 ساعات و20 دقيقة أمر مذهل.‬

905
00:46:32,456 --> 00:46:34,500
‫ما هذا أيتها الخبازتان؟‬

906
00:46:36,126 --> 00:46:38,003
‫إنها كعكة عيد الميلاد الهائلة.‬

907
00:46:38,086 --> 00:46:41,840
‫كعكتان بالحجم الطبيعي في الأسفل،‬

908
00:46:41,924 --> 00:46:44,092
‫ثم كعكة مكونة من 3 طبقات.‬

909
00:46:44,176 --> 00:46:47,387
‫وفي الأعلى، يوجد كوز رائع من الآيس كريم.‬

910
00:46:47,471 --> 00:46:50,849
‫أيها الحكام، دعونا نتحدث عن المظهر الخارجي‬
‫لهذه الكعكة.‬

911
00:46:50,933 --> 00:46:54,978
‫أعتقد أن هذه الكعكة‬
‫تحدد هويتكما بشكل قوي.‬

912
00:46:56,396 --> 00:47:00,818
‫تبدو وكأنها انفجاراً كبيراً‬
‫من اللون الوردي الأنثوي.‬

913
00:47:00,901 --> 00:47:04,863
‫أجل، لا تنقصه الألوان أو الشخصية.‬
‫هذا أكيد.‬

914
00:47:04,947 --> 00:47:06,323
‫"أدريانو"؟‬

915
00:47:06,406 --> 00:47:08,909
‫أحب الألوان. إنها مبهرة وزاهية.‬

916
00:47:08,992 --> 00:47:12,120
‫استغرقت طويلاً في النظر.‬
‫كنت أتساءل عن المكونات والشكل،‬

917
00:47:12,204 --> 00:47:14,498
‫والآن بعد شرحك لها، فهمت المغزى.‬

918
00:47:14,581 --> 00:47:15,666
‫حسناً أيتها الخبازتان.‬

919
00:47:15,749 --> 00:47:18,752
‫لم لا تقطعان الكعكة لنرى المفاجأة‬
‫التي أعددتماها؟‬

920
00:47:18,836 --> 00:47:20,045
‫حسناً، هذا يسعدنا.‬

921
00:47:20,796 --> 00:47:22,381
‫ما هي النكهات التي أضفتماها؟‬

922
00:47:22,464 --> 00:47:26,301
‫قررنا إضافة نكهة "سنيكردودل" الخاصة بنا.‬

923
00:47:26,385 --> 00:47:28,804
‫- مدهش.‬
‫- إنها تٌقطع بشكل جميل.‬

924
00:47:28,887 --> 00:47:33,934
‫هذه الكعكة، من الداخل،‬
‫تمثل القوة التي نحملها في أعماقنا.‬

925
00:47:34,643 --> 00:47:39,189
‫شعرنا أن استخدام خطوط النمر‬
‫سيُظهر هذا بشكل جيد.‬

926
00:47:39,773 --> 00:47:41,525
‫أبهرني التجزيع الرخامي.‬

927
00:47:41,608 --> 00:47:45,404
‫إنه مترابط مع الهيكل الخارجي، وردي أكثر.‬

928
00:47:46,363 --> 00:47:47,197
‫يا للصدمة.‬

929
00:47:47,281 --> 00:47:49,825
‫لكنني متشوقة‬
‫لتذوق نكهات الـ"سنيكردودل" تلك.‬

930
00:47:49,908 --> 00:47:52,077
‫لم أتذوق كعكة "سنيكردودل" من قبل.‬

931
00:47:52,160 --> 00:47:54,413
‫- شكراً أيتها الخبازتان.‬
‫- شكراً.‬

932
00:47:54,496 --> 00:47:56,081
‫"فيفيان" و"سامانثا".‬

933
00:47:56,164 --> 00:47:58,542
‫- مرحباً أيها الحكام.‬
‫- مرحباً.‬

934
00:47:58,625 --> 00:48:00,711
‫هذه الكعكة تبدو رائعة حقاً.‬

935
00:48:04,047 --> 00:48:07,885
‫- إنها من عالم آخر.‬
‫- رائع. هذا وصف دقيق.‬

936
00:48:08,927 --> 00:48:13,140
‫"كارل سيغان" هو واحد من أبطالي المفضلين،‬
‫لهذا أردت صنع هذه‬

937
00:48:13,849 --> 00:48:16,268
‫ونحن البشر مصنوعون من النجوم.‬

938
00:48:16,351 --> 00:48:19,229
‫ما رأي الحكام في الهيكل الخارجي للكعكة؟‬

939
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
‫أحبه. أعتقد أنه جريء.‬

940
00:48:20,689 --> 00:48:22,316
‫هل هذا تليسكوب في الأعلى؟‬

941
00:48:22,399 --> 00:48:25,986
‫- أجل، أردنا أن نربطه مع النجوم.‬
‫- إنه رائع حقاً.‬

942
00:48:26,361 --> 00:48:30,449
‫أعتقد أن الحكام الآن جاهزون لرؤية المفاجأة‬
‫داخل الكعكة.‬

943
00:48:31,116 --> 00:48:31,950
‫حسناً.‬

944
00:48:33,327 --> 00:48:34,786
‫طريقة غريبة في قطع كعكة.‬

945
00:48:37,748 --> 00:48:40,709
‫لديكم هنا الكواكب والمجرة، لذا...‬

946
00:48:40,792 --> 00:48:42,294
‫الألوان كثيرة.‬

947
00:48:42,377 --> 00:48:43,795
‫كيف فعلتما هذا؟‬

948
00:48:43,879 --> 00:48:48,884
‫الكواكب هي كرات من الكعك‬
‫خبزناها في الكعكة نفسها.‬

949
00:48:48,967 --> 00:48:50,928
‫- إذن فهي ناضجة.‬
‫- بالضبط.‬

950
00:48:51,011 --> 00:48:54,056
‫ضربناها معاً في خليط، وهكذا خُبزت مرتين.‬

951
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
‫لم أر هذا أبداً من قبل.‬

952
00:48:56,391 --> 00:48:58,810
‫هل أصبح مذاقها جافاً بسبب الخبز المضاعف؟‬

953
00:48:58,894 --> 00:49:00,270
‫مذاقها جيد. لقد جربناها.‬

954
00:49:00,354 --> 00:49:04,650
‫الكعكة مغطاة بالشامبانيا،‬
‫وكريمة الزبدة بالداخل أيضاً.‬

955
00:49:04,733 --> 00:49:05,651
‫تبدو مذهلة.‬

956
00:49:05,734 --> 00:49:09,321
‫أعجبتني طريقة خبز كعكة داخل أخرى.‬

957
00:49:09,404 --> 00:49:12,199
‫أعتقد أن هذا يفتح الكثير من المجالات‬
‫للابتكار.‬

958
00:49:13,158 --> 00:49:14,660
‫- شكراً أيتها الخبازتان.‬
‫- شكراً.‬

959
00:49:17,454 --> 00:49:19,957
‫حسناً أيتها الخبازات، أحضرن الكعك هنا.‬

960
00:49:22,876 --> 00:49:23,835
‫شكراً.‬

961
00:49:27,631 --> 00:49:30,759
‫أيها الحكام،‬
‫دعونا نبدأ بكعكة "بريانا" و"بوني".‬

962
00:49:37,057 --> 00:49:39,518
‫- مذاقها كالـ"سنيكردودل".‬
‫- هذا صحيح.‬

963
00:49:41,103 --> 00:49:42,771
‫تعجبني النكهة.‬

964
00:49:42,854 --> 00:49:45,857
‫أنا معجب كبير بالـ"سنيكردودل".‬
‫النكهة في الكعكة مثالية.‬

965
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
‫شكراً.‬

966
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
‫حلوة قليلاً بالنسبة لي.‬

967
00:49:49,528 --> 00:49:51,947
‫لكن باستثناء هذا، هي رائعة.‬

968
00:49:52,614 --> 00:49:56,994
‫أعتقد أن خطوط النمر كانت ستبهرني أكثر‬

969
00:49:57,077 --> 00:49:58,996
‫إن كانت بلون مختلف...‬

970
00:49:59,913 --> 00:50:03,417
‫لأن الكعكة من الخارج،‬
‫تحمل اللون الوردي أيضاً،‬

971
00:50:03,500 --> 00:50:06,294
‫لا يوجد تباين جيد في الألوان.‬

972
00:50:06,378 --> 00:50:08,088
‫أتفق مع الحكمين الزميلين.‬

973
00:50:08,171 --> 00:50:10,841
‫لم يبهرني عنصر المفاجأة بشكل كبير‬
‫في كعكتكما.‬

974
00:50:10,924 --> 00:50:14,511
‫التجزيع في الداخل أسلوب رائع،‬

975
00:50:14,594 --> 00:50:16,847
‫ولكنه لا يستغرق وقتاً طويلاً‬

976
00:50:16,930 --> 00:50:19,558
‫وكنت أود رؤية شيء أكثر تعقيداً‬

977
00:50:19,641 --> 00:50:21,685
‫مع الوقت الإضافي الذي حظيتما به.‬

978
00:50:22,519 --> 00:50:26,148
‫حسناً أيها الحكام.‬
‫دعونا نتذوق كعكة "فيفيان" و"سامانثا".‬

979
00:50:33,113 --> 00:50:37,284
‫أعتقد أن كرات الكعك قد تأثرت قليلاً‬
‫من الخبز المضاعف.‬

980
00:50:37,951 --> 00:50:40,495
‫قوام كرات الكعك يشبه الخبز.‬

981
00:50:41,246 --> 00:50:42,956
‫- لدن قليلاً.‬
‫- إنها صلبة.‬

982
00:50:44,916 --> 00:50:46,793
‫أعتقد أنكما أتقنتما نكهة الشامبانيا.‬

983
00:50:46,877 --> 00:50:50,922
‫من الصعب اتقان نكهة الشامبانيا.‬
‫لقد أحسنتما توزيعها.‬

984
00:50:51,006 --> 00:50:52,174
‫أتفق معك.‬

985
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
‫لكنني منزعجة قليلاً بسبب القوام،‬

986
00:50:56,011 --> 00:50:59,306
‫ليس مع كرات الكعك فحسب،‬
‫ولكن مع الكعكة أيضاً. إنها علكية قليلاً.‬

987
00:51:02,225 --> 00:51:03,643
‫عندما قطعتما الكعكة،‬

988
00:51:03,727 --> 00:51:06,938
‫أعتقد أن كل منا قفز من المفاجأة.‬

989
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
‫انبهرنا جميعاً، صحيح؟‬

990
00:51:09,149 --> 00:51:11,985
‫لكنني أتفق مع الحكمين الآخرين‬

991
00:51:12,069 --> 00:51:15,697
‫أنه على الرغم من المفاجأة الرائعة‬

992
00:51:15,781 --> 00:51:18,158
‫أعتقد أنكما أخفقتما مع القوام.‬

993
00:51:20,243 --> 00:51:23,205
‫حسناً أيها الخبازات، لقد قمتن بعمل رائع.‬

994
00:51:23,288 --> 00:51:26,708
‫فريق منكما صنع كعكة‬
‫قيمتها 10,000 دولار.‬

995
00:51:27,667 --> 00:51:28,752
‫لقد حان الوقت.‬

996
00:51:29,419 --> 00:51:32,506
‫"أدريانو"، من قدم أفضل كعكة اليوم؟‬

997
00:51:33,840 --> 00:51:36,343
‫الفريقان المتنافسان متقاربان للغاية.‬

998
00:51:39,846 --> 00:51:41,598
‫"بوني" و"بريانا"...‬

999
00:51:43,517 --> 00:51:45,519
‫لم تستطيعا إبهاري بالمفاجأة.‬

1000
00:51:46,228 --> 00:51:49,231
‫"فيفيان" و"سامانثا"، سأصوت لكما.‬

1001
00:51:49,898 --> 00:51:50,732
‫شكراً.‬

1002
00:51:51,942 --> 00:51:52,776
‫"نانسي"؟‬

1003
00:51:53,276 --> 00:51:56,238
‫حسناً، العينان تأكلان قبل الفم.‬

1004
00:51:56,905 --> 00:52:03,328
‫لكن، لا بد أن أشدد على النكهة والقوام‬

1005
00:52:03,411 --> 00:52:06,414
‫وأشعر أن كعكة "بريانا" و"بوني"...‬

1006
00:52:07,249 --> 00:52:08,834
‫ستكون هي اختياري.‬

1007
00:52:12,212 --> 00:52:16,967
‫هذا يعني أن الفريقين متعادلان،‬
‫مما يترك القرار الأخير،‬

1008
00:52:17,050 --> 00:52:19,261
‫مصير الـ10,000دولار،‬

1009
00:52:19,886 --> 00:52:21,138
‫في يدي "كانديس".‬

1010
00:52:23,807 --> 00:52:25,225
‫الاختيار صعب بالنسبة لي.‬

1011
00:52:28,645 --> 00:52:30,105
‫لكن في النهاية...‬

1012
00:52:32,440 --> 00:52:34,192
‫الكعكة التي...‬

1013
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
‫عبرت عن تحدي اليوم...‬

1014
00:52:38,613 --> 00:52:39,614
‫الأفضل...‬

1015
00:52:44,161 --> 00:52:45,453
‫هي لـ"فيفيان" و"سامانثا".‬

1016
00:52:45,537 --> 00:52:46,580
‫أجل!‬

1017
00:52:48,623 --> 00:52:53,295
‫"فيفيان" و"سامانثا"،‬
‫لقد ربحتما اليوم 10,000 دولار.‬

1018
00:52:53,378 --> 00:52:57,674
‫تهاني، "فيفيان" و"سامانثا".‬

1019
00:52:57,757 --> 00:53:00,969
‫"بوني" و"بريانا"،‬
‫لقد عملتما عملاً عظيماً أيضاً.‬

1020
00:53:01,052 --> 00:53:03,221
‫شكراً جزيلاً لوجودكما هنا معنا.‬

1021
00:53:03,305 --> 00:53:06,892
‫كنا نتمنى أن نفوز، ولكننا لا نشعر بالخجل.‬

1022
00:53:06,975 --> 00:53:08,810
‫لقد أبلينا حسناً.‬

1023
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
‫بذلنا قصارى جهدنا،‬

1024
00:53:10,687 --> 00:53:13,857
‫ولن نتوقف أبداً عن صنع الكعك الوردي.‬

1025
00:53:13,940 --> 00:53:16,610
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- شكراً.‬

1026
00:53:16,693 --> 00:53:18,486
‫نشعر بالراحة الشديدة.‬

1027
00:53:19,529 --> 00:53:24,451
‫كانت منافسة طويلة وشاقة،‬
‫وأنا سعيدة أننا ربحنا.‬

1028
00:53:24,534 --> 00:53:25,994
‫كان إنجازاً كبيراً، بالتأكيد.‬

1029
00:53:26,745 --> 00:53:29,122
‫شكراً لانضمامكم لنا في "شوجار راش".‬

1030
00:53:29,206 --> 00:53:31,208
‫الحلقة التالية بعد ثوان.‬

1031
00:53:48,683 --> 00:53:51,061
‫ترجمة "مينا الروماني"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala"yahoo.com
