﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
‫هذه هي "شوجار راش"...‬

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
‫مسابقة الخبز حيث يكون عامل الوقت...‬

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,893
‫هو أكثر المكونات أهمية.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,816
‫4 فرق من الخبازين البارعين يتنافسون‬
‫ضد بعضهم البعض...‬

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
‫وضد الوقت.‬

7
00:00:29,404 --> 00:00:32,991
‫سنعطي الفرق فكرة مشتركة كمصدر إلهام‬

8
00:00:33,074 --> 00:00:35,744
‫لصنع تشكيلة من الحلويات اللذيذة‬

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,829
‫خلال 3 جولات من المنافسة.‬

10
00:00:37,912 --> 00:00:40,331
‫الجولة الأولى: الكعك الصغير.‬

11
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
‫"جولة 1 كعك صغير"‬

12
00:00:42,667 --> 00:00:44,544
‫الجولة الثانية: الحلويات.‬

13
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
‫"جولة 2 حلويات"‬

14
00:00:46,671 --> 00:00:50,050
‫الفريق الأسرع في الانتهاء‬
‫من الكعك الصغير والحلويات،‬

15
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
‫يكون أفضل...‬

16
00:00:52,135 --> 00:00:54,345
‫لأن الوقت الذي يوفره خلال أول جولتين‬

17
00:00:54,429 --> 00:00:57,182
‫سيُرحل ويُضاف للجولة النهائية...‬

18
00:00:57,265 --> 00:00:58,266
‫"جولة 3 كعك"‬

19
00:00:58,349 --> 00:00:59,350
‫...الكعك.‬

20
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
‫من سيبهر حكامنا،‬

21
00:01:01,227 --> 00:01:06,107
‫ملكة الكعك الصغير "كانديس نيلسون"‬
‫وخبير المعجنات "أدريانو زومبو"،‬

22
00:01:06,191 --> 00:01:08,401
‫ويفوز بجائزة قدرها 10,000 دولار؟‬

23
00:01:12,238 --> 00:01:13,239
‫اتبعوني.‬

24
00:01:14,699 --> 00:01:16,242
‫أنا مضيفكم، "هانتر مارش"،‬

25
00:01:16,326 --> 00:01:20,163
‫واليوم سيشعر خبازونا كأنهم أطفال‬
‫في متجر حلوى.‬

26
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
‫دعونا نلتقي بالأطفال.‬

27
00:01:21,581 --> 00:01:23,583
‫الزميلتان، "جين" و"غابي".‬

28
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
‫أنا صاحبة "جينيفيز بيكري" في "شيكاغو".‬

29
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
‫أنا رئيسة المزخرفين هناك.‬

30
00:01:28,838 --> 00:01:31,841
‫أنا في الأصل من جزر "الفلبين" الجميلة.‬

31
00:01:31,925 --> 00:01:35,762
‫أنا متحولة جنسية،‬
‫وأخبز منذ كنت في الـ6 من عمري.‬

32
00:01:35,845 --> 00:01:39,390
‫قد أكون غير بيضاء، ومتحولة جنسياً، ومهاجرة،‬

33
00:01:39,682 --> 00:01:43,228
‫ولكنني هنا لتحقيق أحلامي وفعل ما أحب.‬

34
00:01:43,311 --> 00:01:47,107
‫لدينا فريق من زوج وزوجة، "ليز" و"جيسون".‬

35
00:01:47,190 --> 00:01:49,150
‫اسم شركتي هو "إنسبايرد تو تيست".‬

36
00:01:49,234 --> 00:01:52,070
‫أعمل خبازة منذ حوالي سنة ونصف،‬

37
00:01:52,153 --> 00:01:56,366
‫وأجبرته على العمل معي منذ حوالي 6 أشهر.‬

38
00:01:56,449 --> 00:01:59,494
‫أساعدها في الأغراض الخاصة بالشركة.‬

39
00:01:59,577 --> 00:02:03,873
‫وأحب أن أخبر الجميع أنه يرسم‬
‫أجمل التفاصيل الصغيرة‬

40
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
‫- على كعك الفراش.‬
‫- تحب إخبار الناس بذلك.‬

41
00:02:07,252 --> 00:02:10,630
‫معنا الصديقتان والزميلتان السابقتان،‬
‫"بريانا" و"تشانتيل".‬

42
00:02:10,713 --> 00:02:13,675
‫أنا مصممة كعك في شركتي الخاصة،‬
‫"ذي فانسي كرامب".‬

43
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
‫كنا نعمل في مخبز معاً،‬

44
00:02:15,969 --> 00:02:18,429
‫وطاردتها حتى أصبحت صديقتي.‬

45
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
‫أنا كنت خبازة وهي مزخرفة.‬

46
00:02:20,723 --> 00:02:23,143
‫علاقتنا معاً ممتازة، وهذا سيظهر اليوم.‬

47
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
‫أجل. سيظهر انسجامنا.‬

48
00:02:24,811 --> 00:02:28,231
‫بالطبع، لدينا الصديقان، "كريستين" و"كيو".‬

49
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
‫أنا شريك ومصمم كعك‬
‫في شركة "بينت باتر ساكر"،‬

50
00:02:32,235 --> 00:02:36,364
‫و"كريستين" كانت زبونة أتت لشراء كعك صغير.‬

51
00:02:36,447 --> 00:02:38,867
‫بعد ذلك بوقت قصير،‬
‫قررت أن أبدأ في خبز الكعك.‬

52
00:02:38,950 --> 00:02:40,869
‫الآن أنا صاحبة "كامايا كيكس".‬

53
00:02:40,952 --> 00:02:44,080
‫- سنسحركم بعملنا.‬
‫- سنحقق إنجازاً كـ"فريق الأحلام".‬

54
00:02:44,164 --> 00:02:44,998
‫"شاك" و"كوبي".‬

55
00:02:47,333 --> 00:02:49,752
‫- هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل.‬

56
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
‫دعونا نلتقي بالحكام.‬

57
00:02:51,754 --> 00:02:55,300
‫أولاً، معنا من يعود إليها الفضل‬
‫في إثارة جنون حب الكعك عالمياً‬

58
00:02:55,383 --> 00:02:58,469
‫كمؤسسة شركة "سبرينكلز كبكيكس" العملاقة.‬

59
00:02:58,553 --> 00:02:59,637
‫"كانديس نيلسون".‬

60
00:02:59,721 --> 00:03:03,266
‫مرحباً بكم. سعيدة لوجودي معكم هنا اليوم.‬
‫أتشوق لتذوق حلوياتكم.‬

61
00:03:03,349 --> 00:03:06,352
‫ثانياً، لدينا واحد من أشهر خبازي المعجنات‬
‫في "أستراليا"‬

62
00:03:06,436 --> 00:03:09,314
‫وصاحب المطعم، "أدريانو زومبو".‬

63
00:03:09,397 --> 00:03:12,066
‫يسميه بعضهم "زامبو"،‬
‫والبعض الآخر "زومبو".‬

64
00:03:12,150 --> 00:03:14,194
‫أنا أسميه "طفلي الصغير (بو)".‬

65
00:03:15,820 --> 00:03:18,656
‫طاب يومكم.‬
‫أتطلع للذهاب معكم في رحلة إبداعية.‬

66
00:03:18,740 --> 00:03:22,785
‫أخيراً وليس آخراً،‬
‫حكمنا الضيف، "جوناثان غرام".‬

67
00:03:22,869 --> 00:03:26,748
‫إنه رئيس مجلس إدارة وخبير الشوكولاتة‬
‫لشركة "كومبارتيز".‬

68
00:03:26,831 --> 00:03:30,919
‫إنه أيضاً أصغر صانع شوكولاتة وأكثرهم إنتاجاً‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

69
00:03:31,002 --> 00:03:33,546
‫سعيد لوجودي هنا معكم. حظ سعيد.‬

70
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
‫ستكون الفكرة الأساسية اليوم هي...‬

71
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
‫الحلوى.‬

72
00:03:38,551 --> 00:03:40,470
‫في البداية، نريد كعكاً صغيراً‬

73
00:03:40,553 --> 00:03:43,431
‫يجعلنا نشعر كأطفال في متجر حلوى.‬

74
00:03:44,140 --> 00:03:48,019
‫يجب أن تعبر وصفاتكم عن تكريمكم‬
‫لحلواكم المفضل في الطفولة،‬

75
00:03:48,102 --> 00:03:50,104
‫ولكن سيُستبعد فريق بعد هذه الجولة.‬

76
00:03:51,314 --> 00:03:54,400
‫ستتأهل الفرق الـ3 الأخرى لجولة الحلويات،‬

77
00:03:54,484 --> 00:03:56,694
‫حيث يمكنكم عمل الحلوى التي تريدونها.‬

78
00:03:57,278 --> 00:03:59,948
‫سيتأهل أفضل فريقان فقط للجولة النهائية.‬

79
00:04:00,406 --> 00:04:02,784
‫سيكون لديكم 3 ساعات لأول جولتين مؤهلتين.‬

80
00:04:02,867 --> 00:04:04,244
‫من الأفضل الإسراع،‬

81
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
‫لأن الوقت الذي توفرونه في أول جولتين‬

82
00:04:06,663 --> 00:04:11,793
‫سيُحسب ويُضاف إلى الساعات الـ3 المخصصة‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة،‬

83
00:04:11,876 --> 00:04:14,504
‫حيث ستتنافسون لربح 10,000 دولار.‬

84
00:04:14,587 --> 00:04:18,174
‫الآن، 3 ساعات تكفي بالكاد لعمل كعكة،‬

85
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
‫لذا يجب أن تعملوا بأقصى سرعة.‬

86
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
‫كلما أسرعتم في الانتهاء،‬
‫سيزيد الوقت الذي يُضاف لاحقاً...‬

87
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
‫إذا تأهلتم.‬

88
00:04:24,764 --> 00:04:26,808
‫"جوناثان"، هل لديك أي نصيحة أخيرة؟‬

89
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
‫- لا تحرقوا الشوكولاتة.‬
‫- هذه هي نصيحتك!‬

90
00:04:29,978 --> 00:04:32,563
‫- أيها الخبازون، هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل.‬

91
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
‫سيبدأ وقتكم بعد...‬

92
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
‫3، 2، 1.‬

93
00:04:38,069 --> 00:04:38,945
‫اخبزوا!‬

94
00:04:40,363 --> 00:04:41,239
‫أنا متحمسة.‬

95
00:04:41,322 --> 00:04:44,742
‫- حلوى شعر البنات؟‬
‫- أجل. لا أريدها ذات بعد واحد.‬

96
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
‫كعكة مستوحاة من حلوى الليمون؟‬

97
00:04:46,577 --> 00:04:48,329
‫- أفكر في الكاراميل بالتفاح.‬
‫- أجل.‬

98
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
‫كنت أحب حلوى "هوت تامالي".‬

99
00:04:50,748 --> 00:04:53,167
‫ما رأيك في حلوى "ساور باتشز"؟‬
‫لقد كانت جيدة.‬

100
00:04:53,251 --> 00:04:55,295
‫لقد قررنا أن نخاطر كثيراً في هذه الجولة‬

101
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
‫ونصنع كعكتين لإثارة إعجاب الحكام.‬

102
00:04:58,089 --> 00:05:02,010
‫سنصنع كعكة "هوت تامالي" المفضلة لها‬
‫وأخرى لحلوى "ساور باتشز" التي أريدها.‬

103
00:05:02,093 --> 00:05:05,054
‫للـ"هوت تامالي"، سنصنع كعكة القرفة،‬

104
00:05:05,138 --> 00:05:07,932
‫وسيكون بها حشوة الكاراميل وجاناش القرفة.‬

105
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
‫أعد الجاناش الآن ليكون جاهزاً عندما أحتاجه.‬

106
00:05:11,602 --> 00:05:15,064
‫للـ"ساور باتشز"، سنستخدم كعك الليمون‬

107
00:05:15,148 --> 00:05:17,483
‫وسأصنع حشوة من رائب الليمون‬

108
00:05:17,567 --> 00:05:21,946
‫ثم سأغطي الكعكة بأكملها‬
‫بكريمة زبدة الفانيليا.‬

109
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
‫أجهز الرائب الآن.‬

110
00:05:23,406 --> 00:05:25,783
‫سنخصص ساعة للانتهاء من الكعك الصغير.‬

111
00:05:25,867 --> 00:05:28,953
‫سيكون ذلك أفضل، لذا نحتاج إلى العمل بسرعة.‬

112
00:05:32,623 --> 00:05:36,794
‫- سنزينها كحلوى الكاراميل.‬
‫- نصبغ الخليط وكريمة الزبدة باللون الأخضر.‬

113
00:05:36,878 --> 00:05:39,922
‫الكاراميل والتفاح يقدمان مزيجاً رائعاً‬
‫من النكهة.‬

114
00:05:40,006 --> 00:05:45,553
‫إعدادهما سهل، ولهذا قررنا صنع كعك التفاح‬
‫مع حشوة الكاراميل.‬

115
00:05:45,636 --> 00:05:48,264
‫سنضع عليها طبقة من كريمة زبدة التفاح.‬

116
00:05:48,348 --> 00:05:49,807
‫ستكون رائعة.‬

117
00:05:50,016 --> 00:05:53,519
‫نأمل أن ننهي جولة الجعك الصغير خلال ساعة‬

118
00:05:53,603 --> 00:05:55,646
‫وجولة الحلويات خلال 30 دقيقة.‬

119
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
‫وسنوفر ساعة ونصف لجولة الكعكة.‬

120
00:05:57,982 --> 00:06:01,819
‫"غابي"، يجب أن نسرع لأننا نريد الانتهاء‬
‫خلال ساعة.‬

121
00:06:05,239 --> 00:06:07,033
‫أشعر وكأنني أمارس الرياضة.‬

122
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
‫- يحب المذاق الحامض.‬
‫- هذا صحيح.‬

123
00:06:10,787 --> 00:06:13,373
‫ما عدا معي... يحب حلاوتي.‬

124
00:06:14,749 --> 00:06:15,583
‫حسناً.‬

125
00:06:16,626 --> 00:06:18,711
‫نصنع كعك حلوى الليمون‬

126
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
‫مع رائب الليمون والحلوى المسطحة.‬

127
00:06:22,715 --> 00:06:24,675
‫- الليمون كثير.‬
‫- لا، هذا جيد.‬

128
00:06:24,759 --> 00:06:28,679
‫أخشى ألا تخرج النكهة الحامضية بشكل كاف،‬

129
00:06:28,763 --> 00:06:30,848
‫لهذا أردنا جعلها أكثر حامضية‬

130
00:06:30,932 --> 00:06:34,977
‫بإضافة مسحوق الليمون، وزيته،‬
‫والكثير من قشره.‬

131
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
‫أشعر أننا بدأنا متأخرين.‬

132
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
‫نريد أن ننتبه بشدة للتوقيت‬

133
00:06:39,524 --> 00:06:42,944
‫ونحصل على أطول وقت إضافي ممكن‬
‫للجولة الأخيرة.‬

134
00:06:47,156 --> 00:06:48,658
‫السحر.‬

135
00:06:48,741 --> 00:06:50,159
‫حلوى شعر البنات فاتنة لذا...‬

136
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
‫- نحن نصنع...‬
‫- كعك حلوى شعر البنات.‬

137
00:06:52,412 --> 00:06:54,372
‫نأمل أن ننتهي خلال 45 دقيقة،‬

138
00:06:54,455 --> 00:06:56,666
‫لأننا نريد توفير الوقت لجولة الكعكة...‬

139
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
‫لأنني أعرف أننا سنتأهل.‬

140
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
‫سنصنع كعكاً بنكهة واحدة،‬

141
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
‫ولكننا نريد عمل 3 تصميمات مختلفة‬

142
00:07:04,465 --> 00:07:08,845
‫لتصوير المراحل الـ3 المختلفة‬
‫لعملية إنتاج حلوى شعر البنات.‬

143
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
‫"كيو"، هذا يبدو جيداً.‬

144
00:07:11,764 --> 00:07:14,684
‫أضفت خلاصة حلوى شعر البنات للمزيج‬

145
00:07:14,767 --> 00:07:17,395
‫لإعطائه المزيد من نكهة حلوى شعر البنات.‬

146
00:07:17,478 --> 00:07:18,521
‫لكن ليس كثيراً،‬

147
00:07:18,604 --> 00:07:22,442
‫لأننا سنضع الكثير من حلوى شعر البنات‬
‫في هذا الكعك.‬

148
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
‫أعتقد أننا نخاطر قليلاً‬

149
00:07:24,652 --> 00:07:27,530
‫بعمل 3 تصميمات مختلفة‬
‫في هذا الوقت المحدود،‬

150
00:07:27,613 --> 00:07:30,074
‫ولكننا نتمنى أن يجعلنا هذا متميزين.‬

151
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
‫حلوى شعر البنات في الفرن.‬

152
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
‫- سأضع الكعك في الفرن.‬
‫- حسناً.‬

153
00:07:43,296 --> 00:07:45,089
‫- سأبدأ في تجهيز الكاراميل.‬
‫- حسناً.‬

154
00:07:45,173 --> 00:07:49,051
‫لكعك الـ"هوت تامالي"،‬
‫سنصنع كاراميل القرفة الحار.‬

155
00:07:49,135 --> 00:07:51,637
‫حسناً، حرارة الكاراميل ترتفع.‬

156
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
‫أحياناً يكون إعداد الكاراميل صعباً.‬

157
00:07:53,514 --> 00:07:55,016
‫بدأ لونه يتغير قليلاً.‬

158
00:07:55,099 --> 00:07:57,643
‫التبلور هو ما يجب أن تنتبه إليه.‬

159
00:07:57,727 --> 00:08:02,690
‫في النهاية،‬
‫يصبح قوام الكاراميل لطيفاً ومخملياً.‬

160
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
‫أصبح مذاقه تماماً كما أردت.‬

161
00:08:04,859 --> 00:08:06,152
‫أعتقد أنه ممتاز.‬

162
00:08:08,779 --> 00:08:10,031
‫هذه كبيرة للغاية.‬

163
00:08:10,114 --> 00:08:12,366
‫نضيف الكثير من العناصر لتلك الكعكة‬

164
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
‫لكي نبرز نكهة التفاح.‬

165
00:08:14,160 --> 00:08:18,456
‫أضفنا قطع التفاح و صلصة ومستخلص منه.‬

166
00:08:18,539 --> 00:08:20,166
‫إنها جميلة. أحبها.‬

167
00:08:21,375 --> 00:08:26,756
‫بينما ينضج الكعك في الفرن،‬
‫بدأت في عمل شراب الكاراميل المركز.‬

168
00:08:26,839 --> 00:08:28,883
‫هيا، تحول إلى اللون البني، أرجوك.‬

169
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
‫يا إلهي، إنه يتبلور.‬

170
00:08:31,177 --> 00:08:32,762
‫بدأ الكاراميل يكون قشرة.‬

171
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
‫أصبح قوامه مبلوراً،‬

172
00:08:34,972 --> 00:08:38,100
‫وأتمنى ألا يستبعدونا من المسابقة.‬

173
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
‫لا أريده أن يتبلور.‬
‫يجب أن يظل لطيفاً وقشدياً.‬

174
00:08:45,942 --> 00:08:48,611
‫سأنتهي من كل هذا،‬
‫ثم سأبدأ في طبقة الكريمة.‬

175
00:08:48,694 --> 00:08:52,490
‫يجب أن أجهز كريمة زبدة مسكربون الليمون.‬

176
00:08:52,573 --> 00:08:56,285
‫أخشى ألا تكون نكهة الليمون كافية.‬

177
00:08:56,369 --> 00:08:57,495
‫أجرب المذاق باستمرار،‬

178
00:08:57,578 --> 00:08:59,956
‫وهو ليس ما كنت أريده.‬

179
00:09:00,039 --> 00:09:02,083
‫حسناً، سأجعلك تتذوق أنت لأن...‬

180
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
‫ربما لم أعد أستطيع تذوق الليمون.‬

181
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
‫المذاق خليط من الحلو والحامض.‬

182
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
‫هل تتذوقه؟‬

183
00:09:09,799 --> 00:09:10,633
‫لا؟‬

184
00:09:10,716 --> 00:09:16,514
‫لكن هناك شيء مختلف قليلاً،‬
‫لهذا أستمر في وضع زيت الليمون‬

185
00:09:16,597 --> 00:09:18,391
‫وأتمنى أن تصبح النكهة قوية.‬

186
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
‫كنت لتعتقد أن استخدام الليمون سهل، صحيح؟‬

187
00:09:27,567 --> 00:09:30,653
‫سأتحقق من هذا الكعك. يبدو غريباً.‬

188
00:09:31,612 --> 00:09:32,863
‫مشكلة حقيقية.‬

189
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
‫لا يجعلني هذا مستريحاً.‬

190
00:09:35,449 --> 00:09:37,285
‫إنه ليس جيداً.‬

191
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
‫انخفض الكعك لأنه لم يتخمر جيداً.‬

192
00:09:39,912 --> 00:09:42,748
‫سواء كنت تستخدم ذرور الخبز‬
‫أو بيكربونات الصودا،‬

193
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
‫ونحن نستخدم كليهما،‬

194
00:09:44,125 --> 00:09:46,502
‫يعني هذا أن هناك خطأ ما حدث في الخبز.‬

195
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
‫الكعك ليس جيداً.‬

196
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
‫لا نستطيع تقديم هذا الكعك للحكام.‬

197
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
‫لا بد أن نبدأ من جديد، ولكن يجب أن نسرع.‬

198
00:09:54,010 --> 00:09:55,386
‫أشعر بالأسى.‬

199
00:09:55,469 --> 00:09:57,263
‫الكعك لا ينتفخ.‬

200
00:09:57,346 --> 00:10:01,100
‫مرت ساعة من وقت المسابقة‬
‫ويجب أن أبدأ من جديد.‬

201
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
‫ضعي كمية أقل من ذرور الخبز‬
‫وبيكربونات الصودا،‬

202
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
‫لأنها إذا لم تكن دقيقة، لن ينجح الأمر.‬

203
00:10:08,858 --> 00:10:09,692
‫أنا مضطربة.‬

204
00:10:19,785 --> 00:10:22,538
‫يبدو أن الفريق الأول على وشك دق الجرس.‬

205
00:10:22,622 --> 00:10:23,539
‫هذا غريب نوعاً ما.‬

206
00:10:23,623 --> 00:10:26,792
‫إنه الفريق الوحيد الذي أوشك على الانتهاء،‬
‫بعد مرور أكثر من ساعة.‬

207
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
‫لماذا تأخر الجميع اليوم هكذا؟‬

208
00:10:30,087 --> 00:10:31,839
‫اللمسات الأخيرة يا فتاة.‬

209
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
‫سأضع أنا العيدان ودقي أنت الجرس.‬

210
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
‫لقد ضغطت "جين" و"غابي" الزر.‬

211
00:10:39,472 --> 00:10:41,307
‫منصة الخبز رقم 1، أول فريق ينتهي.‬

212
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
‫- رباه. انتهى الجميع.‬
‫- على الأرجح.‬

213
00:10:44,810 --> 00:10:47,355
‫- مرحباً، "جين"، "غابي".‬
‫- كيف حالك؟‬

214
00:10:47,438 --> 00:10:49,815
‫دعونا نرى ماذا كنتما تحبان أكله‬
‫في طفولتكما.‬

215
00:10:49,899 --> 00:10:52,860
‫حلوانا المفضلة في الطفولة‬
‫هي قطع كاراميل التفاح،‬

216
00:10:52,943 --> 00:10:57,740
‫ولهذا صنعنا كعك بمكعبات تفاح "غراني سميث"‬
‫في الداخل،‬

217
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
‫مغطى بكريمة زبدة التفاح، بعض الكاراميل،‬
‫وعود مصاصة.‬

218
00:11:06,666 --> 00:11:08,376
‫الكاراميل مبلور قليلاً.‬

219
00:11:08,459 --> 00:11:11,587
‫- أجل، لاحظت ذلك.‬
‫- لقد تبلور بعض الشيء.‬

220
00:11:11,671 --> 00:11:14,507
‫يجب أن يكون شديد النعومة،‬
‫ولكنه الآن رملي بعض الشيء.‬

221
00:11:15,174 --> 00:11:18,928
‫أعتقد أن الكعكة طرية ولذيذة للغاية.‬

222
00:11:19,011 --> 00:11:22,056
‫وأحب اختياركما لمكعبات التفاح الطازجة.‬

223
00:11:22,139 --> 00:11:23,015
‫شكراً جزيلاً.‬

224
00:11:23,099 --> 00:11:25,768
‫الأمر الوحيد هنا،‬
‫أنه على الرغم من حبي لكريمة الزبدة‬

225
00:11:25,851 --> 00:11:30,189
‫والشكل الذي اخترتماه للكعكة‬
‫ لكي تشبه حلوى التفاح،‬

226
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
‫أسرفتما في كريمة الزبدة.‬

227
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‫كم من الوقت خصصتما لعمل الكعك؟‬

228
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
‫ساعة.‬

229
00:11:35,444 --> 00:11:37,363
‫وهل استغرقتما ساعة و10، أو 15 دقيقة؟‬

230
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

231
00:11:38,364 --> 00:11:41,200
‫هل سيمكنكما تعويض الوقت إذا تأهلتما؟‬

232
00:11:41,283 --> 00:11:43,452
‫أجل. ستنبهرون بما سنفعله.‬

233
00:11:48,290 --> 00:11:50,835
‫أنا خائفة. حسناً، ماذا سنفعل؟‬

234
00:11:50,918 --> 00:11:53,337
‫الفكرة الأساسية للجولة‬
‫هي أن نصنع حلوانا بأنفسنا.‬

235
00:11:53,421 --> 00:11:54,380
‫ماذا؟‬

236
00:11:54,463 --> 00:11:56,716
‫نحن لا نصنع الحلوى.‬

237
00:11:56,799 --> 00:12:00,261
‫- نحن متخصصتان في الكعك بأنواعه.‬
‫- أنا قلقة بشأن هذه الجولة.‬

238
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
‫كرة الشوكولاتة البيضاء،‬
‫ولكننا سنضيف البطاطا.‬

239
00:12:05,516 --> 00:12:06,642
‫انتظري، ما هذا؟‬

240
00:12:06,726 --> 00:12:08,519
‫- هذا للسكر.‬
‫- سأبحث عن آخر.‬

241
00:12:08,602 --> 00:12:10,229
‫لكعك الـ"ساور باتش"،‬

242
00:12:10,312 --> 00:12:13,649
‫أصنع مزيجاً من السكر وحامض الليمون.‬

243
00:12:15,443 --> 00:12:19,905
‫حامض الليمون عبارة عن مسحوق‬
‫يعطي ذلك المذاق الحمضي.‬

244
00:12:19,989 --> 00:12:21,699
‫إنك تحاولين قتل غدد التذوق لدي.‬

245
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
‫أجل، إنه جيد.‬

246
00:12:25,035 --> 00:12:27,538
‫إذا كنت تأكل كعكة‬
‫وكانت تحتوي على الكثير،‬

247
00:12:27,621 --> 00:12:29,248
‫لن تستطيع التحكم في وجهك.‬

248
00:12:29,331 --> 00:12:32,042
‫ستبدأ عيناك في الارتعاش.‬

249
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
‫يا إلهي.‬

250
00:12:33,043 --> 00:12:35,921
‫نحن لا نرغب في تقديم ذلك التأثير للحكام‬

251
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
‫وإلا سنرحل بالتأكيد.‬

252
00:12:37,673 --> 00:12:40,426
‫أعتقد أننا يجب أن نجرب الإضافية. لا؟ حسناً.‬

253
00:12:40,509 --> 00:12:44,096
‫لقد بدأ الفريق الأول في جولة الحلويات،‬
‫قبل الآخرين جميعاً،‬

254
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
‫وحصلتا على وقت إضافي لأنهما أنهتا جولتهما.‬

255
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
‫بالضبط.‬

256
00:12:47,308 --> 00:12:49,143
‫- ألا يزالوا يخبزون؟‬
‫- أجل.‬

257
00:12:49,226 --> 00:12:50,936
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- لا أعرف.‬

258
00:12:51,729 --> 00:12:54,148
‫سنضع طبقة حلوى مسطحة‬

259
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
‫حتى نحصل على ارتفاع أكبر وقوام مختلف.‬

260
00:12:57,568 --> 00:13:00,654
‫تريدها رقيقة،‬
‫ولكن ثقيلة بما يكفي لتثبيت الحلوى.‬

261
00:13:00,738 --> 00:13:01,739
‫ليست رقيقة للغاية.‬

262
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
‫سأرش حلوى الليمون المسحوقة‬

263
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
‫على الشوكولاتة المذابة.‬

264
00:13:07,328 --> 00:13:12,249
‫أتمنى أن يحب الحكام مثلثات حلوى الليمون‬
‫المسطحة فائقة الرقة‬

265
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
‫قبل تذوق الكعك.‬

266
00:13:13,417 --> 00:13:16,879
‫يبدو أن "ليز" و"جيسون" يضعان كعكهم‬
‫في الأطباق الآن.‬

267
00:13:20,674 --> 00:13:22,343
‫- "ليز"، "جيسون".‬
‫- أجل يا سيدي.‬

268
00:13:22,426 --> 00:13:25,679
‫لقد دققتما الجرس.‬
‫لم لا تعرضا علينا كعككما؟‬

269
00:13:25,763 --> 00:13:29,433
‫لقد اخترنا عمل كعك مستوحى من حلوى الليمون‬

270
00:13:29,517 --> 00:13:34,021
‫لأن "جاي" يحب الحلوى الحامضة‬
‫وأنا أهوى رائب الليمون.‬

271
00:13:34,104 --> 00:13:38,776
‫لهذا حاولنا الموازنة‬
‫بين المذاق الحامضي والحلو.‬

272
00:13:38,859 --> 00:13:42,947
‫مدهش، لمذاق رائب الليمون تأثير كبير‬
‫على الشفتين.‬

273
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
‫كنت أريد ذلك التأثير.‬

274
00:13:44,698 --> 00:13:46,242
‫مذاق ينشط مؤخرة الفم.‬

275
00:13:46,826 --> 00:13:50,621
‫هذه الكعكة لها تلك الميزة غير المتوقعة‬
‫لحلوى الليمون.‬

276
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
‫- أتمنى أن تكون ميزة جيدة.‬
‫- أجل.‬

277
00:13:52,748 --> 00:13:56,168
‫أجل، إنها جيدة. واستخدام هذا النوع‬
‫من الليمون يعطيها عبق جيد،‬

278
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
‫وهذه لمسة لطيفة.‬

279
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
‫شكراً.‬

280
00:13:59,505 --> 00:14:01,924
‫إنها، كما نقول في "أستراليا"، لذيذة عن جد.‬

281
00:14:02,007 --> 00:14:03,759
‫قلها مرة أخرى.‬

282
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
‫إنها  لذيذة عن جد.‬

283
00:14:06,178 --> 00:14:08,889
‫لا أعتقد أنني قد أقول "عن جد"‬
‫أثناء كلامي.‬

284
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
‫تحدث الإنجليزية وحسب.‬
‫ إنها مشابهة لحد كبير.‬

285
00:14:11,392 --> 00:14:12,893
‫توازن النكهات جيد.‬

286
00:14:12,977 --> 00:14:14,311
‫ليست حلوة للغاية،‬

287
00:14:14,395 --> 00:14:18,482
‫وشعرت بمذاق فطيرة الفاكهة‬
‫الذي أبحث عنه في حلوى الليمون.‬

288
00:14:19,024 --> 00:14:21,151
‫كم من الوقت تريدان توفيره لجولة الكعكة؟‬

289
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
‫في الأساس، كنا نريد توفير 45 دقيقة،‬
‫لذا نود إيقاف المؤقت على ساعة.‬

290
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
‫- لديكما 40 دقيقة.‬
‫- سنبذل قصارى جهدنا.‬

291
00:14:27,908 --> 00:14:28,826
‫استمرا في العمل.‬

292
00:14:29,618 --> 00:14:32,413
‫بما أننا سنحتاج لعمل حلوى،‬
‫لنصنع "بونبون".‬

293
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
‫والدتانا تحبان الفطور،‬

294
00:14:33,747 --> 00:14:37,334
‫لذا دعنا نختار الأشياء المفضلة لديهما‬
‫ونضعها في حجم حلوى الشوكولاتة.‬

295
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
‫حسناً.‬

296
00:14:38,335 --> 00:14:41,672
‫- "كريستين"، رن مؤقت الفرن.‬
‫- أرجوك.‬

297
00:14:41,755 --> 00:14:42,882
‫يبدو أننا نجحنا.‬

298
00:14:42,965 --> 00:14:45,593
‫الكعك يبدو جيداً يا "كيو".‬

299
00:14:45,676 --> 00:14:47,344
‫انتفخ الكعك هذه المرة.‬

300
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
‫يا إلهي. كنت قلقاً بشأن ذلك.‬

301
00:14:50,097 --> 00:14:51,432
‫إنه كعك جيد.‬

302
00:14:51,515 --> 00:14:56,312
‫سأبدأ في صنع آلات حلوى شعر البنات.‬

303
00:14:56,395 --> 00:14:58,981
‫إذن، سنضع 3 طبقات مختلفة.‬

304
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
‫الأولى، آلة حلوى شعر البنات...‬

305
00:15:03,027 --> 00:15:05,487
‫التي سنضعها أعلى الكعك.‬

306
00:15:05,988 --> 00:15:09,658
‫الجزء الثاني،‬
‫خيط السكر يصب في آلة حلوى شعر البنات.‬

307
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
‫الجزء الثالث هو كعكة حلوى شعر البنات.‬

308
00:15:12,202 --> 00:15:16,248
‫لأننا لا نستطيع تقديم كعك صغير‬
‫بمذاق الحلوى للحكام،‬

309
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
‫نريد أن نضع الحلوى نفسها على الكعك.‬

310
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
‫حسناً، إذن...‬

311
00:15:20,419 --> 00:15:22,755
‫يبدو أننا سننتهي في اللحظات الأخيرة.‬

312
00:15:23,464 --> 00:15:26,300
‫يجب أن نضع الكثير من البطاطا الأرجوانية‬
‫لأن نكهتها خفيفة.‬

313
00:15:26,383 --> 00:15:29,261
‫والآن يأتي دور المكون السحري.‬

314
00:15:29,845 --> 00:15:31,555
‫هذا الجمال الأرجواني.‬

315
00:15:31,639 --> 00:15:34,892
‫نصنع كرة شوكولاتة البطاطا الأرجوانية‬
‫المخملية.‬

316
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
‫نكهة البطاطا الأرجوانية فريدة للغاية.‬

317
00:15:37,019 --> 00:15:39,855
‫إنها بطاطا حلوة أرجوانية‬
‫مع جاناش الشوكولاتة البيضاء‬

318
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
‫وسنحشوها بجوز الهند الشاب‬

319
00:15:42,608 --> 00:15:46,028
‫وسنلفها في جوز الهند المجفف‬
‫ورقائق أرجوانية براقة.‬

320
00:15:46,111 --> 00:15:49,281
‫هذه قطعة من ثقافة بلدي،‬
‫وأرغب في أن يتذوقها الجميع.‬

321
00:15:50,115 --> 00:15:54,662
‫حالما أخلط البطاطا الأرجوانية ونكهتها‬
‫مع جاناش الشوكولاتة البيضاء،‬

322
00:15:54,745 --> 00:15:56,580
‫سنضع المزيج في المبرّد السريع‬

323
00:15:56,664 --> 00:16:00,167
‫ونأمل أن يتصلب خلال بضع دقائق.‬

324
00:16:00,250 --> 00:16:02,544
‫نريد صنع شيء بسيط‬

325
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
‫لنضمن أنه سيكون لدينا وقت كافي‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

326
00:16:07,508 --> 00:16:11,261
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. لا بد أن نضع الطبقة العليا بسرعة.‬

327
00:16:11,345 --> 00:16:14,264
‫أعتقد أنني سأستخدم اللون الأحمر للنار.‬

328
00:16:14,348 --> 00:16:18,936
‫نريد أن يرى الحكام بأعينهم‬
‫أن هذا كعك "هوت تامالي".‬

329
00:16:19,019 --> 00:16:22,064
‫سيحصلون على ذلك الانطباع الناري‬
‫الذي نسعى إليه.‬

330
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
‫يجب أن نسرع. الوقت ينفد منا.‬

331
00:16:24,733 --> 00:16:25,985
‫- أجل، رني الجرس.‬
‫- حسناً.‬

332
00:16:30,280 --> 00:16:33,117
‫- "بريانا"، "تشانتيل".‬
‫- أجل. ابدئي في عمل النوجا.‬

333
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
‫يبدو كعككما ساخناً.‬

334
00:16:34,868 --> 00:16:36,412
‫لدينا كعك الـ"هوت تامالي"،‬

335
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
‫وهو كعك القرفة‬

336
00:16:38,664 --> 00:16:42,835
‫مع كاراميل القرفة والفلفل الحار.‬

337
00:16:42,918 --> 00:16:44,878
‫ولدينا أيضاً كعك الـ"ساور باتش".‬

338
00:16:44,962 --> 00:16:46,296
‫رائب حمضي‬

339
00:16:46,380 --> 00:16:49,717
‫وكريمة زبدة الفانيليا‬
‫لتلوين قطع الكعكة المختلفة.‬

340
00:16:49,800 --> 00:16:52,553
‫لقد استغرقتما وقتاً طويلاً‬
‫في جولتكما الأولى.‬

341
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
‫يعجبني أنه  بمجرد النظر يمكن‬
‫معرفة نوع الكعك الذي صنعتماه،‬

342
00:16:56,140 --> 00:17:00,144
‫لذلك ليس هناك شك أن هذه كعكة "ساور باتش"‬
‫والأخرى حريفة.‬

343
00:17:00,227 --> 00:17:04,148
‫أحبها. وحامض الليمون هذا،‬
‫يجعلها حلوى حمضية. المذاق رائع.‬

344
00:17:04,231 --> 00:17:05,941
‫يذكرني بنفسي حين كنت طفلاً.‬

345
00:17:06,025 --> 00:17:07,860
‫- أجل.‬
‫- صحيح.‬

346
00:17:07,943 --> 00:17:11,822
‫أعتقد أنكما أتقنتما تنفيذ الفكرة‬
‫من التصميم وحتى النكهة.‬

347
00:17:11,905 --> 00:17:13,365
‫حقاً، الكعك مذهل.‬

348
00:17:13,449 --> 00:17:17,578
‫الكاراميل في الداخل علكي تماماً‬
‫كالـ"هوت تامالي" الحقيقية،‬

349
00:17:17,661 --> 00:17:19,580
‫حيث تحصل على ذلك الشعور اللذيذ بالمضغ.‬

350
00:17:19,663 --> 00:17:21,165
‫هذا هو الكاراميل الذي صنعتماه.‬

351
00:17:21,248 --> 00:17:23,917
‫- شكراً جزيلاً. عمل رائع.‬
‫- شكراً.‬

352
00:17:24,001 --> 00:17:24,835
‫حسناً.‬

353
00:17:26,712 --> 00:17:30,674
‫لقد أضعنا نصف ساعة أكثر مما أردنا،‬
‫وهذا سيئ،‬

354
00:17:30,758 --> 00:17:33,969
‫ولكني أشعر أن جولة الحلويات‬
‫ستكون فائقة السرعة.‬

355
00:17:34,053 --> 00:17:37,097
‫إذن، ابدئي أنت في عمل النوجا،‬
‫وأنا سأجهز حلوى العسل.‬

356
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
‫لم ينتهيا بعد.‬

357
00:17:40,893 --> 00:17:43,270
‫جميع الفرق الأخرى دقوا الجرس،‬

358
00:17:43,353 --> 00:17:46,940
‫لذلك بدأت أعمل بسرعة فائقة.‬

359
00:17:47,024 --> 00:17:50,819
‫أركز كافة حواسي بشكل كامل على الانتهاء.‬

360
00:17:50,903 --> 00:17:52,446
‫"كريستين"، دقي الجرس.‬

361
00:17:53,655 --> 00:17:55,824
‫حسناً يا رفاق، هيا.‬
‫"كريستين" و"كيو"، لنبدأ.‬

362
00:17:55,908 --> 00:18:00,579
‫سنعرض عليكم تصورنا‬
‫لعملية صنع حلوى شعر البنات.‬

363
00:18:00,662 --> 00:18:04,416
‫أولاً، لدينا خيط السكر الذي يدخل‬
‫في آلة حلوى شعر البنات.‬

364
00:18:04,500 --> 00:18:07,127
‫ثانياً، مصاصة حلوى شعر البنات.‬

365
00:18:07,211 --> 00:18:10,798
‫ثالثاً، حلوى شعر البنات‬
‫بغلاف ورقي قابل للأكل.‬

366
00:18:14,676 --> 00:18:17,763
‫لقد بذلتما جهداً كبيراً في هذا.‬
‫أنتما تسعيان للكمال، صحيح؟‬

367
00:18:17,846 --> 00:18:18,889
‫أجل.‬

368
00:18:18,972 --> 00:18:23,977
‫الكعكة نفسها طرية وهشة وخفيفة ولذيذة.‬

369
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
‫الكعكة الأساسية متميزة حقاً.‬

370
00:18:26,980 --> 00:18:29,149
‫مذاقها مثل حلوى شعر البنات بالتأكيد.‬

371
00:18:29,233 --> 00:18:32,945
‫أعتقد أن التحدي الأكبر كان عملكما‬
‫مع مكونات كثيرة‬

372
00:18:33,028 --> 00:18:36,448
‫وأشياء من هذا القبيل وأحياناً يتسبب ذلك‬
‫في تقليل جودة الكعك الصغير.‬

373
00:18:36,532 --> 00:18:41,703
‫حلوى شعر البنات رائعة.‬
‫من الصعب إخراجها بشكل متوازن.‬

374
00:18:41,787 --> 00:18:44,957
‫شكراً جزيلاً أيها الخبازان.‬
‫يمكنكما الاستمرار.‬

375
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
‫"كريستين"، أحسنت.‬

376
00:18:46,083 --> 00:18:48,418
‫يجب أن نعمل بسرعة. لم يعد لدينا وقت طويل.‬

377
00:18:48,502 --> 00:18:51,839
‫أفكر في عمل حلويات بالزنجبيل والإجاص.‬

378
00:18:51,922 --> 00:18:55,509
‫يجب أن نصنع شيئاً بسرعة‬
‫ولكن ينبغي أن يكون حلو وطيب النكهة.‬

379
00:18:55,592 --> 00:18:56,718
‫يجب أن يكون متميزاً.‬

380
00:18:56,802 --> 00:19:00,180
‫لقد أنهى الجميع جولة الكعك الصغير.‬
‫ما رأيكم أيها الحكام؟‬

381
00:19:00,264 --> 00:19:02,266
‫تحدي اليوم كان صنع حلوى فترة الطفولة،‬

382
00:19:02,349 --> 00:19:06,145
‫ويجب أن أقول لكم إن الفريق الذي أعادني حقاً‬
‫لفترة طفولتي‬

383
00:19:06,228 --> 00:19:08,605
‫- كان فريق "بريانا" و"تشانتيل".‬
‫- أجل.‬

384
00:19:08,689 --> 00:19:13,694
‫أعجبني تكامل كعكتيهما.‬
‫كانت واحدة حامضية، والأخرى حريفة.‬

385
00:19:13,777 --> 00:19:14,611
‫والألوان...‬

386
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
‫الألوان مطابقة تماماً‬
‫لحلوى "ساور باتش كيدز".‬

387
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
‫أول شيء لاحظته في كعك "جيسون" و"ليز"‬

388
00:19:19,867 --> 00:19:23,871
‫هو المذاق داخل الفم والذي يماثل تأثير‬
‫حلوى الليمون.‬

389
00:19:23,954 --> 00:19:27,499
‫لا أزال أشعر بطعم الليمون،‬
‫ومذاقه رائع حقاً.‬

390
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
‫أحببت استخدام "جيسون" و"ليز"‬
‫لذلك النوع من الليمون.‬

391
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
‫أعتقد أن من يفعل ذلك‬
‫يتمتع بحاسة تذوق متميزة،‬

392
00:19:33,046 --> 00:19:34,506
‫ليفكر في هذه الأشياء الصغيرة.‬

393
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
‫من يأتي في المؤخرة؟‬

394
00:19:36,466 --> 00:19:39,887
‫أعتقد أن فكرة كعك "كريستين" و"كيو"‬
‫التي أخبرانا بها‬

395
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
‫كانت جميلة وممتعة،‬

396
00:19:42,306 --> 00:19:44,266
‫ولكنهما استغرقا وقتاً طويلاً في عملها‬

397
00:19:44,349 --> 00:19:47,352
‫والكعكات الـ3 كانت متطابقة.‬

398
00:19:47,436 --> 00:19:50,439
‫رأيي أنه كان أكثر الكعك حلاوة بالنسبة لي.‬

399
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
‫بعد قضمة واحدة، لم أستطع إكمالها.‬

400
00:19:52,316 --> 00:19:53,984
‫مقارنة ببعض الكعك الآخر.‬

401
00:19:54,067 --> 00:19:57,487
‫قلنا جميعاً إننا نستطيع أكل الكعكة بأكملها.‬

402
00:19:57,571 --> 00:20:01,491
‫"جين" و"غابي" صنعتا كعكاً له تأثير طفولي‬
‫مع حلوى التفاح.‬

403
00:20:01,575 --> 00:20:03,952
‫استمتعت به، باستثناء الكاراميل المتبلور.‬

404
00:20:04,036 --> 00:20:07,706
‫لقد ترك أثراً كالرمال في فمي بسبب قوامه.‬

405
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
‫أحببت نكهة الكاراميل، ولكنني أتفق معك.‬
‫كان القوام خشناً.‬

406
00:20:11,084 --> 00:20:13,212
‫صحيح. كان هناك خلل فني.‬

407
00:20:13,921 --> 00:20:17,758
‫سـأشعر بإحباط شديد إن رحلنا‬
‫بعد الجولة الأولى‬

408
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
‫وقد أوشكنا على الانتهاء من عمل الحلويات.‬

409
00:20:20,177 --> 00:20:21,762
‫سيصيبني ذلك بحزن شديد.‬

410
00:20:22,346 --> 00:20:24,723
‫أيها الحكام، هل أنتم واثقون من قراركم؟‬

411
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
‫أجل.‬

412
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
‫حسناً، سأخبر الجميع.‬

413
00:20:27,976 --> 00:20:30,854
‫أيها الخبازون، هلا تعيروني انتباهكم للحظة؟‬

414
00:20:33,065 --> 00:20:36,318
‫لقد قرر الحكام التصفية الأولى.‬

415
00:20:38,028 --> 00:20:40,948
‫ولسوء الحظ فإن الفريق الذي سيُستبعد...‬

416
00:20:44,660 --> 00:20:46,453
‫هو "كريستين" و"كيو".‬

417
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
‫شكراً جزيلاً لكما. لقد أديتما عملاً عظيماً.‬

418
00:20:48,997 --> 00:20:50,540
‫لقد كانت المنافسة صعبة.‬

419
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
‫شكراً لإتاحة الفرصة لنا للمشاركة.‬

420
00:20:53,252 --> 00:20:56,171
‫شعرت بصدمة عندما سمعت اسمينا.‬

421
00:20:56,255 --> 00:20:58,340
‫عند انتهاء الأمر هكذا، نتألم.‬

422
00:20:58,423 --> 00:21:01,593
‫أردت تقديم شيء جميل فحسب في هذه المسابقة،‬

423
00:21:01,677 --> 00:21:05,264
‫وكنت متأكدة أن وجود "كيو" معي،‬
‫سيجعلنا نتفوق.‬

424
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
‫سواء فزنا أو خسرنا،‬
‫نريد من العالم أن يتذكرنا.‬

425
00:21:11,979 --> 00:21:13,313
‫ليعد الآخرون إلى العمل.‬

426
00:21:13,981 --> 00:21:15,232
‫لنكمل عملنا.‬

427
00:21:15,315 --> 00:21:16,775
‫سأستمر في التحقق منها.‬

428
00:21:16,858 --> 00:21:20,529
‫قررنا صنع 3 أنواع حلوى الشوكولاتة للفطور.‬

429
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
‫أجل.‬

430
00:21:21,530 --> 00:21:23,198
‫نعتقد أن هذه الحلوى اختيار جيد.‬

431
00:21:23,282 --> 00:21:26,910
‫إنها مصنوعة من قشرة من الحلوى‬
‫أو الشوكولاتة مع أي حشوة في العالم.‬

432
00:21:26,994 --> 00:21:31,206
‫سنصنع حلوى بالخبز المحمص،‬
‫وثانية من الـ"أماريتو" والـ"إسبرسو"،‬

433
00:21:31,290 --> 00:21:33,709
‫وثالثة بالشوكولاتة البيضاء واللحم المقدد.‬

434
00:21:33,792 --> 00:21:36,044
‫اللحم المقدد مع الشوكولاتة‬
‫يمثلان مزيجاً جميلاً،‬

435
00:21:36,128 --> 00:21:38,672
‫ولكننا لم نجد شيئاً مثل حلوى الخبز المحمص،‬

436
00:21:38,755 --> 00:21:42,926
‫ونتمنى أنه بإضافة الـ"أماريتو"‬
‫لحلوى الـ"إسبرسو"‬

437
00:21:43,010 --> 00:21:44,428
‫ستصبح النكهة أفضل‬

438
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
‫وسيفاجئ المذاق الحكام بشيء لم يتوقعوه.‬

439
00:21:48,056 --> 00:21:50,350
‫جهز الكعكة الآن. يجب أن نعمل بسرعة.‬

440
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
‫يا إلهي.‬

441
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
‫- أشعر بالتوتر.‬
‫- بضع دقائق أخرى.‬

442
00:21:55,522 --> 00:21:59,568
‫أعددنا جاناش الشوكولاتة البيضاء بالبطاطا‬
‫الأرجوانية ووضعناه في المبرّد السريع.‬

443
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
‫بطاطا.‬

444
00:22:02,404 --> 00:22:07,367
‫نأمل أن يتجمد الجاناش ويتصلب بما يكفي‬

445
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
‫حتى يمكننا تشكيله ككرات.‬

446
00:22:09,536 --> 00:22:11,788
‫سأراقب هذا المبرّد السريع.‬

447
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
‫- ماذا؟‬
‫- لا، ليس بعد، ولكنه يتصلب.‬

448
00:22:15,042 --> 00:22:15,876
‫في طريقه.‬

449
00:22:20,047 --> 00:22:22,924
‫أشعر بعدم راحة لأنني أقف بدون فعل أي شيء،‬

450
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
‫لكننا ننتظر شيئاً يتجمد في المبرّد السريع.‬

451
00:22:25,135 --> 00:22:27,220
‫كيف حالك أيتها البارعة؟‬

452
00:22:27,304 --> 00:22:29,806
‫إنني أنتظره حتى يتصلب يا فتاة.‬

453
00:22:32,809 --> 00:22:34,019
‫سأقطع المكسرات.‬

454
00:22:34,102 --> 00:22:35,604
‫نحن لا نصنع الحلوى.‬

455
00:22:35,687 --> 00:22:37,064
‫بما أن هذه هي أضعف جولاتنا،‬

456
00:22:37,147 --> 00:22:40,650
‫فأننا سنبهر الحكام بقدر ما نستطيع.‬

457
00:22:40,734 --> 00:22:44,613
‫لذلك سنصنع لوح حلوى نوجا باللوز.‬

458
00:22:45,322 --> 00:22:49,576
‫يتكون من نوجا اللوز، حلوى العسل،‬
‫ومغطى بالشوكولاتة البيضاء.‬

459
00:22:50,160 --> 00:22:52,245
‫أولاً، يجب أن أضع النوجا على الموقد.‬

460
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
‫ستستغرق وقتاً طويلاً حتى تسخن‬

461
00:22:54,414 --> 00:22:56,249
‫ووقتاً طويلاً لتبرد.‬

462
00:22:56,333 --> 00:22:57,667
‫الحرارة الآن 240.‬

463
00:22:57,751 --> 00:23:00,379
‫أخشى أن تفور لأن ذلك سيحطمنا.‬

464
00:23:00,462 --> 00:23:02,422
‫سأجهز القوالب.‬

465
00:23:03,465 --> 00:23:06,760
‫أعتقد أن عمل 3 أنواع من الحلوى أمراً صعباً.‬

466
00:23:08,011 --> 00:23:09,054
‫حان وقت العمل.‬

467
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
‫بدأنا نشكل الشوكولاتة في شكل كرة،‬

468
00:23:11,431 --> 00:23:14,184
‫ولكن يجب حشوها بالـ"ماكابونو"‬
‫وهو جوز الهند الشاب.‬

469
00:23:14,267 --> 00:23:17,687
‫أحاول ألا تذوب الشوكولاتة في يدي،‬
‫ولكنني أرتجف.‬

470
00:23:18,271 --> 00:23:21,024
‫أعتقد أن استخدام جوز الهند غير كاف‬
‫بشكل عام، وأنا أحبه.‬

471
00:23:21,233 --> 00:23:25,278
‫أتمنى أن نثير إعجاب الحكام‬
‫في جولة الحلويات...‬

472
00:23:25,362 --> 00:23:26,196
‫هذا أفضل.‬

473
00:23:26,822 --> 00:23:29,741
‫...لأن النكهة فريدة ومثيرة للاهتمام.‬

474
00:23:34,496 --> 00:23:36,331
‫دقت "جين" و"غابي" الجرس.‬

475
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
‫لقد انتهت "جين" والأخرى من العمل.‬

476
00:23:38,375 --> 00:23:40,043
‫- الحلوى؟‬
‫- أجل.‬

477
00:23:40,127 --> 00:23:43,255
‫لقد أنهيتما الجولة الأولى والثانية‬
‫قبل الجميع.‬

478
00:23:43,338 --> 00:23:44,840
‫هذا جيد، صحيح؟‬

479
00:23:44,923 --> 00:23:46,675
‫- أكيد.‬
‫- ربما.‬

480
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
‫حسناً، ما هي الحلوى المبتكرة‬
‫التي صنعتماها لنا؟‬

481
00:23:49,886 --> 00:23:53,014
‫نقدم إليكم اليوم حلوى مخملية أرجوانية.‬

482
00:23:53,098 --> 00:23:55,851
‫مصنوعة من البطاطا الأرجوانية،‬
‫وجاناش الشوكولاتة البيضاء،‬

483
00:23:55,934 --> 00:23:58,311
‫محشوة بخيوط جوز الهند الشاب،‬

484
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
‫وملفوفة في جوز الهند المجفف‬
‫ورقائق أرجوانية براقة.‬

485
00:24:03,442 --> 00:24:05,986
‫يبدو أن هذه الحلوى تمثل شيئاً شخصياً لك.‬

486
00:24:06,069 --> 00:24:07,904
‫أجل، أنا من "الفلبين".‬

487
00:24:07,988 --> 00:24:10,991
‫نكهة البطاطا الأرجوانية مشهورة لدينا.‬

488
00:24:11,074 --> 00:24:13,577
‫مذاقها حلو، جوزي، مع طعم الفانيليا.‬

489
00:24:13,660 --> 00:24:16,163
‫وتُستخدم كثيراً في حلوى دول جنوب شرق آسيا.‬

490
00:24:20,333 --> 00:24:24,379
‫إنها ليست حلوى.‬
‫لم أجرب البطاطا الحلوة الأرجوانية من قبل.‬

491
00:24:24,463 --> 00:24:28,842
‫القوام علكي. إنها طرية.‬
‫كما لو كانت كاراميلاً لزجاً.‬

492
00:24:28,925 --> 00:24:31,761
‫لقد قدمتما تجربة مثيرة للاهتمام هنا.‬

493
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
‫شكراً جزيلاً.‬

494
00:24:33,096 --> 00:24:35,307
‫تشبه الـ"موتشي"، ولكنها أكثر دسماً.‬

495
00:24:35,390 --> 00:24:36,224
‫صحيح.‬

496
00:24:36,308 --> 00:24:40,854
‫ليست علكية كثيراً،‬
‫ولكنها تعطي ذلك الشعور أثناء أكلها.‬

497
00:24:40,937 --> 00:24:42,772
‫لكني كنت أود لو كان القوام أفضل‬

498
00:24:42,856 --> 00:24:44,483
‫وكانت متميزة أكثر.‬

499
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
‫أحب اللمسة الإضافية للرقائق البراقة.‬

500
00:24:47,694 --> 00:24:48,945
‫أردنا جعلها لامعة.‬

501
00:24:49,029 --> 00:24:53,241
‫كنت أود وجود شوكولاتة في الخارج‬
‫لقوام إضافي.‬

502
00:24:53,325 --> 00:24:54,618
‫عظيم.‬

503
00:24:54,701 --> 00:24:56,119
‫لقد أديتما عملاً رائعاً‬

504
00:24:56,203 --> 00:24:59,748
‫بتوفير ساعة و7 دقائق لجولة الكعكة.‬

505
00:24:59,831 --> 00:25:01,750
‫هل يعني هذا أننا تأهلنا؟‬

506
00:25:01,833 --> 00:25:03,543
‫- إذا تأهلتما.‬
‫- حسناً.‬

507
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
‫لكنني أحب نبرة التفاؤل.‬

508
00:25:06,671 --> 00:25:08,089
‫شكراً.‬

509
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
‫حسناً، أسكب النوجا الآن.‬

510
00:25:15,180 --> 00:25:16,139
‫حسناً.‬

511
00:25:18,850 --> 00:25:20,602
‫يا إلهي، أريد تحطيمها.‬

512
00:25:21,811 --> 00:25:25,273
‫بعد هذا، سنبرّدها ونغطيها بالشوكولاتة.‬

513
00:25:25,357 --> 00:25:29,528
‫وضعتها في المبرّد السريع حتى تبرد بسرعة‬

514
00:25:29,611 --> 00:25:32,614
‫لكي نوفر في الوقت الذي نريده.‬

515
00:25:32,697 --> 00:25:34,866
‫أنظر إلى الساعة وأشعر بالذعر.‬

516
00:25:34,950 --> 00:25:36,743
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.‬

517
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
‫سأجهز جاناش الشوكولاتة البيضاء‬
‫مع اللحم المقدد،‬

518
00:25:40,372 --> 00:25:43,250
‫ثم سأعد جاناش "إسبرسو" الشوكولاتة، اتفقنا؟‬

519
00:25:43,333 --> 00:25:44,167
‫حسناً.‬

520
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
‫بدأت في إعداد نوعي الجاناش‬
‫لحشو هياكل الشوكولاتة.‬

521
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
‫نشعر بالتوتر‬

522
00:25:51,091 --> 00:25:55,720
‫لوجود واحد من أكبر خبراء الشوكولاتة‬
‫في البلد سيحكم على الحلوى‬

523
00:25:55,804 --> 00:25:59,683
‫لذلك يجب أن نتأكد أن الجاناش سيكون لذيذا.‬

524
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
‫يا إلهي.‬

525
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
‫هذا مدمر للأعصاب.‬

526
00:26:03,270 --> 00:26:06,690
‫أزن الشوكولاتة الآن لإعداد طبقة التغطية.‬

527
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
‫حسناً.‬

528
00:26:08,108 --> 00:26:11,111
‫أحاول تجهيز الشوكولاتة لألواح الحلوى.‬

529
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
‫الشوكولاتة المثالية في صلابتها‬
‫لها طبقة لامعة،‬

530
00:26:14,864 --> 00:26:16,449
‫وتفرقع حين تكسرها‬

531
00:26:16,533 --> 00:26:18,535
‫ولا تذوب عندما تلمسها.‬

532
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
‫- ما هي درجة الحرارة الآن؟‬
‫- 91. يجب أن تنخفض إلى 81.‬

533
00:26:21,329 --> 00:26:22,497
‫لتحقيق هذا،‬

534
00:26:22,581 --> 00:26:26,209
‫يجب أن تصل إلى درجات حرارة مختلفة‬
‫في أوقات محددة.‬

535
00:26:27,252 --> 00:26:29,504
‫- لكنها تبدو لامعة.‬
‫- أعرف.‬

536
00:26:29,588 --> 00:26:34,009
‫إذا حدثت كل تلك الأمور،‬
‫سأعرف أنني نجحت في جعل الشوكولاتة صلبة.‬

537
00:26:34,092 --> 00:26:35,969
‫هل نحن متأخرتان عن الباقين؟‬

538
00:26:36,928 --> 00:26:37,846
‫كلا.‬

539
00:26:37,929 --> 00:26:39,389
‫لدينا 37 دقيقة.‬

540
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
‫- لدينا ماذا؟‬
‫- 37 دقيقة حتى انتهاء الوقت.‬

541
00:26:47,814 --> 00:26:49,524
‫- هل هي باردة؟‬
‫- أجل.‬

542
00:26:49,608 --> 00:26:50,650
‫حسناً، أخرجيها.‬

543
00:26:53,695 --> 00:26:57,157
‫تقدم ألواح الحلوى هذه شعوراً‬
‫بانفجار مذاق اللوز في فمك،‬

544
00:26:57,240 --> 00:27:00,660
‫ثم تحصل على قرمشة جميلة من حلوى العسل‬

545
00:27:00,744 --> 00:27:04,998
‫وتغلف الشوكولاتة البيضاء‬
‫كل هذه النكهات معاً.‬

546
00:27:05,749 --> 00:27:07,959
‫تبدو كقطع كبيرة جميلة  من شيء ما.‬

547
00:27:08,668 --> 00:27:10,253
‫هذه هي الطبقة العلوية.‬

548
00:27:10,337 --> 00:27:13,506
‫المجمد بسرعة حتى تتصلب الشوكولاتة.‬

549
00:27:18,553 --> 00:27:19,929
‫هل ستفعل كل شيء معاً؟‬

550
00:27:20,013 --> 00:27:20,889
‫انتظري.‬

551
00:27:21,806 --> 00:27:23,099
‫سأدعك تفعل ما تريد.‬

552
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
‫سأقف هنا وحسب.‬

553
00:27:32,651 --> 00:27:34,361
‫- هل بردت؟‬
‫- أجل، إنها جيدة.‬

554
00:27:34,444 --> 00:27:37,155
‫يبدو أن "بريانا" و"تشانتيل" تجهزان الأطباق‬
‫الآن.‬

555
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
‫يا إلهي، إنها متجمدة.‬

556
00:27:41,493 --> 00:27:43,495
‫- يدي تذيبها.‬
‫- أعرف.‬

557
00:27:43,578 --> 00:27:45,205
‫أشعر أن تصليبها لم ينجح.‬

558
00:27:45,288 --> 00:27:47,749
‫- على الأرجح.‬
‫- لقد حاولنا.‬

559
00:27:47,832 --> 00:27:49,668
‫لمسنا ألواح الحلوى،‬

560
00:27:49,751 --> 00:27:52,128
‫وأذابت أصابعي الشوكولاتة.‬

561
00:27:52,212 --> 00:27:57,634
‫هكذا عرفت أننا فشلنا في واحدة‬
‫من الخطوات الأساسية لعمل الشوكولاتة.‬

562
00:27:57,717 --> 00:28:01,179
‫أنا واثقة الآن أننا قد نُستبعد.‬

563
00:28:03,640 --> 00:28:04,974
‫حسناً، رني الجرس.‬

564
00:28:05,850 --> 00:28:06,893
‫"بريانا"، "تشانتيل"‬‫.‬

565
00:28:07,560 --> 00:28:09,145
‫أيتها الفتاتان، أحسنتما.‬

566
00:28:09,229 --> 00:28:10,855
‫لا أصدق كل هذا التأخير.‬

567
00:28:10,939 --> 00:28:13,400
‫حسناً، لما لا تخبرانا بما صنعتماه؟‬

568
00:28:13,483 --> 00:28:16,111
‫لقد أعددنا ألواح الحلوى.‬

569
00:28:16,820 --> 00:28:20,699
‫لدينا هنا نوجا الفانيليا مع اللوز المقطع،‬

570
00:28:20,782 --> 00:28:23,827
‫ويوجد قرص عسل في الأسفل للقرمشة.‬

571
00:28:23,910 --> 00:28:25,787
‫وكل هذا مغطى بالشوكولاتة.‬

572
00:28:25,870 --> 00:28:28,123
‫- حسناً.‬
‫- يمكنكم تذوقها.‬

573
00:28:28,206 --> 00:28:30,917
‫- يمكنكم قضمها فحسب.‬
‫- لا بأس من استخدام أيديكم.‬

574
00:28:33,920 --> 00:28:35,880
‫إنها باردة للغاية. لا.‬

575
00:28:35,964 --> 00:28:38,174
‫لقد جعلها المبرّد السريع هكذا.‬

576
00:28:40,093 --> 00:28:41,386
‫- إنها باردة جداً.‬
‫- أجل.‬

577
00:28:41,469 --> 00:28:42,762
‫يا إلهي، إنها باردة.‬

578
00:28:50,145 --> 00:28:52,147
‫إنها صلبة حقاً ولا يمكن تقطيعها.‬

579
00:28:52,230 --> 00:28:55,650
‫بناء على جولتكما السابقة،‬
‫كنت متشوقة لتجربة هذه. ماذا حدث؟‬

580
00:28:55,734 --> 00:28:59,279
‫لقد حاولنا تبريد الشوكولاتة لجعلها صلبة،‬

581
00:28:59,362 --> 00:29:03,032
‫وأعتقد أن ذلك جعل النوجا تبرد كثيراً أيضاً،‬
‫لهذا فهي الآن...‬

582
00:29:03,116 --> 00:29:06,953
‫- هل صلّبتما الشوكولاتة؟‬
‫- أجل. حاولنا ذلك.‬

583
00:29:07,036 --> 00:29:08,413
‫مع البدء في أكلها‬

584
00:29:08,496 --> 00:29:11,875
‫تزيد حرارتها إلى الدرجة‬
‫التي كان يجب تقديمها عندها،‬

585
00:29:12,000 --> 00:29:14,627
‫إنه لوح لذيذ الطعم. مذاق قرص العسل رائع.‬

586
00:29:14,711 --> 00:29:17,255
‫مذاق اللوز في الكاراميل بالنوجا ممتاز.‬

587
00:29:17,338 --> 00:29:19,299
‫الحلوى لذيذة، ولو أنها غير جيدة المظهر.‬

588
00:29:19,883 --> 00:29:22,886
‫المجمد السريع خذلكما في هذا التحدي.‬

589
00:29:22,969 --> 00:29:26,681
‫الغاية عظيمة، والفكرة مدروسة جيداً.‬

590
00:29:26,765 --> 00:29:28,558
‫أشعر بالحزن الشديد لأنها تجمدت.‬

591
00:29:28,641 --> 00:29:32,103
‫كنت أعتقد أن الفكرة رائعة،‬
‫وقد عملنا جاهدتين عليها.‬

592
00:29:32,187 --> 00:29:36,107
‫من المحزن أن نرى المنتج النهائي‬
‫مختلفاً عما أردناه،‬

593
00:29:36,191 --> 00:29:37,776
‫وليس كما توقعنا أن يخرج.‬

594
00:29:37,859 --> 00:29:40,737
‫- شكراً جزيلاً لكما.‬
‫- شكراً.‬

595
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
‫إذن...‬

596
00:29:50,163 --> 00:29:51,998
‫هذا ليس سيئاً. إنه جيد.‬

597
00:29:52,540 --> 00:29:55,460
‫لاحظنا أن الجميع قد انتهوا قبلنا‬
‫بفترة كبيرة،‬

598
00:29:55,543 --> 00:29:59,506
‫وأحاول أن أخرج هذه الفكرة من رأسي‬
‫وأستمر في العمل‬

599
00:29:59,589 --> 00:30:03,092
‫لأنه لا يوجد شيء يمكننا فعله.‬
‫إننا نعمل بأسرع ما يمكن،‬

600
00:30:03,176 --> 00:30:05,970
‫ولا بد أن نعمل بأقصى طاقتنا للانتهاء.‬

601
00:30:09,015 --> 00:30:10,225
‫مستعد؟‬

602
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
‫بحق الـ...‬

603
00:30:14,145 --> 00:30:15,980
‫دق الجرس. "ليز" و"جيسون".‬

604
00:30:16,064 --> 00:30:20,318
‫المتنافسان الأخيران اليوم لجولة الحلويات.‬

605
00:30:20,401 --> 00:30:21,653
‫ما الذي ستقدمانه لنا؟‬

606
00:30:21,736 --> 00:30:24,030
‫مجموعة ثلاثية من الحلوى للفطور.‬

607
00:30:24,113 --> 00:30:26,574
‫الأولى، لحم مقدد بنكهة القيقب،‬

608
00:30:26,658 --> 00:30:28,993
‫وفي الوسط، حلوى "إسبرسو" الـ"أماريتو".‬

609
00:30:29,077 --> 00:30:30,703
‫وأخيراً حلوى الخبز بالبيض‬

610
00:30:30,787 --> 00:30:33,915
‫مع زبدة القيقب المخفوقة‬
‫والخبز المحمص المقلي.‬

611
00:30:38,044 --> 00:30:41,172
‫أحب حلوى الخبز بالبيض.‬
‫مذاقها واضح بالنسبة لي.‬

612
00:30:41,256 --> 00:30:44,592
‫أشعر بطعم ونكهة زبدة القيقب المخفوقة.‬

613
00:30:44,676 --> 00:30:48,054
‫بالنسبة للشوكولاتة البيضاء،‬
‫عندما أصنع حلوى منها،‬

614
00:30:48,137 --> 00:30:49,973
‫أحب أن أضع شيئاً مالحاً معها‬

615
00:30:50,056 --> 00:30:53,351
‫أو أي مكون آخر يوازن حلاوة الشوكولاتة.‬

616
00:30:53,434 --> 00:30:56,062
‫كنت أود لو كان هناك بعض الملح القليل‬

617
00:30:56,145 --> 00:30:58,398
‫أو أي مكون آخر له نفس التأثير.‬

618
00:30:58,481 --> 00:31:00,525
‫لكن الشوكولاتة الساده أثارت إعجابي‬

619
00:31:00,608 --> 00:31:04,195
‫ولا أنبهر عادة بالشوكولاتة‬
‫التي يصنعها الآخرون لذا...‬

620
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
‫- هذا يسعد قلبي.‬
‫- إنها رائعة.‬

621
00:31:07,115 --> 00:31:11,786
‫قشرة الشوكولاتة الخارجية هذه مقرمشة‬
‫بشكل مثالي عند قضمها.‬

622
00:31:11,870 --> 00:31:15,290
‫النكهة غنية.‬
‫القوام شديد النعومة في الداخل.‬

623
00:31:15,373 --> 00:31:17,709
‫كانت ممتعة حقاً بالنسبة لي.‬

624
00:31:17,792 --> 00:31:20,211
‫- شكراً.‬
‫- تفاجأت حقاً.‬

625
00:31:20,795 --> 00:31:23,214
‫النكهات بالداخل، بالنسبة لي، كانت مثالية.‬

626
00:31:24,299 --> 00:31:26,926
‫إنها بارزة حقاً. جميلة ونقية.‬

627
00:31:27,010 --> 00:31:30,138
‫بالنظر إلى أنكما انتهيتما قبل الوقت المحدد‬
‫بـ11 دقيقة...‬

628
00:31:30,221 --> 00:31:31,055
‫هذا صحيح.‬

629
00:31:31,139 --> 00:31:33,099
‫هل سيؤثر هذا على الكعكة؟‬

630
00:31:33,182 --> 00:31:35,268
‫كم من الوقت كنتما تخططان لصنعها؟‬

631
00:31:35,351 --> 00:31:37,103
‫4 ساعات. كان ذلك هو هدفنا،‬

632
00:31:37,186 --> 00:31:41,024
‫لذلك يجب أن نعيد التفكير‬
‫في تصميم الكعكة بالتأكيد.‬

633
00:31:41,107 --> 00:31:43,610
‫كان هذا رائعاً. شكراً لكما.‬

634
00:31:43,693 --> 00:31:45,653
‫- سآخذ باقي قطعتي معي.‬
‫- حسناً.‬

635
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
‫شكراً.‬

636
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
‫تقدموا أيها الخبازون.‬

637
00:31:58,708 --> 00:32:00,460
‫لقد حان وقت التصويت.‬

638
00:32:01,044 --> 00:32:04,589
‫فريقان فقط سيتأهلان للجولة الأخيرة.‬

639
00:32:04,672 --> 00:32:08,593
‫أول فريق يحصل على توصيتين سيترك المسابقة.‬

640
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
‫"كانديس"؟‬

641
00:32:11,220 --> 00:32:13,097
‫الحلوى الأقل جودة اليوم‬

642
00:32:13,181 --> 00:32:15,767
‫هي التي لم تخرج بشكل جيد في النهاية‬

643
00:32:15,850 --> 00:32:17,936
‫ولم أستطع تناول قضمة منها.‬

644
00:32:18,019 --> 00:32:20,021
‫كانت هي حلوى "بريانا" و"تشانتيل".‬

645
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
‫"أدريانو"؟‬

646
00:32:23,983 --> 00:32:26,444
‫الحلوى الأقل جودة اليوم‬

647
00:32:26,527 --> 00:32:29,989
‫هي التي كانت ناقصة‬
‫من ناحية القوام، والهيكل.‬

648
00:32:30,949 --> 00:32:34,369
‫صوتي اليوم لـ"جين" و"غابي".‬

649
00:32:36,537 --> 00:32:38,873
‫إذن، "جين" و"غابي"، حصلتما الآن على صوت.‬

650
00:32:38,957 --> 00:32:40,667
‫"بريانا"، "تشانتيل"، معكما صوت.‬

651
00:32:41,876 --> 00:32:42,752
‫"جوناثان"؟‬

652
00:32:44,170 --> 00:32:46,422
‫أعتقد أن اتباع القلب يحقق النجاح‬

653
00:32:46,506 --> 00:32:49,676
‫وأمامي محاولة لعمل شيء معقد‬

654
00:32:49,759 --> 00:32:52,428
‫مقابل محاولة أخرى لصنع شيء بسيط.‬

655
00:32:52,929 --> 00:32:54,347
‫صوتي سيكون...‬

656
00:32:55,306 --> 00:32:56,349
‫لـ"جين" و"غابي".‬

657
00:32:59,185 --> 00:33:00,103
‫"جين" و"غابي"،‬

658
00:33:00,186 --> 00:33:03,898
‫لسوء الحظ، هذا يعني انتهاء وقتكما‬
‫في مطبخ "شوجار راش".‬

659
00:33:05,316 --> 00:33:06,192
‫شكراً جزيلاً.‬

660
00:33:06,275 --> 00:33:07,276
‫شكراً لكما.‬

661
00:33:08,736 --> 00:33:12,448
‫ربما كان يجب أن نضيف القليل من بعض العناصر‬
‫لكي تثير الحلوى الاهتمام.‬

662
00:33:12,532 --> 00:33:13,950
‫تصرفنا بحذر شديد.‬

663
00:33:14,534 --> 00:33:17,537
‫أنا ممتنة للغاية على هذه التجربة.‬

664
00:33:17,620 --> 00:33:21,457
‫المسابقة تحفزنا على تحسين عملنا‬
‫وإتقانه بشكل أكبر.‬

665
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
‫حسناً، تهاني أيها الخبازون.‬

666
00:33:25,628 --> 00:33:28,423
‫لقد تأهلتم لجولة الكعكة الأخيرة.‬

667
00:33:28,506 --> 00:33:29,340
‫"جولة 3 كعك"‬

668
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
‫هناك الكثير من المشاعر واضحة‬
‫على اثنتين منكم.‬

669
00:33:33,219 --> 00:33:36,764
‫"ليز" و"جيسون"،‬
‫لقد وفرتما 11 دقيقة و46 ثانية.‬

670
00:33:36,848 --> 00:33:37,974
‫"الوقت المدخر"‬

671
00:33:38,057 --> 00:33:40,226
‫لذلك لديكما 3 ساعات تقريباً.‬

672
00:33:42,687 --> 00:33:45,189
‫- ليس وقتاً كثيراً.‬
‫- لا.‬

673
00:33:45,273 --> 00:33:49,944
‫"بريانا" و"تشانتيل"،‬
‫لقد وفرتما 29 دقيقة، 57 ثانية.‬

674
00:33:50,028 --> 00:33:53,656
‫هكذا يكون لديكما 3 ساعات ونصف تقريباً‬
‫للكعكة.‬

675
00:33:53,740 --> 00:33:57,827
‫أنا متحمسة، ولكنني متوترة للغاية،‬

676
00:33:57,910 --> 00:34:00,538
‫لأن المجازفة صارت كبيرة الآن.‬

677
00:34:00,621 --> 00:34:04,542
‫يجب أن نظهر للحكام أننا مصممتان على الفوز.‬

678
00:34:05,501 --> 00:34:08,004
‫"جوناثان"،‬
‫ماذا نريد أن نرى في الجولة الأخيرة؟‬

679
00:34:08,087 --> 00:34:12,050
‫نريد منكم بذل أقصى ما لديكم‬
‫لعمل الكعكة المستوحاة من الحلوى.‬

680
00:34:12,133 --> 00:34:14,844
‫تخيلوا أنها أهم قطعة في حفل للحلوى.‬

681
00:34:14,927 --> 00:34:17,889
‫يجب أن تكون متفجرة بالنكهة والألوان.‬

682
00:34:18,765 --> 00:34:20,224
‫"بريانا"، "تشانتيل"...‬

683
00:34:21,225 --> 00:34:26,397
‫سيبدأ وقتكما بعد 3، 2، 1.‬

684
00:34:27,648 --> 00:34:28,483
‫حسناً.‬

685
00:34:30,610 --> 00:34:32,236
‫يا إلهي.‬

686
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
‫حسناً، لنهدأ.‬

687
00:34:33,321 --> 00:34:34,781
‫أريد أن نصنع كعكة متميزة.‬

688
00:34:34,864 --> 00:34:37,617
‫أفكر في عمل فكرة لفتاة صغيرة،‬
‫في عيد ميلادها،‬

689
00:34:37,700 --> 00:34:41,329
‫ثم يحضرون إليها كعكة ضخمة، ممتلئة بالحلوى،‬

690
00:34:41,412 --> 00:34:43,206
‫وتحاول حملها بنفسها.‬

691
00:34:43,289 --> 00:34:45,750
‫أحب الفكرة. طفلة صغيرة تحاول سرقة كعكة.‬

692
00:34:45,833 --> 00:34:47,043
‫- بالضبط.‬
‫- فكرة رائعة.‬

693
00:34:47,126 --> 00:34:51,380
‫سأصنع مجسماً، من خلال تشكيل الشوكولاتة،‬
‫لفتاة صغيرة جميلة،‬

694
00:34:51,464 --> 00:34:54,592
‫ولعيد ميلادها، حصلت على كعكة من 3 طبقات.‬

695
00:34:54,675 --> 00:34:57,845
‫سنصنع كعكة حفلات ممتعة وغنية بالألوان‬

696
00:34:57,929 --> 00:35:02,642
‫مع نثر جاناش الشوكولاتة فوق طبقة بسيطة‬
‫من كريمة الزبدة.‬

697
00:35:04,727 --> 00:35:09,107
‫إنها الكعكة المثالية لحفل عيد ميلاد‬
‫فتاة صغيرة.‬

698
00:35:09,190 --> 00:35:13,444
‫لن أكذب عليك، أريد أن تنضج كعكاتنا‬
‫قبل أن يبدأ الفريق الآخر.‬

699
00:35:13,528 --> 00:35:14,779
‫مرحباً.‬

700
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
‫كيف حالكما؟‬

701
00:35:16,864 --> 00:35:19,033
‫هل تريدان إخبارنا ماذا تفعلان؟‬

702
00:35:19,117 --> 00:35:19,951
‫كلا.‬

703
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
‫لن نخبركما بشيء.‬

704
00:35:23,955 --> 00:35:26,332
‫من المثير للاهتمام رؤيتهما تبدآن.‬

705
00:35:26,415 --> 00:35:29,127
‫كان هدفنا هو أن يكون لدينا 4 ساعات ونصف.‬

706
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
‫الآن لدينا فقط 11 دقيقة إضافية،‬

707
00:35:31,295 --> 00:35:35,883
‫ولكننا نرغب في أن نبذل أقصى ما في وسعنا‬
‫ونرى ماذا يمكن أن نفعل.‬

708
00:35:35,967 --> 00:35:37,885
‫18 دقيقة وقت طويل.‬

709
00:35:39,387 --> 00:35:40,429
‫كيف حالك مع الكعكة؟‬

710
00:35:40,513 --> 00:35:43,266
‫أعتقد أن الخليط... هل يجب أن يكون هكذا؟‬

711
00:35:44,517 --> 00:35:45,351
‫دعيني أرى.‬

712
00:35:45,434 --> 00:35:47,311
‫أعتقد أن به بعض تكتلات الزبدة.‬

713
00:35:47,395 --> 00:35:49,897
‫الخليط يبدو متكتلاً بعض الشيء،‬

714
00:35:49,981 --> 00:35:52,150
‫ولا يبدو مستحلباً.‬

715
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
‫- هل مزجتيه حتى صار سهل التفتت؟‬
‫- أجل.‬

716
00:35:54,193 --> 00:35:56,946
‫بدأت أشعر ببعض الذعر‬

717
00:35:57,029 --> 00:36:00,158
‫لأنني أعتقد أنني أخطأت في شيء ما.‬

718
00:36:00,241 --> 00:36:02,827
‫ثم تركتيه يمتزج لدقيقتين، صحيح؟‬

719
00:36:02,910 --> 00:36:04,453
‫ماذا يمتزج لدقيقتين؟‬

720
00:36:04,537 --> 00:36:06,831
‫من المفترض أن تمزجي الخليط لدقيقتين.‬

721
00:36:06,914 --> 00:36:08,749
‫- لقد فشلت في خطوة.‬
‫- قلت، "ماذا؟"‬

722
00:36:08,833 --> 00:36:13,254
‫وفي عالم الخبز،‬
‫الخطوات والمنهجية أمران معقدان.‬

723
00:36:13,337 --> 00:36:15,840
‫- هل أستمر في المزج؟‬
‫- كلا، يجب أن نبدأ من جديد.‬

724
00:36:15,923 --> 00:36:19,719
‫سنضطر إلى استهلاك النصف ساعة الإضافية‬
‫التي حصلنا عليها‬

725
00:36:19,802 --> 00:36:22,680
‫ونعيد عمل الخليط حتى يكون مثالياً.‬

726
00:36:22,763 --> 00:36:25,725
‫دعينا نخلط هذا ونزن المزيد.‬

727
00:36:29,729 --> 00:36:31,647
‫حسناً، "ليز" و"جيسون"،‬

728
00:36:31,731 --> 00:36:33,399
‫سيبدأ وقتكما بعد...‬

729
00:36:34,317 --> 00:36:37,111
‫3، 2، 1.‬

730
00:36:37,987 --> 00:36:39,030
‫حظ سعيد.‬

731
00:36:39,113 --> 00:36:40,031
‫شكراً.‬

732
00:36:43,075 --> 00:36:44,994
‫سأكون مسؤولاً عن الخبز‬

733
00:36:45,077 --> 00:36:48,080
‫وستكون "إليزابيث" مسؤولة عن جزء التزيين.‬

734
00:36:48,164 --> 00:36:50,666
‫نحن نصنع كعكة من 3 طبقات.‬

735
00:36:50,750 --> 00:36:53,461
‫الكعكتان السفليتان من الفراولة‬

736
00:36:53,544 --> 00:36:56,255
‫مع حشوة كريمة زبدة مرنغ الفراولة الإيطالية‬

737
00:36:56,339 --> 00:36:57,965
‫وطبقة من حلوى "نيردز".‬

738
00:36:58,049 --> 00:37:03,137
‫والكعكة العلوية مزدوجة من الشوكولاتة‬
‫مع حشوة الكاراميل المملح.‬

739
00:37:03,221 --> 00:37:05,890
‫أفكر في حشوة كريمة زبدة الكاراميل المملح.‬

740
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
‫نعتقد أنها كعكة جيدة لهذا التحدي‬

741
00:37:09,310 --> 00:37:12,772
‫لأننا نتحوط وسنقدم نكهتين مختلفتين.‬

742
00:37:12,855 --> 00:37:14,815
‫أميل إلى أن أكون طموحة أكثر من اللازم،‬

743
00:37:14,899 --> 00:37:17,401
‫ولكنني أعرف أننا إذا نظمنا الوقت،‬
‫يمكننا أن ننجح.‬

744
00:37:19,528 --> 00:37:21,530
‫أجل، إنه جيد. يجب أن نمزجه فحسب.‬

745
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
‫سأرش بعض الحلوى بداخله.‬

746
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
‫- هل ترين كيف يبدو لامعاً؟‬
‫- كنت أريد هذا.‬

747
00:37:25,451 --> 00:37:27,495
‫أجل، يبدو جيداً.‬

748
00:37:27,578 --> 00:37:30,790
‫هذه المرة يبدو خليط الكعكة مخملياً،‬

749
00:37:30,873 --> 00:37:33,125
‫وأنا سعيدة للغاية الآن.‬

750
00:37:33,834 --> 00:37:36,712
‫الكعك الأصغر سيستغرق 30 دقيقة ليُخبز‬

751
00:37:36,796 --> 00:37:40,466
‫وسيستغرق الكعك الأكبر 40 أو 45 دقيقة.‬
‫لكنني أظن أننا سنتدبر الأمر.‬

752
00:37:40,549 --> 00:37:41,759
‫الكعك الآن في الفرن‬

753
00:37:41,842 --> 00:37:43,970
‫وأستطيع العودة إلى نحت تمثال الفتاة‬

754
00:37:44,053 --> 00:37:46,764
‫وأتأكد أنها ستكون جميلة في...‬

755
00:37:46,847 --> 00:37:47,682
‫إطلالتها الأولى.‬

756
00:37:48,641 --> 00:37:51,352
‫حسناً، كل الكعك في الفرن.‬

757
00:37:51,435 --> 00:37:52,353
‫حسناً، رائع.‬

758
00:37:52,436 --> 00:37:55,940
‫أحب أن أتوسع قليلاً وأجرب أشياء مختلفة،‬

759
00:37:56,023 --> 00:37:59,485
‫لذلك فأنا متشوقة للغاية لإظهار مهاراتي‬
‫في النحت.‬

760
00:38:02,238 --> 00:38:05,366
‫تشكيل الشوكولاتة ليس أمراً سهلاً‬
‫على الإطلاق.‬

761
00:38:05,449 --> 00:38:08,869
‫أستخدم راحة يدي في بعض الأحيان‬
‫لمسحها صعوداً وهبوطاً‬

762
00:38:08,953 --> 00:38:13,332
‫لإعطائها مظهراً لامعاً‬
‫ولإصلاح التشققات والنتوءات.‬

763
00:38:13,916 --> 00:38:15,626
‫تبدو صلعاء في الوقت الحالي.‬

764
00:38:15,710 --> 00:38:17,128
‫إنها تحتاج إلى بعض الشعر.‬

765
00:38:19,422 --> 00:38:21,424
‫هل انتهيت من عمل خليط الكعك؟‬

766
00:38:22,008 --> 00:38:24,135
‫أجل. سأضعه في الفرن ليُخبز الآن.‬

767
00:38:24,218 --> 00:38:28,306
‫في كعكي، أستخدم الأنوية الحرارية‬
‫حتى لا ينهار.‬

768
00:38:29,432 --> 00:38:34,562
‫اللفافة الحرارية هي ورقة من رقائق القصدير‬
‫مطوية بسمك نصف بوصة‬

769
00:38:34,645 --> 00:38:39,275
‫ثم أثنيها وأضعها بشكل مخروطي‬
‫في منتصف الكعكة بالضبط.‬

770
00:38:39,859 --> 00:38:42,611
‫- ما أخبار النحت؟‬
‫- لا بد أن تبدأ في الظهور كفتاة.‬

771
00:38:42,695 --> 00:38:44,530
‫عمل شعر الفتاة أمر ممل‬

772
00:38:44,613 --> 00:38:47,533
‫لأنني أصنع لفائفاً صغيرة‬

773
00:38:47,616 --> 00:38:50,870
‫وأحاول لفها على الرأس لتبدو كخصلات الشعر،‬

774
00:38:50,953 --> 00:38:53,914
‫وأحاول عمل غرة مجعدة أحبها.‬

775
00:38:53,998 --> 00:38:55,791
‫ستكون فائقة الجمال.‬

776
00:38:55,875 --> 00:38:57,418
‫هل تعرف أننا استغرقنا ساعة؟‬

777
00:38:58,169 --> 00:38:59,879
‫- كيف الحال؟‬
‫- ليس جيداً.‬

778
00:39:00,755 --> 00:39:03,883
‫أنا مشهورة بالأشكال الفنية للبسكويت‬
‫على هيئة شفاه،‬

779
00:39:03,966 --> 00:39:08,179
‫لذلك قررت أن تكون هذه نقطة انطلاق‬
‫في تصميم الكعكة.‬

780
00:39:08,763 --> 00:39:12,808
‫أحب فكرة وضع بسكوتة‬
‫على شكل شفتين أعلى الكعكة‬

781
00:39:12,892 --> 00:39:17,563
‫يخرج من بينهما لسان ثلاثي الأبعاد‬
‫يلعق الطبقة الخارجية للكعكة.‬

782
00:39:18,939 --> 00:39:21,025
‫لقد صنعتا تمثالاً صغيراً لإنسان هناك.‬

783
00:39:22,443 --> 00:39:24,487
‫- يبدو رائعاً.‬
‫- إنه جيد حقاً.‬

784
00:39:24,570 --> 00:39:28,908
‫أريد أن أنتهي من كعكتها،‬
‫وأعتقد أننا إذا نجحنا في تنفيذ خطتنا،‬

785
00:39:28,991 --> 00:39:32,119
‫لا يهم أن يكون مع الفريق الآخر‬
‫شخص صغير يحمل كعكة رائعة.‬

786
00:39:32,203 --> 00:39:33,412
‫أخفق كريمة الزبدة.‬

787
00:39:33,496 --> 00:39:34,663
‫هل هذا بارد؟‬

788
00:39:34,747 --> 00:39:36,749
‫- لدينا نافخ حراري.‬
‫- حسناً، جيد.‬

789
00:39:36,832 --> 00:39:39,251
‫الفوز، بالنسبة لي، أمر هام.‬

790
00:39:39,335 --> 00:39:42,505
‫دخلت المسابقة لأجل عائلتي.‬

791
00:39:42,588 --> 00:39:46,175
‫أحاول جاهدة أن أجعل زوجي‬
‫يعود إلى المنزل في الأعياد.‬

792
00:39:46,592 --> 00:39:51,055
‫عائلات العاملون في الجيش ليست غنية،‬
‫وأحياناً يكون من الصعب العودة للمنزل.‬

793
00:39:51,138 --> 00:39:55,267
‫لذلك فإن الجائزة مهمة‬
‫لتغطية تكاليف السفر له للعودة.‬

794
00:39:56,018 --> 00:39:58,270
‫أرجو أن تكون كريمة الزبدة كافية‬

795
00:39:58,354 --> 00:40:01,190
‫لأنه ليس لدينا وقت لعمل المزيد منها.‬

796
00:40:07,947 --> 00:40:09,490
‫هل تذوقت كريمة الزبدة؟‬

797
00:40:13,744 --> 00:40:16,664
‫- لماذا هي مالحة؟‬
‫- هل استخدمنا زبدة مملحة؟‬

798
00:40:16,747 --> 00:40:18,124
‫كريمة زبدة مالحة.‬

799
00:40:18,207 --> 00:40:21,419
‫من المؤلم أن أعرف أنني ارتكبت هذا الخطأ.‬

800
00:40:21,502 --> 00:40:24,088
‫ألم تتذوقيها أثناء إعدادها؟‬

801
00:40:24,171 --> 00:40:28,259
‫لم أتذوقها. حسبت مقادير كل المكونات ثم...‬

802
00:40:28,342 --> 00:40:31,429
‫لسبب ما، لم أتذوق كريمة الزبدة،‬

803
00:40:31,512 --> 00:40:33,305
‫وكخبازة، هذا خطأ فادح.‬

804
00:40:33,389 --> 00:40:36,350
‫هل تمزحين معي؟ أنا لم...‬

805
00:40:36,892 --> 00:40:38,853
‫استخدمت زبدة مملحة في عمل الكريمة،‬

806
00:40:38,936 --> 00:40:42,690
‫لهذا أحاول التفكير فيما يمكننا فعله بها.‬

807
00:40:49,280 --> 00:40:50,823
‫أين كريمة الزبدة؟‬

808
00:40:50,906 --> 00:40:52,533
‫إنها هناك وتلك حلوى "نيردز".‬

809
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
‫مع إدراكي أن الوقت يمر بسرعة،‬

810
00:40:54,827 --> 00:40:59,081
‫أحاول تجميع الكعكة‬
‫بينما لا تزال طرية ودافئة.‬

811
00:41:04,670 --> 00:41:06,672
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- إنها مشوهة.‬

812
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
‫إنه فشل ذريع.‬

813
00:41:08,132 --> 00:41:11,677
‫لأن الكعكة دافئة، تذوب طبقة الكريمة و...‬

814
00:41:11,760 --> 00:41:15,514
‫الكعكة ليست قوية بما فيه الكفاية‬
‫وتنهار تماماً.‬

815
00:41:16,056 --> 00:41:19,018
‫- نسمي هذه "الكعكة المشوهة".‬
‫- هذا صحيح.‬

816
00:41:21,729 --> 00:41:25,649
‫فقدنا طبقة كاملة من الكعكة وصارت "مشوهة".‬

817
00:41:25,733 --> 00:41:28,527
‫لن تكون بالارتفاع الذي خططنا له...‬

818
00:41:28,611 --> 00:41:31,322
‫لذلك قررنا مضاعفة الطبقة العلوية‬

819
00:41:31,405 --> 00:41:33,532
‫واستخدام نصف الطبقة السفلية.‬

820
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
‫هكذا تغيرت النسب بشكل مروع.‬

821
00:41:36,994 --> 00:41:38,746
‫ارتفاع هذه...‬

822
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
‫إنه 20 سنتيمتر.‬

823
00:41:40,664 --> 00:41:42,082
‫لا، هذا خطأ.‬

824
00:41:42,166 --> 00:41:43,751
‫- حسناً.‬
‫- إنه 18 سنتيمتر تقريباً.‬

825
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
‫ليس لدينا سوى ساعة.‬

826
00:41:47,755 --> 00:41:49,340
‫- أجل.‬
‫- يا إلهي، سأبكي.‬

827
00:41:49,423 --> 00:41:51,842
‫لقد صنعت كريمة زبدة مالحة،‬

828
00:41:51,926 --> 00:41:54,512
‫ولا أريد أن أخيب أمل "بريانا" إطلاقاً.‬

829
00:41:54,595 --> 00:41:56,722
‫ضعي بعض توت العليق في هذه.‬

830
00:41:57,932 --> 00:42:02,061
‫أعتقد أن توت العليق المطبوخ بالسكر‬
‫سيكون حلواً للغاية،‬

831
00:42:02,144 --> 00:42:03,979
‫وسيوازن مذاق الملح.‬

832
00:42:05,022 --> 00:42:05,856
‫هذا أفضل.‬

833
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
‫المذاق حامضي.‬

834
00:42:08,984 --> 00:42:10,402
‫- لا بأس.‬
‫- هذا جيد.‬

835
00:42:10,486 --> 00:42:14,949
‫أنا سعيدة. على الرغم من أن الكريمة حامضية،‬
‫إلا أنني أعرف أن الكعكة حلوة.‬

836
00:42:15,741 --> 00:42:19,119
‫والمذاق الحلو والحامض يتناسبان بشكل جيد.‬

837
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
‫- حبيبي؟‬
‫- أجل؟‬

838
00:42:22,831 --> 00:42:24,333
‫- لدينا 45 دقيقة.‬
‫- أجل.‬

839
00:42:24,416 --> 00:42:28,837
‫أنا سعيدة لأنني أجهز البسكويتة‬
‫بسرعة كبيرة،‬

840
00:42:28,921 --> 00:42:32,633
‫ولهذا أقطع العجينة السكرية،‬
‫التي لا تزال طرية بعض الشيء،‬

841
00:42:32,716 --> 00:42:35,553
‫لأضعها على البسكويتة.‬

842
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
‫أنا مستعد لرش الزينة.‬

843
00:42:39,473 --> 00:42:40,474
‫الآن سنضع الحلوى.‬

844
00:42:41,767 --> 00:42:43,894
‫يا إلهي، الوقت يمر بسرعة.‬

845
00:42:52,736 --> 00:42:53,654
‫10 دقائق متبقية.‬

846
00:42:59,910 --> 00:43:01,453
‫- لا، اثبتي.‬
‫- انزعيها فحسب.‬

847
00:43:04,540 --> 00:43:06,083
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أعتقد هذا.‬

848
00:43:11,130 --> 00:43:12,047
‫5،‬

849
00:43:12,131 --> 00:43:13,048
‫4،‬

850
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
‫3،‬

851
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
‫2، 1.‬

852
00:43:16,844 --> 00:43:19,805
‫انتهى الوقت أيها الخبازون.‬
‫ابتعدوا عن كعكتيكما.‬

853
00:43:23,851 --> 00:43:25,144
‫أعتقد أننا بخير.‬

854
00:43:25,227 --> 00:43:26,186
‫أشعر بالارتياح.‬

855
00:43:26,270 --> 00:43:28,522
‫أشعر أنني متحمسة‬

856
00:43:28,606 --> 00:43:32,568
‫لرؤية أوجه الحكام عندما ينظرون لكعكتي.‬

857
00:43:32,651 --> 00:43:35,738
‫أعرف أن الحكام سيرون هذه الكعكة‬
‫ويظنون أنها مثالية.‬

858
00:43:35,821 --> 00:43:38,699
‫إنها جيدة جداً بالنسبة لعمل 3 ساعات ونصف.‬

859
00:43:38,782 --> 00:43:41,160
‫بعد مرور ساعة تقريباً منذ بدء الجولة،‬

860
00:43:41,243 --> 00:43:44,246
‫لم نكن نعتقد أنه سيكون لدينا أي شيء‬
‫نعرضه على الحكام،‬

861
00:43:44,330 --> 00:43:47,249
‫لهذا فإننا نشعر بالفخر‬
‫لأننا صنعنا شيئاً جيداً.‬

862
00:43:47,333 --> 00:43:50,210
‫الكعكة ثابتة ومظهرها يبدو جيداً جداً.‬

863
00:43:52,129 --> 00:43:54,965
‫"بريانا"، "تشانتيل"،‬
‫لما لا تخبرانا عن كعكتكما؟‬

864
00:43:55,049 --> 00:43:58,469
‫لدينا كعكة بورق الزينة في المنتصف‬

865
00:43:58,552 --> 00:44:01,889
‫مع حشوة كريمة زبدة توت العليق.‬

866
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
‫يعجبني أنكما جعلتماها بسيطة من الداخل‬

867
00:44:04,308 --> 00:44:06,894
‫ومبهرجة للغاية من الخارج.‬

868
00:44:06,977 --> 00:44:09,104
‫أرى طبقات من الألوان في الخارج‬

869
00:44:09,188 --> 00:44:11,815
‫ودرجات مختلفة من الوردي والأرجواني‬

870
00:44:11,899 --> 00:44:14,318
‫تجعل الكعكة زاهية وشيقة.‬

871
00:44:14,401 --> 00:44:17,821
‫أحب منظر الشوكولاتة المتساقطة.‬
‫إنه رائع الجمال.‬

872
00:44:17,905 --> 00:44:19,490
‫كريمة الزبدة ناعمة للغاية.‬

873
00:44:19,573 --> 00:44:22,618
‫يمكن الاعتقاد أنها عجينة سكرية.‬

874
00:44:22,701 --> 00:44:26,163
‫أشعر أنني دخلت إلى منحت، صحيح؟‬

875
00:44:26,246 --> 00:44:30,793
‫أعني، إنها أجمل تمثال مصنوع من الشوكولاتة‬
‫رأيته على الإطلاق.‬

876
00:44:30,876 --> 00:44:32,753
‫- أجل.‬
‫- شكراً.‬

877
00:44:32,836 --> 00:44:35,673
‫ينبغي أن نتذوقها، ولكن مظهرها مثالي.‬

878
00:44:35,756 --> 00:44:39,134
‫لم لا تقطعان لنا بضع شرائح؟‬
‫سنذهب للتحدث إلى "ليز" و"جيسون".‬

879
00:44:39,218 --> 00:44:41,595
‫- ممتاز.‬
‫- شكراً لكما.‬

880
00:44:42,638 --> 00:44:45,683
‫حسناً، لم لا تعرضا علينا كعكتكما؟‬

881
00:44:46,308 --> 00:44:49,603
‫حسناً، الطبقة السفلية هي كعكة فراولة‬

882
00:44:49,687 --> 00:44:52,856
‫مع كريمة زبدة مرنغ الفراولة الإيطالية.‬

883
00:44:52,940 --> 00:44:57,444
‫الكعكة العلوية مزدوجة من الشوكولاتة‬
‫مع كريمة زبدة الكاراميل المملح.‬

884
00:44:58,112 --> 00:45:01,240
‫- تبدو هذه كألوان مائية من بعيد.‬
‫- هذا ما كنا نريده.‬

885
00:45:01,323 --> 00:45:03,409
‫الألوان في الطبقة السفلية رائعة حقاً.‬

886
00:45:03,492 --> 00:45:06,203
‫- القطعة السفلية جميلة.‬
‫- شكراً.‬

887
00:45:06,286 --> 00:45:08,747
‫ينتابني الفضول إذا كان لديكما‬
‫مزيد من الوقت،‬

888
00:45:08,831 --> 00:45:11,125
‫كنتما ستفعلان نفس الشيء مع الطبقات الأخرى‬

889
00:45:11,208 --> 00:45:13,669
‫أم أن هذه كانت الخطة منذ البداية.‬

890
00:45:13,752 --> 00:45:15,671
‫لا، هذه هي الخطة الطارئة.‬

891
00:45:16,463 --> 00:45:19,174
‫- حسناً، تبدو رائعة.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

892
00:45:19,258 --> 00:45:20,342
‫أعتقد أنه عمل رائع.‬

893
00:45:20,426 --> 00:45:21,927
‫كنت أخشى رأيك أنت بالذات.‬

894
00:45:23,303 --> 00:45:27,808
‫كان من المفترض أن تكون الكعكة متفجرة‬
‫بالألوان وقد أتقنتما هذا.‬

895
00:45:27,891 --> 00:45:28,851
‫رائع.‬

896
00:45:28,934 --> 00:45:32,896
‫لم لا تقطعان لنا بضع شرائح؟‬
‫سننتظر على مائدة الحكام. شكراً.‬

897
00:45:37,526 --> 00:45:39,862
‫أيها الخبازون، دعونا نأكل كعكاً.‬

898
00:45:41,572 --> 00:45:44,283
‫- تفضلا.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

899
00:45:47,453 --> 00:45:50,164
‫"بريانا"، "تشانتيل"، سنبدأ بكعكتكما.‬

900
00:45:57,796 --> 00:45:59,006
‫الكعكة طرية للغاية.‬

901
00:45:59,590 --> 00:46:02,468
‫أحب مذاق الجاناش مع كريمة زبدة توت العليق.‬

902
00:46:02,551 --> 00:46:04,762
‫- إنه مزيج جيد.‬
‫- أجل.‬

903
00:46:04,845 --> 00:46:07,264
‫أحب مذاق توت العليق في هذه الكعكة.‬

904
00:46:07,347 --> 00:46:10,684
‫أعتقد أن هناك ملوحة جيدة‬
‫في كريمة زبدة توت العليق،‬

905
00:46:10,768 --> 00:46:13,103
‫وأحب استخدامكما لنكهة التوت‬
‫بدلاً من الفانيليا.‬

906
00:46:13,187 --> 00:46:17,524
‫اخترتما نكهة مختلفة جعلت الكعكة‬
‫مثيرة للاهتمام بالنسبة لي.‬

907
00:46:18,233 --> 00:46:20,152
‫رائع. شكراً جزيلاً.‬

908
00:46:20,903 --> 00:46:22,738
‫"تشانتيل" و"بريانا"...‬

909
00:46:22,821 --> 00:46:23,989
‫هذه الكعكة لذيذة.‬

910
00:46:24,072 --> 00:46:25,657
‫الكعكة لطيفة وطرية وخفيفة.‬

911
00:46:25,741 --> 00:46:28,577
‫أعتقد أن مذاقها متوافق مع كريمة الزبدة.‬

912
00:46:28,660 --> 00:46:31,830
‫تمثل قطرات الشوكولاتة إضاقة جيدة‬
‫عند أكلها معاً.‬

913
00:46:31,914 --> 00:46:32,790
‫شكراً.‬

914
00:46:34,249 --> 00:46:35,209
‫الكعكة الأخرى.‬

915
00:46:35,292 --> 00:46:36,168
‫"ليز" و"جيسون".‬

916
00:46:41,590 --> 00:46:43,926
‫- هل صنعتما كعكتين مختلفتين؟‬
‫- أجل.‬

917
00:46:44,676 --> 00:46:46,178
‫اختيار جيد.‬

918
00:46:46,553 --> 00:46:47,721
‫كعكتان؟‬

919
00:46:47,805 --> 00:46:49,765
‫ما هو المكون المقرمش في كعكة الفراولة؟‬

920
00:46:49,848 --> 00:46:51,517
‫إنها حلوى "نيردز".‬

921
00:46:53,227 --> 00:46:54,269
‫حسناً.‬

922
00:46:55,521 --> 00:47:00,567
‫في كعكة الفراولة،‬
‫أحب طبقة كريمة الزبدة كثيراً.‬

923
00:47:00,651 --> 00:47:02,444
‫أعتقد أنها لذيذة حقاً.‬

924
00:47:02,528 --> 00:47:03,487
‫في الكعكة نفسها،‬

925
00:47:03,570 --> 00:47:06,532
‫لم أشعر بمذاق الفراولة كثيراً‬
‫كما كان في كريمة الزبدة.‬

926
00:47:06,615 --> 00:47:09,827
‫كنت أود لو كان هناك المزيد من كريمة الزبدة‬

927
00:47:09,910 --> 00:47:13,121
‫لأنني أحب مذاق الطبقة الخارجية بالفراولة.‬

928
00:47:13,956 --> 00:47:17,251
‫كعكة الشوكولاتة رائعة ولذيذة للغاية.‬

929
00:47:19,086 --> 00:47:22,089
‫في رأيي، كعكة الفراولة، تفتقر إلى النكهة.‬

930
00:47:23,507 --> 00:47:27,845
‫أعتقد أنه كان ينبغي عليكما وضع كمية أكبر‬
‫بكثير من الفراولة.‬

931
00:47:28,595 --> 00:47:30,764
‫كريمة الزبدة...‬
‫إذا وضعتما فراولة أكثر،‬

932
00:47:30,848 --> 00:47:32,850
‫كانت حلاوة الكعكة ستزداد‬

933
00:47:32,933 --> 00:47:36,186
‫وكان المذاق سيكون متوازناً‬
‫وواضحاً بشكل أكبر.‬

934
00:47:36,270 --> 00:47:37,521
‫كعكة الشوكولاتة لذيذة،‬

935
00:47:37,604 --> 00:47:41,066
‫ولكن كريمة زبدة الكاراميل المملحة،‬
‫في رأيي، تفتقر إلى النكهة.‬

936
00:47:41,149 --> 00:47:42,568
‫حسناً.‬

937
00:47:42,651 --> 00:47:43,485
‫"كانديس"؟‬

938
00:47:43,569 --> 00:47:47,155
‫أولاً، أحب تقديمكما لنكهتين مختلفتين‬
‫في الكعكة.‬

939
00:47:47,239 --> 00:47:50,200
‫كان هذا عمل صعب بالنسبة لكما.‬
‫لم يكن لديكما وقت كبير.‬

940
00:47:50,284 --> 00:47:53,954
‫أعتقد أن كريمة الزبدة متميزة حقاً‬
‫مع الكعكتين.‬

941
00:47:54,037 --> 00:47:56,290
‫كانت ناعمة وقشدية للغاية.‬

942
00:47:56,373 --> 00:47:59,501
‫أعتقد أن استخدام حلوى "نيردز"‬
‫كانت لمسة ممتعة في كعكة الفراولة.‬

943
00:47:59,585 --> 00:48:03,755
‫كنت أتمنى لو وضعتما المزيد لأنني كنت أبحث‬
‫عن قرمشة إضافية.‬

944
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
‫كانت هذه فكرة ذكية.‬

945
00:48:06,466 --> 00:48:08,135
‫أيها الخبازون...‬

946
00:48:08,218 --> 00:48:11,179
‫لقد صنع فريق منكما‬
‫كعكة قيمتها 10,000 دولار.‬

947
00:48:14,558 --> 00:48:16,393
‫أيها الحكام، حان وقت التصويت.‬

948
00:48:16,476 --> 00:48:18,937
‫"جوناثان"، من صنع كعكتك المفضلة؟‬

949
00:48:20,814 --> 00:48:24,318
‫أعتقد أن كلا الفريقين‬
‫أدى عملاً ممتازاً اليوم.‬

950
00:48:27,404 --> 00:48:30,574
‫لكن بالنسبة لي، كعكة واحدة فازت.‬

951
00:48:32,784 --> 00:48:34,494
‫كعكة "بريانا" و"تشانتيل".‬

952
00:48:36,747 --> 00:48:39,207
‫"بريانا"، "تشانتيل"، حصلتما على صوت واحد.‬

953
00:48:39,291 --> 00:48:42,628
‫إذا حصلتما على صوت آخر،‬
‫ستفوزان بالـ10,000 دولار.‬

954
00:48:45,339 --> 00:48:46,423
‫"أدريانو"؟‬

955
00:48:47,299 --> 00:48:52,888
‫"بريانا" و"تشانتيل"، كانت كعكتكما اليوم‬
‫جريئة، مبتكرة، ومذاقها رائع.‬

956
00:48:54,348 --> 00:48:56,308
‫"ليز" و"جيسون"، كانت كعكتكما جميلة.‬

957
00:48:57,142 --> 00:49:00,395
‫الألوان، استخدام الحلوى،‬
‫كان عملاً رائعاً أيضاً.‬

958
00:49:02,147 --> 00:49:03,482
‫سيذهب صوتي إلى...‬

959
00:49:07,527 --> 00:49:08,862
‫"بريانا" و"تشانتيل".‬

960
00:49:08,946 --> 00:49:10,197
‫تهاني.‬

961
00:49:10,280 --> 00:49:12,074
‫يا إلهي. لقد فزنا.‬

962
00:49:13,450 --> 00:49:18,789
‫"بريانا" و"تشانتيل"،‬
‫لقد فزتما بـ10,000 دولار لكعكتكما الرائعة.‬

963
00:49:19,539 --> 00:49:21,249
‫أتفق في الرأي تماماً.‬

964
00:49:21,333 --> 00:49:25,379
‫"بريانا" و"تشانتيل"،‬
‫لقد قدمتما عالماً خيالياً للحلوى.‬

965
00:49:25,462 --> 00:49:26,755
‫شكراً.‬

966
00:49:26,838 --> 00:49:29,675
‫"جيسون" و"ليز"، لقد أديتما عملاً متميزاً.‬

967
00:49:29,758 --> 00:49:31,843
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

968
00:49:31,927 --> 00:49:36,390
‫أشعر بالحزن، ولكن أكثر من ذلك،‬
‫لدي إحساس بالفخر‬

969
00:49:36,473 --> 00:49:38,976
‫لأننا قطعنا شوطاً كبيراً،‬
‫وأننا كافحنا حتى النهاية.‬

970
00:49:39,059 --> 00:49:40,394
‫- شكراً.‬
‫- لقد أحسنتما عملاً.‬

971
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
‫لا أصدق. لقد فزنا.‬

972
00:49:42,938 --> 00:49:47,234
‫كنت أحاول جاهدة أن أجعل زوجي‬
‫يعود إلى المنزل في الأعياد.‬

973
00:49:47,317 --> 00:49:49,987
‫هذه هي أفضل هدية يمكن أن أقدمها لزوجي.‬

974
00:49:50,070 --> 00:49:52,489
‫أنا ممتنة للغاية لهذه الفرصة،‬

975
00:49:52,572 --> 00:49:54,950
‫ولم أكن لأستطيع النجاح بدون "بريانا".‬

976
00:49:55,033 --> 00:49:57,202
‫- تشرفت.‬
‫- يجب أن تكوني كذلك.‬

977
00:49:57,285 --> 00:49:58,203
‫ماذا؟‬

978
00:49:58,787 --> 00:50:02,499
‫شكراً لمشاهدتكم هذه الحلقة من "شوجار راش".‬

979
00:50:02,582 --> 00:50:04,584
‫الحلقة القادمة بعد ثوان.‬

980
00:50:15,095 --> 00:50:17,556
‫ترجمة "مينا الروماني"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala"yahoo.com

