﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
‫هذه هي "شوجار راش"...‬

3
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
‫مسابقة الخبز حيث يكون عامل الوقت...‬

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
‫هو أكثر المكونات أهمية.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:25,400
‫4 فرق من الخبازين البارعين يتنافسون‬
‫ضد بعضهم البعض...‬

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
‫وضد الوقت.‬

7
00:00:29,404 --> 00:00:32,949
‫سنعطي الفرق فكرة مشتركة كمصدر إلهام‬

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,785
‫لصنع تشكيلة من الحلويات اللذيذة‬

9
00:00:35,869 --> 00:00:37,328
‫خلال 3 جولات من المنافسة.‬

10
00:00:37,412 --> 00:00:38,705
‫الجولة الأولى...‬

11
00:00:39,289 --> 00:00:40,331
‫الكعك الصغير.‬

12
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
‫"جولة 1 كعك صغير"‬

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,586
‫الجولة الثانية: الحلويات.‬

14
00:00:44,669 --> 00:00:45,503
‫"جولة 2 حلويات"‬

15
00:00:46,671 --> 00:00:50,258
‫الفريق الأسرع في الانتهاء‬
‫من الكعك الصغير والحلويات،‬

16
00:00:50,341 --> 00:00:51,217
‫يكون أفضل،‬

17
00:00:51,301 --> 00:00:55,055
‫لأن الوقت الذي يوفره خلال أول جولتين‬
‫من المسابقة‬

18
00:00:55,138 --> 00:00:57,974
‫سيُرحل ويُضاف للجولة النهائية...‬

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
‫"جولة 3 كعك"‬

20
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
‫...الكعك.‬

21
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
‫من سيثير إعجاب حكامنا،‬

22
00:01:01,770 --> 00:01:06,441
‫ملكة الكعك الصغير "كانديس نيلسون"‬
‫وخبير المعجنات "أدريانو زومبو"،‬

23
00:01:06,524 --> 00:01:09,694
‫ويفوز بجائزة قدرها 10,000 دولار؟‬

24
00:01:12,405 --> 00:01:13,281
‫اتبعوني.‬

25
00:01:14,699 --> 00:01:15,950
‫أنا مضيفكم، "هانتر مارش"،‬

26
00:01:16,034 --> 00:01:18,787
‫واليوم نحتفل في مطبخ "شوجار راش".‬

27
00:01:18,870 --> 00:01:20,872
‫دعونا نقابل الفرق التي تحتفل.‬

28
00:01:20,955 --> 00:01:23,583
‫معنا الصديقان المقربان، "كريم" و"ماني".‬

29
00:01:23,666 --> 00:01:25,585
‫- نحن من "بروكلين".‬
‫- ونخبز المعجنات.‬

30
00:01:25,668 --> 00:01:29,214
‫أنا مؤسس ومنشئ "ذا كبكيك بار".‬

31
00:01:30,090 --> 00:01:32,425
‫نحن هنا لسحق المنافسين.‬

32
00:01:33,510 --> 00:01:36,387
‫معنا الصديقتان المقربتان وزميلتا العمل،‬
‫"كيتي" و"بوني".‬

33
00:01:36,471 --> 00:01:40,475
‫أمتلك "تيستفول إندلجانس"،‬
‫وهو مخبز بالحجز المسبق.‬

34
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
‫وأنا أعمل كمساعدة "كيتي".‬

35
00:01:43,353 --> 00:01:45,230
‫نحن لسنا من كبار السن.‬

36
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
‫نحن امرأتان ناضجتان مثيرتان.‬

37
00:01:47,440 --> 00:01:48,441
‫يا إلهي.‬

38
00:01:49,400 --> 00:01:53,196
‫معنا الصديقتان المقربتان‬
‫وزميلتا العمل السابقتان، "بيري" و"جينيفر".‬

39
00:01:53,279 --> 00:01:55,615
‫أنا مالكة "بروكلين غيرل بيكري".‬

40
00:01:55,698 --> 00:01:58,409
‫وأنا مالكة "ذا فروستد فوكس كيك شوب".‬

41
00:01:58,493 --> 00:02:02,580
‫يمكنني أن أصف نفسي بأنني شخصية نجيبة‬
‫في بداية الطريق.‬

42
00:02:02,664 --> 00:02:05,416
‫- ماذا عني أنا؟ سأقول...‬
‫- أعتقد أنك رائعة.‬

43
00:02:05,500 --> 00:02:06,709
‫أتفق معك.‬

44
00:02:06,793 --> 00:02:09,462
‫الأخت والأخ، "كيت" و"ديفيد".‬

45
00:02:09,546 --> 00:02:11,172
‫- أنا طاهية.‬
‫- أنا خباز معجنات.‬

46
00:02:11,256 --> 00:02:13,133
‫نتصل بعلاقة قرابة.‬

47
00:02:14,843 --> 00:02:16,427
‫أخ وأخت.‬

48
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
‫- لطالما كنا منسجمين معاً.‬
‫- أجل.‬

49
00:02:18,471 --> 00:02:20,682
‫نشأنا شمال "دايتون"، "أوهايو".‬

50
00:02:20,765 --> 00:02:22,433
‫انتقلت إلى "فلوريدا" منذ عامين.‬

51
00:02:22,517 --> 00:02:24,310
‫عندما ترك المنزل، لن أكذب،‬

52
00:02:24,394 --> 00:02:27,522
‫بكيت قليلاً. طوال شهر تقريباً.‬

53
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
‫هل أنتم مستعدون لمقابلة الحكام؟‬

54
00:02:32,110 --> 00:02:34,821
‫أولاً، معنا "كانديس نيلسون".‬

55
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
‫مدفوعة بحب جدة جدتها‬

56
00:02:37,157 --> 00:02:40,493
‫للمعجنات النقية اللذيذة البسيطة،‬

57
00:02:40,577 --> 00:02:44,581
‫نقلت "كانديس" تلك الفلسفة إلى إمبراطورية‬
‫الكعك التي تمتلكها، "سبرينكلز".‬

58
00:02:45,165 --> 00:02:46,457
‫مرحباً أيها الخبازون.‬

59
00:02:46,541 --> 00:02:49,460
‫أنا متشوقة لرؤية ما ستقدمونه‬
‫من الموهبة الدنيوية اليوم.‬

60
00:02:49,544 --> 00:02:51,838
‫معنا ساحر عجينة الكعك.‬

61
00:02:51,921 --> 00:02:54,799
‫هذا صحيح، إنه "أدريانو زومبو".‬

62
00:02:54,883 --> 00:02:58,303
‫الجميع يحب حلوياته‬
‫في كافة أنحاء "أستراليا"،‬

63
00:02:58,386 --> 00:03:01,556
‫وهو واحد من أشهر خبازي المعجنات في البلد.‬

64
00:03:01,639 --> 00:03:05,310
‫طاب يومكم. قدموا أفضل ما لديكم.‬
‫لا أريد الحكم عليكم بالنفي.‬

65
00:03:07,103 --> 00:03:10,607
‫وأخيراً، حكمنا الضيف، "ثياجو سيلفا".‬

66
00:03:10,690 --> 00:03:13,610
‫وُلد في "البرازيل"،‬
‫نشأ في "كوينز"، "نيويورك"،‬

67
00:03:13,693 --> 00:03:16,362
‫إنه مدرب على الخبز الفرنسي الكلاسيكي.‬

68
00:03:16,446 --> 00:03:20,783
‫هو أيضاً واحد من أفضل 10 خبازين للمعجنات‬
‫في "أمريكا".‬

69
00:03:20,867 --> 00:03:23,119
‫حظ سعيد أيها الخبازون واكسروا بيضة.‬

70
00:03:26,206 --> 00:03:29,542
‫الفكرة الأساسية اليوم هي الاحتفالات،‬

71
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
‫وبالتحديد الاحتفال بأعياد الحكام المفضلة.‬

72
00:03:33,338 --> 00:03:34,172
‫في البداية،‬

73
00:03:34,255 --> 00:03:38,801
‫أريد أن أرى كعكاً صغيراً مستوحى‬
‫من أكثر الأعياد الأمريكية المفضلة لدي،‬

74
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
‫عيد الشكر.‬

75
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
‫هناك معلومة معروفة عني،‬

76
00:03:41,763 --> 00:03:44,557
‫أنا نشأت في جنوب شرق "آسيا"، ولهذا السبب،‬

77
00:03:44,641 --> 00:03:49,437
‫أصبحت مهووسة بشكل خاص‬
‫بتلك النكهات الأمريكية الكلاسيكية.‬

78
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
‫أحب الفطائر للغاية.‬
‫فطيرة اليقطين، جوز البقان، التفاح...‬

79
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
‫لطالما كان عيد الشكر هو المفضل عندي‬

80
00:03:55,735 --> 00:03:58,196
‫لأنه مرتبط بالطعام.‬

81
00:03:58,655 --> 00:04:00,949
‫أفضل 3 فرق سيتأهلون للجولة الثانية‬

82
00:04:01,032 --> 00:04:05,745
‫وسيصنعون حلوى مستوحاة من عيدي المفضل،‬
‫"يوم (أستراليا)".‬

83
00:04:05,828 --> 00:04:08,790
‫"يوم (أستراليا)" هو عيد نحتفل فيه بوطننا،‬

84
00:04:08,873 --> 00:04:11,834
‫وتاريخنا، وشعبنا من خلال المهرجانات‬
‫والطعام.‬

85
00:04:11,918 --> 00:04:15,213
‫ونوعان من الحلويات الرائعة التي نحب أكلها‬
‫في "يوم (أستراليا)"‬

86
00:04:15,296 --> 00:04:17,048
‫هي حلوى "بافلوفا" و"لامينغتون".‬

87
00:04:17,131 --> 00:04:20,218
‫نريد أن نرى أسلوبكم في عمل حلوى‬
‫من هاتين.‬

88
00:04:21,678 --> 00:04:24,472
‫قد لا يعرف بعضكم ما هي‬
‫الـ"بافلوفا" والـ"لامينغتون"،‬

89
00:04:24,555 --> 00:04:26,015
‫ولكنني خبزت بعضها لكم اليوم.‬

90
00:04:27,684 --> 00:04:31,813
‫حلوى الـ"لامينغتون" مصنوعة من كعكة‬
‫الفانيليا الإسفنجية، مربى توت العليق،‬

91
00:04:31,896 --> 00:04:35,024
‫كريمة الفانيليا، مغموسة في الشوكولاتة،‬
‫وملفوفة في جوز الهند.‬

92
00:04:36,234 --> 00:04:39,737
‫حلوى "بافلوفا" مصنوعة من المرنغ المطبوخ،‬

93
00:04:39,821 --> 00:04:42,949
‫مقرمشة من الخارج،‬
‫طرية وتشبه الخطمي من الداخل،‬

94
00:04:43,032 --> 00:04:45,493
‫وعليها طبقة من الكريمة والفاكهة الطازجة.‬

95
00:04:45,576 --> 00:04:46,619
‫مذاقها كالآيس كريم.‬

96
00:04:46,703 --> 00:04:49,330
‫سيكون لديكم 3 ساعات لأول جولتين مؤهلتين،‬

97
00:04:49,414 --> 00:04:50,915
‫ولكن من الأفضل الإسراع،‬

98
00:04:50,999 --> 00:04:55,128
‫لأن الوقت الذي توفرونه في أول جولتين سيُحسب‬

99
00:04:55,211 --> 00:04:59,173
‫ويُضاف إلى الساعات الـ3 المخصصة‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

100
00:04:59,257 --> 00:05:03,011
‫أنا لست خبازاً،‬
‫ولكن 3 ساعات لا تبدو كافية لعمل كعكة،‬

101
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
‫لذا يجب أن تعملوا بأقصى سرعة.‬

102
00:05:05,013 --> 00:05:07,598
‫كلما أسرعتم في الانتهاء،‬
‫سيزيد الوقت الذي يُضاف لاحقاً‬

103
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
‫إذا تأهلتم.‬

104
00:05:08,766 --> 00:05:11,144
‫أيها الخبازون، هل أنتم مستعدون؟‬

105
00:05:11,728 --> 00:05:12,603
‫أجل.‬

106
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
‫سيبدأ وقتكم بعد...‬

107
00:05:15,732 --> 00:05:18,484
‫3، 2، 1.‬

108
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
‫إذن، عيد الشكر...‬

109
00:05:21,904 --> 00:05:24,240
‫- كسرولة البطاطا الحلوة.‬
‫- أجل.‬

110
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
‫دعينا نكتب قائمة بكل ما سنحتاج إلى عمله.‬

111
00:05:27,327 --> 00:05:30,079
‫أعرف أنك تحب فطيرة البطاطا الحلوة كالوحش.‬

112
00:05:30,163 --> 00:05:31,456
‫حسناً، أنت السبب.‬

113
00:05:31,539 --> 00:05:34,959
‫البطاطا الحلوة هي عيد الشكر.‬
‫وحدها، في فطائر...‬

114
00:05:35,626 --> 00:05:36,878
‫والآن مع الكعك الصغير.‬

115
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
‫سنصنع كعكاً مخملياً صغيراً‬
‫مع طبقة عليا من البطاطا الحلوة.‬

116
00:05:41,841 --> 00:05:43,676
‫الحلاوة ستأتي من البطاطا،‬

117
00:05:43,760 --> 00:05:48,389
‫والمخمل الصغير لأنه لم يكبر‬
‫ويصير ناضجاً بعد..‬

118
00:05:48,473 --> 00:05:49,307
‫إنه صغير.‬

119
00:05:49,390 --> 00:05:53,853
‫أصحاب الأجساد الرياضية يخبزون،‬
‫وليس فقط الحلوى الخالية من الغلوتين.‬

120
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
‫نحب كاملة الغلوتين.‬

121
00:05:55,313 --> 00:05:57,273
‫لا نريد إضاعة الكثير من الوقت‬
‫على الكعك.‬

122
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
‫الكعك جيد ويُخبز بسرعة.‬

123
00:05:59,525 --> 00:06:03,738
‫أعتقد أنه يمكننا الانتهاء خلال 45 دقيقة‬
‫على الأكثر.‬

124
00:06:03,821 --> 00:06:05,948
‫نحن جاهزان بالتأكيد للتأهل للجولة الثالثة‬

125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
‫والحصول على ما أتينا من أجله، الجائزة.‬

126
00:06:08,201 --> 00:06:09,369
‫رائع.‬

127
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
‫- الكعك في الفرن.‬
‫- شكراً يا عزيزي.‬

128
00:06:15,208 --> 00:06:16,042
‫سنتدبر الأمر.‬

129
00:06:16,125 --> 00:06:18,294
‫القرنفل، الزنجبيل...‬

130
00:06:18,378 --> 00:06:21,672
‫عندما أفكر في عيد الشكر،‬
‫الحلوى المميزة هي فطيرة اليقطين.‬

131
00:06:21,756 --> 00:06:24,967
‫لذلك سنصنع كعك اليقطين الحريف‬

132
00:06:25,051 --> 00:06:26,511
‫مع طبقة عليا من كريمة الزبدة‬

133
00:06:26,594 --> 00:06:29,013
‫وعجينة على شكل ورقة شجر على القمة.‬

134
00:06:29,097 --> 00:06:32,308
‫لن يكون الكعك لذيذاً فحسب، بل عطرياً أيضاً.‬

135
00:06:32,392 --> 00:06:35,728
‫أتمنى الانتهاء من الكعك خلال 45 دقيقة.‬

136
00:06:35,812 --> 00:06:39,774
‫من المهم حقاً أن نوفر وقتاً إضافياً‬
‫للجولة الثالثة.‬

137
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
‫ها نحن ذا.‬

138
00:06:41,859 --> 00:06:43,027
‫لكن في نفس الوقت،‬

139
00:06:43,111 --> 00:06:47,240
‫لا يزال ينبغي علينا أن نصنع كعكاً مدهشاً‬

140
00:06:47,323 --> 00:06:49,700
‫للتأهل للجولة الثانية والثالثة.‬

141
00:06:50,284 --> 00:06:51,244
‫الفرن.‬

142
00:06:54,831 --> 00:06:58,376
‫سأبدأ في إعداد إكليل الجبل ليكون جاهزاً.‬

143
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
‫نتناقش حول كيفية توزيع المهام بيننا،‬

144
00:07:01,379 --> 00:07:04,298
‫ووصلنا إلى حل يشبه ما تضعه‬
‫على الديك الرومي.‬

145
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
‫بمجرد أن يخرج الفقاقيع، حركه بخفة من أجلي.‬

146
00:07:06,717 --> 00:07:10,179
‫نصنع كعكاً إسفنجياً بالعسل وإكليل الجبل،‬

147
00:07:10,263 --> 00:07:12,974
‫وسنضع عليه طبقة‬
‫من كريمة زبدة البرتقال السويسرية‬

148
00:07:13,057 --> 00:07:15,059
‫والقليل من قشر البرتقال المسكّر.‬

149
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
‫إنها نكهة حلوة ومالحة لطيفة‬
‫تتناسب مع الكعك.‬

150
00:07:22,024 --> 00:07:23,526
‫- أجهز الخليط الآن.‬
‫- حسناً.‬

151
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
‫كعك البطاطا الحلوة.‬

152
00:07:25,027 --> 00:07:28,281
‫نجهز نسختنا من كسرولة البطاطا الحلوة.‬

153
00:07:28,364 --> 00:07:30,825
‫- أجل.‬
‫- هناك طريقتان لعملها.‬

154
00:07:30,908 --> 00:07:34,579
‫واحدة منهما هي عملها بكرمبل مع جوز البقان،‬

155
00:07:34,662 --> 00:07:38,124
‫والأخرى بحلوى الخطمي المحمصة.‬
‫وسنهرس كليهما معاً.‬

156
00:07:38,207 --> 00:07:40,751
‫سنصنع كعك البطاطا الحلوة‬

157
00:07:40,835 --> 00:07:46,048
‫بطبقة من حلوى الخطمي سنحمصها‬
‫مع جوز البقان المسكّر.‬

158
00:07:46,132 --> 00:07:47,967
‫متى يمكنك وضعها في الفرن؟‬

159
00:07:48,050 --> 00:07:52,054
‫نخطط لقضاء 45 دقيقة في جولة الكعك الصغير.‬

160
00:07:52,138 --> 00:07:53,973
‫يمكننا الانتهاء خلال 40 أو 45 دقيقة.‬

161
00:07:54,599 --> 00:07:59,020
‫نتمنى الانتهاء من الجولة الثانية‬
‫خلال ساعة ونصف.‬

162
00:07:59,103 --> 00:08:03,232
‫إذا استطعنا توفير ساعة ونصف لجولة الكعكة،‬

163
00:08:03,316 --> 00:08:05,193
‫سيكون ذلك رائعاً.‬

164
00:08:05,276 --> 00:08:06,861
‫- هل يكفي هذا في كل كعكة؟‬
‫- أجل.‬

165
00:08:06,944 --> 00:08:08,029
‫- حسناً.‬
‫- جيد.‬

166
00:08:10,948 --> 00:08:11,782
‫حسناً.‬

167
00:08:11,866 --> 00:08:13,242
‫- هاك.‬
‫- شكراً.‬

168
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
‫حسناً، الآن سأركز على طبقة الكريمة.‬

169
00:08:17,663 --> 00:08:21,876
‫لنكهة جيدة، أعتقد أننا سنعد كريمة زبدة‬
‫منقوعة مع البطاطا الحلوة.‬

170
00:08:21,959 --> 00:08:26,088
‫البطاطا الحلوة، إن لم تكن تعرف،‬
‫هي يقطين السود.‬

171
00:08:26,172 --> 00:08:27,798
‫هل يمكنك توصيل الخلاط بالكهرباء؟‬

172
00:08:28,382 --> 00:08:32,261
‫علمتني أمي أنه لكي تحتفظ‬
‫بنكهة البطاطا الحلوة،‬

173
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
‫بدلاً من سلقها، اطبخها على البخار.‬

174
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
‫تصبح طرية أسرع،‬

175
00:08:36,974 --> 00:08:41,187
‫ثم تضعها في الخلاط‬
‫وتضيفها إلى عجينة السكر.‬

176
00:08:42,271 --> 00:08:44,899
‫إنها لذيذة.‬

177
00:08:50,071 --> 00:08:53,074
‫بينما تعد "بوني" طبقة كريمة الجبنة البيضاء‬

178
00:08:53,157 --> 00:08:54,909
‫لكعك اليقطين الحريف،‬

179
00:08:54,992 --> 00:08:57,286
‫سأعمل على أوراق الشجر المصنوعة من العجين.‬

180
00:08:57,370 --> 00:09:00,206
‫ما أحبه في هذا النوع من العجين‬
‫هو أنه يجف بسرعة.‬

181
00:09:00,289 --> 00:09:03,876
‫وخلال 20 دقيقة عندما يخرج الكعك من الفرن،‬

182
00:09:03,960 --> 00:09:05,711
‫ستكون أوراق الشجر جافة وجاهزة.‬

183
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
‫- "كيتي"، إنها رائعة.‬
‫- شكراً.‬

184
00:09:10,049 --> 00:09:12,426
‫سأضع غبار الجنيات لجعلها أجمل للزينة.‬

185
00:09:12,510 --> 00:09:13,344
‫ممتاز.‬

186
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
‫- بدأت الرائحة العطرية تخرج.‬
‫- أجل، إنها جميلة.‬

187
00:09:19,892 --> 00:09:21,102
‫هل يمكنك أن تتذوق هذا؟‬

188
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
‫يبدو أن ينضح عسلاً وليس إكليل الجبل.‬

189
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
‫نكهة إكليل الجبل جيدة.‬

190
00:09:26,566 --> 00:09:28,609
‫بعد وضع الكعك في الفرن،‬

191
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
‫انتقلت للعمل على كريمة زبدة مرنغ البرتقال‬
‫السويسرية.‬

192
00:09:32,488 --> 00:09:35,866
‫كريمة الزبدة السويسرية تستغرق وقتاً‬
‫ويجب عملها‬

193
00:09:35,950 --> 00:09:39,036
‫بطريقة تتأكد معها‬
‫أن البيض والسكر امتزجا جيداً.‬

194
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
‫أعتقد أن هناك مشكلة.‬

195
00:09:40,496 --> 00:09:43,374
‫- ماذا تعني بما تقول؟‬
‫- إنها لا تخفق جيداً.‬

196
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
‫أعتقد أنني تعجلت في عملية التبريد قليلاً.‬

197
00:09:46,711 --> 00:09:48,879
‫- أشعر بالتوتر الآن.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

198
00:09:49,463 --> 00:09:50,798
‫لا أعرف.‬

199
00:09:51,632 --> 00:09:52,675
‫- تباً.‬
‫- كيف الحال؟‬

200
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
‫لا. أعنى ذلك الكعك.‬

201
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
‫- هل فسد؟‬
‫- لقد بدأ ينخفض.‬

202
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
‫هذا كابوس بالنسبة لي.‬

203
00:10:01,350 --> 00:10:02,184
‫حسناً.‬

204
00:10:02,268 --> 00:10:04,520
‫- يجب أن نعيد عمله‬‫.‬
‫- حسناً.‬

205
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
‫سنفقد وقتاً، ولكن الكعك سيكون أفضل.‬

206
00:10:07,189 --> 00:10:10,860
‫عندما تضيف خضروات نيئة لخليط الخبز،‬

207
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
‫سينتج منها بعض الرطوبة.‬

208
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
‫لذلك سأضيف المزيد من الدقيق هذه المرة‬

209
00:10:17,116 --> 00:10:20,453
‫لموازنة الرطوبة ولضمان انتفاخ الكعك جيداً.‬

210
00:10:21,954 --> 00:10:23,956
‫- لا يجب أن نستسلم.‬
‫- لا.‬

211
00:10:24,707 --> 00:10:26,959
‫- هل هو جيد هكذا؟‬
‫- أجل. مناسب.‬

212
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
‫أرجو من الله أن ينجح هذا.‬

213
00:10:31,631 --> 00:10:32,673
‫الكعك جميل.‬

214
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
‫لنبرده.‬

215
00:10:34,050 --> 00:10:36,969
‫لدينا هذا المبرّد الفوري.‬

216
00:10:37,053 --> 00:10:39,847
‫- إنه مجمّد فوري حديث.‬
‫- أجل.‬

217
00:10:39,930 --> 00:10:41,307
‫لقد اقترب كثيراً.‬

218
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
‫هيا أيها الكعك.‬

219
00:10:43,517 --> 00:10:45,353
‫حسناً، سأبدأ في التزيين الآن.‬

220
00:10:47,188 --> 00:10:49,106
‫رش الدهان في الشوارع.‬

221
00:10:49,774 --> 00:10:50,941
‫أحتاج إلى شيء أخضر.‬

222
00:10:51,025 --> 00:10:54,737
‫هذا رائع. يبدو كقطع خطمي الخريف الصغيرة.‬

223
00:10:54,820 --> 00:10:56,739
‫حسناً يا "ماني"، لقد مرت ساعة تقريباً،‬

224
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
‫يجب أن نضغط الزر يا صديقي.‬

225
00:10:59,450 --> 00:11:00,785
‫لا يمكن الإسراع في عملها.‬

226
00:11:00,868 --> 00:11:03,287
‫كريمة الزبدة تسبب لنا بعض المشاكل.‬

227
00:11:03,371 --> 00:11:06,040
‫- هل يمكنك تقسيمها إلى نصفين؟‬
‫- أجل، سأحاول.‬

228
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
‫الجمع بين كونها ساخنة للغاية‬

229
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
‫ولا تخفق جيداً لإدخال الهواء في المرنغ‬

230
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
‫يسبب لنا بعض المشاكل.‬

231
00:11:11,879 --> 00:11:14,340
‫- الوقت ينفد منا بسرعة.‬
‫- أيمكنك إحضار ذلك الوعاء؟‬

232
00:11:14,423 --> 00:11:16,384
‫الخطة البديلة هي‬

233
00:11:16,467 --> 00:11:18,928
‫أن نقسم ما لدينا على وعائين،‬

234
00:11:19,011 --> 00:11:23,349
‫على أمل أن يجعلها ذلك تخفق المزيد‬
‫من الهواء إلى المجموعتين الصغيرتين.‬

235
00:11:23,432 --> 00:11:27,144
‫أشعر بتوتر شديد،‬
‫ولا أعتقد أننا سنوفر وقتاً كافياً للكعكة.‬

236
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
‫وهذا إن تأهلنا أصلاً إلى جولة الكعكة.‬

237
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
‫نحن نقترب.‬

238
00:11:34,443 --> 00:11:35,277
‫حسناً.‬

239
00:11:36,821 --> 00:11:39,615
‫"بيري" و"جينيفر" الآن،‬
‫لا تزالا تتحققان من ذلك الكعك.‬

240
00:11:39,699 --> 00:11:41,075
‫تراقبان كعكهما.‬

241
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
‫الأمر يشبه مراقبة وعاء من الماء وهو يغلي.‬

242
00:11:43,911 --> 00:11:44,829
‫- لا.‬
‫- لا.‬

243
00:11:47,957 --> 00:11:50,167
‫يجب أن أحصل على مبرّد كهذا.‬

244
00:11:55,423 --> 00:11:57,007
‫الكعك ينتفخ.‬

245
00:11:57,717 --> 00:11:59,051
‫إنه حي.‬

246
00:11:59,135 --> 00:12:02,096
‫الدقائق الـ20 أو الـ25 التي يستغرقها الكعك‬
‫في الخبز‬

247
00:12:02,179 --> 00:12:04,390
‫هي أطول 25 دقيقة في حياتينا،‬

248
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
‫وقد أنجبنا أطفالاً.‬

249
00:12:06,726 --> 00:12:08,602
‫الأمر سيئ لهذه الدرجة.‬

250
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
‫حسناً، على الأقل لا ينخفض.‬

251
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
‫لم يبرد الكعك بشكل كاف.‬

252
00:12:15,151 --> 00:12:16,193
‫هل هذه مشكلة؟‬

253
00:12:16,277 --> 00:12:17,445
‫طالما ظل متمركزاً.‬

254
00:12:18,070 --> 00:12:21,031
‫التبريد لم يكن فورياً كما اعتقدت.‬

255
00:12:21,115 --> 00:12:22,742
‫- لنضعه في...‬
‫- أعتقد أنه ساخن.‬

256
00:12:22,825 --> 00:12:24,326
‫لنضعه في المبرّد لدقيقة أخرى.‬

257
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
‫كل ما يمكننا فعله حالياً،‬
‫لأننا ملتزمتان بوقت،‬

258
00:12:27,121 --> 00:12:30,958
‫هو أن نأخذ هذا الكعك‬
‫المغطى بالجبنة البيضاء التي تلين،‬

259
00:12:31,041 --> 00:12:34,462
‫ونضعه في المجمّد الفوري،‬
‫ونأمل ألا يخرج كآيس كريم.‬

260
00:12:34,545 --> 00:12:36,881
‫لقد أصبحت متوترة قليلاً يا "كيتي".‬

261
00:12:43,304 --> 00:12:45,181
‫- سنخرجه من الفرن.‬
‫- سنخرجه.‬

262
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
‫سنعوض التأخير. المجمّد.‬

263
00:12:46,682 --> 00:12:48,267
‫- المجمّد.‬
‫- بسرعة.‬

264
00:12:48,350 --> 00:12:50,227
‫لو استطعت وضعه بالأمس، افعلي.‬

265
00:12:52,813 --> 00:12:54,982
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أنا مستعد لضغط الزر.‬

266
00:12:55,065 --> 00:12:56,233
‫معاً.‬

267
00:12:57,485 --> 00:13:01,447
‫"كريم" و"ماني" ضغطا الزر.‬
‫أول فريق ينتهي. لنجرب كعكهما.‬

268
00:13:01,530 --> 00:13:03,908
‫هذا رائع. سيضغط الجميع الزر باستثنائنا.‬

269
00:13:03,991 --> 00:13:05,201
‫- سننجح في هذا.‬
‫- حسناً.‬

270
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
‫- مرحباً بكم.‬
‫- أحب هذا النشاط.‬

271
00:13:07,119 --> 00:13:09,413
‫شكراً. هذه هي وليمة عيد الشكر الخاصة بنا.‬

272
00:13:09,497 --> 00:13:12,166
‫- نسميها "مقعد على مائدة الأطفال."‬
‫- أجل.‬

273
00:13:12,249 --> 00:13:14,460
‫هذا ممتع للغاية.‬

274
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
‫هذه الكعكة هي... من المخمل الأحمر،‬

275
00:13:18,547 --> 00:13:20,841
‫ولكن من دون مسحوق الشوكولاتة،‬
‫أو ألوان صناعية،‬

276
00:13:20,925 --> 00:13:24,553
‫لذا سأسميها المخمل الصغير،‬
‫لأنها لم تكمل نموها بعد.‬

277
00:13:25,387 --> 00:13:29,934
‫ثم هناك طبقة عليا من البطاطا الحلوة‬
‫مع الخطمي‬

278
00:13:30,392 --> 00:13:33,062
‫و... مزيد من البطاطا.‬

279
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
‫- هذه ليست صلبة.‬
‫- أعرف.‬

280
00:13:38,526 --> 00:13:39,610
‫إنها تنزلق.‬

281
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
‫ستكون على ما يرام.‬

282
00:13:41,278 --> 00:13:44,365
‫أرى ما فعلتماه هنا مع المخمل الصغير.‬

283
00:13:44,448 --> 00:13:46,075
‫يوجد به القليل من السكر.‬

284
00:13:46,158 --> 00:13:48,828
‫مذاق الكعكة جيد. يعجبني. إنه لطيف وطري.‬

285
00:13:48,911 --> 00:13:51,497
‫القوام يشبه بسكويتة منفوشة‬
‫أو شيء كهذا، صحيح؟‬

286
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
‫الكعكة منفوشة ورطبة للغاية، وهذا جيد.‬

287
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
‫لا أشعر بمذاق البطاطا الحلوة كثيراً،‬

288
00:13:56,001 --> 00:13:57,586
‫على الرغم من أن لونها واضح.‬

289
00:13:57,670 --> 00:13:59,713
‫كنت أبحث عن نكهة البطاطا الحلوة تلك.‬

290
00:13:59,797 --> 00:14:01,966
‫بحثت أيضاً في طبقة الكريمة.‬

291
00:14:02,049 --> 00:14:03,884
‫وأعتقد أنه كان يمكنكما الإكثار منها،‬

292
00:14:03,968 --> 00:14:07,096
‫كما لو كان مهروس البطاطا الحلوة‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

293
00:14:07,179 --> 00:14:08,347
‫سأضغط الزر.‬

294
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
‫- انتظري.‬
‫- يا إلهي.‬

295
00:14:10,683 --> 00:14:11,725
‫حسناً...‬

296
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
‫""كيتي" و"بوني" ضغطتا زرهما أيضاً.‬

297
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
‫شكراً أيها الخبازان. أقدر ما فعلتماه.‬

298
00:14:16,689 --> 00:14:17,815
‫لنذهب إلى هناك.‬

299
00:14:17,898 --> 00:14:21,944
‫الآن، حان وقت عمل حلوى الـ"لامينغتون".‬

300
00:14:22,027 --> 00:14:24,697
‫لكنني لا أريد أن نجعلها مربعة عادية.‬

301
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
‫مرحباً.‬

302
00:14:26,365 --> 00:14:27,825
‫- أهلاً.‬
‫- مرحباً.‬

303
00:14:27,908 --> 00:14:31,245
‫هذا هو كعك اليقطين الحريف الخاص بنا‬

304
00:14:31,328 --> 00:14:33,455
‫مع قشر جوزة الطيب الطازج.‬

305
00:14:33,539 --> 00:14:37,376
‫ووضعنا عليه طبقة من وصفة جدتي‬
‫للجبنة البيضاء المصنوعة بالمنزل.‬

306
00:14:37,459 --> 00:14:41,297
‫ثم وضعت عجينة أوراق الأشجار المدهونة‬
‫مع غبار الجنيات لإعطائها لون الخريف.‬

307
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
‫هذه هي نكهات عيد الشكر.‬

308
00:14:48,178 --> 00:14:51,932
‫هذا هو ما أفكر فيه‬
‫عندما أتخيل مائدة عيد الشكر.‬

309
00:14:52,016 --> 00:14:54,852
‫شيء تقليدي، حريف، وطيب الرائحة.‬

310
00:14:54,935 --> 00:14:57,813
‫الطبقة العلوية كانت دون المستوى قليلاً.‬

311
00:14:57,897 --> 00:15:00,524
‫كان يجب أن تضعا الكعك في المبرّد السريع‬
‫لمدة أطول‬

312
00:15:00,608 --> 00:15:03,903
‫قبل أن تضعا الطبقة العلوية.‬
‫هذه هي العثرة الوحيدة.‬

313
00:15:03,986 --> 00:15:06,739
‫أحب النكهة القوية.‬
‫مذاق الكعك الحريف رائع.‬

314
00:15:06,822 --> 00:15:07,740
‫شكراً.‬

315
00:15:07,823 --> 00:15:11,452
‫تضيف الجبنة البيضاء دائماً‬
‫ذلك المذاق المالح الذي أفتقده.‬

316
00:15:11,535 --> 00:15:14,705
‫إذا أكثرتما من الجبنة البيضاء‬
‫وقللتما من السكر،‬

317
00:15:14,788 --> 00:15:16,415
‫لكان الكعك مثالياً تماما.‬

318
00:15:16,498 --> 00:15:19,793
‫من ناحية المظهر،‬
‫طريقة الدهان فائقة الجمال.‬

319
00:15:19,877 --> 00:15:22,046
‫الكعك يناسب عيد الشكر بالتأكيد.‬

320
00:15:22,129 --> 00:15:25,090
‫لقد استغرقتما أكثر من ساعة بقليل‬
‫لعمل الكعك.‬

321
00:15:25,174 --> 00:15:27,009
‫هل سيكون الوقت كافياً لعمل الحلويات؟‬

322
00:15:27,092 --> 00:15:29,970
‫- أجل. سنتدبر الأمر.‬
‫- نتمنى ذلك. أجل.‬

323
00:15:30,387 --> 00:15:32,348
‫"بوني"، "كيتي"، عمل رائع.‬

324
00:15:32,431 --> 00:15:34,433
‫- الفريق الثاني الذي ينتهي.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

325
00:15:34,516 --> 00:15:35,643
‫أحسنتما. استمرا.‬

326
00:15:35,726 --> 00:15:38,437
‫دعينا نصنع بعض الـ"بافلوفا".‬

327
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
‫سنجعلها صغيرة لأنه ليس لدينا ساعة للخبز.‬

328
00:15:41,523 --> 00:15:43,025
‫- بالضبط.‬
‫- هذه ستأخذ 20 دقيقة.‬

329
00:15:43,108 --> 00:15:43,943
‫ممتاز.‬

330
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
‫هل ستضعها أنت وأزينها أنا؟‬

331
00:15:49,198 --> 00:15:50,157
‫أجل.‬

332
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
‫في الوقت الحالي، سنفعل بهذا،‬
‫ما فعلناه مع كريمة الزبدة.‬

333
00:15:53,702 --> 00:15:55,037
‫إنه خفيف للغاية.‬

334
00:15:55,120 --> 00:15:56,789
‫انتهى إعداده. يحتفظ بقوامه،‬

335
00:15:56,872 --> 00:16:01,377
‫والآن أقول لنفسي،‬
‫"حسناً، هناك القليل من الأمل لنا."‬

336
00:16:02,002 --> 00:16:03,837
‫حاول الالتفاف حول الحواف أكثر قليلاً.‬

337
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
‫- اضغطي.‬
‫- سنضغط الزر.‬

338
00:16:07,883 --> 00:16:10,386
‫"كيت" و"ديفيد" ضغطا الزر. لنذهب إليهما.‬

339
00:16:10,469 --> 00:16:13,430
‫سنعوض الوقت حقاً في الجولة التالية.‬

340
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
‫- "كيت" و"ديفيد".‬
‫- أعددنا كعكة إسفنجية بيضاء‬

341
00:16:16,100 --> 00:16:19,561
‫مع صلصة مركزة من العسل وإكليل الجبل‬
‫وكريمة زبدة البرتقال‬

342
00:16:19,645 --> 00:16:22,189
‫وطبقة علوية من البرتقال المسكّر‬
‫مع غصين إكليل الجبل,‬

343
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
‫يبدو رائعاً.‬

344
00:16:27,611 --> 00:16:29,947
‫هذه كعكة صغيرة جميلة، أعترف بهذا.‬

345
00:16:30,030 --> 00:16:33,492
‫تعجبني نكهة البرتقال.‬
‫إنها تبرز مذاق الكعكة.‬

346
00:16:33,575 --> 00:16:34,702
‫- مستعدة؟‬
‫- 1، 2، الآن.‬

347
00:16:34,785 --> 00:16:35,661
‫اضغطي الزر!‬

348
00:16:37,496 --> 00:16:39,665
‫لقد ضغطت "بيري" و"جينيفير" زرهما أيضاً،‬

349
00:16:39,748 --> 00:16:41,500
‫ولكننا سننهي اختباركما. لا تقلقا.‬

350
00:16:41,583 --> 00:16:45,212
‫إكليل الجبل، لا أشعر بالنكهة.‬
‫إنها خفيفة لأقصى درجة.‬

351
00:16:45,295 --> 00:16:47,589
‫ولدي مشكلة صغيرة مع طبقة الكريمة.‬

352
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
‫هل كان المرنغ ساخناً عند إضافة الزبدة؟‬

353
00:16:49,675 --> 00:16:50,634
‫أجل.‬

354
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
‫أحببت نكهة البرتقال المسكّر.‬
‫أضافت نضارة إلى المذاق.‬

355
00:16:53,971 --> 00:16:56,015
‫لا يفكر الكثيرون في البرتقال لعيد الشكر،‬

356
00:16:56,098 --> 00:16:58,225
‫ولكن يمكن استخدامه بالعديد من الطرق.‬

357
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
‫إجمالياً، عمل جيد للغاية.‬
‫قوام الكعكة كان رائعاً.‬

358
00:17:00,769 --> 00:17:03,063
‫- ممتاز. شكراً.‬
‫- شكراً لكما. أقدر مجهودكما.‬

359
00:17:03,147 --> 00:17:04,732
‫يجب أن نذهب لـ"بيري" و"جينيفر".‬

360
00:17:04,815 --> 00:17:08,902
‫ماذا لو صنعنا "لامينغتون" مقلوب؟‬

361
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
‫مربعات صغيرة؟‬

362
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
‫- يعجبني هذا. لنصنعها.‬
‫- حسناً.‬

363
00:17:12,364 --> 00:17:15,117
‫"بيري"، "جينيفر"،‬
‫لم لا تخبرانا عن هذه الكعكة؟‬

364
00:17:15,200 --> 00:17:19,121
‫لقد صنعنا نسختنا من كسرولة البطاطا الحلوة‬
‫التقليدية.‬

365
00:17:19,204 --> 00:17:22,041
‫لذلك اخترنا عمل كعكة البطاطا الحلوة‬

366
00:17:22,124 --> 00:17:25,044
‫مع طبقة من الخطمي المحمص‬

367
00:17:25,127 --> 00:17:27,421
‫ثم بعض حلوى جوز البقان بالأعلى.‬

368
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
‫- مذاق الكعكة رائع.‬
‫- شكراً.‬

369
00:17:31,258 --> 00:17:34,344
‫أحب المذاق الحريف...‬
‫أضفتما إليه بعض نكهة البطاطا الحلوة.‬

370
00:17:34,428 --> 00:17:35,596
‫أحسنتما. رائع.‬

371
00:17:35,679 --> 00:17:36,764
‫أوافقك الرأي.‬

372
00:17:36,847 --> 00:17:40,559
‫أعتقد أن القوام الكعكة  جيد للغاية.‬
‫إنها تناسب عيد الشكر بالتأكيد.‬

373
00:17:40,642 --> 00:17:43,937
‫أعتقد أن استخدام المشعل أكثر‬
‫يساعد في تقليل الحلاوة،‬

374
00:17:44,021 --> 00:17:45,814
‫ولم يكن هناك داع لتحلية جوز البقان.‬

375
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
‫إذا حمصتما الجوز وملحتماه،‬

376
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
‫لكان ذلك قد وازن الكعكة بالكامل.‬

377
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
‫لقد شعرت بسعادة بالغة‬
‫مع مذاق الخطمي المحمص‬

378
00:17:53,906 --> 00:17:55,532
‫وجوز البقان المقرمش في أعلى‬

379
00:17:55,616 --> 00:17:59,328
‫لأن هذا يذكرني شخصياً بالعديد‬
‫من موائد عيد الشكر.‬

380
00:17:59,411 --> 00:18:02,289
‫الشيء الذي اعتقد أنكما أخفقتما فيه‬
‫كان في الكعكة نفسها.‬

381
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
‫لم أستطع إيجاد نكهة البطاطا الحلوة،‬

382
00:18:05,084 --> 00:18:08,545
‫وافتقدت وجود تلك التوابل اللذيذة الدافئة.‬

383
00:18:09,129 --> 00:18:11,757
‫- أعرف أنكما واجهتما بعض المشاكل.‬
‫- أجل.‬

384
00:18:11,840 --> 00:18:12,883
‫لقد أعاقكما شيء ما.‬

385
00:18:12,966 --> 00:18:15,886
‫لقد انتهيتما بعد ساعة ونصف تقريباً‬
‫من جولة الكعك الأولى,‬

386
00:18:15,969 --> 00:18:18,430
‫كيف سيؤثر هذا على جولة الحلويات الآن؟‬

387
00:18:18,514 --> 00:18:20,349
‫يمكننا تعويض بعض الوقت في هذه الجولة‬

388
00:18:20,432 --> 00:18:22,643
‫وأرجو أن نتأهل للجولة الثالثة.‬

389
00:18:22,726 --> 00:18:24,269
‫حسناً، حظ سعيد لكما.‬

390
00:18:24,353 --> 00:18:26,647
‫أيها الحكام، لنذهب لاتخاذ قرار.‬

391
00:18:26,730 --> 00:18:27,981
‫حسناً، لقد كان ذلك مرهقاً.‬

392
00:18:28,065 --> 00:18:31,235
‫وأعتقد أننا فقدنا بعض الوقت،‬
‫ولكننا سنصنع حلوى "بافلوفا".‬

393
00:18:31,318 --> 00:18:34,947
‫- أجل، حسناً. سأبداً في عمل...‬
‫- أجل، اخفقي الكريمة...‬

394
00:18:35,030 --> 00:18:36,824
‫- الكريمة المخفوقة.‬
‫- سأحضر القشدة.‬

395
00:18:36,907 --> 00:18:40,202
‫أيها الحكام، لقد جربتم الكعكات الـ4،‬

396
00:18:40,285 --> 00:18:43,038
‫بعضها كان مناسباً لعيد الشكر، والآخر كان...‬

397
00:18:43,122 --> 00:18:44,748
‫- غير مناسب كثيراً.‬
‫-...هذا صحيح.‬

398
00:18:45,415 --> 00:18:47,459
‫ما هو اختياركم لأفضل وأسوأ الكعك؟‬

399
00:18:47,543 --> 00:18:49,461
‫إن كان لي أن أجلس على مائدة عيد الشكر‬

400
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
‫وأطلب كعكة واحدة،‬

401
00:18:51,755 --> 00:18:54,216
‫ستكون بالتأكيد كعكة "بوني" و"كيتي".‬

402
00:18:54,299 --> 00:18:55,884
‫باستثناء حلاوتها،‬

403
00:18:55,968 --> 00:18:59,096
‫أعتقد أن الكعكة كانت هي الأفضل‬
‫لتجربة عيد الشكر عموماً.‬

404
00:18:59,680 --> 00:19:01,014
‫أحببت كعكة "كيت" و"ديفيد".‬

405
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
‫"كيت" و"ديفيد"، أحسنا اختيار نكهة البرتقال‬

406
00:19:04,601 --> 00:19:06,603
‫لأنها تناسب فصلي الخريف والشتاء.‬

407
00:19:06,687 --> 00:19:08,689
‫وقد جعلت الكعكة مشرقة للغاية.‬

408
00:19:08,814 --> 00:19:10,732
‫أعجبني اختيارهما للأعشاب.‬

409
00:19:10,816 --> 00:19:12,151
‫لقد فكرا بشكل غير تقليدي.‬

410
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
‫"كريم" و"ماني"، أعجبتني طريقة تقديمهما،‬

411
00:19:14,736 --> 00:19:17,072
‫ولكن الكعكة نفسها، رأيت زينة سوداء،‬

412
00:19:17,156 --> 00:19:19,575
‫وهذا ذكرني بعيد الهالووين وليس الشكر.‬

413
00:19:19,658 --> 00:19:22,744
‫أعتقد أن مشكلتهما كانت في طبقة الكريمة.‬

414
00:19:22,828 --> 00:19:24,496
‫لم تكن هناك أي نكهة فيها.‬

415
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
‫وعندما تعد بشيء،‬

416
00:19:25,914 --> 00:19:29,126
‫يجب أن تكون قادراً على تذوقه فتقول،‬
‫"مدهش، لقد كان ذلك جيداً حقاً."‬

417
00:19:29,209 --> 00:19:31,670
‫واجهت "بيري" وجينيفر" صعوبات،‬
‫أعادتا العمل،‬

418
00:19:31,753 --> 00:19:35,299
‫ونجحتا حقاً في تقديم كعكة عيد شكر رائعة.‬

419
00:19:35,382 --> 00:19:37,259
‫لا أتفق معكما.‬

420
00:19:37,342 --> 00:19:41,388
‫كان مذاقها وكأنها كعكة جزر‬
‫وُضعت بها بعض البطاطا الحلوة،‬

421
00:19:41,471 --> 00:19:42,931
‫ولم تخرج بشكل جيد.‬

422
00:19:43,015 --> 00:19:44,850
‫أعتقد أن اختيارهما للنكهات كان جيداً.‬

423
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
‫كان الخطمي حلواً قليلاً.‬

424
00:19:46,518 --> 00:19:49,938
‫لكنني أعتقد أن هذه مشكلة معظم كعك اليوم.‬

425
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
‫أراقبهم يتباحثون.‬

426
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
‫أتفق تماماً.‬

427
00:19:53,984 --> 00:19:56,320
‫وتتسارع دقات قلبي.‬

428
00:19:56,820 --> 00:20:00,157
‫هذا مُجهد للأعصاب. يدمرها تماماً.‬
‫أعتقد أنني سأفقد الوعي.‬

429
00:20:00,240 --> 00:20:02,826
‫حسناً، يبدو أنكم اتخذتم قراركم.‬

430
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
‫سأخبر الخبازين.‬

431
00:20:05,829 --> 00:20:08,540
‫حسناً، أيها الخبازون، هلا تعيروني انتباهكم؟‬

432
00:20:09,499 --> 00:20:12,628
‫لقد قرر الحكام التصفية الأولى.‬

433
00:20:13,921 --> 00:20:15,172
‫ولسوء الحظ...‬

434
00:20:19,635 --> 00:20:20,469
‫"كريم" و"ماني".‬

435
00:20:22,429 --> 00:20:23,263
‫أنا آسف،‬

436
00:20:23,347 --> 00:20:26,266
‫ولكن لسوء الحظ انتهى وقتكما‬
‫في مطبخ "شوجار راش".‬

437
00:20:26,934 --> 00:20:27,809
‫شكراً لكما.‬

438
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
‫حظ سعيد يا رفاق.‬

439
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
‫وداعاً.‬

440
00:20:34,691 --> 00:20:36,443
‫خذوا المال منهم يا رفاق.‬

441
00:20:36,526 --> 00:20:40,447
‫أتمنى ألا يقول الناس،‬
‫"لا نريد شراء الكعك منك بعد الآن‬

442
00:20:40,530 --> 00:20:43,450
‫لأنك لم تربح في جولة الكعك‬
‫وأنت متخصص في عمله."‬

443
00:20:43,533 --> 00:20:46,161
‫ليس لديكم وقت لذلك. لا تحزنوا لأجلنا.‬

444
00:20:46,245 --> 00:20:48,664
‫- حظينا بوقت رائع.‬
‫- لا تبك من أجلي يا "أرجنتين".‬

445
00:20:48,747 --> 00:20:50,207
‫لا تفعلوا هذا.‬

446
00:20:53,710 --> 00:20:56,421
‫حسناً، عودوا للعمل على حلوياتكم.‬

447
00:20:57,005 --> 00:20:58,131
‫حسناً، توليت هذا.‬

448
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
‫حسنا، سنعوض الوقت هنا.‬

449
00:21:00,342 --> 00:21:02,261
‫لا أعرف أي شيء عن "أستراليا".‬

450
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
‫لا أعرف أي شيء عن "أستراليا"...‬

451
00:21:04,054 --> 00:21:05,889
‫باستثناء أن لديهم حيوان الكنغر.‬

452
00:21:05,973 --> 00:21:07,224
‫- أجل.‬
‫- والبيرة.‬

453
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
‫ولكننا سنصنع حلوى "بافلوفا".‬

454
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
‫كنت تعدين الكريمة والمرنغ.‬

455
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
‫أجل.‬

456
00:21:12,854 --> 00:21:15,691
‫جاءتنا فكرة عمل حلوى "ترايفل"،‬

457
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
‫وهي عبارة عن طبقات من الحشوات‬
‫وأخرى من القوام المختلف.‬

458
00:21:20,195 --> 00:21:24,032
‫لهذا سنصنع حلوى "ترايفل"‬
‫مستوحاة من الـ"بافلوفا".‬

459
00:21:24,116 --> 00:21:27,119
‫مع طبقات من المرنغ الطري، وآخر مقرمش،‬

460
00:21:27,202 --> 00:21:29,538
‫رائب فاكهة زهرة الآلام، والكريمة.‬

461
00:21:29,621 --> 00:21:33,292
‫لقد أفسدنا الأمر حقاً في الجولة الأولى.‬

462
00:21:33,375 --> 00:21:34,584
‫أنا السبب.‬

463
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
‫حسناً، نحن عائدتان بقوة.‬

464
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
‫يجب أن نعوض الوقت الضائع الآن.‬

465
00:21:43,844 --> 00:21:47,306
‫بعد تذوق الـ"بافلوفا" التي صنعها،‬
‫أتمنى أن أتقن عملها.‬

466
00:21:47,389 --> 00:21:50,684
‫لم تصنعها أي منا من قبل.‬
‫إنها ليست حلوى مألوفة لنا،‬

467
00:21:50,767 --> 00:21:55,439
‫لهذا سنصنعها بطريقة خاصة‬
‫مع الـ"بافلوفا" الصغيرة‬

468
00:21:55,522 --> 00:21:57,482
‫مع كريمة مصنوعة منزلياً في المنتصف‬

469
00:21:57,566 --> 00:21:59,860
‫وشرائح من الفراولة الطازجة بالأعلى.‬

470
00:21:59,943 --> 00:22:01,695
‫سأصنع وردة معكوسة،‬

471
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
‫ثم سأصنع كأساً صغيرة بالأعلى من الكريمة.‬

472
00:22:04,406 --> 00:22:05,282
‫ممتاز.‬

473
00:22:05,365 --> 00:22:07,242
‫نصنع حلوى "بافلوفا" الصغيرة‬

474
00:22:07,326 --> 00:22:10,704
‫لتقليص وقت الخبز من ساعة إلى 20 دقيقة.‬

475
00:22:10,787 --> 00:22:12,039
‫لهذا، مع استعجالنا،‬

476
00:22:12,122 --> 00:22:16,793
‫يجب أيضاً أن ننتبه إلى إخراج الحلوى‬
‫في أفضل صورة ممكنة.‬

477
00:22:16,918 --> 00:22:18,795
‫تذكري فحسب أنك فعلت هذا‬

478
00:22:18,879 --> 00:22:20,339
‫- العديد من المرات.‬
‫- أعرف.‬

479
00:22:20,422 --> 00:22:23,008
‫لكنك لا تدفعين لي 10,000 دولاراً لفعل هذا.‬

480
00:22:24,217 --> 00:22:25,302
‫هذا صحيح.‬

481
00:22:28,305 --> 00:22:30,891
‫سأراقب هذا واذهبي أنت‬
‫لإعداد خليط كعكة الشوكولاتة.‬

482
00:22:30,974 --> 00:22:31,808
‫حسناً.‬

483
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
‫- تذوق الـ"لامينغتون"...‬
‫- حمسنا للغاية.‬

484
00:22:34,561 --> 00:22:36,063
‫- أجل.‬
‫- لذلك في جولة الحلويات،‬

485
00:22:36,146 --> 00:22:38,065
‫سنصنع نوعين من الـ"لامينغتون".‬

486
00:22:38,148 --> 00:22:42,069
‫الأول هو "لامينغتون" مقلوب‬
‫مع كعكة إسفنجية صفراء تقليدية‬

487
00:22:42,152 --> 00:22:46,281
‫ممزوج بشوكولاتة توت العليق،‬
‫وملفوف في جوز الهند المجفف.‬

488
00:22:46,365 --> 00:22:47,366
‫قشدة حمضية؟ حسناً؟‬

489
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

490
00:22:48,367 --> 00:22:52,412
‫وأيضاً "لامينغتون" كعكة الشوكولاتة‬

491
00:22:52,496 --> 00:22:55,707
‫محشو بكريمة زبدة الفلفل الأحمر،‬
‫وملفوف في زنجبيل مسكّر.‬

492
00:22:56,291 --> 00:22:57,250
‫هل معك الصينية؟‬

493
00:22:58,043 --> 00:22:59,378
‫أين الفلفل الأحمر؟‬

494
00:22:59,461 --> 00:23:02,672
‫ليس سهلاً علينا بالتأكيد عمل نوعان‬
‫من الـ"لامينغتون"،‬

495
00:23:02,756 --> 00:23:06,426
‫ولكن هذا سيميز حلوانا عما ستقدمه‬
‫الفرق الأخرى.‬

496
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
‫يمكننا الانتهاء خلال ساعة.‬

497
00:23:07,969 --> 00:23:09,805
‫- أكثر من ساعة سيكون عبثاً.‬
‫- أجل.‬

498
00:23:10,389 --> 00:23:11,473
‫يجب أن نجهز الجاناش.‬

499
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
‫حسناً، سأعد المرنغ الآن.‬

500
00:23:15,310 --> 00:23:16,853
‫لحلوى "ترايفل" الـ"بافلوفا"،‬

501
00:23:16,937 --> 00:23:21,483
‫قررنا عمل طبقتين من المرنغ الطري‬
‫ والآخر المقرمش،‬

502
00:23:21,566 --> 00:23:23,193
‫وهنا يجب أن نكون مبدعتان.‬

503
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
‫حسناً، تمني لي الحظ مع هذا الشيء.‬

504
00:23:27,531 --> 00:23:30,117
‫المرنغ المقرمش عادة يُخبز في الفرن،‬

505
00:23:30,200 --> 00:23:32,119
‫ولكن ليس لدينا وقت لذلك.‬

506
00:23:32,202 --> 00:23:36,248
‫لذلك سننفذ فكرة مجنونة بعمل المرنغ‬
‫في الـ"ميكروويف".‬

507
00:23:36,331 --> 00:23:38,458
‫سأضع فيه بياض بيضة‬

508
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
‫وبعض السكر البودرة وأخلطهما.‬

509
00:23:40,877 --> 00:23:44,131
‫سألف المزيج إلى كرات صغيرة،‬
‫وأضعها في الـ"ميكروويف"،‬

510
00:23:44,214 --> 00:23:47,634
‫وستتمدد وتصبح مقرمشة ورائعة.‬

511
00:23:47,717 --> 00:23:49,886
‫إنها تنضج بالداخل.‬

512
00:23:50,846 --> 00:23:53,265
‫سننجح في هذا!‬

513
00:23:54,891 --> 00:23:56,768
‫لم أر هذا من قبل في‬‫ ‬‫الـ"ميكروويف".‬

514
00:23:56,852 --> 00:23:59,980
‫هناك القليل من الرطوبة‬
‫مع السكر البودرة والمرنغ.‬

515
00:24:00,063 --> 00:24:02,566
‫- يوجد ما يكفي لجعلها تنتفخ.‬
‫- أنا مبهور.‬

516
00:24:06,319 --> 00:24:07,946
‫- هل تبدو جيدة؟‬
‫- أجل.‬

517
00:24:08,029 --> 00:24:10,991
‫تبدو جيدة.‬

518
00:24:11,074 --> 00:24:13,910
‫بينما تُخبز قطع الـ"بافلوفا"،‬

519
00:24:13,994 --> 00:24:17,247
‫سنخفق الكريمة.‬

520
00:24:17,330 --> 00:24:21,793
‫هل تعتقدين أنه يجب أن أقلل من كمية السكر‬
‫التي أضعها عادة‬

521
00:24:21,877 --> 00:24:23,170
‫بما أنها كانت حلوة؟‬

522
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
‫تحتاج للمزيد.‬

523
00:24:27,674 --> 00:24:30,385
‫نتذوق هذه الكريمة مرات عديدة‬

524
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
‫لأنها ستقرر نجاحنا أو فشلنا.‬

525
00:24:32,554 --> 00:24:35,098
‫إن لم نتقن عمل الكريمة،‬
‫قد نعود إلى المنزل.‬

526
00:24:36,641 --> 00:24:39,519
‫- إنها تعجبني. هكذا أحبها.‬
‫- حسناً.‬

527
00:24:39,603 --> 00:24:40,687
‫انتهينا منها.‬

528
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
‫"ديفيد"، هذه كمية هائلة من الكاكاو.‬
‫هل أنت متأكد؟‬

529
00:24:47,277 --> 00:24:50,030
‫إنه "فادج" مضاعف.‬
‫يجب أن يكون مذاق الشوكولاتة به قوياً.‬

530
00:24:50,113 --> 00:24:53,492
‫مرت ساعتان‬
‫وأتذوق خليط "لامينغتون" الشوكولاتة،‬

531
00:24:53,575 --> 00:24:54,826
‫أضيف الفلفل الأحمر.‬

532
00:24:54,910 --> 00:24:55,952
‫إنه خفيف بالنسبة لي.‬

533
00:24:56,036 --> 00:24:58,663
‫إن كنا سنضع النكهة به الآن،‬
‫لنتأكد من مذاقها.‬

534
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
‫هذه نكهة فريدة أعتقد أنها ستلفت النظر حقاً‬

535
00:25:00,957 --> 00:25:05,128
‫وأعرف أننا إن إستطعنا توصيلها للحكام،‬
‫ستضعنا في المقدمة.‬

536
00:25:05,212 --> 00:25:07,088
‫المزيد من الفلفل الأحمر.‬

537
00:25:07,172 --> 00:25:08,340
‫أجل.‬

538
00:25:10,425 --> 00:25:11,843
‫إنها جميلة ولامعة.‬

539
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
‫دوري حول الحافة وتوقفي.‬

540
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
‫سنعود للنجاح بقوة.‬

541
00:25:15,972 --> 00:25:17,766
‫أوشكنا على الاستعداد لضغط الزر.‬

542
00:25:19,726 --> 00:25:21,686
‫سنضغط زر الجرس.‬

543
00:25:21,770 --> 00:25:23,980
‫يا إلهي. هذا قريب. لقد أعدوا الأطباق.‬

544
00:25:24,064 --> 00:25:26,274
‫- هل أنت مستعدة لضغط الزر؟‬
‫- جاهزة؟ هيا.‬

545
00:25:26,358 --> 00:25:29,611
‫هل ستضغطين أنت هذه المرة؟‬
‫حسناً، سأفعلها أنا.‬

546
00:25:31,530 --> 00:25:34,908
‫لقد نجحتا. "بيري" و"جينيفر" متحمستان.‬

547
00:25:34,991 --> 00:25:36,826
‫لقد تمكنتا من الانتهاء أولاً.‬

548
00:25:36,910 --> 00:25:38,620
‫مدهش، لقد أنتهتا من حلواهما.‬

549
00:25:39,329 --> 00:25:41,456
‫"بيري"، "جينيفر"،‬

550
00:25:41,540 --> 00:25:42,999
‫من الأخير إلى الأول،‬

551
00:25:43,083 --> 00:25:45,335
‫فريقكما الآن في المقدمة من ناحية الوقت.‬

552
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
‫أخبرانا بما صنعتما.‬

553
00:25:47,295 --> 00:25:50,298
‫إذن، أعددنا حلوى "ترايفل" الـ"بافلوفا".‬

554
00:25:52,092 --> 00:25:54,553
‫هناك طبقات من المرنغ السويسري الطري.‬

555
00:25:54,636 --> 00:25:59,140
‫لدينا بسكويتة مرنغ مقرمش مخبوزة‬
‫في الـ"مايكروويف" في المنتصف.‬

556
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
‫هناك رائب فاكهة زهرة الآلام‬
‫وبعض توت العليق الطازج.‬

557
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
‫اضغطي الزر. هيا.‬

558
00:26:04,437 --> 00:26:05,313
‫أجل.‬

559
00:26:07,107 --> 00:26:08,858
‫ضغطت "كيتي" و"بوني" زر جرسهما.‬

560
00:26:08,942 --> 00:26:11,861
‫سنأتي إليكما خلال برهة قصيرة‬
‫لتجربة حلواكما.‬

561
00:26:11,945 --> 00:26:15,657
‫المرنغ الذي صنعتماه في الـ"مايكروويف"،‬

562
00:26:15,740 --> 00:26:18,868
‫لقد أدهشني ذلك. كان بارعاً.‬

563
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
‫وطريقة استخدامكما لذلك، وطحنه،‬

564
00:26:21,955 --> 00:26:24,332
‫ثم لدينا هذا المرنغ الطري بأعلى‬

565
00:26:24,416 --> 00:26:28,211
‫والذي يتناسق مع الجزء الداخلي من الخطمي‬
‫لمرنغ الـ"بافلوفا".‬

566
00:26:28,878 --> 00:26:30,755
‫أعتقد أن هذا نجاح ساحق لكما.‬

567
00:26:30,839 --> 00:26:32,048
‫شكراً جزيلاً.‬

568
00:26:32,132 --> 00:26:33,425
‫أعتقد أن الحلوى مدهشة.‬

569
00:26:33,508 --> 00:26:36,428
‫لقد عبرتما عن الروح الأسترالية‬
‫بطريقتكما الخاصة.‬

570
00:26:37,220 --> 00:26:40,223
‫لقد تفوقتما أيضاً باستخدام نوعين مختلفين‬
‫من المرنغ،‬

571
00:26:40,307 --> 00:26:42,225
‫وهو شيء لم أره من قبل أيضاً،‬

572
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
‫وهذا أمر رائع.‬

573
00:26:44,227 --> 00:26:47,814
‫المزج بين القوام الطري والمقرمش‬
‫في عنصر واحد،‬

574
00:26:47,897 --> 00:26:48,857
‫هو شيء رائع.‬

575
00:26:48,940 --> 00:26:49,983
‫شكراً لكما.‬

576
00:26:50,066 --> 00:26:51,693
‫دعونا نجرب حلوى "كيتي" و"بوني".‬

577
00:26:51,776 --> 00:26:53,153
‫أسترالي، أجل.‬

578
00:26:53,737 --> 00:26:56,072
‫- أنت عبقرية وأنا أحبك.‬
‫- شكراً.‬

579
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

580
00:26:58,283 --> 00:27:00,910
‫لنجرب حلوى الـ"بافلوفا".‬

581
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
‫أجل.‬

582
00:27:01,911 --> 00:27:05,373
‫هذا مرنغ الـ"بافلوفا" المسكوب باليد‬
‫على شكل وردة معكوسة.‬

583
00:27:05,457 --> 00:27:09,628
‫لذلك فهو مغطى بالكريمة،‬
‫والتي لا يوجد بها الكثير من السكر،‬

584
00:27:09,711 --> 00:27:12,088
‫القليل من الفانيليا،‬
‫ثم شرائح من فراولة طازجة.‬

585
00:27:12,172 --> 00:27:14,966
‫أردنا أن نصنع وردة من الفراولة،‬

586
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
‫لمسة جمالية مع ورقة النعناع‬
‫للتقديم في الطبق.‬

587
00:27:19,429 --> 00:27:22,182
‫من الجيد أنكما لم تضيفا السكر‬
‫للكريمة المكثفة.‬

588
00:27:22,265 --> 00:27:24,225
‫- أعتقد أن هذه كانت فكرة جيدة.‬
‫- جيد.‬

589
00:27:24,309 --> 00:27:27,729
‫كان يجب تضمين النعناع بطرق أخرى‬
‫غير وضعه بالأعلى فحسب.‬

590
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
‫توقعت أن أتذوق نكهة النعناع، ولم يحدث.‬

591
00:27:30,357 --> 00:27:32,859
‫الكريمة، أحسنتما بعدم وضع الكثير من السكر.‬

592
00:27:32,942 --> 00:27:36,279
‫في رأيي، ينقصها القليل من الحموضة،‬
‫هل تعرفان؟‬

593
00:27:36,363 --> 00:27:39,240
‫توت العليق أو رائب الليمون.‬

594
00:27:39,324 --> 00:27:41,409
‫أي شيء من هذا القبيل لإعطاء النكهة دفعة.‬

595
00:27:41,493 --> 00:27:44,996
‫استطعتما الحصول على مذاق الخطمي اللطيف‬
‫داخل المرنغ،‬

596
00:27:45,080 --> 00:27:47,165
‫ولكن الجزء الخارجي علكي قليلاً.‬

597
00:27:47,248 --> 00:27:51,252
‫كنت أتمنى أن تكون الطبقة الخارجية‬
‫من المرنغ صلبة.‬

598
00:27:51,336 --> 00:27:52,962
‫كانت القرمشة غائبة في رأيي.‬

599
00:27:53,046 --> 00:27:56,341
‫حسناً، لقد وفرتما ساعة، وهذا رائع.‬

600
00:27:56,424 --> 00:27:59,177
‫إذا تأهلتما لجولة الكعكة،‬
‫سيكون لديكما الكثير من الوقت.‬

601
00:27:59,260 --> 00:28:02,097
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- شكراً.‬

602
00:28:04,849 --> 00:28:09,312
‫هل يمكنك التحقق من درجة حرارة البيضاء‬
‫حتى نبدأ في التقطيع؟‬

603
00:28:10,814 --> 00:28:11,731
‫- الآن رجاء؟‬
‫- أجل.‬

604
00:28:12,649 --> 00:28:16,653
‫ضغطت "بوني" و"كيتي" و"بيري" و"جيني"‬
‫زر الجرس‬

605
00:28:16,736 --> 00:28:18,905
‫والآن جميع الحكام‬

606
00:28:18,988 --> 00:28:21,950
‫والمتسابقات الأخريات يراقبوننا.‬

607
00:28:22,033 --> 00:28:23,785
‫لست سعيدة بهذا على الإطلاق.‬

608
00:28:23,868 --> 00:28:26,788
‫هذا الجاناش يشبه الحليب بالشوكولاتة‬
‫في وعاء.‬

609
00:28:27,914 --> 00:28:28,998
‫لماذا لم تبرده؟‬

610
00:28:30,208 --> 00:28:32,836
‫يجب أن نحاول التأقلم والعمل مع ما لدينا.‬

611
00:28:32,919 --> 00:28:36,631
‫لم تبرد كريمة الزبدة تماماً‬
‫والآن الجاناش سائل للغاية.‬

612
00:28:36,715 --> 00:28:39,175
‫وهو المكون الأساسي للـ"لامينغتون"،‬

613
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
‫ولا يمكننا وضعه في الكعكة.‬

614
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
‫سنضع هذا معاً لكي نجعله أقرب إلى الهلام‬

615
00:28:43,138 --> 00:28:44,431
‫لأننا سنحتاج لتوت العليق.‬

616
00:28:44,514 --> 00:28:46,516
‫لا بد أن نكثفه بطريقة ما،‬

617
00:28:46,599 --> 00:28:50,395
‫لذلك أسرعت وأحضرت برطماناً‬
‫من مربى توت العليق،‬

618
00:28:50,478 --> 00:28:53,732
‫ووضعت المربى في الخلاط‬
‫ودعوت الله أن يتكثف الجاناش.‬

619
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
‫يقولون إن البطء والثبات يربحان السباق،‬

620
00:28:55,817 --> 00:28:58,778
‫لذا سنرى إن كان ذلك سينجح معهما.‬

621
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
‫أشعر بقليل من التوتر.‬

622
00:29:03,366 --> 00:29:04,659
‫تبقت 28 دقيقة.‬

623
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
‫هذا جيد.‬

624
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
‫هذا أسهل في إضافته.‬

625
00:29:18,923 --> 00:29:20,967
‫لقد انتهيا! "كيت" و"ديفيد".‬

626
00:29:25,680 --> 00:29:29,017
‫حسناً، "كيت" و"ديفيد"،‬
‫لم لا تشرحان لنا ماذا أعددتما؟‬

627
00:29:29,100 --> 00:29:32,729
‫صنعنا حلوى مبنية على الـ"لامينغتون".‬

628
00:29:32,812 --> 00:29:35,315
‫القطعة الخلفية، هي الـ"لامينغتون".‬

629
00:29:35,398 --> 00:29:38,777
‫إنها مقلوبة، لذا فهي تحوي بداخلها‬
‫توت العليق والشوكولاتة‬

630
00:29:38,860 --> 00:29:40,320
‫بدلاً من أن تكون مغطاة بهما.‬

631
00:29:40,403 --> 00:29:42,947
‫أما القطعة الوسطى،‬
‫فهي كعكة شوكولاتة إسفنجية‬

632
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
‫أضفنا إليها القليل من الفلفل الأحمر.‬
‫وكريمة الزبدة المصنوعه منه،‬

633
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
‫وبعض الزنجبيل المبلور حول الحواف.‬

634
00:29:49,913 --> 00:29:52,248
‫هذا واحد من مجالات تخصصك.‬

635
00:29:52,332 --> 00:29:53,166
‫ما رأيك؟‬

636
00:29:53,249 --> 00:29:54,334
‫الفكرة جيدة.‬

637
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
‫عمل شيء مختلف مع الـ"لامينغتون"‬
‫هو ما يدور حوله التحدي.‬

638
00:29:58,004 --> 00:29:59,464
‫لهذا أعجبتني فكرتكما.‬

639
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
‫الكعكة الإسفنجية السادة، لا بأس بها.‬

640
00:30:01,633 --> 00:30:02,842
‫المشكلة في الداخل.‬

641
00:30:02,926 --> 00:30:03,760
‫فهمت.‬

642
00:30:03,843 --> 00:30:05,637
‫أردت أن تكون في المنتصف بالضبط.‬

643
00:30:05,720 --> 00:30:07,722
‫تعرفان، يكون لذيذاً عند الوصول إليه.‬

644
00:30:07,806 --> 00:30:10,850
‫كعكة الشوكولاتة بالفلفل الأحمر،‬
‫أحبها، إنها لذيذة.‬

645
00:30:10,934 --> 00:30:12,602
‫إنها حريفة. الكعكة رطبة.‬

646
00:30:12,685 --> 00:30:15,855
‫أعجبني استخدامكما للزنجبيل حولها‬
‫بدلاً من جوز الهند.‬

647
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
‫تبدو جميلة في الطبق.‬

648
00:30:17,440 --> 00:30:21,152
‫قوام الكعكة كان إسفنجياً ولذيذاً.‬

649
00:30:21,236 --> 00:30:24,989
‫أحببت فكرة إدخال الحشو‬
‫بدلاً من عمل طبقة منه.‬

650
00:30:25,073 --> 00:30:27,867
‫أحب إبداعكما فيما صنعتماه هنا.‬

651
00:30:27,951 --> 00:30:31,037
‫شكراً جزيلاً لكما.‬
‫أيها الحكام، حان الآن وقت اتخاذ القرار.‬

652
00:30:31,663 --> 00:30:32,622
‫شكراً.‬

653
00:30:33,289 --> 00:30:34,165
‫رائع.‬

654
00:30:34,916 --> 00:30:36,501
‫أيها الخبازون، تقدموا من فضلكم.‬

655
00:30:42,465 --> 00:30:45,301
‫ذهبتم في رحلة إلى "أستراليا"‬
‫وجعلتموني أشعر أنني في وطني.‬

656
00:30:45,385 --> 00:30:47,512
‫طرقكم في عمل أشهر الحلوى الأسترالية‬

657
00:30:47,595 --> 00:30:49,973
‫كانت مدهشة وفريدة من نوعها.‬

658
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
‫أحسنتم. يجب أن تفخروا بهذا.‬

659
00:30:51,850 --> 00:30:55,645
‫حان وقت تصويت الحكام والرأي للأغلبية.‬

660
00:30:55,728 --> 00:30:59,357
‫أول فريق يحصل على صوتين سيغادر المسابقة.‬

661
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
‫"ثياجو"، من أعد الحلوى الأقل جودة في رأيك؟‬

662
00:31:03,611 --> 00:31:06,239
‫بناء على تنفيذ الحلوى،‬

663
00:31:06,322 --> 00:31:09,534
‫أعتقد أنهما تطلعا لشيء كبير،‬
‫ولكنهما أخفقا.‬

664
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
‫وهما "كيت" و"ديفيد".‬

665
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
‫"أدريانو"؟‬

666
00:31:16,624 --> 00:31:18,751
‫صوتي اليوم سيذهب إلى...‬

667
00:31:22,797 --> 00:31:23,631
‫"كيت" و"ديفيد".‬

668
00:31:26,759 --> 00:31:29,304
‫أتفق مع الرفيقين الحكمين.‬

669
00:31:29,387 --> 00:31:31,890
‫لقد كنتما طموحين، ولكنكما أخفقتما.‬

670
00:31:31,973 --> 00:31:33,057
‫- أجل.‬
‫- شكراً.‬

671
00:31:34,017 --> 00:31:36,728
‫شكراً يا "كيت" و"ديفيد". أديتما عملاً رائعاً،‬

672
00:31:36,811 --> 00:31:40,189
‫ولكن لسوء الحظ، انتهى وقتكما‬
‫في مطبخ "شوجار راش".‬

673
00:31:40,273 --> 00:31:41,274
‫شكراً.‬

674
00:31:42,275 --> 00:31:45,361
‫في النهاية، أشعر بالفخر‬
‫لما استطعنا عمله معاً.‬

675
00:31:45,445 --> 00:31:48,197
‫- أنا سعيدة للغاية أنك كنت شريكي.‬
‫- أجل، أنا أيضاً.‬

676
00:31:48,281 --> 00:31:51,200
‫لا أشعر أنني كنت لأتأهل،‬
‫على الأقل للجولة الثانية،‬

677
00:31:51,284 --> 00:31:53,036
‫لولا وجود "كيت" معي.‬

678
00:31:53,119 --> 00:31:54,329
‫- أوافق. أجل.‬
‫- بالتأكيد.‬

679
00:31:57,874 --> 00:32:00,126
‫- قد أفقد الوعي.‬
‫- لا تفعلي.‬

680
00:32:00,209 --> 00:32:02,295
‫أيها الخبازات، تهانينا.‬

681
00:32:02,378 --> 00:32:05,590
‫لقد تأهلتم لجولة الكعكة الأخيرة.‬

682
00:32:05,673 --> 00:32:08,384
‫"جولة 3 كعك"‬

683
00:32:08,468 --> 00:32:13,348
‫"بيري" و"جينيفر"،‬
‫لقد وفرتما ساعة، دقيقة، و38 ثانية،‬

684
00:32:13,431 --> 00:32:15,308
‫مما يعني أنه لديكما لجولة الكعكة‬

685
00:32:15,391 --> 00:32:19,270
‫وقت إجمالي قدره 4 ساعات، دقيقة، و38 ثانية.‬

686
00:32:19,979 --> 00:32:23,358
‫"كيتي" و"بوني"، لقد وفرتما ساعة و47 ثانية،‬

687
00:32:23,441 --> 00:32:25,151
‫مما يعني أنه لديكما لجولة الكعكة‬

688
00:32:25,234 --> 00:32:28,905
‫وقت إجمالي قدره 4 ساعات و47 ثانية.‬

689
00:32:28,988 --> 00:32:32,575
‫"بيري" و"جينيفر"، لديكما 51 ثانية أسبقية،‬

690
00:32:32,659 --> 00:32:34,702
‫لذلك سيكون السباق صعباً.‬

691
00:32:35,286 --> 00:32:37,413
‫"ثياجو"، ماذا نريد أن نرى في جولة الكعكة؟‬

692
00:32:37,497 --> 00:32:39,832
‫ستذهبون في رحلة إلى "البرازيل".‬

693
00:32:39,916 --> 00:32:43,628
‫هذه هي أفضل فترة في السنة‬
‫في البرازيل، الكرنفال.‬

694
00:32:44,754 --> 00:32:45,797
‫أحب الكرنفال.‬

695
00:32:45,880 --> 00:32:48,341
‫يعرف الجميع الكرنفال.‬
‫هناك من يعيش حياته من أجله،‬

696
00:32:48,424 --> 00:32:51,135
‫وكل ما يفعلونه مفرط وهائل.‬

697
00:32:51,219 --> 00:32:53,388
‫هناك الكثير من الذوق والبراعة الفنية.‬

698
00:32:53,471 --> 00:32:55,139
‫نريد منكم التركيز على التفاصيل،‬

699
00:32:55,223 --> 00:32:59,102
‫لتتأكدوا من تقديم شيء جميل يبهرنا للغاية.‬

700
00:32:59,185 --> 00:33:02,397
‫"كيتي" و"بوني"، يمكنكما الانتظار‬
‫لـ50 ثانية في مكان عملكما.‬

701
00:33:02,480 --> 00:33:04,941
‫"بيري" و"جينيفر"، سيبدأ وقتكما بعد...‬

702
00:33:05,817 --> 00:33:08,361
‫3، 2، 1.‬

703
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
‫هيا.‬

704
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
‫حسناً.‬

705
00:33:12,490 --> 00:33:14,242
‫- حسناً.‬
‫- إذن...‬

706
00:33:14,325 --> 00:33:15,868
‫يجب أن نصنع كعكة عالية.‬

707
00:33:15,952 --> 00:33:18,454
‫ما رأيك في عمل  تمثال لجذع بشري؟‬

708
00:33:18,538 --> 00:33:20,915
‫- تمثال سيدة، صحيح؟‬
‫- أجل، ليبدو كجزء من جسد.‬

709
00:33:20,999 --> 00:33:21,833
‫كراقصة سامبا.‬

710
00:33:21,916 --> 00:33:25,378
‫سنصنع كعكة مستوحاة من زي راقصة السامبا.‬

711
00:33:25,461 --> 00:33:27,130
‫- أجزاء كثيرة عارية.‬
‫- أجل.‬

712
00:33:27,839 --> 00:33:30,591
‫- نحتاج إلى ريش. أشياء مبهرجة.‬
‫- حسناً.‬

713
00:33:30,675 --> 00:33:34,429
‫حسناً، النكهة، سنصنع كعكة غنية بالشوكولاتة.‬

714
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
‫أعتقد أنني فهمت.‬

715
00:33:36,139 --> 00:33:38,725
‫سنصنع كعكة غنية بالشوكولاتة‬

716
00:33:38,808 --> 00:33:42,770
‫بحشوة كاراميل الحليب‬
‫وطبقة كريمة زبدة المرنغ السويسرية.‬

717
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
‫سنبدأ.‬

718
00:33:45,481 --> 00:33:47,233
‫- أطول دقيقة في حياتي.‬
‫- أعرف.‬

719
00:33:47,316 --> 00:33:49,944
‫"كيتي" و"بوني"، سيبدأ وقتكما بعد‬

720
00:33:50,028 --> 00:33:53,072
‫3، 2، 1.‬

721
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
‫حسناً، كرنفال.‬

722
00:33:55,366 --> 00:33:58,828
‫الصورة التي أتت في ذهني فوراً‬
‫هي الفتيات مع الريش الكبير.‬

723
00:33:58,911 --> 00:34:01,414
‫- أجل.‬
‫- نساء شبه عاريات، مبهرجات...‬

724
00:34:01,497 --> 00:34:03,249
‫- لا يمكننا تصوير تلك الملابس.‬
‫- لا.‬

725
00:34:03,332 --> 00:34:06,711
‫أنا معلمة في مدرسة الأحد،‬
‫لهذا سيكون صدرها مغطى.‬

726
00:34:06,794 --> 00:34:08,629
‫ستكون محتشمة. نحن من "نبراسكا".‬

727
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
‫لكنها ستكون مثيرة ومبهرجة.‬

728
00:34:10,965 --> 00:34:13,051
‫وسترتدي غطاء رأس كامل من الريش.‬

729
00:34:13,134 --> 00:34:15,136
‫- ورود ضخمة من كريمة الزبدة.‬
‫- حسناً.‬

730
00:34:15,219 --> 00:34:16,721
‫ما هي النكهة التي سنستخدمها؟‬

731
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
‫أفكر في الاحتفال والـ"رومشاتا".‬

732
00:34:20,099 --> 00:34:21,809
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- سنستخدم تلك النكهة.‬

733
00:34:21,893 --> 00:34:23,811
‫الـ"رومشاتا" مثل شراب اللوز،‬

734
00:34:23,895 --> 00:34:27,106
‫لذا فإن مزجت الروم والحليب والقرفة،‬

735
00:34:27,190 --> 00:34:28,983
‫وخضضتهم جيداً، هذا هو الـ"رومشاتا".‬

736
00:34:29,067 --> 00:34:31,319
‫يمكننا إضافة الروم إلى أي شيء، إنها حفلة.‬

737
00:34:31,402 --> 00:34:34,739
‫سنصنع كعكة منقوعة بالـ"رومشاتا"‬

738
00:34:34,822 --> 00:34:36,783
‫بطبقة علوية من كريمة الزبدة‬

739
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
‫وسكر القرفة للحشوة.‬

740
00:34:39,577 --> 00:34:41,204
‫- حسناً.‬
‫- سنتولى الأمر.‬

741
00:34:44,082 --> 00:34:45,792
‫يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً.‬

742
00:34:45,875 --> 00:34:48,544
‫أنت لا تعرفين كم أشعر بالراحة‬
‫لأنك تتولين الخبز.‬

743
00:34:49,420 --> 00:34:50,588
‫هل تعرفين شيئاً؟‬

744
00:34:50,671 --> 00:34:55,218
‫لم أضطر أبداً لصنع كعكة بهذه الضخامة‬
‫كالتي نخطط لها في 4 ساعات،‬

745
00:34:55,301 --> 00:34:58,262
‫ولا بد أن نفكر في كل طريقة أسرع ممكنة‬

746
00:34:58,346 --> 00:35:00,056
‫لكي تخرج الكعكة جميلة ومكتملة.‬

747
00:35:00,139 --> 00:35:01,933
‫الكعك بقطر 20 سنتيمتر جاهز للخبز.‬

748
00:35:02,016 --> 00:35:03,893
‫- تبقت 2 للحشو، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

749
00:35:03,976 --> 00:35:06,312
‫سأخبز كعكاً بمستويات أقصر مما أفعل عادة‬

750
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
‫حتى ينضج أسرع قليلاً.‬

751
00:35:07,939 --> 00:35:10,483
‫لا أريد أن أفقد الوقت في انتظار الفرن‬
‫مرة أخرى.‬

752
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
‫الكعك في الفرن.‬

753
00:35:14,362 --> 00:35:16,989
‫دعينا نرى، الآن نضع مكوننا السري.‬

754
00:35:17,073 --> 00:35:20,118
‫الروم والقرنفل، اختياران مناسبان.‬

755
00:35:20,201 --> 00:35:22,203
‫لدي المزيد من الزجاجات هناك.‬

756
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
‫فرغت واحدة.‬

757
00:35:24,122 --> 00:35:25,998
‫متى ستضعينها في الفرن؟‬

758
00:35:26,082 --> 00:35:29,335
‫لا يزال يتعين علي إعداد الدقيق‬
‫والتخمير هنا.‬

759
00:35:29,418 --> 00:35:33,422
‫يجب أن تكون الكعكة احتفالية‬
‫حتى تناسب فكرة الكرنفال.‬

760
00:35:33,506 --> 00:35:35,341
‫إنها حفلة كبيرة.‬

761
00:35:35,424 --> 00:35:37,468
‫ونحتاج إلى كعكة كبيرة.‬

762
00:35:37,552 --> 00:35:38,803
‫كيف حالك يا "بي"؟‬

763
00:35:38,886 --> 00:35:40,638
‫حسناً، لا أعرف. ها نحن ذا.‬

764
00:35:40,721 --> 00:35:45,560
‫أشعر بالتوتر بشأن الوقت الطويل‬
‫الذي سيستغرقه الكعك حتى يُخبز.‬

765
00:35:45,643 --> 00:35:47,061
‫لا تخافي من طلب المساعدة‬

766
00:35:47,145 --> 00:35:50,523
‫لأن الأولوية القصوى لوضع الكعك في الفرن‬
‫وإخراجه منه.‬

767
00:35:51,482 --> 00:35:53,359
‫يستغرق الأمر وقتاً أطول.‬

768
00:35:54,443 --> 00:35:55,319
‫تراجعي.‬

769
00:35:56,320 --> 00:35:58,156
‫حسناً، كريمة الزبدة... سننجح!‬

770
00:35:59,031 --> 00:36:01,534
‫سأبدأ في تجهيز كاراميل الحليب.‬

771
00:36:01,617 --> 00:36:05,746
‫طريقة عمل كاراميل الحليب‬
‫هي أن تأخذ الحليب المكثف المُحلّى‬

772
00:36:05,830 --> 00:36:07,582
‫وتغليه ببطء لمدة 4 ساعات.‬

773
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
‫ليست موفرة للوقت.‬

774
00:36:09,083 --> 00:36:10,835
‫ليس لدينا وقت لذلك.‬

775
00:36:10,918 --> 00:36:11,878
‫حسناً.‬

776
00:36:12,545 --> 00:36:13,963
‫المجموعة رقم 2.‬

777
00:36:14,046 --> 00:36:17,967
‫ماذا سأفعل بها حتى تصبح حشوة كاراميل حلوة؟‬

778
00:36:18,050 --> 00:36:19,969
‫- هل يمكنني تذوقها؟‬
‫- أجل، افعلي.‬

779
00:36:20,052 --> 00:36:21,596
‫أتمنى النجاح في هذا.‬

780
00:36:21,679 --> 00:36:23,181
‫يجب أن يستغرق الأمر 10 دقائق،‬

781
00:36:23,264 --> 00:36:25,183
‫ولكنني لم أفعل هذا من قبل.‬

782
00:36:25,266 --> 00:36:27,435
‫أعتقد أنها يجب أن تصير أغمق، بأمانة.‬

783
00:36:27,518 --> 00:36:28,352
‫حسناً.‬

784
00:36:28,436 --> 00:36:31,772
‫هذا الشيء لا يتحول إلى كاراميل‬
‫على الإطلاق.‬

785
00:36:32,356 --> 00:36:33,649
‫جربي الآن.‬

786
00:36:35,109 --> 00:36:38,154
‫لا أزال أشعر أنه ليس كاراميل.‬
‫أعرف أن هذا غريب.‬

787
00:36:38,237 --> 00:36:41,032
‫لم نحصل على نكهة كافية،‬

788
00:36:41,115 --> 00:36:45,995
‫لذلك أعددت صلصة كاراميل‬
‫كمحاولة لزيادة النكهة.‬

789
00:36:46,078 --> 00:36:47,663
‫هل نجح الأمر؟‬

790
00:36:47,747 --> 00:36:49,415
‫إنه ليس مثالياً.‬

791
00:36:50,917 --> 00:36:52,835
‫"بي"، يجب أن نضع الكعك في الفرن.‬

792
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
‫أول أوعية ستدخل الفرن يجب أن تكون‬

793
00:36:55,129 --> 00:36:58,758
‫الوعاء الكروي لرأس راقصة الكرنفال،‬

794
00:36:58,841 --> 00:37:01,969
‫ووعاء الشكل المخروطي لتقويرة الفستان.‬

795
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
‫هذا جيد.‬

796
00:37:02,970 --> 00:37:07,183
‫الوعاء الكروي والآخر المخروطي‬
‫عميقان للغاية،‬

797
00:37:07,266 --> 00:37:11,354
‫لهذا سيستغرق الخبز وقتاً أطول‬
‫مقارنة بالكعك المسطح.‬

798
00:37:11,437 --> 00:37:12,647
‫أشعر بقليل من التوتر.‬

799
00:37:15,566 --> 00:37:17,902
‫حسناً، لا يزال خفيفاً.‬

800
00:37:17,985 --> 00:37:20,821
‫يجب أن يكون حليب الكاراميل صلباً بما يكفي‬

801
00:37:20,905 --> 00:37:23,741
‫حتى يمكن وضعه بين طبقات الكعكة،‬

802
00:37:23,824 --> 00:37:26,369
‫بدون أن يتسرب خارج الحواف.‬

803
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
‫يصيبني هذا بالتوتر.‬

804
00:37:28,496 --> 00:37:32,041
‫لذلك لا بد أن نجعله أكثر كثافة‬
‫بوضع الشوكولاتة البيضاء.‬

805
00:37:32,124 --> 00:37:33,417
‫سيجعله هذا أكثر صلابة.‬

806
00:37:33,501 --> 00:37:35,378
‫سيجعله أسهل في العمل معه.‬

807
00:37:35,461 --> 00:37:40,841
‫لكن، لسوء الحظ، أعتقد أن ذلك سيخفف من نكهة‬
‫حليب الكاراميل أكثر،‬

808
00:37:40,925 --> 00:37:47,056
‫مما سيقلل من تأثير العنصر الوحيد‬
‫المستوحى من "البرازيل"‬

809
00:37:47,139 --> 00:37:49,600
‫الموجود في الكعكة بأكملها.‬

810
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
‫أتمنى ألا يوقعنا هذا في مشكلة.‬

811
00:37:51,727 --> 00:37:52,687
‫أوشكت على الانتهاء.‬

812
00:37:52,770 --> 00:37:53,854
‫أجل، حسناً.‬

813
00:37:56,232 --> 00:37:58,109
‫وضعت "بوني" الكعك في الفرن،‬

814
00:37:58,192 --> 00:38:01,028
‫وبدأت أنا في عمل ريش الرأس‬
‫من العجينة الرقيقة‬

815
00:38:01,112 --> 00:38:03,239
‫وقناع العجينة الرقيقة.‬

816
00:38:03,322 --> 00:38:04,156
‫جميل.‬

817
00:38:04,240 --> 00:38:07,743
‫سأطلي الريش بالدهان،‬
‫لإعطائه قوامه وعمقه ولونه.‬

818
00:38:08,786 --> 00:38:10,329
‫لونه وردي للغاية.‬

819
00:38:10,413 --> 00:38:11,706
‫إنه كرنفال يا حبيبتي.‬

820
00:38:11,789 --> 00:38:15,835
‫أخلط غبار الذهب مع مستخلص زيت الليمون،‬

821
00:38:15,918 --> 00:38:17,295
‫لعمل طلاء.‬

822
00:38:17,378 --> 00:38:19,255
‫أحب دهان الحواف‬

823
00:38:19,338 --> 00:38:21,048
‫وأترك الذهب يدخل بالتدريج.‬

824
00:38:21,132 --> 00:38:23,426
‫ثم أنثر عليه غبار الجنيات.‬

825
00:38:23,509 --> 00:38:25,678
‫يا إلهي، إنه فائق الجمال.‬

826
00:38:25,761 --> 00:38:26,595
‫شكراً.‬

827
00:38:27,847 --> 00:38:29,598
‫كيف يبدو الكعك يا "بي"؟‬

828
00:38:29,682 --> 00:38:30,975
‫هذا الكعك...‬

829
00:38:31,559 --> 00:38:32,435
‫سائل.‬

830
00:38:33,102 --> 00:38:34,937
‫تبقت ساعة و45 دقيقة،‬

831
00:38:35,021 --> 00:38:37,064
‫وليس لدينا كعك.‬

832
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
‫اتركيه حتى ينضج فحسب.‬

833
00:38:41,319 --> 00:38:43,863
‫- هل هذا صوت مؤشر الفرن؟‬
‫- أجل.‬

834
00:38:43,946 --> 00:38:44,822
‫لقد نضج الكعك.‬

835
00:38:47,033 --> 00:38:48,576
‫نضج.‬

836
00:38:50,036 --> 00:38:53,581
‫يجب أن نحشو كل هذا الكعك‬
‫ونضع عليه طبقة الكريمة.‬

837
00:38:54,165 --> 00:38:55,166
‫تبدو جيدة حقاً،‬

838
00:38:55,249 --> 00:38:57,126
‫ولكن يجب أن نبدأ في التزيين.‬

839
00:38:57,209 --> 00:39:00,755
‫يجب أن نضع شيئاً عليها‬
‫وإلا سنقدم لهم كعكة بيضاء.‬

840
00:39:01,339 --> 00:39:03,049
‫- حسناً يا "جيني".‬
‫- أجل.‬

841
00:39:03,132 --> 00:39:05,509
‫هل أبدو كراقصة سامبا؟‬

842
00:39:05,593 --> 00:39:06,802
‫أجل، أعتقد هذا.‬

843
00:39:06,969 --> 00:39:09,096
‫يا إلهي. تصنعان ريشاً أيضاً.‬

844
00:39:09,638 --> 00:39:12,808
‫- بالطبع. إنه كرنفال.‬
‫- هذا صحيح.‬

845
00:39:13,934 --> 00:39:16,437
‫نصنع ريشاً من ورقة الويفر.‬

846
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
‫ورقة الويفر هي مادة قابلة للأكل‬
‫مصنوعة من النشا.‬

847
00:39:20,316 --> 00:39:22,360
‫وهي خفيفة للغاية،‬

848
00:39:22,443 --> 00:39:24,236
‫ولهذا فلن تثقل على الكعكة.‬

849
00:39:24,320 --> 00:39:25,654
‫هل تحتاجين مني أي شيء؟‬

850
00:39:25,738 --> 00:39:27,365
‫استمري في التزيين وحسب.‬

851
00:39:27,698 --> 00:39:29,992
‫اليوم سأصنع شيئاً بسيطاً للغاية.‬

852
00:39:30,076 --> 00:39:32,119
‫سأشكّل بعض الأحجار الكريمة.‬

853
00:39:32,703 --> 00:39:35,247
‫أعترف أنني لا أستخدم الـ"أيسومولت" كثيراً،‬

854
00:39:35,331 --> 00:39:38,376
‫- لهذا سأحاول عمل هذا...‬
‫- أنت تؤدين عملاً رائعاً.‬

855
00:39:38,459 --> 00:39:39,293
‫شكراً.‬

856
00:39:39,377 --> 00:39:41,170
‫الـ"أيسمولت" هو نوع من السكر‬

857
00:39:41,253 --> 00:39:44,256
‫أسهل قليلاً في الاستخدام‬
‫عند عمل قطع الزينة السكرية.‬

858
00:39:44,340 --> 00:39:46,759
‫أعتقد أنها ستبدو كالمجوهرات‬

859
00:39:46,842 --> 00:39:48,969
‫وستضيف بريقاً إلى كعكتنا.‬

860
00:39:49,553 --> 00:39:52,640
‫"بيري"، أحاول إزالة فقاقيع الهواء الصغيرة‬
‫من هذه.‬

861
00:39:52,723 --> 00:39:53,557
‫حسناً.‬

862
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
‫أحجارك الكريمة تبدو رائعة.‬

863
00:39:55,726 --> 00:39:56,602
‫شكراً.‬

864
00:39:56,685 --> 00:39:59,063
‫يبدو أن هذا جعلها تتألق كثيراً.‬

865
00:40:04,402 --> 00:40:09,532
‫أصبح بعض الكعك جاهزاً الآن‬
‫ويمكنني البدء في تجميعه.‬

866
00:40:09,615 --> 00:40:11,492
‫أعتقد أن الكعكتان الكرويتان قد نضجتا.‬

867
00:40:11,575 --> 00:40:12,451
‫هذه جيدة.‬

868
00:40:16,122 --> 00:40:19,166
‫"كيتي"، الكعكة المخروطية‬
‫لا يزال أمامها الكثير.‬

869
00:40:20,042 --> 00:40:24,171
‫كعكة تقويرة العنق المخروطية‬
‫لن تنضج في الوقت المحدد.‬

870
00:40:24,255 --> 00:40:25,506
‫لن نستخدمها.‬

871
00:40:25,631 --> 00:40:29,176
‫إذا استطعنا تجميع الكعكتين‬
‫بقطر 25 و20 سنتيمتر والكرة،‬

872
00:40:29,260 --> 00:40:31,095
‫يمكننا التخلي عن الكعكة المخروطية.‬

873
00:40:31,178 --> 00:40:34,390
‫الوقت يداهمنا، لهذا يجب أن نعدّل التصميم.‬

874
00:40:34,473 --> 00:40:36,600
‫سأضع طبقة الكريمة، وأنحت بقدر استطاعتي.‬

875
00:40:36,684 --> 00:40:38,436
‫ليس هذا ما خططت له،‬

876
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
‫ولكننا سنرتجل، ونتأقلم، وننتصر.‬

877
00:40:41,147 --> 00:40:42,940
‫الآن سأنحت الصدرية،‬

878
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
‫لهذا سأحتاج إلى سكر القرفة.‬

879
00:40:46,527 --> 00:40:47,528
‫يبدو هذا جيداً.‬

880
00:40:48,237 --> 00:40:50,906
‫أعتقد أنه يجب أن نتناوب استخدام‬
‫الطلاء الذهبي.‬

881
00:40:50,990 --> 00:40:52,658
‫- لا بأس. هل نفعلها معاً؟‬
‫- أجل.‬

882
00:40:52,741 --> 00:40:55,077
‫- نضع الطلاء معاً...‬
‫- هذا ما يعنيه التناوب.‬

883
00:40:55,161 --> 00:40:57,580
‫هل هذا تعبير رياضي؟‬
‫لا أعرف هذه الأمور يا "بيري".‬

884
00:41:01,917 --> 00:41:03,836
‫ستبدو أفضل عند ارتداء الملابس،‬

885
00:41:03,919 --> 00:41:04,837
‫مثلي تماماً.‬

886
00:41:09,049 --> 00:41:10,176
‫مستوية.‬

887
00:41:10,259 --> 00:41:11,093
‫مرحى.‬

888
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
‫توقفي.‬

889
00:41:17,349 --> 00:41:18,517
‫رذاذ السمرة.‬

890
00:41:21,312 --> 00:41:22,480
‫يا إلهي.‬

891
00:41:24,648 --> 00:41:26,275
‫- تبدو رائعة يا "جيني".‬
‫- شكراً.‬

892
00:41:26,358 --> 00:41:29,445
‫- فائقة الروعة حقاً.‬
‫- شكراً.‬

893
00:41:29,528 --> 00:41:32,156
‫- هل يمكنك... انظري إليها!‬
‫- إنها جميلة.‬

894
00:41:32,823 --> 00:41:34,950
‫كل ما علي فعله هو وضع قبعتها،‬

895
00:41:35,034 --> 00:41:36,327
‫ووضع الريش،‬

896
00:41:36,410 --> 00:41:37,870
‫ولصق شفتاها والقناع.‬

897
00:41:37,953 --> 00:41:39,330
‫اقتربنا كثيراً.‬

898
00:41:39,413 --> 00:41:44,585
‫اضطررت للتخلي عن الجزء المخروطي،‬
‫لذلك ليس لديها تقويرة عنق.‬

899
00:41:45,503 --> 00:41:47,004
‫ليس لديها عنق الآن.‬

900
00:41:47,755 --> 00:41:49,215
‫تبدو كشخصية كارتونية.‬

901
00:41:49,298 --> 00:41:50,841
‫- ليست رطبة.‬
‫- أجل، أعرف هذا.‬

902
00:41:54,720 --> 00:41:56,180
‫لدينا أقل من 5 دقائق، حسناً؟‬

903
00:41:56,889 --> 00:41:57,723
‫انفخي.‬

904
00:41:59,350 --> 00:42:00,893
‫الريش يرتخي بسرعة.‬

905
00:42:01,685 --> 00:42:02,520
‫المزيد من الريش.‬

906
00:42:02,603 --> 00:42:05,064
‫يا إلهي. أنا فخورة بما فعلناه الآن.‬

907
00:42:05,147 --> 00:42:07,149
‫- لا تحتفلي بعد.‬
‫- أعرف.‬

908
00:42:07,816 --> 00:42:09,568
‫ريشهم يبدو حقيقياً.‬

909
00:42:10,778 --> 00:42:12,696
‫5، 4،‬

910
00:42:12,780 --> 00:42:13,614
‫3،‬

911
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
‫2،‬

912
00:42:14,740 --> 00:42:15,741
‫1.‬

913
00:42:17,493 --> 00:42:19,161
‫اتركي الريش.‬

914
00:42:20,621 --> 00:42:22,706
‫أبعدي يدك عن الكعكة.‬

915
00:42:23,290 --> 00:42:24,166
‫"كيتي"، ابتعدي.‬

916
00:42:24,833 --> 00:42:26,335
‫الريش كله...‬

917
00:42:27,962 --> 00:42:29,713
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله.‬

918
00:42:29,797 --> 00:42:32,716
‫كل ذرة في جسدي، كل خلية فيه‬

919
00:42:32,800 --> 00:42:35,803
‫تريد أن تركض إلى الكعكة لإصلاحها،‬
‫ولكنني لا أستطيع.‬

920
00:42:35,886 --> 00:42:36,971
‫اللعنة.‬

921
00:42:37,846 --> 00:42:39,682
‫لنبدأ بـ"بيري" و"جينيفر".‬

922
00:42:39,765 --> 00:42:44,019
‫لم لا تشرحا لنا تصميم كعكة الكرنفال‬
‫الخاصة بكما؟‬

923
00:42:44,979 --> 00:42:49,233
‫كعكتنا مستوحاة من النساء المثيرات‬
‫في المواكب الكرنفالية‬

924
00:42:49,316 --> 00:42:54,905
‫وفكرتنا هي تمثيل منحنيات أجسادهن‬
‫بغير تدقيق كبير.‬

925
00:42:54,989 --> 00:42:58,367
‫غطاء الرأس، الصدرية النسائية...‬

926
00:42:58,450 --> 00:43:01,370
‫مجوهرات اللباس الداخلي الذي ترتدينه.‬

927
00:43:01,453 --> 00:43:02,288
‫أجل.‬

928
00:43:02,371 --> 00:43:06,542
‫زخرفة خرزية، ألوان براقة،‬
‫يمكن رؤيتها من مسافة بعيدة.‬

929
00:43:08,419 --> 00:43:10,588
‫هذا لا يُصدق. ما رأيكم أيها الحكام؟‬

930
00:43:10,671 --> 00:43:12,631
‫- هذه الكعكة جميلة المظهر.‬
‫- أجل.‬

931
00:43:12,715 --> 00:43:15,217
‫أحب ثراء التفاصيل واللون الذهبي‬

932
00:43:15,301 --> 00:43:20,055
‫والتأثير الذي يعطيه هذه الريش مذهل حقاً.‬

933
00:43:20,639 --> 00:43:21,807
‫شكراً.‬

934
00:43:21,890 --> 00:43:24,101
‫التفاصيل والريش جعلوا الكعكة متوهجة.‬

935
00:43:24,184 --> 00:43:26,061
‫عمل رائع للغاية.‬

936
00:43:26,145 --> 00:43:26,979
‫شكراً.‬

937
00:43:27,062 --> 00:43:27,896
‫"ثياجو"؟‬

938
00:43:27,980 --> 00:43:31,442
‫أعتقد أن استخدام ورق الويفر‬
‫للريش فكرة ذكية.‬

939
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
‫هناك بعض العيوب والشوائب الخفية،‬

940
00:43:33,611 --> 00:43:35,696
‫ولكنني أعتقد أنكما أديتما عملاً ممتازاً.‬

941
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
‫- شكراً.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

942
00:43:37,156 --> 00:43:39,742
‫- لما لا تقطعا لنا بعض الشرائح؟‬
‫- أكيد.‬

943
00:43:39,825 --> 00:43:42,244
‫- سنجربها بعد قليل.‬
‫- حسناً. شكراً.‬

944
00:43:42,328 --> 00:43:43,162
‫لنحضر الأطباق.‬

945
00:43:43,746 --> 00:43:45,873
‫- مرحباً أيتها السيدتان.‬
‫- مرحباً.‬

946
00:43:45,956 --> 00:43:48,584
‫- لماذا هذه النظرة؟‬
‫- لا يوحي هذا بالاحتفال.‬

947
00:43:49,335 --> 00:43:51,754
‫- هذا أفضل.‬
‫- ليس هذا ما صممته،‬

948
00:43:51,837 --> 00:43:53,756
‫ولكن أحياناً يجب التأقلم مع المتغيرات.‬

949
00:43:55,841 --> 00:43:58,594
‫مصدر إلهامي هو راقصة الكرنفال،‬

950
00:43:58,677 --> 00:44:02,556
‫الريش، العربات، الموسيقى، رقص السامبا،‬
‫الألوان الزاهية.‬

951
00:44:02,640 --> 00:44:06,352
‫عنقها غير متناسق مع جسدها، ولكنها تعجبني.‬

952
00:44:06,435 --> 00:44:08,937
‫هكذا تكون في اليوم التالي للكرنفال.‬

953
00:44:09,897 --> 00:44:12,566
‫أحبها. البريق، الألوان، إنها زاهية للغاية.‬

954
00:44:12,650 --> 00:44:13,942
‫إنها مبهجة للعين.‬

955
00:44:14,568 --> 00:44:17,988
‫عمل رائع. الكثير من تزيين الكريمة باليد.‬
‫هذا يتطلب مهارة فائقة.‬

956
00:44:18,072 --> 00:44:20,240
‫القناع، إنه شيء، لو لاحظتم، في الكرنفال.‬

957
00:44:20,324 --> 00:44:22,034
‫نادراً ما يضعون الأقنعة.‬

958
00:44:22,117 --> 00:44:23,327
‫- عادة يكون...‬
‫- حقاً؟‬

959
00:44:23,410 --> 00:44:25,621
‫أجل، عادة يكون موجوداً‬
‫في احتفال "ماردي غرا"،‬

960
00:44:25,704 --> 00:44:28,290
‫وأعتقد أنه يكون قطعة من حلية الشعر.‬

961
00:44:28,374 --> 00:44:30,000
‫- حسناً.‬
‫- لكنه زاه للغاية.‬

962
00:44:30,084 --> 00:44:31,835
‫إنه إضافة جيدة.‬

963
00:44:31,919 --> 00:44:35,631
‫لهذا أحسنتما باستخدامه‬
‫وإخراجه بهذا الشكل المميز.‬

964
00:44:35,714 --> 00:44:37,800
‫لقد صورتما المرح وأظهرتما البريق.‬

965
00:44:37,883 --> 00:44:39,426
‫قدمتما منظراً مذهلاً.‬

966
00:44:39,510 --> 00:44:42,846
‫كنت أفضل لو كانت أكثر إثارة‬
‫على غرار الكرنفال.‬

967
00:44:42,930 --> 00:44:45,474
‫هذا الشكل يبدو خيالياً بالنسبة لي،‬

968
00:44:45,557 --> 00:44:48,686
‫ولكنها ستكون ألذ كعكة نأكلها، صحيح؟‬

969
00:44:48,769 --> 00:44:50,229
‫- بالضبط.‬
‫- بدون شك.‬

970
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
‫قطعا لنا بضع شرائح‬
‫وسنراكم عند مائدة التحكيم.‬

971
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
‫- حسناً.‬
‫- شكراً.‬

972
00:44:59,863 --> 00:45:02,950
‫حسناً أيها الخبازات،‬
‫أحضرن قطع الكعك من فضلكن.‬

973
00:45:06,453 --> 00:45:07,454
‫شهية طيبة.‬

974
00:45:12,251 --> 00:45:14,044
‫"بوني"، "كيتي"، سنبدأ بكعكتكما.‬

975
00:45:14,128 --> 00:45:16,130
‫- هلا تخبرانا بالنكهات؟‬
‫- بالتأكيد.‬

976
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
‫إنها كعكة القرفة الحريفة‬
‫المنقوعة في الـ"رومشاتا"‬

977
00:45:19,800 --> 00:45:23,595
‫مع سكر القرفة الكثيف وطبقة كريمة زبدة‬
‫مصنوعة منزلياً.‬

978
00:45:23,679 --> 00:45:25,139
‫أين الكحول في الكعكة؟‬

979
00:45:25,222 --> 00:45:26,557
‫إنه داخل الكعكة.‬

980
00:45:26,640 --> 00:45:28,517
‫لقد خبزناها مع الـ"رومشاتا" بداخلها.‬

981
00:45:29,435 --> 00:45:30,644
‫لا أشعر بمذاقه.‬

982
00:45:30,728 --> 00:45:34,523
‫أحب النكهات القوية،‬
‫ولهذا لا أستطيع تذوق الضعيفة أحياناً.‬

983
00:45:34,606 --> 00:45:36,942
‫نسبة الكعكة إلى طبقة الكريمة غير متوازنة.‬

984
00:45:37,025 --> 00:45:39,278
‫لم أستطع تذوق نكهة الـ"رومشاتا" في الكعكة.‬

985
00:45:40,112 --> 00:45:43,073
‫الكعكة نفسها، طرية، قوامها جيد.‬

986
00:45:43,157 --> 00:45:44,575
‫كنت أبحث عن مذاق الروم.‬

987
00:45:44,658 --> 00:45:48,162
‫أعتقد أنه لو كان أكثر لساعد على موازنة‬
‫حلاوة طبقة الكريمة‬

988
00:45:48,245 --> 00:45:50,289
‫وسكر القرفة. هذه نكهات جيدة،‬

989
00:45:50,372 --> 00:45:54,626
‫ولكنها تسببت في اختفاء نكهة الروم‬
‫بعد الخبز.‬

990
00:45:55,335 --> 00:45:56,545
‫لم أتذوقها في البداية،‬

991
00:45:56,628 --> 00:45:59,631
‫ولكنها تظهر قليلاً بعد فترة.‬

992
00:45:59,715 --> 00:46:01,300
‫هذا ما يفعله الكحول.‬

993
00:46:02,301 --> 00:46:04,261
‫هذه كعكة لذيذة.‬

994
00:46:04,344 --> 00:46:06,555
‫كنت أود لو كانت هناك طبقات أكثر.‬

995
00:46:06,638 --> 00:46:09,850
‫من الجيد الحصول على طبقة الكريمة والحشوة‬
‫والكعكة في قضمة واحدة،‬

996
00:46:09,933 --> 00:46:12,394
‫ولكن يجب أن أقول إن هذه الكعكة‬
‫لا تنقصها النكهة.‬

997
00:46:12,478 --> 00:46:16,148
‫هذه نكهة لذيذة، دافئة، وحريفة.‬

998
00:46:16,231 --> 00:46:18,066
‫إنها نابضة بالحياة. أحسنتما.‬

999
00:46:18,150 --> 00:46:19,359
‫شكراً.‬

1000
00:46:19,443 --> 00:46:20,736
‫الآن سنجرب الأخرى.‬

1001
00:46:21,320 --> 00:46:24,406
‫"بيري"، "جينيفر"،‬
‫لم لا تخبرانا عن النكهات في كعكتكما؟‬

1002
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
‫صنعنا كعكة غنية بالشوكولاتة.‬

1003
00:46:26,116 --> 00:46:29,953
‫وضعنا طبقة من جاناش كاراميل الحليب‬
‫في المنتصف.‬

1004
00:46:30,037 --> 00:46:31,663
‫الطبقة الخارجية من كريمة الزبدة،‬

1005
00:46:31,747 --> 00:46:34,333
‫واستخدمنا عجينة سكرية في الخارج.‬

1006
00:46:34,416 --> 00:46:36,210
‫"ثياجو"، ما رأيك في الكعكة؟‬

1007
00:46:37,336 --> 00:46:41,089
‫كان ذكاء منكما أن تستخدما كاراميل الحليب.‬
‫نحن نحبه كثيراً في "البرازيل".‬

1008
00:46:41,673 --> 00:46:43,550
‫كنت أتمنى لو كان أكثر،‬

1009
00:46:43,634 --> 00:46:46,929
‫وأعتقد أن النكهة ينقصها حلاوة وثراء‬

1010
00:46:47,012 --> 00:46:48,555
‫كاراميل الحليب.‬

1011
00:46:48,639 --> 00:46:50,390
‫الكعكة رائعة، وقوامها أيضاً،‬

1012
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
‫ولكنها تحتاج لمزيد من كريمة الزبدة.‬

1013
00:46:52,810 --> 00:46:55,479
‫كان ذلك سيجعلها أفضل.‬
‫والقليل من ملح البحر أيضاً.‬

1014
00:46:55,562 --> 00:46:57,147
‫إجمالاً، النكهات رائعة.‬

1015
00:46:57,231 --> 00:46:59,233
‫أعتقد أن هذا عمل عظيم. أحسنتما حقاً.‬

1016
00:46:59,316 --> 00:47:00,275
‫شكراً.‬

1017
00:47:00,359 --> 00:47:03,111
‫كعكتكما بالطبع مذهلة للغاية،‬

1018
00:47:03,195 --> 00:47:06,073
‫لهذا كانت توقعاتي مرتفعة لمذاقها.‬

1019
00:47:06,156 --> 00:47:08,492
‫وأنا أحب الشوكولاتة...‬

1020
00:47:09,076 --> 00:47:11,495
‫ولكن الشوكولاتة أكثر مما ينبغي،‬

1021
00:47:11,578 --> 00:47:14,248
‫ولا أصدق أنني أتذمر‬
‫من وجود الكثير من الشوكولاتة.‬

1022
00:47:14,331 --> 00:47:16,834
‫لكنني كنت أريد شيئاً يجعل النكهة متنوعة،‬

1023
00:47:16,917 --> 00:47:20,212
‫ولم أستطع تذوق نكهة كاراميل الحليب.‬

1024
00:47:20,295 --> 00:47:23,006
‫في النهاية،‬
‫كانت التجربة بلا طعم بالنسبة لي.‬

1025
00:47:24,341 --> 00:47:25,676
‫"بيري"، "جينيفر"...‬

1026
00:47:26,718 --> 00:47:27,886
‫"بوني"، "كيتي"...‬

1027
00:47:27,970 --> 00:47:31,098
‫لقد صنع فريق منكما‬
‫كعكة قيمتها 10,000 دولار.‬

1028
00:47:37,771 --> 00:47:38,605
‫وقت التصويت.‬

1029
00:47:39,231 --> 00:47:41,817
‫"كانديس"، من قدم الكعكة الأفضل؟‬

1030
00:47:43,527 --> 00:47:45,487
‫كعكتي المفضلة اليوم...‬

1031
00:47:46,864 --> 00:47:47,948
‫هي لـ"بوني" و"كيتي".‬

1032
00:47:49,867 --> 00:47:50,701
‫شكراً.‬

1033
00:47:50,784 --> 00:47:55,330
‫لقد قدمتما ألواناً مثيرة، نكهة رائعة،‬

1034
00:47:55,414 --> 00:47:57,207
‫واستطعتما التعبير عن روح الكرنفال.‬

1035
00:47:58,166 --> 00:47:59,042
‫"أدريانو"؟‬

1036
00:47:59,126 --> 00:48:01,211
‫قدمت كعكتي المفضلة اليوم...‬

1037
00:48:04,423 --> 00:48:05,966
‫"بيري" و"جينيفر".‬

1038
00:48:06,049 --> 00:48:07,843
‫كل من الفريقين قدم كعكة لذيذة،‬

1039
00:48:07,926 --> 00:48:10,804
‫ولكن "بيري" و"جينيفر" قدمتا تصميماً‬
‫جعل لهما الأفضلية.‬

1040
00:48:13,724 --> 00:48:16,518
‫هذا يجعل التصويت 1 إلى 1.‬

1041
00:48:16,602 --> 00:48:18,770
‫"ثياجو"، سيكون صوتك هو الحاسم.‬

1042
00:48:23,442 --> 00:48:24,902
‫كان هذا القرار صعباً.‬

1043
00:48:25,777 --> 00:48:28,238
‫بالنسبة لي،‬
‫الأمر يتعلق بالكعكة التي تذكرني بوطني‬

1044
00:48:28,322 --> 00:48:30,616
‫مع التصميم، ونكهة الكعكة إجمالياً.‬

1045
00:48:31,950 --> 00:48:33,493
‫كعكتي المفضلة اليوم...‬

1046
00:48:33,577 --> 00:48:36,872
‫هي التي عبرت عن "البرازيل" والكرنفال‬
‫في "شوجار راش".‬

1047
00:48:36,955 --> 00:48:38,540
‫صوتي يذهب إلى...‬

1048
00:48:43,420 --> 00:48:45,422
‫- "بيري" و"جينيفر".‬
‫- يا إلهي.‬

1049
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
‫يا إلهي.‬

1050
00:48:47,382 --> 00:48:49,551
‫تهانينا لـ"بيري" و"جينيفر".‬

1051
00:48:49,635 --> 00:48:53,180
‫لقد فزتما للتو بـ10,000 دولار.‬

1052
00:48:55,223 --> 00:48:57,267
‫لا أصدق هذا. يا إلهي.‬

1053
00:48:57,851 --> 00:48:59,269
‫"بوني" و"كيتي"،‬

1054
00:48:59,353 --> 00:49:01,897
‫- لقد قدمتما عملاً رائعاً.‬
‫- شكراً.‬

1055
00:49:01,980 --> 00:49:03,732
‫- أثرتما إعجابنا.‬
‫- شكراً.‬

1056
00:49:04,191 --> 00:49:06,068
‫لقد كنا رائعتين. قدمنا عملاً متميزاً.‬

1057
00:49:06,151 --> 00:49:08,946
‫بذلنا أقصى ما في وسعنا اليوم،‬
‫وكان ذلك هو الهدف.‬

1058
00:49:09,029 --> 00:49:10,030
‫كان هذا ممتعاً.‬

1059
00:49:10,113 --> 00:49:14,785
‫هذا نخب التجربة الرائعة‬
‫والمزيد من المغامرات معاً.‬

1060
00:49:14,868 --> 00:49:15,702
‫في صحتك.‬

1061
00:49:18,038 --> 00:49:20,707
‫- هذا غريب.‬
‫- لقد قال إننا فزنا، صحيح؟‬

1062
00:49:20,791 --> 00:49:22,709
‫لقد فزنا!‬

1063
00:49:25,212 --> 00:49:28,966
‫هذا أفضل يوم في حياتي،‬
‫بعد يوم زفافي بالطبع.‬

1064
00:49:29,049 --> 00:49:31,468
‫ويوم مولد أطفالي.‬

1065
00:49:31,551 --> 00:49:34,179
‫- أنا فخورة بما حققناه.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1066
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
‫شكراً جزيلاً لمشاهدتكم هذه الحلقة‬
‫من "شوجار راش".‬

1067
00:49:38,016 --> 00:49:40,185
‫الحلقة القادمة بعد ثوان.‬

1068
00:49:55,367 --> 00:49:57,828
‫ترجمة "مينا الروماني"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala"yahoo.com

