﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
‫هذه هي "شوجار راش".‬

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,224
‫مسابقة الخبز حيث يكون عامل الوقت...‬

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,893
‫هو أكثر المكونات أهمية.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,816
‫4 فرق من الخبازين البارعين يتنافسون‬
‫ضد بعضهم البعض...‬

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
‫وضد الوقت.‬

7
00:00:29,404 --> 00:00:32,991
‫سنعطي الفرق فكرة مشتركة كمصدر إلهام‬

8
00:00:33,074 --> 00:00:35,243
‫لصنع تشكيلة من الحلويات اللذيذة‬

9
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
‫خلال 3 جولات من المنافسة.‬

10
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
‫الجولة الأولى:‬

11
00:00:39,289 --> 00:00:40,331
‫الكعك الصغير.‬

12
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
‫"جولة 1 كعك صغير"‬

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,502
‫الجولة الثانية: الحلويات.‬

14
00:00:44,586 --> 00:00:45,503
‫"جولة 2 حلويات"‬

15
00:00:46,671 --> 00:00:50,050
‫الفريق الأسرع في الانتهاء‬
‫من الكعك الصغير والحلويات،‬

16
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
‫يكون أفضل...‬

17
00:00:52,135 --> 00:00:55,472
‫لأن الوقت الذي يوفره‬
‫خلال أول جولتين مؤهلتين‬

18
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
‫سيُرحل ويُضاف للجولة النهائية...‬

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
‫"جولة 3 كعك"‬

20
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
‫...الكعك.‬

21
00:01:00,226 --> 00:01:01,811
‫من سيثير إعجاب حكامنا،‬

22
00:01:01,895 --> 00:01:06,691
‫ملكة الكعك الصغير "كانديس نيلسون"‬
‫وخبير المعجنات "أدريانو زومبو"،‬

23
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
‫ويفوز بجائزة قدرها 10,000 دولار؟‬

24
00:01:13,364 --> 00:01:14,324
‫اتبعوني.‬

25
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
‫أنا مضيفكم، "هانتر مارش"،‬

26
00:01:16,659 --> 00:01:19,579
‫واليوم سيجري خبازونا التجارب‬

27
00:01:19,662 --> 00:01:22,165
‫في مطبخ "شوجار راش". دعونا نذهب لمقابلتهم.‬

28
00:01:22,248 --> 00:01:24,709
‫معنا الزميلتان، "ألي" و"تيا".‬

29
00:01:24,793 --> 00:01:27,629
‫أمتلك "ألي كيكس"،‬
‫وهو مخبز في "أيمز"، "آيوا".‬

30
00:01:27,712 --> 00:01:30,423
‫أنا مصممة زينة كعك، ونعمل معاً.‬

31
00:01:30,507 --> 00:01:32,342
‫ديناميكية العمل بيننا رائعة.‬

32
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
‫نغني. نرقص. نرغب دائماً في الأفضل.‬

33
00:01:35,637 --> 00:01:37,305
‫نحاول دائماً أن نتفوق.‬

34
00:01:37,388 --> 00:01:39,182
‫هذا أفضل شيء على الإطلاق.‬

35
00:01:39,516 --> 00:01:43,770
‫ثانياً، معنا شقيقتا الروح والسكر،‬
‫"ريتشيل" و"أنجيليكا".‬

36
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
‫أمتلك متجر "بليسد باي بيكنغ".‬

37
00:01:45,897 --> 00:01:48,316
‫وأنا أمتلك "ريد فلاور كرييشنز".‬

38
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
‫تعارفنا على مواقع التواصل الاجتماعي.‬

39
00:01:50,527 --> 00:01:52,153
‫التقينا شخصياً منذ بضعة أشهر.‬

40
00:01:52,237 --> 00:01:54,280
‫يا إلهي.‬

41
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
‫شربنا القهوة وأدركنا أننا نفس الشخص.‬

42
00:01:57,158 --> 00:01:59,869
‫نحن شقيقتان بالروح والسكر.‬

43
00:01:59,953 --> 00:02:03,957
‫معنا الصديقان المقربان‬
‫والزميلان "أمير" و"دينيس".‬

44
00:02:04,040 --> 00:02:05,917
‫أنا الرئيس التنفيذي ومالك‬

45
00:02:06,000 --> 00:02:08,711
‫"ديستركت كيتشن أند كوكتيلز"‬
‫في "أوستن" تكساس".‬

46
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
‫أنا رئيس المعجنات التنفيذي.‬
‫نعمل معاً كل يوم.‬

47
00:02:11,714 --> 00:02:14,717
‫انعكست الأدوار أخيراً، وأصبحت أنا المدير.‬

48
00:02:14,801 --> 00:02:18,388
‫سيكون التغيير جميلاً،‬
‫وسأعتز بكل دقيقة من هذا الوضع.‬

49
00:02:18,471 --> 00:02:21,349
‫معنا فريق من أم وابنتها، "ماري" و"سييرا".‬

50
00:02:21,432 --> 00:02:22,934
‫نحن من "بيوت"، "مونتانا".‬

51
00:02:23,017 --> 00:02:25,937
‫"سييرا" وأنا نعمل معاً‬
‫في متجر الكعك الذي أمتلكه،‬

52
00:02:26,020 --> 00:02:31,067
‫وأنا مخطوبة لرجل في نفس عمر‬
‫صديق "سييرا" الحميم.‬

53
00:02:31,151 --> 00:02:34,529
‫مدهش، كان لا بد أن تذكري ذلك.‬

54
00:02:34,612 --> 00:02:36,781
‫هل أنتم مستعدون لمقابلة الحكام؟‬

55
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
‫أجل.‬

56
00:02:38,575 --> 00:02:41,953
‫أولاً، معنا "كانديس نيلسون".‬

57
00:02:42,036 --> 00:02:46,416
‫قررت أن العالم يحتاج إلى كعك صغير‬
‫في ذروة الهوس بالطعام منخفض الكربوهيدرات،‬

58
00:02:46,499 --> 00:02:50,128
‫وقد أتى ذلك الرهان ثماره لأنها الآن‬
‫تمتلك متاجراً في جميع أرجاء العالم.‬

59
00:02:50,211 --> 00:02:54,757
‫مرحباً أيها الخبازون. أنا متشوقة لرؤية‬
‫ما ستقدمونه لنا اليوم.‬

60
00:02:54,841 --> 00:02:58,761
‫ثانياً، أحب أن أسميه‬
‫"خبير البسكويت أصلع الرأس".‬

61
00:02:58,845 --> 00:03:01,347
‫قد تعرفونه أنتم باسم "أدريانو زومبو".‬

62
00:03:01,431 --> 00:03:04,225
‫إنه واحد من أشهر خبازي المعجنات في العالم‬

63
00:03:04,309 --> 00:03:08,062
‫المعروف بنكهاته غير المتوقعة‬
‫وحلوياته التي تحتاج إلى حرفية عالية.‬

64
00:03:08,146 --> 00:03:09,355
‫طاب يومكم أيها الخبازون.‬

65
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
‫اختبروا مهاراتكم وأبهرونا.‬

66
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
‫وأخيراً حكمنا الضيف، "كولين هانكس".‬

67
00:03:14,986 --> 00:03:18,615
‫إنه ممثل، مخرج، ومنتج مرشح لجائزة "إيمي"‬

68
00:03:18,698 --> 00:03:21,951
‫ومحب لكل الأمور المتعلقة بالخيال العلمي،‬
‫وهذا هو سبب وجوده اليوم.‬

69
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
‫استمتعوا، اتفقنا؟ أبهرونا بفنكم،‬

70
00:03:25,538 --> 00:03:29,000
‫واعلموا أننا متشوقون للغاية‬
‫لرؤية ما ستصنعونه.‬

71
00:03:29,083 --> 00:03:30,418
‫إذن، كما خمنتم،‬

72
00:03:30,501 --> 00:03:34,339
‫الفكرة الأساسية لكم اليوم‬
‫ستكون الخيال العلمي.‬

73
00:03:34,422 --> 00:03:36,382
‫"‬‫الخيال العلمي‬‫"‬

74
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
‫أولاً، نريد كعكاً صغيراً‬

75
00:03:39,385 --> 00:03:42,513
‫مخيفاً للغاية يناسب كارثة انتشار‬
‫الـ"زومبي".‬

76
00:03:43,181 --> 00:03:47,268
‫لذلك سواء صنعتم "زومبي"‬
‫أو الأدمغة التي يتغذون عليها،‬

77
00:03:47,352 --> 00:03:50,188
‫نريد رؤية كعك يجعلنا نرغب في الهروب بسرعة.‬

78
00:03:50,271 --> 00:03:55,068
‫وتذكروا، سيُستبعد فريق بعد هذه الجولة.‬

79
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
‫أفضل 3 فرق سيتأهلون للجولة الثانية‬

80
00:03:57,403 --> 00:04:01,115
‫حيث سيصنعون حلوى مستوحاة من تجربة علمية.‬

81
00:04:02,116 --> 00:04:06,579
‫لكن أيضاً، نريد منكم التجريب‬
‫مع النكهات والقوام والتصميم.‬

82
00:04:07,247 --> 00:04:09,540
‫أفضل فريقان سيتأهلان للجولة الأخيرة.‬

83
00:04:09,916 --> 00:04:13,211
‫سيكون لديكم 3 ساعات لأول جولتين مؤهلتين،‬

84
00:04:13,294 --> 00:04:14,462
‫ولكن من الأفضل الإسراع،‬

85
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
‫لأن الوقت الذي توفرونه سيُحسب ويُضاف‬

86
00:04:18,132 --> 00:04:20,969
‫إلى الساعات الـ3 المخصصة‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

87
00:04:21,052 --> 00:04:24,639
‫الآن، 3 ساعات تكفي بالكاد لعمل كعكة،‬

88
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
‫لذا يجب أن تعملوا بأقصى سرعة.‬

89
00:04:26,599 --> 00:04:29,560
‫كلما أسرعتم في الانتهاء،‬
‫سيزيد الوقت الذي يُضاف لاحقاً‬

90
00:04:29,644 --> 00:04:30,687
‫إذا تأهلتم.‬

91
00:04:30,770 --> 00:04:33,731
‫- أيها الخبازون، هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل.‬

92
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
‫حسناً، سيبدأ وقتكم بعد...‬

93
00:04:36,317 --> 00:04:39,153
‫3، 2، 1.‬

94
00:04:39,237 --> 00:04:40,530
‫اخبزوا.‬

95
00:04:42,532 --> 00:04:43,616
‫سنصنع بركة من الدماء.‬

96
00:04:43,700 --> 00:04:46,119
‫ويمكننا وضع توت عليق طازج داخل الأحشاء.‬

97
00:04:46,202 --> 00:04:47,870
‫- وكأنه يتقيأ.‬
‫- أجل.‬

98
00:04:47,954 --> 00:04:50,373
‫- مثل الخدش.‬
‫- هذا مقرف. أجل، لنفعل ذلك.‬

99
00:04:50,456 --> 00:04:53,876
‫هذه أفضل فكرة أساسية لنا.‬
‫نحن غريبتا الأطوار. نحب القرف.‬

100
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
‫أنا مهووسة بالخيال العلمي.‬

101
00:04:56,170 --> 00:04:59,007
‫أعتقد أن لدي وصفة جيدة‬
‫للون جلد الـ"زومبي".‬

102
00:05:00,049 --> 00:05:03,720
‫بدأت فوراً في عمل جلد الـ"زومبي"‬
‫مع جروح دامية‬

103
00:05:03,803 --> 00:05:07,765
‫وترياق القرفة وتوت العليق لملئها.‬

104
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
‫سنصنع كعك الشوكولاتة السادة،‬

105
00:05:10,727 --> 00:05:13,938
‫طبقة كريمة الشوكولاتة،‬
‫وترياق من القرفة وتوت العليق.‬

106
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
‫وسندع الحكام يحقنون الترياق بأنفسهم‬

107
00:05:16,566 --> 00:05:19,068
‫فيكون الأمر تفاعلياً ومقززاً ومسلياً.‬

108
00:05:19,652 --> 00:05:21,195
‫يبدو مثل الدم الحقيقي.‬

109
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
‫حسناً، السكر إذن،‬
‫أحتاج إلى 3 أرباع كوب منه.‬

110
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
‫علينا أن نضع تلك في الفرن.‬

111
00:05:28,536 --> 00:05:31,122
‫- رائع.‬
‫- لا تتصرفي هكذا.‬

112
00:05:31,205 --> 00:05:32,290
‫حسناً.‬

113
00:05:32,373 --> 00:05:36,085
‫عندما نسمع عن فكرة متعلقة بالـ"زومبي"،‬
‫نفكر فوراً‬

114
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
‫- في أجزاء الجسم الممزقة وأيضاً...‬
‫- التعفن.‬

115
00:05:39,005 --> 00:05:41,549
‫- الدم.‬
‫- الدموية والعنف.‬

116
00:05:41,632 --> 00:05:44,844
‫سنصنع كعكاً بنكهة اللوز‬

117
00:05:44,927 --> 00:05:47,221
‫وطبقة علوية من كريمة زبدة الفانيليا.‬

118
00:05:47,305 --> 00:05:49,807
‫أريد إثارة اشمئزاز الحكام بعض الشيء.‬

119
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
‫نريد إرعاب الحكام تماماً،‬

120
00:05:51,976 --> 00:05:56,481
‫لهذا سنعمل حشوة من توت العليق الطازج،‬
‫وستمثل الأحشاء.‬

121
00:05:56,564 --> 00:06:01,110
‫في الأعلى سنضع أصابعاً مقطوعة‬
‫وعيوناً منزوعة.‬

122
00:06:01,194 --> 00:06:03,279
‫سيكون من الرائع أن ننتهي من الكعك في ساعة‬

123
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
‫- ونوفر وقتاً لجولة الكعكة.‬
‫- أجل.‬

124
00:06:05,573 --> 00:06:09,452
‫نريد أن ننتهي من عمل الكعك الصغير‬
‫في ساعة أو أقل.‬

125
00:06:09,535 --> 00:06:12,205
‫نرغب في أن نوفر ساعة‬
‫لجولة الكعكة بالتأكيد.‬

126
00:06:12,288 --> 00:06:13,664
‫- سنتدبر هذا.‬
‫- أجل سنفعل.‬

127
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
‫ملعقة الفانيليا الصغيرة، هل فعلت ذلك؟‬

128
00:06:17,168 --> 00:06:19,003
‫- كلا، لم أفعل.‬
‫- حسناً.‬

129
00:06:19,087 --> 00:06:23,299
‫سنصنع كعكة بنكهة الـ"إسبرسو" والشوكولاتة،‬

130
00:06:23,383 --> 00:06:28,388
‫طبقة كريمة كلاسيكية من مخيض اللبن‬
‫وحشوة من الكرز والفانيليا.‬

131
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
‫تبدو جيدة.‬

132
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
‫- هل أجهز الطبقة العلوية الآن؟‬
‫- إن أردت تلوين العجينة.‬

133
00:06:33,184 --> 00:06:36,187
‫- أي لون تريدين للـ"زومبي"؟‬
‫- أزرق ضارب إلى الخضرة... ورمادي.‬

134
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
‫نريد أن نحاول صنع حلوى تفاعلية.‬

135
00:06:39,357 --> 00:06:43,027
‫نريد أن تكون العجينة السكرية العلوية‬
‫هي وجه الـ"زومبي".‬

136
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
‫وإذا ضغطت على الكعكة،‬

137
00:06:46,197 --> 00:06:49,826
‫يتقيأ الجوز وبودنغ الكرز والفانيليا.‬

138
00:06:49,909 --> 00:06:52,620
‫الـ"زومبي" لديه أدمغة عديدة.‬

139
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
‫للجولة الأولى، أريد أن ننتهي خلال ساعة،‬

140
00:06:55,665 --> 00:06:58,709
‫- لكل شيء، من الآن...‬
‫- لا، 45 دقيقة.‬

141
00:06:58,793 --> 00:07:01,337
‫45 دقيقة، حسناً. لنفعل ذلك.‬

142
00:07:03,297 --> 00:07:06,342
‫- ما الذي تفعله الآن؟‬
‫- أعدّ كعك الشوكولاتة.‬

143
00:07:06,426 --> 00:07:08,678
‫للكعك المستوحى من الـ"زومبي"،‬

144
00:07:08,761 --> 00:07:12,974
‫قررنا صنع كعك الشوكولاتة والقهوة‬
‫واللحم المقدد مع كريمة زبدة القيقب.‬

145
00:07:13,057 --> 00:07:15,309
‫- كيف حالك يا صديقي؟‬
‫- أنا بخير.‬

146
00:07:15,393 --> 00:07:18,020
‫نريد صنع مشهداً لمقبرة،‬

147
00:07:18,104 --> 00:07:20,731
‫لذلك سنستخدم الكاكاو والقهوة للتربة‬

148
00:07:20,815 --> 00:07:22,483
‫والتي تخرج منها يد ممسكة بعين‬

149
00:07:22,567 --> 00:07:24,861
‫وكأنه يعود من بين الموتى.‬

150
00:07:24,944 --> 00:07:25,862
‫إنها رائعة.‬

151
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
‫- "دينيس"، هل تجهز لي الفطور؟‬
‫- كيف عرفت يا فتاة؟‬

152
00:07:28,698 --> 00:07:30,199
‫أشم رائحة لحم مقدد وقهوة.‬

153
00:07:34,912 --> 00:07:36,664
‫تركت هذا يغلي.‬

154
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
‫لا أظن أنه كان يجب أن أتولى مسؤولية هذا.‬

155
00:07:38,833 --> 00:07:42,503
‫لا أعرف ماذا يجري‬
‫مع ترياق حشوة توت العليق.‬

156
00:07:42,587 --> 00:07:45,131
‫يبدو سائلاً للغاية،‬
‫لن يناسب الحشوة.‬

157
00:07:45,214 --> 00:07:49,218
‫يحتاج إلى أن يكون قوامه مناسباً للحشوة‬

158
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
‫ويشبه الدم.‬

159
00:07:50,887 --> 00:07:54,307
‫ربما يجب أن نراقبه ونضع بعض الجيلاتين‬
‫لجعله أكثر كثافة.‬

160
00:07:57,643 --> 00:07:58,603
‫دعيني أتذوقه.‬

161
00:07:58,686 --> 00:08:02,482
‫لنكهة كعك الـ"زومبي"، نستخدم مستخلص اللوز.‬

162
00:08:02,565 --> 00:08:05,568
‫مستخلص اللوز هو عنصر يمكن الإفراط فيه‬
‫من دون قصد،‬

163
00:08:05,651 --> 00:08:08,821
‫لذلك أردنا أن نضمن ألا تكون كميته كبيرة.‬

164
00:08:08,905 --> 00:08:11,032
‫أعتقد أنه يجب أن نضيف أكثر قليلاً.‬

165
00:08:11,115 --> 00:08:16,329
‫الأحشاء المصنوعة من توت العليق‬
‫ستوازن حلاوة نكهة مستخلص اللوز.‬

166
00:08:16,412 --> 00:08:19,790
‫يجب أن نجعله يبرد، وإلا لن ينضج هذا.‬

167
00:08:19,874 --> 00:08:21,959
‫معنا المكسرات والكرز.‬

168
00:08:22,043 --> 00:08:24,629
‫كريمة الزبدة جميلة وناعمة.‬

169
00:08:24,712 --> 00:08:26,339
‫كعكنا يُخبز.‬

170
00:08:26,422 --> 00:08:31,761
‫نستخدم بودنغ الفانيليا التقليدي‬
‫لعمل حشوة القيء.‬

171
00:08:31,844 --> 00:08:33,888
‫هل تريدين وضعه في المبرّد لبرهة قصيرة؟‬

172
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
‫الفانيليا لا تتصلب.‬

173
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
‫نحتاج إلى أن تبرد الفانيليا.‬

174
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
‫ستكون أغلظ قليلاً مما كنا نريد.‬

175
00:08:41,437 --> 00:08:43,564
‫نريد أن تكون الحشوة متماسكة بدرجة كافية‬

176
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
‫حتى عندما تضغط على الطبقة الخارجية،‬

177
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
‫ستحصل على قيء متفجر.‬

178
00:08:48,110 --> 00:08:51,906
‫نريد أن نضمن الانتهاء في غضون 45 دقيقة‬
‫إلى ساعة،‬

179
00:08:51,989 --> 00:08:53,366
‫ونحن نقترب من الوقت المحدد.‬

180
00:08:53,449 --> 00:08:56,035
‫لكننا ننظر إلى الوضع العام‬

181
00:08:56,118 --> 00:08:57,870
‫ونريد توفير الوقت لجولة الكعكة.‬

182
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
‫أصلي أن تتماسك.‬

183
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
‫"أمير"، ما أخبار اللحم؟‬

184
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
‫اللحم يبرد.‬

185
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
‫سأبدأ في تقطيعه الآن.‬

186
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
‫ينتابني بعض الشعور بالذعر.‬

187
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
‫أعرف أنني أحتاج أن أضع‬
‫هذه الأشياء في الفرن،‬

188
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
‫وإلا لن يكون لدينا وقت كاف لخبزها.‬

189
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
‫ممتاز. حصلت عليها.‬

190
00:09:15,721 --> 00:09:17,348
‫كم تحتاج من الوقت لخبز الكعك؟‬

191
00:09:17,431 --> 00:09:19,141
‫15 دقيقة على الأقل.‬

192
00:09:20,184 --> 00:09:21,686
‫أشم رائحة جائزتنا المالية هنا.‬

193
00:09:22,103 --> 00:09:23,145
‫سأضع الكعك في الفرن.‬

194
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
‫أشعر أنني أفضل قليلاً.‬
‫قلت لنفسي، "الكعك في الفرن الآن."‬

195
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
‫لذلك، الآن يجب أن أجهز التربة.‬

196
00:09:30,319 --> 00:09:32,697
‫- هلا نضع 25 غرام من القهوة هناك؟‬
‫- حسناً.‬

197
00:09:32,780 --> 00:09:35,491
‫نريد أن تبدو كأنها مقبرة على الكعكة.‬

198
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
‫رأيت دهن اللحم المقدد فقلت،‬
‫"يمكنني استغلال هذه الدهن."‬

199
00:09:38,369 --> 00:09:40,997
‫لذلك وضعته في التربة.‬

200
00:09:41,080 --> 00:09:41,914
‫أكثر قليلاً.‬

201
00:09:41,998 --> 00:09:44,250
‫أعرف أنه بمستوى هؤلاء الحكام،‬

202
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
‫سيدركون المجهود الذي بذلناه‬

203
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
‫والعناصر التي وضعناها،‬

204
00:09:48,421 --> 00:09:52,008
‫وأعتقد أن هذا سيجعلنا ننجح‬
‫في جولة الكعك الصغير.‬

205
00:09:53,467 --> 00:09:55,928
‫هل تعتقدين أن صوص توت العليق سيتصلب؟‬

206
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
‫قرار تنفيذي: سأضع بعض الجيلاتين به.‬

207
00:09:59,307 --> 00:10:01,851
‫في الأساس،‬
‫أريد أن أقوي حشوة توت العليق،‬

208
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
‫لذلك نضيف لها الجيلاتين لتكثيفها‬

209
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
‫لكي تكون قابلة للحقن.‬

210
00:10:11,902 --> 00:10:13,446
‫هذا مثير للغثيان.‬

211
00:10:14,447 --> 00:10:16,157
‫تبدو مقززة للغاية.‬

212
00:10:18,868 --> 00:10:21,287
‫- ماذا؟‬
‫- هل تشعرين أنها سائلة بعض الشيء؟‬

213
00:10:22,246 --> 00:10:23,497
‫- أتقصدين رخوة؟‬
‫- أجل.‬

214
00:10:23,581 --> 00:10:26,292
‫والآن بعد تصلب بودنغ القيء،‬

215
00:10:26,375 --> 00:10:29,503
‫يمكننا أخيراً إضافة الحشوة.‬

216
00:10:29,587 --> 00:10:32,673
‫إذن، لن ننتهي في 45 دقيقة،‬

217
00:10:32,757 --> 00:10:34,216
‫وهو ما كان هدفنا الأصلي.‬

218
00:10:34,300 --> 00:10:36,677
‫الآن نحتاج إلى أن نسرع في العمل.‬

219
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
‫حسناً، أوشكت على الانتهاء من العيون،‬

220
00:10:38,804 --> 00:10:40,640
‫ولكنني سأعمل على الحواجب الصغيرة.‬

221
00:10:40,723 --> 00:10:43,809
‫هناك الكثير من الكعك الدموي والمقزز‬
‫من المتنافسين الآخرين.‬

222
00:10:43,893 --> 00:10:48,230
‫نحن اخترنا أسلوباً خيالياً‬
‫مع طبقة الـ"زومبي" العلوية،‬

223
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
‫من دون الكثير من الدماء.‬

224
00:10:50,399 --> 00:10:52,735
‫نحاول إعطاء الـ"زومبي" الخاص بنا‬
‫بعض العمق.‬

225
00:10:54,278 --> 00:10:57,114
‫أجل، إنها تبدو دموية للغاية. رائع.‬

226
00:10:57,948 --> 00:11:01,369
‫مذاق العيون والأصابع لم يكن طيباً هكذا‬
‫من قبل.‬

227
00:11:01,452 --> 00:11:04,872
‫إذا تحولت إلى "زومبي"،‬
‫سآكل زوجي السابق.‬

228
00:11:05,831 --> 00:11:09,168
‫اهترأت هذه العيون عندما اُقتلعت.‬

229
00:11:09,251 --> 00:11:11,253
‫اللعنة، إنهما يستعدان لتجهيز الأطباق.‬

230
00:11:11,337 --> 00:11:13,881
‫يجب أن نضع عشبنا الميت.‬

231
00:11:17,343 --> 00:11:18,636
‫ما أخبار تلك العيون؟‬

232
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
‫- أعدّ الأخيرة.‬
‫- أحبها.‬

233
00:11:23,766 --> 00:11:26,060
‫يبدو أنهما يجهزان لتجربة علمية هناك.‬

234
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
‫- انظروا إلى المحاقن.‬
‫- أجل، تبدو مخيفة.‬

235
00:11:31,816 --> 00:11:35,653
‫لقد ضغطت "ألي" و"تيا" زر الجرس...‬
‫قبل انتهاء الساعة.‬

236
00:11:37,321 --> 00:11:40,282
‫مرحباً بكم. نحن غريبتان للغاية. آسفة.‬

237
00:11:40,366 --> 00:11:43,160
‫أردنا عمل عينات من جلد الـ"زومبي" لكم،‬

238
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
‫لذا صنعنا كعكاً من الشوكولاتة السادة.‬

239
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
‫وأعددنا بعض الترياق،‬

240
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
‫ويمكنكم ضغط المحاقن لإخراج الكمية‬
‫التي ترغبونها لعلاج كعكتكم.‬

241
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
‫الترياق هو هلام توت العليق.‬

242
00:11:53,462 --> 00:11:57,508
‫في أي مطبخ آخر،‬
‫أعتقد أن هذا ستكون علامة سيئة للغاية.‬

243
00:11:58,342 --> 00:12:03,097
‫مظهر الجلد مقزز للغاية،‬
‫وأعتقد أن هذا ملائم للفكرة.‬

244
00:12:03,180 --> 00:12:06,892
‫هذا مقرف حقاً. أحسنتما. إن الكعك مقزز حقاً.‬

245
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
‫انظروا إلى القوام! إنه لزج ومخيف.‬

246
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
‫- انظروا إلى هذا.‬
‫- أجل.‬

247
00:12:10,896 --> 00:12:13,607
‫- هل تحتوي الحشوة على صمغ الزانتان؟‬
‫- إنه مجرد جيلاتين.‬

248
00:12:13,691 --> 00:12:16,777
‫الشيء الموجود في المنتصف،‬
‫أعتقد أنها كانت فكرة رائعة،‬

249
00:12:16,861 --> 00:12:18,904
‫ولكن الهلام لدن أكثر مما ينبغي.‬

250
00:12:18,988 --> 00:12:22,241
‫أعتقد أن التنفيذ كان خاطئاً بعض الشيء.‬

251
00:12:22,324 --> 00:12:24,452
‫في الواقع لم أكن أريد أكل هذا الكعك‬

252
00:12:24,535 --> 00:12:26,287
‫على الرغم من حبي للشوكولاتة.‬

253
00:12:26,370 --> 00:12:28,330
‫يسعدني أن تقولي هذا بشكل ما.‬

254
00:12:28,414 --> 00:12:32,293
‫كعكة الشوكولاتة السادة كانت لذيذة، دافئة،‬
‫وشهية،‬

255
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
‫ولكن الحشوة لم تعجبني كثيراً.‬

256
00:12:33,919 --> 00:12:35,671
‫لكن القوام ذكرني‬

257
00:12:35,755 --> 00:12:37,965
‫بمادة لزجة خضراء يلعب بها أطفالي،‬

258
00:12:38,048 --> 00:12:40,009
‫وكانت إضافة مميزة للتجربة بأكملها.‬

259
00:12:40,092 --> 00:12:42,303
‫أعتقد أنها رائعة للغاية. أحسنتما.‬

260
00:12:42,386 --> 00:12:43,637
‫شكراً جزيلاً.‬

261
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
‫طريقة التقديم هذه متميزة للغاية.‬

262
00:12:47,099 --> 00:12:48,517
‫إنها غريبة، وأنا أحبها.‬

263
00:12:48,601 --> 00:12:49,602
‫أحب الأشياء الغريبة.‬

264
00:12:49,685 --> 00:12:50,519
‫اضغطي الزر.‬

265
00:12:52,271 --> 00:12:54,148
‫ضغطت "ماري" و"سييرا" الزر أيضاً.‬

266
00:12:54,231 --> 00:12:57,401
‫- هذا عمل رائع. حظ سعيد مع جولة الحلويات.‬
‫- شكراً.‬

267
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
‫أريد أن تكون مثل البركان.‬

268
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
‫- تعرفين الـ...‬
‫- التجربة العلمية.‬

269
00:13:03,491 --> 00:13:04,325
‫"كروكامبوش".‬

270
00:13:04,950 --> 00:13:07,161
‫يا إلهي.‬

271
00:13:07,244 --> 00:13:09,246
‫"ماري" و"سييرا"، اشرحا لنا هذا الكعك.‬

272
00:13:09,789 --> 00:13:11,332
‫للكعك المستوحى من الـ"زومبي"،‬

273
00:13:11,415 --> 00:13:14,585
‫استخدمنا نكهة اللوز‬

274
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
‫مع قوام يشبه الكعك الإسفنجي...‬

275
00:13:17,505 --> 00:13:20,758
‫الذي يتوافق بشكل جميل‬
‫مع "أحشاء" توت العليق‬

276
00:13:20,841 --> 00:13:21,759
‫الموجودة بالداخل.‬

277
00:13:21,842 --> 00:13:25,638
‫ووضعنا كريمة زبدة فانيليا‬
‫على شكل عشب ميت في الأعلى.‬

278
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
‫كيف سأتحمل هذا التحدي يا رفاق؟‬

279
00:13:28,974 --> 00:13:31,811
‫هلا تخبراني بالنكهة مرة أخرى؟‬
‫لا يمكنني تحديدها.‬

280
00:13:33,979 --> 00:13:34,814
‫أفهم ما تقول!‬

281
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
‫لقد نلت مني.‬

282
00:13:36,565 --> 00:13:39,860
‫هذا الكعك يبدو كأنه قادم‬
‫من قسم المؤثرات الخاصة.‬

283
00:13:39,944 --> 00:13:42,738
‫- ممتاز، هذا هو هدفنا.‬
‫- إنه رائع للغاية.‬

284
00:13:42,822 --> 00:13:44,573
‫الكعك، مخيف للغاية،‬

285
00:13:44,657 --> 00:13:47,743
‫ولكن مستخلص اللوز لا يزال عالقاً‬
‫في مؤخرة فمي.‬

286
00:13:47,827 --> 00:13:50,538
‫هناك شيء يجب أن تتذكرانه دائماً‬
‫وهو التأكد من أن...‬

287
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
‫تتعاملا بحذر مع الكمية المستخدمة.‬

288
00:13:52,706 --> 00:13:53,624
‫حسناً.‬

289
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
‫- اضغطي زر الجرس.‬
‫- مهلاً يا "ريتشيل".‬

290
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
‫لقد انتهى فريق آخر وسيأتي الآن.‬

291
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
‫فريق آخر قادم.‬

292
00:14:03,133 --> 00:14:04,552
‫أعتقد أن الكعك كان خفيفاً.‬

293
00:14:04,635 --> 00:14:07,179
‫لقد فوجئت بخفة الكعك،‬

294
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
‫وقد جعلني ذلك أستمتع بأكل الكعكة.‬

295
00:14:09,306 --> 00:14:11,934
‫- على الرغم من المظهر المقزز.‬
‫- كان كذلك... بالتأكيد.‬

296
00:14:12,017 --> 00:14:13,811
‫هل الوضع جيد مع الوقت المتبقي الآن؟‬

297
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
‫- نحن... أجل.‬
‫- أجل، جيد جداً كما أظن.‬

298
00:14:15,813 --> 00:14:17,022
‫حظ سعيد أيتها الخبازتان.‬

299
00:14:17,106 --> 00:14:18,107
‫شكراً.‬

300
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
‫"تحذير، (زومبي)!"‬

301
00:14:20,609 --> 00:14:23,779
‫- لتجربتنا العلمية، سنزرع دماغاً في الأعلى.‬
‫- حسناً.‬

302
00:14:23,863 --> 00:14:25,489
‫مرحباً.‬

303
00:14:25,573 --> 00:14:30,035
‫لكعكنا الصغير، أعددنا "زومبي" تفاعلي‬

304
00:14:30,119 --> 00:14:31,996
‫أكل الكثير من الأدمغة للتو،‬

305
00:14:32,079 --> 00:14:36,000
‫لذلك ستضغطون على وجه الـ"زومبي"‬

306
00:14:36,083 --> 00:14:40,296
‫وسيتقيأ أمعاءه والدماغ من فمه.‬

307
00:14:42,715 --> 00:14:44,550
‫ضغط "أمير" و"دينيس" زر جرسهما.‬

308
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
‫هذه منافسة متقاربة للغاية.‬

309
00:14:47,094 --> 00:14:48,679
‫حسناً، سنضغط هكذا...‬

310
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
‫حسناً.‬

311
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
‫وسيخرج القيء فوراً.‬

312
00:14:52,057 --> 00:14:56,520
‫النكهات التي استخدمناها اليوم في الكعك‬
‫هي الشوكولاتة الغنية‬

313
00:14:56,604 --> 00:14:59,023
‫مع حشوة صلصة الكرز المركزة‬

314
00:14:59,106 --> 00:15:02,568
‫ثم قيء من الكريمة مع الجوز المحمص.‬

315
00:15:03,110 --> 00:15:05,029
‫قيء الـ"زومبي" لم يكن لذيذاً هكذا أبداً.‬

316
00:15:05,112 --> 00:15:06,405
‫أعتقد أنها فكرة رائعة.‬

317
00:15:06,488 --> 00:15:09,283
‫كنت أود لو كان اندفاع القيء أقوى، هكذا...‬

318
00:15:09,366 --> 00:15:10,242
‫أقوى. حسناً.‬

319
00:15:10,326 --> 00:15:13,537
‫بالنسبة للمذاق، أحببت الكعكة.‬
‫قيء الـ"زومبي" كان لذيذاً.‬

320
00:15:13,621 --> 00:15:16,624
‫الطبقة العلوية، حلوة بعض الشيء،‬
‫وخصوصاً مع العجينة السكرية.‬

321
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
‫انتبها إلى هذا.‬

322
00:15:17,791 --> 00:15:21,170
‫لقد طلبت كعكاً مخيفاً، ولكن شكل هذا جميل،‬

323
00:15:21,253 --> 00:15:24,048
‫ولهذا فلم ينجح في رأيي‬
‫كما حدث مع الكعك الآخر.‬

324
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
‫حسناً.‬

325
00:15:25,341 --> 00:15:29,094
‫من الواضح أنكما برعتما‬
‫في تنفيذ فكرة ضغط الكعكة.‬

326
00:15:29,178 --> 00:15:30,638
‫- أعتقد أنها رائعة.‬
‫- شكراً.‬

327
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
‫- سنترككما للعمل.‬
‫- حسناً.‬

328
00:15:32,514 --> 00:15:34,892
‫- تهاني. شكراً.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

329
00:15:37,144 --> 00:15:40,606
‫- ماذا سنصنع كتجربة علمية؟‬
‫- أعتقد أننا يجب أن نصنع كعكة مثلجة.‬

330
00:15:40,689 --> 00:15:42,691
‫هذا هو مجال تخصصك.‬

331
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً. كيف الحال؟‬

332
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
‫- على ما يرام. كيف حالك أنت؟‬
‫- ممتاز.‬

333
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
‫حسناً، لم لا تشرحا لنا هذا الكعك المرعب؟‬

334
00:15:50,407 --> 00:15:51,784
‫لكعكة الـ"زومبي" خاصتنا،‬

335
00:15:51,867 --> 00:15:54,787
‫أردنا تمثيل "زومبي" يخرج من بين الموتى.‬

336
00:15:54,870 --> 00:15:57,623
‫يريد أن يرى ما حوله قبل الخروج من القبر.‬

337
00:15:57,706 --> 00:16:00,960
‫لذلك، هناك يد خارجة ومقلة عين ترى ماذا...‬

338
00:16:01,043 --> 00:16:02,711
‫إنها يد تحمل مقلة عين.‬

339
00:16:02,795 --> 00:16:04,254
‫أجل، بالضبط.‬

340
00:16:04,338 --> 00:16:07,883
‫لقد صنعنا كعكاً بالشوكولاتة والقهوة‬
‫واللحم المقدد.‬

341
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
‫الطبقة العلوية من كريمة زبدة القيقب،‬

342
00:16:09,927 --> 00:16:11,762
‫وتربة من الكاكاو والقهوة‬

343
00:16:11,845 --> 00:16:14,640
‫وتمثل تراب القبر مع اليد الخارجة منه.‬

344
00:16:14,723 --> 00:16:17,059
‫مظهر التراب رائع للغاية.‬

345
00:16:17,142 --> 00:16:18,394
‫شكراً. أجل.‬

346
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
‫لقد صنعتما زينة رائعة قابلة للأكل‬

347
00:16:21,063 --> 00:16:22,898
‫وأضافت مظهراً متميزاً لفكرة الكعك.‬

348
00:16:22,982 --> 00:16:26,735
‫كان الكعك غنياً، مخيفاً، مظلماً وهشاً.‬

349
00:16:26,819 --> 00:16:28,570
‫كان به كل شيء أريده.‬

350
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
‫أجل، كانت النكهة رائعة.‬

351
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
‫أعتقد أن النكهة هي ما تجعل الكعك متميزاً.‬

352
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
‫يمكن أن يكون القيقب أقوى.‬

353
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
‫- حسناً.‬
‫- بالكاد أتذوقه.‬

354
00:16:35,577 --> 00:16:37,871
‫لكن النكهات الأخرى قوية حقاً،‬

355
00:16:37,955 --> 00:16:41,041
‫وتضيع نكهة القيقب لهذا السبب،‬
‫وخصوصاً مع حجم الكعكة الكبير .‬

356
00:16:41,125 --> 00:16:44,753
‫لقد أكلت اليد كلها ومقلة العين‬
‫في قضمة واحدة.‬

357
00:16:44,837 --> 00:16:45,796
‫حقاً؟‬

358
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
‫لم أقصد ذلك. لقد كانت صدفة.‬

359
00:16:48,549 --> 00:16:52,553
‫لكن كما هو واضح،‬
‫أعتقد أنها كانت لمسة فنية جميلة،‬

360
00:16:52,636 --> 00:16:55,764
‫تعرفون، مع الفكرة الأساسية.‬
‫إجمالاً، عمل رائع للغاية.‬

361
00:16:55,848 --> 00:16:57,433
‫يجب أن تعودا لعمل الحلويات.‬

362
00:16:57,516 --> 00:16:59,059
‫- نراكما لاحقاً.‬
‫- شكراً.‬

363
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
‫- أحببت الكعك.‬
‫- شكراً.‬

364
00:17:00,436 --> 00:17:02,312
‫هذا شعور رائع يا صديقي.‬

365
00:17:03,689 --> 00:17:07,609
‫"كولين"، لقد شهدت معنا جولة أولى صعبة‬
‫بشكل لا يٌصدق.‬

366
00:17:07,693 --> 00:17:10,279
‫كان الكعك كله متميزاً من ناحية التصميم.‬

367
00:17:10,362 --> 00:17:14,366
‫إليكم ما أريد معرفته منكم:‬
‫أي كعكة صغيرة كانت الأفضل‬

368
00:17:14,450 --> 00:17:15,951
‫وأيها كانت الأقل جودة؟‬

369
00:17:16,035 --> 00:17:17,661
‫بالنسبة للكعك الاستثنائي اليوم،‬

370
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
‫بالتأكيد كان كعك "دينيس" و"أمير" هو الأفضل‬
‫من ناحية النكهة.‬

371
00:17:21,582 --> 00:17:24,585
‫النكهة متميزة.‬
‫مذاق الكعكة لذيذ للغاية.‬

372
00:17:24,668 --> 00:17:28,255
‫لا أريد أن آكل أصبعاً مقطوعاً،‬
‫ولكن هل تعرفون شيئاً؟‬

373
00:17:28,338 --> 00:17:32,551
‫أنا ضعيف أمام اللحم المقدد وحبوب القهوة،‬
‫وهذا ما جعلني آكل الكعكة.‬

374
00:17:33,218 --> 00:17:36,472
‫أفضل عرض تقديمي رأيناه‬
‫كان مع كعك "ألي" و"تيا".‬

375
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
‫أعني... وبالمناسبة،‬
‫لقد كانتا أول من ينتهي.‬

376
00:17:39,433 --> 00:17:40,768
‫كانت نكهاتهما رائعة أيضاً.‬

377
00:17:40,851 --> 00:17:43,729
‫هذان الفريقان في المقدمة بالنسبة لي الآن.‬

378
00:17:44,646 --> 00:17:46,899
‫- وأي الفرق في المؤخرة؟‬
‫- "ماري" و"سييرا".‬

379
00:17:46,982 --> 00:17:48,859
‫لقد أعجبتني العيون والأصابع.‬

380
00:17:48,942 --> 00:17:52,112
‫كانت واقعية للغاية، ولكن مستخلص اللوز...‬

381
00:17:52,196 --> 00:17:55,199
‫إن نكهته قوية للغاية.‬
‫الأفضل أن تكون خفيفة.‬

382
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
‫لكن استخدمتا الكثير منه.‬

383
00:17:57,242 --> 00:18:00,245
‫عندما ذكرتما ذلك، قلت لنفسي، "أجل.‬

384
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
‫هذا هو المذاق الذي يتذكره عقلي الآن."‬

385
00:18:03,999 --> 00:18:06,418
‫في رأيي، مع كعك "ريتشيل" و"أنجيليكا"،‬

386
00:18:06,502 --> 00:18:09,546
‫لم يكن التنفيذ جيداً كما وعدتا.‬

387
00:18:09,630 --> 00:18:13,467
‫اعتقدت أيضاً أن التصميم الخيالي‬
‫لم يمثل الفكرة جيداً.‬

388
00:18:13,550 --> 00:18:15,511
‫على الرغم من أن رؤية القيء كانت مسلية،‬

389
00:18:15,594 --> 00:18:19,223
‫شعرت أن وجه الـ"زومبي" نفسه لم يكن جيداً.‬

390
00:18:19,306 --> 00:18:22,976
‫لكنني أستطيع أن أقول أن مذاق القيء‬
‫كان رائعاً حقاً.‬

391
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
‫أتفق معك تماماً.‬

392
00:18:25,979 --> 00:18:27,731
‫- أعتقد أن هذا مثالي.‬
‫- حسناً.‬

393
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
‫نشعر بقليل من القلق مع بداية جولة الحلويات‬

394
00:18:30,984 --> 00:18:34,113
‫أننا قد نبدأ فيها ثم نُستبعد من المسابقة.‬

395
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
‫كلا الفريقان أخفق في أمر ما،‬
‫لذلك أعتقد أنهما متساويان.‬

396
00:18:37,157 --> 00:18:39,535
‫نشعر بالأدرينالين يتدفق في جسدينا.‬

397
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
‫الشعور بالذعر.‬

398
00:18:40,744 --> 00:18:42,454
‫مع إحساس بالغثيان.‬

399
00:18:42,538 --> 00:18:44,456
‫يبدو أنكم اتخذتم قراركم.‬

400
00:18:44,540 --> 00:18:45,374
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

401
00:18:45,457 --> 00:18:47,126
‫حسناً، سأخبر الخبازين.‬

402
00:18:49,253 --> 00:18:51,338
‫أيها الخبازون، هلا تعيروني انتباهكم؟‬

403
00:18:53,549 --> 00:18:58,095
‫لقد قرر الحكام التصفية الأولى‬
‫لجولة الكعك الصغير...‬

404
00:18:58,804 --> 00:19:00,472
‫والفريق الذي سيُستبعد هو...‬

405
00:19:02,599 --> 00:19:04,518
‫"ريتشيل" و"أنجيليكا".‬

406
00:19:04,601 --> 00:19:07,563
‫لسوء الحظ،‬
‫انتهى وقتكما في مطبخ "شوجار راش".‬

407
00:19:07,646 --> 00:19:10,357
‫- حسناً. شكراً جزيلاً.‬
‫- شكراً.‬

408
00:19:12,484 --> 00:19:16,488
‫كان من الرائع أن ننافس خبازين متميزين.‬

409
00:19:16,572 --> 00:19:20,742
‫لكنني سعيدة بمعرفة‬
‫أن الحكام أحبوا النكهات.‬

410
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
‫- في النهاية، نود أن نقول...‬
‫- كان هذا رائعاً.‬

411
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
‫...كانت تجربة رائعة.‬

412
00:19:29,251 --> 00:19:30,586
‫- هل تبكين؟‬
‫- أنا سأبكي.‬

413
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
‫حسناً يا رفاق، عودوا للعمل على حلوياتكم.‬

414
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
‫"أمير"، أريد قضاء 25 دقيقة في عمل هذا،‬
‫اتفقنا؟‬

415
00:19:37,342 --> 00:19:39,511
‫- كيف الحال؟‬
‫- أنا متوترة.‬

416
00:19:39,595 --> 00:19:41,722
‫أتمنى لو كان المكان نظيفاً.‬

417
00:19:41,805 --> 00:19:43,849
‫أفكر في عمل بركان.‬

418
00:19:43,932 --> 00:19:44,808
‫صنعت ذلك من قبل.‬

419
00:19:44,892 --> 00:19:47,436
‫- الأطفال يصنعونها للعلوم.‬
‫- هذا صحيح. لنصنع واحداً.‬

420
00:19:47,519 --> 00:19:49,563
‫وتكون هناك نار في القمة.‬

421
00:19:49,646 --> 00:19:51,190
‫كيف نصنع النار؟‬

422
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
‫في قدح صغير.‬

423
00:19:53,233 --> 00:19:56,653
‫سنصنع بركاناً من الـ"كروكامبوش"‬

424
00:19:56,737 --> 00:19:59,448
‫مع حشوة من الزنجبيل والبرتقال والكركم‬

425
00:19:59,531 --> 00:20:01,700
‫مع قدح من اليوسفي في أعلى.‬

426
00:20:01,783 --> 00:20:04,453
‫- حسناً.‬
‫- ستعملين كثيراً هذه الجولة.‬

427
00:20:04,536 --> 00:20:06,079
‫- أريد...‬
‫- بدأت في عمل الزبدة.‬

428
00:20:06,163 --> 00:20:09,082
‫الـ"كروكامبوش" عبارة عن برج‬
‫من المعجنات الملفوفة.‬

429
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
‫من المفترض أن تكون خفيفة للغاية، هشة،‬

430
00:20:11,168 --> 00:20:14,379
‫ثم تُكدس فوق بعضها البعض لعمل برج كبير.‬

431
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
‫نصنع الكثير من الأشياء لأول مرة.‬

432
00:20:17,007 --> 00:20:20,636
‫هل تظنين أنه يمكننا الانتهاء قبل نصف ساعة‬
‫من الوقت المحدد؟‬

433
00:20:20,719 --> 00:20:22,095
‫أجل. سنتدبر هذا.‬

434
00:20:22,179 --> 00:20:25,307
‫ما لم يفشل عمل الملفوف،‬
‫وحينها سنفشل تماماً.‬

435
00:20:27,434 --> 00:20:28,560
‫"أمير"، فيم بدأت؟‬

436
00:20:28,644 --> 00:20:30,270
‫سأعدّ كعكة الـ40 ثانية.‬

437
00:20:30,354 --> 00:20:33,815
‫بدلاً من صنع حلوى تبدو كتجربة علمية،‬

438
00:20:33,899 --> 00:20:37,152
‫قررنا تحويل التجربة العلمية إلى شيء واقعي،‬

439
00:20:37,236 --> 00:20:40,072
‫باستخدام العلم الحقيقي في صنع الحلوى.‬

440
00:20:40,155 --> 00:20:43,784
‫سنخبز كعكة إسفنجية لمدة 40 ثانية‬
‫في الـ"مايكروويف"‬

441
00:20:43,867 --> 00:20:46,411
‫و"فيرين" من اليقطين والتوت البري.‬

442
00:20:46,995 --> 00:20:49,373
‫- أين الملح؟‬
‫- خلف الخلاط مباشرة.‬

443
00:20:49,456 --> 00:20:53,043
‫الـ"فيرين" هو حلوى تُقدم في كأس في طبقات.‬

444
00:20:53,126 --> 00:20:55,712
‫سيُوضع مع كعكة فانيليا إسفنجية،‬

445
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
‫موس اليقطين الحريف،‬

446
00:20:57,965 --> 00:21:00,008
‫كافيار الزنجبيل والتوت البري،‬

447
00:21:00,092 --> 00:21:02,511
‫وهلام إجاصة سائل.‬

448
00:21:03,095 --> 00:21:05,055
‫حسناً، أجهز كعكة الـ40 ثانية الآن.‬

449
00:21:05,138 --> 00:21:08,350
‫في الأساس، ما سنفعله هو أننا سنستحلب‬
‫هذه المكونات معاً،‬

450
00:21:08,433 --> 00:21:11,395
‫ثم سنضع الخليط في مدفع أنبوبي.‬

451
00:21:11,478 --> 00:21:15,482
‫وضعت الخليط في الوعاء الأنبوبي‬
‫لأنني سأستخدم معه الـ"مايكروويف"‬

452
00:21:15,565 --> 00:21:18,068
‫وسيعرضه ثاني أكسيد الكربون للهواء.‬

453
00:21:18,151 --> 00:21:19,361
‫سأختبر هذا.‬

454
00:21:19,444 --> 00:21:20,904
‫عند وضعه في الـ"مايكروويف"،‬

455
00:21:20,988 --> 00:21:23,615
‫نأمل أن ينضج ليكون لطيفاً ومنفوشاً.‬

456
00:21:29,830 --> 00:21:30,872
‫يبدو جميلاً.‬

457
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
‫أنا متشوق لرؤية ما يصنع "أمير" و"دينيس"،‬

458
00:21:33,083 --> 00:21:36,753
‫لأنني أري أساليباً غير تقليدية‬
‫فيما يفعلانه. تقنيات حديثة للغاية.‬

459
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
‫- المذاق.‬
‫- إنه جيد.‬

460
00:21:38,380 --> 00:21:41,008
‫بهذه الطريقة، يمكن الحصول على نفس القوام‬

461
00:21:41,091 --> 00:21:42,676
‫خلال 40 ثانية في الـ"مايكروويف"‬

462
00:21:42,759 --> 00:21:47,097
‫وكأنك وضعت الخليط في الفرن لمدة 20 دقيقة‬
‫للخبز من البداية للنهاية.‬

463
00:21:47,180 --> 00:21:50,058
‫سيوفر لنا هذا الوقت، وسيخرج المنتج النهائي‬

464
00:21:50,142 --> 00:21:52,019
‫مناسباً للفكرة الأساسية مع مذاق رائع.‬

465
00:21:52,102 --> 00:21:53,186
‫نخبك.‬

466
00:21:56,189 --> 00:21:57,774
‫سأضع كعك الشوكولاتة في الفرن،‬

467
00:21:57,858 --> 00:22:00,068
‫وابدأي أنت في عمل زبدة الفول السوداني.‬

468
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
‫أجل، حسناً.‬

469
00:22:01,069 --> 00:22:03,155
‫الخبز نوع من العلم.‬

470
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
‫يجب أن تكون دقيقاً مع جميع المكونات.‬

471
00:22:05,324 --> 00:22:07,242
‫نصف ملعقة صغيرة من الملح.‬

472
00:22:07,326 --> 00:22:11,079
‫لتجربتنا العلمية، سنزرع بعض الأدمغة.‬

473
00:22:11,163 --> 00:22:12,581
‫مسحوق الكاكاو.‬

474
00:22:14,082 --> 00:22:17,669
‫إننا نصنع كعكة شوكولاتة كسماد في طبق بتري‬

475
00:22:17,753 --> 00:22:20,422
‫مع معجنات يونانية مفرومة كجذور.‬

476
00:22:20,505 --> 00:22:21,631
‫أعتقد أنها تبدو جيدة.‬

477
00:22:21,715 --> 00:22:26,303
‫الدماغ من كريمة زبدة الفول السوداني‬
‫في الأعلى مع هلام أحمر يمثل الدم والأوردة.‬

478
00:22:26,386 --> 00:22:31,475
‫وسنقدم ذلك مع حليب أخضر مشعّ بالثلج الجاف.‬

479
00:22:31,558 --> 00:22:33,352
‫يبدو الأمر بسيطاً، ولكن...‬

480
00:22:33,435 --> 00:22:36,229
‫زبدة الفول السوداني والشوكولاتة،‬
‫من لا يحبهما؟‬

481
00:22:36,313 --> 00:22:38,065
‫- كعك الشوكولاتة جاهز للفرن.‬
‫- هيا.‬

482
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
‫يجب أن أضعه في الفرن.‬

483
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
‫- سأبدأ في السكر الشعر.‬
‫- أجل.‬

484
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
‫لبركان الـ"كروكامبوش"،‬

485
00:22:44,488 --> 00:22:46,656
‫سنعد سكر الشعر الملون.‬

486
00:22:46,740 --> 00:22:49,910
‫من المفترض أن يمثل الحمم البركانية.‬

487
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
‫حسناً، سأفعل ذلك.‬

488
00:22:52,120 --> 00:22:53,872
‫تبدين رائعة وأنت تفعلين ذلك.‬

489
00:22:53,955 --> 00:22:55,415
‫أغمس ملعقة الطهو فيه‬

490
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
‫وأنثره ذهاباً وإياباً، وهناك...‬

491
00:22:58,210 --> 00:22:59,711
‫يتطاير في كل مكان.‬

492
00:22:59,795 --> 00:23:01,129
‫يا لها من فوضى.‬

493
00:23:01,213 --> 00:23:04,383
‫الأمر ممتع للغاية. الوضع فوضوي تماماً،‬

494
00:23:04,466 --> 00:23:06,218
‫ولكننا نستمر وسننجح.‬

495
00:23:06,301 --> 00:23:07,552
‫عند عمل الـ"كروكامبوش"،‬

496
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
‫ألا يجب أن تكون قطرات الكاراميل حولها؟‬

497
00:23:09,721 --> 00:23:12,557
‫تصنع مجموعة كبيرة منها،‬
‫وعادة تلفّ الـ"كروكامبوش"‬

498
00:23:12,641 --> 00:23:14,893
‫حتى يبدو كأنك تنظر من خلال شبكة.‬

499
00:23:16,103 --> 00:23:17,938
‫يبدو هذا رائعاً.‬

500
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
‫"أمير"، تذوق من فضلك.‬

501
00:23:24,694 --> 00:23:25,779
‫يجب زيادة النكهات.‬

502
00:23:26,363 --> 00:23:27,531
‫ما رأيك؟‬

503
00:23:28,156 --> 00:23:29,074
‫زنجبيل.‬

504
00:23:29,157 --> 00:23:31,660
‫كافيار التوت البري والزنجبيل الذي سنصنعه‬

505
00:23:31,743 --> 00:23:33,370
‫يجب أن يكون جيداً.‬

506
00:23:33,453 --> 00:23:34,871
‫وقوي وحامض للغاية.‬

507
00:23:34,955 --> 00:23:37,290
‫هل نستخدم 3 أرباع ملعقة صغيرة من الأغار؟‬

508
00:23:38,125 --> 00:23:39,126
‫لكل كوب.‬

509
00:23:39,209 --> 00:23:42,379
‫بدأت أضيف الأغار إليه.‬

510
00:23:42,462 --> 00:23:44,339
‫الأغار هو عامل تكثيف،‬

511
00:23:44,423 --> 00:23:46,508
‫يشبه الجيلاتين في تأثيره،‬

512
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
‫وسيجعلنا نحصل على هلام سائل.‬

513
00:23:49,094 --> 00:23:50,637
‫أريد محقنة.‬

514
00:23:50,720 --> 00:23:52,097
‫أخذت محقنة،‬

515
00:23:52,180 --> 00:23:54,015
‫وبدأت أقطر السائل في الزيت‬

516
00:23:54,099 --> 00:23:58,895
‫وبدأ الكافيار يتكون. وأراحني ذلك كثيراً.‬

517
00:24:02,858 --> 00:24:04,276
‫كيف حال العجينة؟‬

518
00:24:04,776 --> 00:24:05,902
‫سأخرجها.‬

519
00:24:06,528 --> 00:24:09,656
‫لا تبدو كافية.‬

520
00:24:09,739 --> 00:24:11,199
‫هذا كل ما صنعناه منها.‬

521
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
‫- لدينا مشكلة.‬
‫- لا يوجد ما يكفي.‬

522
00:24:13,493 --> 00:24:17,289
‫لا يوجد ما يكفي من العجينة.‬
‫نحتاج إلى تغطية مخاريط البوليستيرين.‬

523
00:24:17,372 --> 00:24:19,374
‫كان يجب أن تتمدد أكثر،‬

524
00:24:19,458 --> 00:24:22,878
‫لذلك يبدو أن هناك خطأ ما حدث‬
‫أثناء عمل العجينة نفسها.‬

525
00:24:24,171 --> 00:24:25,505
‫لن تصلح هذه أبداً.‬

526
00:24:26,756 --> 00:24:30,343
‫بالنظر إلى حجم مخاريط البوليستيرين‬
‫والعجينة التي صنعتها،‬

527
00:24:30,427 --> 00:24:32,429
‫فلن تكفي أبداً لتغطيتها.‬

528
00:24:32,512 --> 00:24:35,390
‫أشعر بالتوتر بسبب الوقت الآن.‬

529
00:24:35,474 --> 00:24:38,351
‫يمكننا استخدام طبقة علوية من الشوكولاتة‬

530
00:24:38,435 --> 00:24:41,271
‫ونزيد عليها تدريجياً بطول القاع‬
‫ثم نضع بعض الزينة،‬

531
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
‫كأرضية للبركان، عشب...‬

532
00:24:44,399 --> 00:24:46,943
‫- أشياء نستغلها لتوفير العجينة.‬
‫- لا بأس.‬

533
00:24:47,027 --> 00:24:50,655
‫لدينا طبقة كريمة شوكولاتة متبقية‬
‫من الجولة الأولى.‬

534
00:24:50,739 --> 00:24:53,366
‫وستبدو جيدة كقاع للبركان،‬

535
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
‫ولهذا سأجعلها داكنة أكثر وأعيد استخدامها‬

536
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
‫لأنها موجودة وسنوفر الكثير.‬

537
00:24:58,788 --> 00:25:01,583
‫لقد كانت الفكرة طموحة للغاية‬
‫الآن بعد أن فكرت بها.‬

538
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
‫أجل، أظن ذلك.‬

539
00:25:05,962 --> 00:25:07,047
‫أعتقد أنها مثالية.‬

540
00:25:07,881 --> 00:25:09,799
‫الجذور تبدو جيدة وقد نضجت.‬

541
00:25:09,883 --> 00:25:12,552
‫والآن أحتاج إلى اللون الأخضر للحليب.‬

542
00:25:14,221 --> 00:25:18,266
‫أعدّ الحليب المشعّ‬
‫ليتوافق مع الأدمغة المزروعة.‬

543
00:25:18,934 --> 00:25:20,435
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل.‬

544
00:25:22,521 --> 00:25:24,356
‫لا أعرف. لكنه يبدو رائعاً.‬

545
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
‫- أصبح كثيفاً مع الموس، صحيح؟‬
‫- أجل، حول الحواف.‬

546
00:25:32,697 --> 00:25:33,657
‫الكافيار يبدو جيداً.‬

547
00:25:34,824 --> 00:25:38,370
‫حسناً، "أمير" و"دينيس" مستعدان‬
‫لضغط زر الجرس كما أعتقد.‬

548
00:25:39,329 --> 00:25:40,622
‫أجل، املأها.‬

549
00:25:40,705 --> 00:25:41,623
‫أخبرني حين تنتهي.‬

550
00:25:41,706 --> 00:25:42,541
‫- مستعد؟‬
‫- هيا.‬

551
00:25:44,292 --> 00:25:46,753
‫لقد ضغطا الزر. لنذهب إليهما.‬

552
00:25:46,836 --> 00:25:47,963
‫يبدو هذا رائعاً.‬

553
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
‫"أمير"، "دينيس"،‬

554
00:25:52,676 --> 00:25:56,471
‫لم لا تشرحا لنا حلوى التجربة العلمية هذه؟‬

555
00:25:56,555 --> 00:26:00,600
‫صنعنا دماغاً حريفاً من اليقطين‬
‫مع كعكة إسفنجية استغرقت 40 ثانية‬

556
00:26:00,684 --> 00:26:02,018
‫خبزناها في الـ"مايكروويف".‬

557
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
‫وفي الأعلى، وضعنا كافيار التوت البري‬
‫والزنجبيل.‬

558
00:26:04,896 --> 00:26:07,816
‫في المحاقن، ستجدون هلام الإجاص السائل.‬

559
00:26:07,899 --> 00:26:09,859
‫لتنفيذ فكرة التجربة العلمية‬

560
00:26:09,943 --> 00:26:13,071
‫قررنا أن نستخدم علماً حقيقياً في عمل الحلوى.‬

561
00:26:13,154 --> 00:26:14,573
‫أنتما تتقنان النكهة،‬

562
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
‫وهذا ما أحبه.‬

563
00:26:15,865 --> 00:26:17,367
‫أستطيع تذوق الإجاص.‬

564
00:26:17,450 --> 00:26:19,911
‫إنها نكهة صعبة، ولكنكما أتقنتما إبرازها.‬

565
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
‫الملاحظة الوحيدة لدي هي غياب القرمشة‬

566
00:26:21,913 --> 00:26:23,081
‫لإضافة عنصر آخر.‬

567
00:26:23,164 --> 00:26:25,292
‫أنتما محترفان حقاً مع النكهات هنا‬

568
00:26:25,375 --> 00:26:28,962
‫لأنني أتذوق كل نكهة بشكل صحيح‬
‫وفي الوقت المناسب‬

569
00:26:29,045 --> 00:26:32,257
‫وهكذا أستطيع تذوق النكهات جميعاً مع كل قضمة‬

570
00:26:32,340 --> 00:26:34,676
‫ولهذا يصبح المذاق أفضل أثناء الأكل.‬
‫عمل رائع.‬

571
00:26:34,759 --> 00:26:37,304
‫لقد استخدمتما الكيمياء والتجربة العلمية‬

572
00:26:37,387 --> 00:26:40,724
‫في عمل الحلوى، وذلك يظهر عبقرية فذة.‬
‫أحسنتما.‬

573
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
‫شكراً.‬

574
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
‫"ماري" و"سييرا".‬
‫حسناً، لقد ضغطتا زر الجرس أيضاً.‬

575
00:26:45,520 --> 00:26:46,896
‫شكراً لكما، "دينيس" و"أمير".‬

576
00:26:46,980 --> 00:26:48,607
‫- شكراً.‬
‫- سنراكما قريباً.‬

577
00:26:48,690 --> 00:26:50,066
‫رائع. عانقني.‬

578
00:26:52,569 --> 00:26:56,740
‫"ماري"، "سييرا"،‬
‫هذه تبدو كتجربة علمية واقعية للغاية.‬

579
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
‫تجربتنا العلمية عبارة عن سماد عضوي دافئ،‬
‫وهي كعكة شوكولاتة‬

580
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
‫نزرع الأدمغة فيها‬

581
00:27:03,204 --> 00:27:05,582
‫والدماغ مصنوع من كريمة زبدة‬
‫الفول السوداني.‬

582
00:27:05,665 --> 00:27:08,627
‫مع بعض الحليب المشعّ لتناوله مع الحلوى.‬

583
00:27:09,336 --> 00:27:11,296
‫ماذا... هل هذا معكرونة مجففة؟‬

584
00:27:11,379 --> 00:27:12,922
‫إنها عجينة يونانية مفرومة.‬

585
00:27:21,640 --> 00:27:23,850
‫لا يوجد شيء أفضل من كعكة شوكولاتة دافئة،‬

586
00:27:23,933 --> 00:27:27,896
‫إلا أن يكون فوقها طبقة‬
‫من كريمة زبدة الفول السوداني اللذيذة.‬

587
00:27:27,979 --> 00:27:30,190
‫لقد قدمتما لنا كعكة شوكولاتة عادية،‬

588
00:27:30,273 --> 00:27:31,274
‫ولكنها كانت لذيذة.‬

589
00:27:31,358 --> 00:27:34,653
‫فكرة الحليب الأخضر الذي يبقبق جامحة ومرحة.‬

590
00:27:35,236 --> 00:27:37,072
‫ممتعة. مثيرة، هذا أكيد.‬

591
00:27:37,155 --> 00:27:38,907
‫هذه الحلوى لذيذة حقاً.‬

592
00:27:38,990 --> 00:27:43,036
‫ذكرت زبدة الفول السوداني وقد أذهلني هذا.‬

593
00:27:43,119 --> 00:27:44,663
‫أنا أحب زبدة الفول السوداني.‬

594
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
‫الحلوى بها ما يكفي من كمية الهلام‬

595
00:27:47,123 --> 00:27:48,792
‫لجعل النكهة بارزة.‬

596
00:27:48,875 --> 00:27:52,545
‫خيوط العجينة اليونانية تلك،‬
‫أحب القرمشة التي تعطيها.‬

597
00:27:52,629 --> 00:27:54,547
‫أشعر كأنها ديدان مجففة.‬

598
00:27:55,715 --> 00:27:58,885
‫لقد وفرتما 55 دقيقة لجولة الكعكة‬

599
00:27:58,968 --> 00:28:01,346
‫إذا تأهلتما لها. هل سيكفي ذلك؟‬

600
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
‫أجل، هذا ما نتمناه.‬

601
00:28:03,014 --> 00:28:05,141
‫- "ماري" و"سييرا"، شكراً.‬
‫- شكراً.‬

602
00:28:13,942 --> 00:28:16,528
‫أكره الشعور بأنني متأخرة.‬

603
00:28:16,611 --> 00:28:19,280
‫كنا أول فريق ينتهي من الجولة الأولى،‬

604
00:28:19,364 --> 00:28:21,950
‫ونحن آخر من يطهوان الآن.‬

605
00:28:29,958 --> 00:28:32,627
‫يا إلهي، أتمنى التأهل لجولة الكعكة.‬

606
00:28:32,711 --> 00:28:35,463
‫"ألي" و"تيا" منهمكتان في العمل.‬

607
00:28:35,547 --> 00:28:39,592
‫تصنعان شيئاً أكثر تعقيداً مما فعلناه‬
‫مع حلوياتنا.‬

608
00:28:39,676 --> 00:28:41,928
‫هذا يقلقنا بعض الشيء.‬

609
00:28:42,011 --> 00:28:45,432
‫قد تكون كعكة الشوكولاتة عادية‬
‫أكثر مما ينبغي.‬

610
00:28:46,015 --> 00:28:46,891
‫أرجو أن تكفي.‬

611
00:28:46,975 --> 00:28:48,143
‫اضغطي الزر.‬

612
00:28:49,894 --> 00:28:51,479
‫"ألي" و"تيا".‬

613
00:28:53,231 --> 00:28:56,276
‫لم لا تشرحا لنا تجربتكما العلمية؟‬

614
00:28:56,359 --> 00:28:57,944
‫صنعنا حلوى الـ"كروكامبوش".‬

615
00:28:58,027 --> 00:29:00,947
‫استوحينا هذا من تجارب البراكين العلمية‬
‫للأطفال.‬

616
00:29:01,030 --> 00:29:03,408
‫إنه بركان، لهذا سنشعله.‬

617
00:29:03,491 --> 00:29:06,286
‫من الأفضل أن تتراجعوا قليلاً، لأنه قد...‬

618
00:29:06,369 --> 00:29:07,328
‫لم نفعل هذا من قبل.‬

619
00:29:07,412 --> 00:29:09,372
‫- هل لدينا مشكلة؟‬
‫- لا أعرف.‬

620
00:29:09,998 --> 00:29:10,999
‫لا أعتقد...‬

621
00:29:11,082 --> 00:29:12,834
‫- حسناً.‬
‫- إنها رقائق براقة محترقة.‬

622
00:29:13,918 --> 00:29:14,794
‫هذا قدح صغير.‬

623
00:29:14,878 --> 00:29:16,713
‫قدح من الفودكا الحمضية. إنه اختياري.‬

624
00:29:16,796 --> 00:29:18,673
‫- رائع.‬
‫- هذه جرعة مضاعفة.‬

625
00:29:20,216 --> 00:29:22,427
‫في الداخل توجد حشوة صنعتها "تيا".‬

626
00:29:22,510 --> 00:29:25,472
‫إنها من الكركم الحريف والبرتقال.‬

627
00:29:25,555 --> 00:29:27,056
‫هناك القليل من السكر الشعر،‬

628
00:29:27,140 --> 00:29:29,309
‫والقليل من دهان العسل من الخارج.‬

629
00:29:29,392 --> 00:29:33,521
‫جرأة كبيرة منكما أن تجربا‬
‫عمل الـ"كروكامبوش"‬

630
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
‫مع وجود ملك هذه الحلوى هنا،‬

631
00:29:35,440 --> 00:29:39,652
‫ولكنني أعتقد أن الفكرة ذكية وممتعة.‬

632
00:29:39,736 --> 00:29:43,072
‫رأينا متسابقين آخرين يصنعون حلوى‬
‫عادية حقاً،‬

633
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
‫وما قدمتماه طموح للغاية.‬

634
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
‫لا أعرف إن كان الطموح قد يهدد نجاحكما،‬

635
00:29:49,078 --> 00:29:51,915
‫ولكنني أعتقد أن فكرتكما كانت رائعة حقاً.‬

636
00:29:53,124 --> 00:29:54,417
‫أحب الألوان والفكرة.‬

637
00:29:55,001 --> 00:29:58,046
‫هناك مشاكل في العجينة وهذا واضح.‬
‫إنها تشبه البسكويت.‬

638
00:29:58,129 --> 00:30:00,089
‫- أجل، مختلفة للغاية.‬
‫- تبدو كالكعك،‬

639
00:30:00,173 --> 00:30:02,258
‫بدلاً من العجين الملفوف الجميل.‬

640
00:30:02,342 --> 00:30:05,094
‫هل تريان مخروط البوليستيرين؟‬
‫أعرف أنكما احتجتما إليه،‬

641
00:30:05,178 --> 00:30:08,139
‫ولكنني كنت أود لو كان من الشوكولاتة أو...‬

642
00:30:08,223 --> 00:30:13,061
‫أو كنتما صنعتما الـ"كروكامبوش"‬
‫بشكل متداخل متماسك.‬

643
00:30:13,144 --> 00:30:17,440
‫مع النشأة في "أمريكا"، أول تجربة علمية هي‬
‫جعل البركان ينفجر.‬

644
00:30:17,524 --> 00:30:18,566
‫هل تفهمان ماذا أقصد؟‬

645
00:30:18,650 --> 00:30:20,568
‫أحب الفكرة فيما قدمتماه.‬

646
00:30:20,652 --> 00:30:22,821
‫إنها حركة بارعة وأنا أقدر هذه الأمور.‬

647
00:30:22,904 --> 00:30:24,030
‫شكراً يا "كولين".‬

648
00:30:24,113 --> 00:30:27,992
‫- حسناً، شكراً لكما.‬
‫- شكراً جزيلاً. نقدّر هذا.‬

649
00:30:28,576 --> 00:30:30,745
‫حسناً أيها الخبازون، تقدموا من فضلكم.‬

650
00:30:35,959 --> 00:30:41,381
‫لسوء الحظ، سيتأهل فريقان فقط‬
‫لجولة الكعكة الأخيرة،‬

651
00:30:41,464 --> 00:30:44,300
‫مما يعني أنه قد حان وقت تصويت الحكام.‬

652
00:30:44,384 --> 00:30:47,971
‫أول فريق يحصل على صوتين سيغادر المسابقة.‬

653
00:30:48,555 --> 00:30:51,724
‫"أدريانو"،‬
‫من قدم الحلوى الأقل جودة في رأيك؟‬

654
00:30:53,351 --> 00:30:55,895
‫الحلوى الأقل جودة في رأيي اليوم...‬

655
00:30:57,730 --> 00:31:00,233
‫هي التي لم تنفث الحمم.‬

656
00:31:01,401 --> 00:31:02,277
‫"ألي" و"تيا"...‬

657
00:31:03,027 --> 00:31:07,156
‫حلوى الـ"كروكامبوش" قريبة حقاً إلى قلبي،‬
‫ولم تنجحا في تقديمها بشكل جيد.‬

658
00:31:07,240 --> 00:31:10,118
‫"ألي"، "تيا"، لديكما صوت واحد.‬

659
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
‫"كولين"؟‬

660
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
‫الأمر صعب.‬

661
00:31:18,167 --> 00:31:19,878
‫أكره أن أقولها...‬

662
00:31:21,296 --> 00:31:22,171
‫لكن "ألي" و"تيا".‬

663
00:31:23,423 --> 00:31:25,842
‫لقد أحببت الفكرة التي قدمتماها حقاً،‬

664
00:31:25,925 --> 00:31:28,344
‫ولكن لسوء الحظ، أخفقتما بعض الشيء.‬

665
00:31:28,928 --> 00:31:31,222
‫أتفق مع الرفيقين الحكمين هنا اليوم.‬

666
00:31:31,306 --> 00:31:34,893
‫محاولة عمل حلوى الـ"كروكامبوش" لأول مرة‬
‫في مسابقة‬

667
00:31:34,976 --> 00:31:37,687
‫لم تكن فكرة جيدة اليوم.‬

668
00:31:38,521 --> 00:31:41,816
‫"ألي" و"تيا"،‬
‫انتهى وقتكما في مطبخ "شوجار راش".‬

669
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
‫- شكراً لكما.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

670
00:31:44,736 --> 00:31:50,491
‫بعد إعادة تفكير،‬
‫أعتقد أنه لم يكن يجب أن نتمادى في هدفنا‬

671
00:31:50,575 --> 00:31:52,160
‫بصنع الـ"كروكامبوش"،‬

672
00:31:52,243 --> 00:31:55,288
‫ولكن إن استطعنا النجاح بالكاد‬
‫في هذه الجولة،‬

673
00:31:55,371 --> 00:31:59,042
‫أعتقد أننا كنا سنبلي بلاء حسناً‬
‫في جولة الكعكة.‬

674
00:31:59,125 --> 00:32:01,878
‫لكن هذه الجولة حطمتنا.‬

675
00:32:01,961 --> 00:32:02,795
‫تماماً.‬

676
00:32:05,256 --> 00:32:06,549
‫تهانينا.‬

677
00:32:06,633 --> 00:32:09,469
‫لقد تأهلتم لجولة الكعكة الأخيرة.‬

678
00:32:10,053 --> 00:32:14,807
‫"أمير" و"دينيس"، لقد وفرتما 58 دقيقة‬
‫و54 ثانية،‬

679
00:32:14,891 --> 00:32:18,227
‫مما يعني أن لديكما 3 ساعات، 58 دقيقة،‬
‫و54 ثانية‬

680
00:32:18,311 --> 00:32:19,938
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

681
00:32:20,021 --> 00:32:25,026
‫"ماري" و"سييرا"، لقد وفرتما 55 دقيقة‬
‫و16 ثانية،‬

682
00:32:25,109 --> 00:32:28,488
‫مما يعني أن لديكما 3 ساعات، 55 دقيقة،‬
‫و16 ثانية‬

683
00:32:28,571 --> 00:32:29,697
‫لجولة الكعكة الأخيرة.‬

684
00:32:29,781 --> 00:32:33,618
‫"أمير" و"دينيس"، ليست أفضلية كبيرة،‬
‫لذلك فالمنافسة متقاربة.‬

685
00:32:33,701 --> 00:32:35,954
‫"كولين"، ماذا نريد أن نرى في هذه الجولة؟‬

686
00:32:36,037 --> 00:32:39,165
‫لن تكون الفكرة الأساسية هي الخيال العلمي‬

687
00:32:39,248 --> 00:32:40,500
‫من دون فضائيين.‬

688
00:32:40,583 --> 00:32:43,169
‫حان الوقت لعمل كعكة كائن فضائي.‬

689
00:32:43,962 --> 00:32:45,546
‫الشروط الوحيدة هي أن تكون كعكة،‬

690
00:32:45,630 --> 00:32:48,549
‫الأفضل أن تكون كبيرة، وتتميز بمذاق لذيذ.‬

691
00:32:50,009 --> 00:32:50,843
‫يا إلهي.‬

692
00:32:50,927 --> 00:32:53,930
‫"أمير" و"دينيس"، سيبدأ وقتكما بعد...‬

693
00:32:54,013 --> 00:32:57,392
‫3، 2، 1.‬

694
00:33:00,728 --> 00:33:05,066
‫أفكر في عمل 3 طبقات مستديرة‬
‫لإعطائنا الارتفاع اللازم‬

695
00:33:05,149 --> 00:33:07,402
‫ثم وضع دهان المجرة الرائع‬
‫كما فعلنا من قبل.‬

696
00:33:07,485 --> 00:33:10,154
‫- ربما نضع بعض الكواكب أيضاً.‬
‫- أجل.‬

697
00:33:10,238 --> 00:33:13,074
‫نريد أن نستمتع بفكرة الجولة ونخلق قصة.‬

698
00:33:13,157 --> 00:33:14,909
‫يهبط هذا الصحن الطائر على الأرض‬

699
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
‫والكواكب المحيطة بهذا الكون.‬

700
00:33:16,703 --> 00:33:19,998
‫ربما نصنع صحناً طائراً يطلق إشعاعاً لأسفل،‬
‫ونستخدم بعض الإضاءة.‬

701
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
‫ماذا عن الكعكة نفسها؟ كيف سنصنعها؟‬

702
00:33:22,041 --> 00:33:24,293
‫يجب أن تكون مبهجة بنكهات ممتعة.‬

703
00:33:24,377 --> 00:33:26,671
‫لذلك قررنا عمل كعكة زبدة الفانيليا،‬

704
00:33:26,754 --> 00:33:29,549
‫مربى الفراولة والبرتقال للحشوة،‬

705
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
‫ولاستكمال النكهات، كريمة زبدة الليمون.‬

706
00:33:31,676 --> 00:33:33,594
‫- سأبدأ في عمل الخليط.‬
‫- سأجهز المربى.‬

707
00:33:33,678 --> 00:33:35,179
‫- رائع. هذا جيد.‬
‫- حسناً.‬

708
00:33:35,263 --> 00:33:38,474
‫قد لا تكون الزينة والتفاصيل الدقيقة سهلة،‬

709
00:33:38,558 --> 00:33:42,520
‫ولكنني أفضل أن أفشل‬
‫أثناء محاولة إبهار الناس‬

710
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
‫بدلاً من الاتجاه لعمل شيء سهل.‬

711
00:33:45,732 --> 00:33:47,275
‫أريد أن أبدأ.‬

712
00:33:47,358 --> 00:33:48,401
‫"ماري" و"سييرا"،‬

713
00:33:48,484 --> 00:33:49,861
‫سيبدأ وقتكما بعد...‬

714
00:33:49,944 --> 00:33:52,655
‫3، 2، 1.‬

715
00:33:53,865 --> 00:33:55,408
‫- يجب أن نصنع...‬
‫- صحن طائر؟‬

716
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
‫- مركبة فضائية؟‬
‫- أجل.‬

717
00:33:56,951 --> 00:33:58,911
‫بعض المجسّات؟‬

718
00:33:58,995 --> 00:34:02,957
‫سنصنع كائناً فضائياً فوق مركبة يسيطر عليها.‬

719
00:34:03,041 --> 00:34:05,251
‫ومقلة عين في الأعلى هنا.‬

720
00:34:05,334 --> 00:34:06,878
‫- أجل، وأسنان كثيرة.‬
‫- أسنان.‬

721
00:34:06,961 --> 00:34:09,964
‫- سيكون الكائن الفضائي...‬
‫- برأس كبيرة متحركة.‬

722
00:34:11,090 --> 00:34:14,594
‫سنصنع كعكة بنكهة البرتقال‬
‫وربما كريمة زبدة الشوكولاتة...‬

723
00:34:14,677 --> 00:34:16,345
‫- أجل.‬
‫- ...مع "غراند مارنييه".‬

724
00:34:16,429 --> 00:34:20,433
‫نفكر في عمل كعكة بنكهة البرتقال‬

725
00:34:20,516 --> 00:34:22,518
‫مع كريمة زبدة الشوكولاتة.‬

726
00:34:22,602 --> 00:34:25,188
‫نكهة الشوكولاتة تتوافق مع البرتقال،‬

727
00:34:25,271 --> 00:34:28,566
‫ونحن لا نريد تعقيد الأمور مع النكهات‬

728
00:34:28,649 --> 00:34:31,319
‫لأننا نريد توفير أكبر قدر ممكن من الوقت‬

729
00:34:31,402 --> 00:34:32,904
‫لعمل زينة الكعكة.‬

730
00:34:33,488 --> 00:34:34,739
‫- لنبدأ.‬
‫- حسناً، هيا.‬

731
00:34:37,700 --> 00:34:38,743
‫كيف الحال؟‬

732
00:34:39,327 --> 00:34:40,536
‫بخير.‬

733
00:34:40,620 --> 00:34:43,247
‫أريد الحصول على كعكة قوية‬
‫لأنها ستكون متعددة الطبقات،‬

734
00:34:43,331 --> 00:34:45,833
‫لذلك أستخدم مزيجاً من الزبدة والسمن.‬

735
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
‫أستطيع إعطاءه نكهة مع الفانيليا‬

736
00:34:47,835 --> 00:34:52,423
‫وجعل المذاق جيداً،‬
‫والحصول على القوام الذي أحتاجه.‬

737
00:34:56,177 --> 00:34:58,221
‫هل أضفت الفانيليا ومستخلص البرتقال؟‬

738
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
‫أجل، وضعت كل شيء.‬

739
00:34:59,680 --> 00:35:03,851
‫نحتاج إلى طبقات عديدة من الكعك‬
‫ للحصول على الكائن الفضائي والمركبة،‬

740
00:35:03,935 --> 00:35:06,020
‫ولهذا يجب أن نسرع في عمل الكعك.‬

741
00:35:06,104 --> 00:35:07,522
‫سنسكب هذا هنا.‬

742
00:35:07,605 --> 00:35:12,652
‫هذه الكعكة تحديداً،‬
‫نحتاج إلى أن تكون رطبة، ولكن أكثر كثافة،‬

743
00:35:12,735 --> 00:35:13,945
‫لأننا سننحتها.‬

744
00:35:15,696 --> 00:35:17,782
‫- هل ترشين الصواني وتضعين الدقيق؟‬
‫- أجل.‬

745
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
‫أحتاج إلى طوالتين للساقين. إنني قصيرة.‬

746
00:35:22,286 --> 00:35:23,579
‫طولي مضحك.‬

747
00:35:30,128 --> 00:35:32,755
‫- لقد صنعت أكثر مما نحتاج من الخليط.‬
‫- جيد.‬

748
00:35:32,839 --> 00:35:34,966
‫لماذا تستخدم هذا الوعاء الصغير للمربى؟‬

749
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
‫سأستخدم الكبير لطبقة الدهان.‬

750
00:35:36,551 --> 00:35:38,010
‫أحتاج إلى الانتهاء من المربى‬

751
00:35:38,094 --> 00:35:41,973
‫والتأكد من الحصول على نكهة حريفة جيدة‬
‫من الزنجبيل،‬

752
00:35:42,056 --> 00:35:45,935
‫ومذاق حامضي من عصير الليمون والبرتقال،‬
‫والنضارة من ذلك القشر،‬

753
00:35:46,018 --> 00:35:47,770
‫مع القليل من ملح البحر.‬

754
00:35:47,854 --> 00:35:50,022
‫ما رأيك في تلك المربى؟ هل نخففها أم...‬

755
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
‫- كلا، أريد قوامها هكذا.‬
‫- أجل.‬

756
00:35:52,650 --> 00:35:55,403
‫سيجعل هذا المذاق متوازناً بين الحلو والمالح‬

757
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
‫مع كل النكهات الأخرى‬

758
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
‫التي أحبها الحكام في ما قدمناه حتى الآن.‬

759
00:36:00,324 --> 00:36:02,076
‫هناك كعك في الفرن الآن، صحيح؟‬

760
00:36:02,160 --> 00:36:03,661
‫كل الكعك في الفرن.‬

761
00:36:05,037 --> 00:36:05,997
‫حسناً.‬

762
00:36:09,125 --> 00:36:12,420
‫حسناً، سأضع الخليط هنا.‬

763
00:36:15,173 --> 00:36:16,465
‫لم أضع ورق البرشمان.‬

764
00:36:16,549 --> 00:36:17,508
‫ماذا؟‬

765
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
‫هل تمزحين معي؟‬

766
00:36:19,719 --> 00:36:21,596
‫حسناً ضعي البرشمان في الصواني الباقية.‬

767
00:36:21,679 --> 00:36:25,766
‫أدركنا أننا لم نضع ورق البرشمان،‬
‫ولكن يجب أن نستمر.‬

768
00:36:25,850 --> 00:36:28,102
‫لا يمكننا أن نتوقف ونخرج الخليط من الصواني‬

769
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
‫ثم نغسل الصواني ونعيد وضع الدقيق.‬

770
00:36:30,271 --> 00:36:31,731
‫لنضع هذه في الفرن يا "سييرا".‬

771
00:36:31,814 --> 00:36:36,235
‫هذا الموقف يحطم الأعصاب‬
‫لأن هناك احتمال قوي‬

772
00:36:36,319 --> 00:36:38,279
‫أن يكون الكعك ملتصقاً عندما يخرج.‬

773
00:36:38,362 --> 00:36:41,699
‫- أشعر بالخوف الآن.‬
‫- حسناً، لنأمل أن ينجح الأمر.‬

774
00:36:48,748 --> 00:36:49,582
‫انظر إلى ذلك.‬

775
00:36:49,665 --> 00:36:50,958
‫كل شيء متوافق.‬

776
00:36:51,042 --> 00:36:55,129
‫فكرة الكائن الفضائي تصيبني بالتوتر‬
‫لأنني لم أنحت مثله من قبل.‬

777
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
‫لا أعمل في هذا المجال،‬

778
00:36:57,298 --> 00:37:00,968
‫لذلك يجب أن نتأكد من أن كل شيء يسير‬
‫بمنتهى الدقة.‬

779
00:37:01,052 --> 00:37:02,261
‫هكذا سنفوز بالمسابقة.‬

780
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
‫أحتاج إلى بعض الراحة.‬

781
00:37:07,516 --> 00:37:08,517
‫أجهز كريمة الزبدة‬

782
00:37:08,601 --> 00:37:12,355
‫وسنستخدم مسحوق الكاكاو الغامق للنكهة.‬

783
00:37:12,438 --> 00:37:14,232
‫ها هو الـ"غراند مارنييه".‬

784
00:37:14,315 --> 00:37:17,235
‫أضفنا أيضاً القليل من مشروب البرتقال‬
‫الكحولي‬

785
00:37:17,318 --> 00:37:19,278
‫ليتناسب مع كعكة البرتقال.‬

786
00:37:19,362 --> 00:37:22,073
‫- الكعك يُخبز بشكل ممتاز.‬
‫- رائع.‬

787
00:37:22,865 --> 00:37:23,991
‫إن كانت كلمة مناسبة...‬

788
00:37:27,245 --> 00:37:28,412
‫أتحقق من الكعك.‬

789
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
‫اختبرته بعود أسنان، ويبدو جيداً.‬

790
00:37:30,915 --> 00:37:31,874
‫وأنا سعيد.‬

791
00:37:31,958 --> 00:37:33,042
‫وضعت 3 كعكات.‬

792
00:37:36,462 --> 00:37:38,923
‫- هل تعتقدين أن الكعك سيكون جيداً؟‬
‫- لا أعرف.‬

793
00:37:39,006 --> 00:37:40,716
‫الكعك جاهز للخروج من الفرن،‬

794
00:37:40,800 --> 00:37:44,303
‫ونحتاج إلى إخراجه من الصواني‬
‫ووضعه في المبرّد السريع.‬

795
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
‫الكعك ملتصق.‬

796
00:37:47,765 --> 00:37:50,601
‫كل الكعك الذي لم نضع في صوانيه‬
‫ورق البرشمان سيلتصق.‬

797
00:37:50,685 --> 00:37:54,313
‫مجموعة الكعك الأولى ملتصقة في الصواني.‬

798
00:37:54,897 --> 00:37:55,731
‫يا إلهي.‬

799
00:37:55,815 --> 00:37:57,316
‫أشعر بـ...‬

800
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
‫لقد أخطأنا.‬

801
00:38:00,403 --> 00:38:01,904
‫إنها تخرج. تمهلي.‬

802
00:38:02,530 --> 00:38:04,740
‫تحتاج أن تخرج من هناك.‬

803
00:38:05,741 --> 00:38:07,660
‫لا بأس. سننحتها على أي حال.‬

804
00:38:07,743 --> 00:38:11,664
‫الكعك متشقق قليلاً،‬
‫ولكن يمكن استخدامه بالتأكيد‬

805
00:38:11,747 --> 00:38:14,542
‫لأننا سنغطيه بكريمة الزبدة.‬

806
00:38:14,625 --> 00:38:15,835
‫حسناً.‬

807
00:38:18,754 --> 00:38:20,589
‫بمجرد أن يصل الكعك إلى درجة الحرارة،‬

808
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
‫سأبدأ في تغطيته بالكامل بكريمة الزبدة‬

809
00:38:22,675 --> 00:38:24,385
‫ووضع المربى.‬

810
00:38:25,052 --> 00:38:26,887
‫سأبدأ في عمل الدهان.‬

811
00:38:26,971 --> 00:38:28,639
‫"دينيس"، لقد انتهيت من الجيلاتين.‬

812
00:38:28,723 --> 00:38:30,683
‫قبل انتهاء الوقت بساعة، يجب وضع الدهان.‬

813
00:38:30,766 --> 00:38:31,600
‫أجل.‬

814
00:38:31,684 --> 00:38:35,730
‫يصنع "أمير" دهاناً من الشوكولاتة،‬
‫الجيلاتين،‬

815
00:38:35,813 --> 00:38:36,981
‫والماء والسكر،‬

816
00:38:37,064 --> 00:38:39,817
‫ويغطي أي كعكة مثل الجاناش تماماً،‬

817
00:38:39,900 --> 00:38:41,736
‫باستثناء أنه عاكس.‬

818
00:38:41,819 --> 00:38:44,363
‫لذلك يظل لامعاً وبراقاً.‬

819
00:38:44,447 --> 00:38:48,451
‫في عالم مثالي، نترك الكعك في الثلاجة ليبرد‬
‫ويجمد أثناء الليل،‬

820
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
‫ولكن بسبب الوقت الضيق، وضعناه فوراً‬

821
00:38:50,911 --> 00:38:53,664
‫- في المبرّد السريع ليبرد.‬
‫- نأمل أن يخرج بشكل جيد.‬

822
00:38:56,167 --> 00:38:58,044
‫- هل تريدين مني إحضار كعكة؟‬
‫- أجل.‬

823
00:38:58,127 --> 00:39:01,088
‫لدينا كعك الآن، مخبوز وبارد،‬

824
00:39:01,172 --> 00:39:03,966
‫أشعر أننا نستغل الوقت بشكل جيد.‬

825
00:39:05,343 --> 00:39:08,429
‫الوقت يمر، ونحتاج إلى تغطية المركبة‬
‫بالعجينة السكرية،‬

826
00:39:08,512 --> 00:39:10,514
‫حتى نبدأ في تجهيز رأس المخلوق الفضائي.‬

827
00:39:16,103 --> 00:39:17,271
‫"دينيس"، 85 دقيقة.‬

828
00:39:19,023 --> 00:39:23,194
‫الفكرة في الدهان هي جعل الجيلاتين يجمد‬

829
00:39:23,277 --> 00:39:26,113
‫لأن ذلك سيساعد في التماسك‬

830
00:39:26,197 --> 00:39:27,907
‫وفي الالتصاق بالكعكة جيداً.‬

831
00:39:36,207 --> 00:39:39,126
‫- هل تعتقد أنه لا يزال رقيقاً؟‬
‫- أجل، إنه رقيق للغاية.‬

832
00:39:39,710 --> 00:39:42,338
‫أدركت فوراً أن الدهان رقيق للغاية.‬

833
00:39:42,421 --> 00:39:44,465
‫إنه ليس ساخناً لحسن الحظ ولم يذيب الكعكة،‬

834
00:39:44,548 --> 00:39:45,925
‫ولكنه لا يلتصق.‬

835
00:39:46,509 --> 00:39:47,676
‫نستطيع تركه يبرد أكثر.‬

836
00:39:47,760 --> 00:39:51,097
‫في هذه المرحلة، أعرف أنه يجب أن أضع الدهان‬
‫مجدداً في المبرّد السريع.‬

837
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
‫- سنضطر لسكبه مرة أخرى لاحقاً.‬
‫- ندهن به مجدداً.‬

838
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
‫إذا لم يجمد الدهان، سيفسد الأمر.‬

839
00:40:00,356 --> 00:40:03,317
‫حسناً أيها الخبازون، لديكم...‬

840
00:40:03,776 --> 00:40:06,112
‫ساعة واحدة متبقية.‬

841
00:40:07,488 --> 00:40:08,656
‫أصبح أفضل.‬

842
00:40:08,739 --> 00:40:12,284
‫- ربما نتركه وشأنه.‬
‫- المرة الثانية في سكب الدهان،‬

843
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
‫ويبدو أفضل.‬

844
00:40:13,911 --> 00:40:17,915
‫لست راضياً عنه بنسبة 100 بالمئة،‬
‫ولكنه يلتصق بالكعكة.‬

845
00:40:17,998 --> 00:40:20,709
‫وبعد وضعه هناك،‬
‫لا يمكن إزالته والبدء مجدداً.‬

846
00:40:20,793 --> 00:40:22,420
‫تعرف، إنها فرصة واحدة.‬

847
00:40:23,129 --> 00:40:24,755
‫هناك الكثير من آثار القطرات.‬

848
00:40:35,683 --> 00:40:37,726
‫ليست كافية في الخلف. ارفعي.‬

849
00:40:40,146 --> 00:40:41,021
‫لا.‬

850
00:40:43,524 --> 00:40:44,358
‫تباً.‬

851
00:40:44,442 --> 00:40:46,652
‫نلاقي صعوبة مع العجينة السكرية.‬

852
00:40:46,735 --> 00:40:48,446
‫لا تتعاون معنا.‬

853
00:40:49,613 --> 00:40:51,407
‫أريد أن أقشّرها.‬

854
00:40:51,490 --> 00:40:52,783
‫يجب أن نزيلها.‬

855
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
‫نلاقي صعوبة بالغة.‬

856
00:40:55,661 --> 00:40:57,496
‫الوقت يداهمنا وفي تلك اللحظة...‬

857
00:40:58,914 --> 00:41:01,459
‫شعرت برغبة في رمي رأس الفضائي عبر المطبخ.‬

858
00:41:01,542 --> 00:41:02,501
‫نشعر بالتوتر‬

859
00:41:02,585 --> 00:41:07,047
‫لأننا نحتاج إلى كل ثانية تمر‬
‫للانتهاء من كعكتنا.‬

860
00:41:07,756 --> 00:41:09,341
‫حسناً، يبدو أفضل كثيراً.‬

861
00:41:13,345 --> 00:41:14,972
‫- الإضاءة.‬
‫- ضعها هناك.‬

862
00:41:15,681 --> 00:41:17,516
‫- كم تريد منها؟‬
‫- واحدة فقط.‬

863
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
‫لنضع 2.‬

864
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
‫عندما تفكر في الفضائيين، تتخيل مركباتهم.‬

865
00:41:21,020 --> 00:41:23,063
‫رأينا بعض دايودات الإضاءة على الرف.‬

866
00:41:23,147 --> 00:41:25,441
‫فقلنا، "لا بد أن نستخدمها بشكل ما."‬

867
00:41:25,524 --> 00:41:29,028
‫الأمر ليس سهلاً،‬
‫ولكننا نرغب في الوصول للنجوم.‬

868
00:41:29,111 --> 00:41:30,988
‫لا أتلاعب بالألفاظ.‬

869
00:41:31,697 --> 00:41:32,531
‫2.‬

870
00:41:37,161 --> 00:41:38,954
‫انظري. إنها رائعة.‬

871
00:41:39,038 --> 00:41:42,249
‫ألقينا نظرة ورأينا كعكة "أمير" و"دينيس"،‬

872
00:41:42,333 --> 00:41:44,710
‫وتبدو رائعة.‬

873
00:41:45,586 --> 00:41:50,341
‫لكن معظم هيكل الكعكة مكون‬
‫من أنبوب بلاستيكي وإضاءة.‬

874
00:41:50,424 --> 00:41:53,052
‫- وحجمها صغير.‬
‫- صحيح.‬

875
00:41:55,679 --> 00:41:57,431
‫أتمنى أن ينجح هذا.‬

876
00:42:02,144 --> 00:42:04,730
‫يا إلهي، هذه تتقشّر من الجانب.‬

877
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
‫هناك 9 دقائق متبقية على الساعة‬

878
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
‫ونحن نضع الكواكب على الكعكة.‬

879
00:42:09,109 --> 00:42:11,445
‫لا تظهر بالشكل الذي كنت أريده.‬

880
00:42:11,529 --> 00:42:13,531
‫- لا تدفعه إلى أعلى أكثر.‬
‫- أعرف.‬

881
00:42:13,614 --> 00:42:15,908
‫- اتركه فحسب.‬
‫- لن يصمد يا رجل.‬

882
00:42:15,991 --> 00:42:17,952
‫لكن ليس لدي خيار في هذه المرحلة.‬

883
00:42:18,035 --> 00:42:21,455
‫تعرف، هكذا هو الكون. يمكن أن تعمل الجاذبية‬
‫بطرق غير متوقعة.‬

884
00:42:21,539 --> 00:42:23,832
‫لا شيء يمكننا عمله لجعلها أفضل.‬

885
00:42:42,393 --> 00:42:44,103
‫أنت ترتجفين الآن.‬

886
00:42:46,105 --> 00:42:48,023
‫30 ثانية أيها الخبازون.‬

887
00:42:48,107 --> 00:42:49,692
‫لم نضع مقلة العين على القمة.‬

888
00:42:53,153 --> 00:42:55,864
‫3، 2، 1.‬

889
00:42:57,116 --> 00:42:59,076
‫أيها الخبازون، لقد انتهى الوقت.‬

890
00:43:01,912 --> 00:43:02,997
‫مرحباً أيها الحكام.‬

891
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
‫مرحباً.‬

892
00:43:04,415 --> 00:43:05,874
‫أخبرانا بما صنعتما هنا.‬

893
00:43:05,958 --> 00:43:08,002
‫الفكرة كلها هي، حينما نفكر في الفضائيين،‬

894
00:43:08,085 --> 00:43:10,045
‫نتخيل الكون والمجرة.‬

895
00:43:10,129 --> 00:43:13,465
‫وفي أي فيلم عن الفضائيين، ترونهم ينزلون‬
‫على الأرض من خلال شعاع ضوء.‬

896
00:43:13,549 --> 00:43:15,551
‫وهذا ما أردنا تصويره بكعكتنا.‬

897
00:43:15,634 --> 00:43:19,763
‫استخدمنا دايودات الإضاءة في المنتصف‬
‫لتقليد الشعاع الهابط.‬

898
00:43:19,847 --> 00:43:21,140
‫ترون زوجاً من الأحذية.‬

899
00:43:21,223 --> 00:43:23,434
‫لقد اختفى الشخص.‬
‫ربما يكون في المركبة الآن.‬

900
00:43:24,018 --> 00:43:26,395
‫إنها رائعة.‬
‫ما هي النكهات المستخدمة في الكعكة؟‬

901
00:43:26,478 --> 00:43:27,855
‫إنها كعكة بزبدة الفانيليا،‬

902
00:43:27,938 --> 00:43:31,692
‫وبها مربى الفراولة والبرتقال في المنتصف.‬

903
00:43:31,775 --> 00:43:33,777
‫وهي محاطة بكريمة زبدة الليمون.‬

904
00:43:33,861 --> 00:43:35,904
‫يبدو أنه كان لديكما طموح كبير.‬

905
00:43:35,988 --> 00:43:37,865
‫هل هذا ما أردتماه بالضبط؟‬

906
00:43:37,948 --> 00:43:40,743
‫لقد تعرضنا لبعض المشاكل مع الدهان.‬

907
00:43:40,826 --> 00:43:43,621
‫هناك بعض البقع التي لم نرغب في وجودها‬
‫بالتأكيد.‬

908
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
‫يمكنني فهم المشاكل التي تعرضتما إليها.‬

909
00:43:46,332 --> 00:43:51,795
‫يحتاج دهان الحليب المكثف إلى 24 ساعة‬
‫لامتصاص الجيلاتين جيداً.‬

910
00:43:51,879 --> 00:43:55,049
‫مشكلتي الوحيدة هي أن الكواكب تبدو منخفضة.‬

911
00:43:55,132 --> 00:43:56,842
‫تضغط بوزنها على الكعكة قليلاً.‬

912
00:43:56,925 --> 00:43:58,636
‫لكن باستثناء ذلك، أحب التصميم.‬

913
00:43:58,719 --> 00:44:02,681
‫يمكنني رؤية القصة التي تحكيانها.‬
‫أتشوق لتذوقها.‬

914
00:44:02,765 --> 00:44:04,767
‫الكعكة مثيرة للإعجاب حقاً.‬

915
00:44:04,850 --> 00:44:07,269
‫من الواضح أنكما فكرتما فيها جيداً.‬

916
00:44:07,353 --> 00:44:10,898
‫إنها جميلة. تبدو فلكية للغاية بالنسبة لي.‬

917
00:44:10,981 --> 00:44:13,651
‫هناك أمر يتعلق بشكل هذه الكعكة‬

918
00:44:13,734 --> 00:44:16,528
‫لا يعجبني كثيراً.‬

919
00:44:16,612 --> 00:44:19,448
‫إنها طويلة ونحيفة وكنت أريدها أعرض قليلاً.‬

920
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
‫لقد أديتما عملاً عظيماً.‬

921
00:44:20,866 --> 00:44:24,286
‫اقطعا لنا بعض الشرائح،‬
‫وسنقابلكما عند مائدة الحكام.‬

922
00:44:24,370 --> 00:44:26,080
‫- شكراً.‬
‫- نتطلع لذلك.‬

923
00:44:29,541 --> 00:44:30,542
‫انظروا لهذا.‬

924
00:44:31,043 --> 00:44:32,086
‫"ماري"، "سييرا"،‬

925
00:44:32,169 --> 00:44:34,463
‫لم لا تشرحا لنا هذا التصميم؟‬

926
00:44:34,546 --> 00:44:36,298
‫الجزء السفلي هو مركبة فضائية.‬

927
00:44:36,674 --> 00:44:41,428
‫وقد هبط المخلوق الفضائي وسيطر على المركبة.‬

928
00:44:41,512 --> 00:44:45,307
‫هل هذا مخلوق فضائي فوق مركبة خاصة‬
‫بفضائيين آخرين؟‬

929
00:44:45,391 --> 00:44:46,517
‫أجل.‬

930
00:44:46,600 --> 00:44:50,354
‫لقد أخذتما فكرة الفضائيين إلى مستوى آخر.‬

931
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
‫حرب كونية.‬

932
00:44:52,314 --> 00:44:54,733
‫لم لا تخبرانا بالنكهات الموجودة في الكعكة؟‬

933
00:44:54,817 --> 00:44:57,778
‫إنها كعكة بنكهة البرتقال‬
‫مع كريمة زبدة الشوكولاتة.‬

934
00:44:57,861 --> 00:45:02,366
‫جزء من تاريخ الخيال العلمي‬
‫هو وجود عنصر مبتذل فيه.‬

935
00:45:02,449 --> 00:45:04,284
‫هذا التصميم يصور ذلك العالم.‬

936
00:45:04,368 --> 00:45:06,245
‫هذا تطبيق مثالي للفكرة الأساسية.‬

937
00:45:06,328 --> 00:45:07,204
‫أعتقد إنها رائعة.‬

938
00:45:07,287 --> 00:45:10,165
‫تعجبني القصة التي تحكيانها من خلالها.‬
‫هذا أمر مهم،‬

939
00:45:10,249 --> 00:45:13,752
‫حسناً، أعتقد أن تصميم الكعكة قوي ومؤثر حقاً.‬

940
00:45:13,836 --> 00:45:18,215
‫وهي تمثل شيئاً ممتعاً لأي شخص‬
‫من جميع الفئات العمرية.‬

941
00:45:18,298 --> 00:45:20,300
‫أنا متشوق لتذوقها. هذا هو الأمر المهم.‬

942
00:45:21,343 --> 00:45:24,471
‫حسناً، "ماري"، "سييرا". شكراً جزيلاً.‬
‫لم لا تقطعا لنا بعض الشرائح؟‬

943
00:45:30,686 --> 00:45:32,980
‫حسناً أيها الخبازون،‬
‫أحضروا قطع الكعك.‬

944
00:45:41,155 --> 00:45:42,573
‫يجب أن تشعر بالفخر يا رجل.‬

945
00:45:42,656 --> 00:45:44,825
‫سنبدأ بـ"دينيس" و"أمير".‬

946
00:45:52,040 --> 00:45:55,377
‫"دينيس" و"أمير"،‬
‫أحب النكهات التي اخترتماها في الكعكة.‬

947
00:45:55,461 --> 00:45:57,254
‫إنها لطيفة ونضرة حقاً.‬

948
00:45:57,337 --> 00:46:00,591
‫شعرت بخيبة الأمل قليلاً عندما تذوقت الحشوة.‬

949
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
‫إن قوامها حُبيبي.‬

950
00:46:02,634 --> 00:46:04,303
‫وضعنا قشر ليمون طازج بها،‬

951
00:46:04,386 --> 00:46:07,431
‫وقد يكون ذلك بسببه.‬

952
00:46:07,514 --> 00:46:10,476
‫تصميمكما مذهل بالتأكيد،‬

953
00:46:10,559 --> 00:46:14,438
‫وعموماً، أعتقد أن مزيج النكهات كان جيداً.‬

954
00:46:14,521 --> 00:46:15,773
‫شكراً.‬

955
00:46:15,856 --> 00:46:17,816
‫أحب إضافتكما للمربى.‬

956
00:46:17,900 --> 00:46:19,568
‫أحب نكهة الملح والليمون.‬

957
00:46:19,651 --> 00:46:22,404
‫تعرفان، إنها توازن حلاوة الكعكة.‬

958
00:46:22,488 --> 00:46:25,407
‫وأعتقد أنكما أتقنتما نسبة الطبقة العلوية‬
‫إلى الكعكة.‬

959
00:46:25,491 --> 00:46:27,743
‫لكن الدهان، إنه لدن بعض الشيء.‬

960
00:46:27,826 --> 00:46:30,412
‫ربما وضعتما الكثير من الجيلاتين به.‬
‫إنه مطاطي قليلاً،‬

961
00:46:30,496 --> 00:46:33,749
‫ولكنني أحببت استخدام الإضاءة مع الكعكة.‬

962
00:46:33,832 --> 00:46:37,252
‫لقد قدمتما شيئاً إضافياً.‬
‫اصطحبتمانا في رحلة بين المجرات.‬

963
00:46:37,336 --> 00:46:40,255
‫أقدر براعتهما الفنية ورواية للقصة.‬

964
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
‫لقد وجدت المذاق لذيذاً للغاية.‬

965
00:46:42,341 --> 00:46:46,553
‫ليست طرية مثل بعض الكعك الذي تذوقته سابقاً،‬

966
00:46:46,637 --> 00:46:51,141
‫ولكن كما ترون، لم تكن لدي مشكلة‬
‫في أكلها كلها.‬

967
00:46:51,225 --> 00:46:53,060
‫لذلك، أحسنتما.‬

968
00:46:53,852 --> 00:46:54,812
‫شكراً.‬

969
00:46:55,229 --> 00:46:59,233
‫لنجرب كعكة "ماري" و"سييرا".‬

970
00:47:04,822 --> 00:47:08,158
‫"ماري" و"سييرا"، أنا من محبي البساطة.‬

971
00:47:08,242 --> 00:47:12,287
‫النكهات التي استخدمتماها‬
‫كانت رقيقة وعطرة وجميلة.‬

972
00:47:12,371 --> 00:47:15,958
‫أحب عدم وجود الكثير من البرتقال‬
‫لأنكما استخدمتما الشوكولاتة بالحليب.‬

973
00:47:16,041 --> 00:47:18,961
‫وأعتقد أن النكهات تكاملت معاً بشكل ممتاز.‬

974
00:47:19,044 --> 00:47:23,006
‫أعتقد أن كائنكما الفضائي كان مرعباً ومخيفاً.‬

975
00:47:23,090 --> 00:47:23,924
‫أحسنتما.‬

976
00:47:25,509 --> 00:47:29,930
‫أحببت الكعكة. كانت طرية وخفيفة.‬
‫أعتقد أن شكلها رائع.‬

977
00:47:30,013 --> 00:47:31,723
‫طبقة الكريمة، حلوة قليلاً...‬

978
00:47:31,807 --> 00:47:33,433
‫وأعتقد أنها ليست كافية.‬

979
00:47:33,517 --> 00:47:35,394
‫كان يمكنكما استخدام بعض الملح‬

980
00:47:35,477 --> 00:47:37,563
‫ليتناسب مع نكهة الشوكولاتة، ويجعلها تبرز.‬

981
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
‫لكن، عموماً، أعتقد أنه عمل رائع.‬

982
00:47:39,648 --> 00:47:44,236
‫مع منافستكما للأخوين محترفي النكهات،‬

983
00:47:44,319 --> 00:47:48,115
‫الأمر صعب لأنكما لم تستخدما‬
‫الكثير من النكهات.‬

984
00:47:48,198 --> 00:47:51,660
‫قد تكون البساطة أمراً سيئاً بعض الشيء،‬

985
00:47:51,743 --> 00:47:54,246
‫ولكن إجمالاً، لا تزال جيدة.‬

986
00:47:56,874 --> 00:47:58,667
‫"ماري" و"سييرا"،‬

987
00:47:58,750 --> 00:47:59,960
‫"دينيس" و"أمير"،‬

988
00:48:00,043 --> 00:48:04,423
‫لقد صنع فريق منكما كعكة‬
‫قيمتها 10,000 دولار.‬

989
00:48:05,716 --> 00:48:06,967
‫يا إلهي.‬

990
00:48:07,050 --> 00:48:09,136
‫أيها الحكام، حان وقت التصويت.‬

991
00:48:11,013 --> 00:48:12,389
‫"كانديس"؟‬

992
00:48:12,890 --> 00:48:16,226
‫كعكتي المفضلة اليوم‬
‫هي التي قدمت تصميماً جريئاً...‬

993
00:48:16,310 --> 00:48:18,186
‫على نطاق واسع،‬

994
00:48:18,854 --> 00:48:20,606
‫وتلك الكعكة قدمتها...‬

995
00:48:22,190 --> 00:48:23,442
‫"ماري" و"سييرا".‬

996
00:48:26,320 --> 00:48:27,237
‫"أدريانو"؟‬

997
00:48:28,113 --> 00:48:30,574
‫كعكتي المفضلة اليوم‬
‫هي التي كان مذاقها جيداً‬

998
00:48:30,657 --> 00:48:32,701
‫وأظهرت لنا بعض المهارات المتميزة.‬

999
00:48:33,285 --> 00:48:34,703
‫لذلك صوتي يذهب إلى...‬

1000
00:48:35,996 --> 00:48:36,914
‫"دينيس" و"أمير".‬

1001
00:48:40,000 --> 00:48:40,834
‫"دينيس" و"أمير"،‬

1002
00:48:40,918 --> 00:48:45,881
‫لديكما أنتما أيضاً صوت واحد،‬
‫ويعني هذا أن من يحصل على الصوت التالي‬

1003
00:48:45,964 --> 00:48:48,216
‫سيفوز بـ10,000 دولار.‬

1004
00:48:49,343 --> 00:48:51,720
‫"كولين"، آسف لفعل هذا.‬

1005
00:48:52,346 --> 00:48:53,805
‫من قدم كعكتك المفضلة؟‬

1006
00:48:55,557 --> 00:48:57,935
‫لقد أثرتم جميعاً إعجابي حقاً‬

1007
00:48:58,018 --> 00:49:01,188
‫بما استطعتم تقديمه إلينا.‬

1008
00:49:01,271 --> 00:49:02,940
‫كعكتي المفضلة اليوم‬

1009
00:49:03,023 --> 00:49:06,693
‫هي التي حققت ما يجب أن يتميز به‬
‫كل الكعك الرائع -‬

1010
00:49:06,777 --> 00:49:08,153
‫أن تقدم بعض البهجة...‬

1011
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
‫وبعض الحب.‬

1012
00:49:10,238 --> 00:49:12,824
‫لذلك فأن كعكتي المفضلة قدمها...‬

1013
00:49:15,911 --> 00:49:17,037
‫"دينيس" و"أمير".‬

1014
00:49:21,959 --> 00:49:23,502
‫لم يخذلنا أخوان النكهات.‬

1015
00:49:23,585 --> 00:49:25,671
‫تهانينا، "دينيس" و"أمير".‬

1016
00:49:25,754 --> 00:49:29,341
‫لقد فزتما بـ10,000 دولار لكعكتكما.‬

1017
00:49:29,800 --> 00:49:30,968
‫"ماري" و"سييرا"،‬

1018
00:49:31,051 --> 00:49:33,637
‫لقد خبزتما ببسالة.‬

1019
00:49:34,054 --> 00:49:35,305
‫شكراً لكما.‬

1020
00:49:35,389 --> 00:49:36,974
‫الوصول إلى هذه المرحلة...‬

1021
00:49:37,057 --> 00:49:39,434
‫- أشعر أنه إنجاز كبير.‬
‫- لقد فزنا أيضاً.‬

1022
00:49:40,143 --> 00:49:42,020
‫أنا فخورة للغاية بابنتي.‬

1023
00:49:42,104 --> 00:49:44,690
‫لن أختار أي شخص آخر ليكون بجانبي.‬

1024
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‫سترون المزيد منا.‬

1025
00:49:48,276 --> 00:49:51,989
‫أنا فخور للغاية بـ"دينيس"‬
‫لقيادته هذه المهمة، وقد نجحنا.‬

1026
00:49:52,072 --> 00:49:54,616
‫لدينا لقب الآن: "أخوان النكهات".‬

1027
00:49:54,700 --> 00:49:56,827
‫- نحن بطلا "شوجار راش".‬
‫- نحن بطلان.‬

1028
00:49:56,910 --> 00:49:58,704
‫- إنه شعور رائع.‬
‫- شعور مذهل.‬

1029
00:49:59,121 --> 00:50:01,498
‫شكراً لمشاهدتكم هذه الحلقة من "شوجار راش".‬

1030
00:50:01,581 --> 00:50:03,500
‫الحلقة القادمة بعد ثوان.‬

1031
00:50:20,350 --> 00:50:22,728
‫ترجمة "مينا الروماني"‬

