﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
‫هذه هي "شوجار راش"،‬

3
00:00:14,139 --> 00:00:16,099
‫مسابقة الخبز حيث يكون عامل الوقت...‬

4
00:00:16,725 --> 00:00:18,893
‫هو أكثر المكونات أهمية.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,816
‫4 فرق من الخبازين البارعين يتنافسون‬
‫ضد بعضهم البعض...‬

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
‫وضد الوقت.‬

7
00:00:29,404 --> 00:00:32,866
‫سنعطي الفرق فكرة مشتركة كمصدر إلهام‬

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
‫لصنع تشكيلة من الحلويات اللذيذة‬

9
00:00:35,368 --> 00:00:37,829
‫خلال 3 جولات من المنافسة.‬

10
00:00:37,912 --> 00:00:40,331
‫الجولة الأولى: الكعك الصغير.‬

11
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
‫"جولة 1 كعك صغير"‬

12
00:00:42,667 --> 00:00:44,502
‫الجولة الثانية: الحلويات.‬

13
00:00:44,586 --> 00:00:45,503
‫"جولة 2 حلويات"‬

14
00:00:46,671 --> 00:00:49,966
‫الفريق الأسرع في الانتهاء‬
‫من الكعك الصغير والحلويات،‬

15
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
‫يكون أفضل.‬

16
00:00:52,135 --> 00:00:54,637
‫لأن الوقت الذي يوفره خلال أول جولتين‬

17
00:00:54,721 --> 00:00:57,432
‫سيُرحل ويُضاف للجولة النهائية...‬

18
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
‫"جولة 3 كعك"‬

19
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
‫...الكعك.‬

20
00:00:59,684 --> 00:01:01,352
‫من سيبهر حكامنا،‬

21
00:01:01,436 --> 00:01:06,232
‫ملكة الكعك الصغير "كانديس نيلسون"‬
‫وخبير المعجنات "أدريانو زومبو"،‬

22
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
‫ويفوز بجائزة قدرها 10,000 دولار؟‬

23
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
‫اتبعوني.‬

24
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
‫أنا مضيفكم، "هانتر مارش"،‬

25
00:01:16,409 --> 00:01:20,580
‫واليوم سيشعر خبازونا بالحماس‬
‫عندما يعرفون الفكرة التي سيعملون عليها.‬

26
00:01:20,663 --> 00:01:21,664
‫لنقابل الخبازين.‬

27
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
‫معنا الزوج والزوجة "بن" و"أمبر".‬

28
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
‫نحن نمتلك مخبز "هاوس أوف سويتنس".‬

29
00:01:26,836 --> 00:01:28,296
‫مهمتي هي التزيين.‬

30
00:01:28,379 --> 00:01:29,756
‫وأنا أخبز.‬

31
00:01:29,839 --> 00:01:34,636
‫أسلوب "بن" في التزيين بكريمة الزبدة‬
‫موضع شك مثل مهارتي في الخبز.‬

32
00:01:34,719 --> 00:01:36,179
‫لست سيئاً لهذه الدرجة.‬

33
00:01:36,262 --> 00:01:39,224
‫- لا ينجح الأمر معنا دائماً.‬
‫- كل منا في تخصصه.‬

34
00:01:39,307 --> 00:01:40,934
‫هذا هو الأمر. كل منا في تخصصه.‬

35
00:01:41,017 --> 00:01:43,978
‫معنا زميلان سابقان "فافي" و"بيت".‬

36
00:01:44,062 --> 00:01:47,649
‫أعمل خبازة محترفة منذ 17 سنة،‬
‫وكصاحبة شركة منذ 5 سنوات.‬

37
00:01:47,732 --> 00:01:49,734
‫أنا في الأصل من "اسكتلندا".‬

38
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
‫بدأت الخبز في الجيش.‬

39
00:01:51,736 --> 00:01:56,282
‫أحببت الكعك لأنني رأيت رئيسي الرقيب الطيار‬
‫يصنع كعكة زفاف‬

40
00:01:56,366 --> 00:02:00,578
‫ورأيت من استلموا الكعكة يعطونه رزمة كبيرة‬
‫من المال،‬

41
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
‫وقررت أن أعمل في هذا المجال.‬

42
00:02:02,747 --> 00:02:05,291
‫سيفعل "بيت" أي شيء‬
‫يدفع أحدهم المال له لفعله.‬

43
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
‫نتحدث عن تزيين الكعك.‬

44
00:02:08,753 --> 00:02:10,672
‫الصديقتان "كيشا" و"كوكي".‬

45
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
‫اسم شركتي هو "كوكيز إيديبل كرييشنز".‬

46
00:02:14,008 --> 00:02:17,428
‫يقول الناس،‬
‫"يا إلهي، اسمك (كوكي) وتصنعين البسكويت."‬

47
00:02:17,512 --> 00:02:19,013
‫لا، أصنع الكعك.‬

48
00:02:19,097 --> 00:02:21,224
‫اسم شركتي هو "كيشا كيكس".‬

49
00:02:21,307 --> 00:02:25,103
‫أي نوع من الكعك ترغب فيه، يمكنني صنعه.‬
‫باستثناء الأشكال الجنسية.‬

50
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
‫لا أصنع ذلك الكعك، لا تتصل وتطلبه مني.‬

51
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
‫لدينا أيضاً الصديقتان "كاري" و"كيتي".‬

52
00:02:32,110 --> 00:02:35,613
‫شركتي هي "كيتي كيكس". أصنع هياكل الكعك،‬
‫القوالب ثلاثية الأبعاد...‬

53
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
‫اسم شركتي هو "بومبشيل كبكيكس أند كوكيز".‬

54
00:02:39,242 --> 00:02:42,412
‫أصنع كعك "بيغر إز بيتر" الصغير‬
‫بأشكال كلاسيكية.‬

55
00:02:42,495 --> 00:02:48,168
‫عندما أخبز في البيت، أرتدي خف "كروكس"‬
‫وسروال جدات داخلي كبير.‬

56
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
‫ماذا حدث للخطاب التشجيعي الذي ذكرتيه لي؟‬

57
00:02:50,336 --> 00:02:52,422
‫- لا تكوني غريبة.‬
‫- لا تكوني مبالغة.‬

58
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
‫أيها الخبازون،‬
‫هل أنتم مستعدون لمقابلة الحكام؟‬

59
00:02:55,133 --> 00:02:56,676
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

60
00:02:56,759 --> 00:02:59,596
‫تقف بجانبي المرأة التي أراها في أحلامي،‬

61
00:02:59,679 --> 00:03:02,724
‫ولكنها هنا شخصياً. إنها "كانديس نيلسون".‬

62
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
‫يعود إليها الفضل في إثارة جنون حب الكعك‬
‫عالمياً‬

63
00:03:05,643 --> 00:03:07,520
‫كمؤسسة لشركة "سبرينكلز كبكيكس".‬

64
00:03:08,146 --> 00:03:11,733
‫مرحباً أيها الخبازون.‬
‫أنا متشوقة لرؤية إبداعاتكم اليوم.‬

65
00:03:11,816 --> 00:03:14,485
‫حكمنا الآخر هو "أدريانو زومبو".‬

66
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
‫أحب أن أسميه "زبدة الكاكاو من (أستراليا)".‬

67
00:03:18,114 --> 00:03:21,284
‫وهو واحد من أشهر خبازي المعجنات‬
‫في "أستراليا".‬

68
00:03:21,367 --> 00:03:24,412
‫طاب يومكم أيها الخبازون.‬
‫متحمس لوجودي هنا. أتمنى أن تبهرونا.‬

69
00:03:25,121 --> 00:03:28,041
‫أما حكمنا الضيف، فهي "ميندي سيغال".‬

70
00:03:28,124 --> 00:03:30,960
‫إنها خبازة معجنات‬
‫حاصلة على جائزة "جيمس بيرد"،‬

71
00:03:31,044 --> 00:03:32,962
‫صاحبة مطعم، ومؤلفة كتاب طهي.‬

72
00:03:33,046 --> 00:03:36,132
‫ربما تعرفونها باسم "سيدة المذاق اللذيذ".‬

73
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
‫مرحباً بكم جميعاً.‬

74
00:03:37,383 --> 00:03:42,055
‫أنا متشوقة للغاية لتذوق مخبوزاتكم.‬
‫أروني ما لديكم يا أعزائي.‬

75
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
‫الفكرة الأساسية لمسابقة اليوم‬
‫سوف تكون "الطنين"...‬

76
00:03:47,435 --> 00:03:51,981
‫كالقهوة، أو الكحول، أو النحل.‬

77
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
‫لدينا في البداية: جولة الكعك الصغير.‬

78
00:03:55,026 --> 00:03:57,612
‫هل تعرفون فنجان القهوة المفضل لديكم‬
‫في الصباح؟‬

79
00:03:57,695 --> 00:03:59,739
‫نريد منكم نفس المذاق في تلك الكعكات،‬

80
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
‫وسيُستبعد أحد الفرق بعد هذه الجولة.‬

81
00:04:03,576 --> 00:04:08,456
‫أفضل 3 فرق سيتأهلون للجولة الثانية‬
‫وسيصنعون الحلويات المستوحاة من عسل النحل.‬

82
00:04:08,539 --> 00:04:11,584
‫أريد أن أرى ذلك في النكهة والتصميم.‬

83
00:04:11,668 --> 00:04:14,921
‫سيتأهل أفضل فريقان فقط للجولة النهائية.‬

84
00:04:15,004 --> 00:04:18,132
‫سيكون لديكم 3 ساعات لأول جولتين مؤهلتين،‬

85
00:04:18,216 --> 00:04:19,592
‫ولكن من الأفضل الإسراع‬

86
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
‫لأن الوقت الذي توفرونه في أول جولتين‬

87
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
‫سيُحسب ويُضاف إلى الساعات الـ3 المخصصة‬

88
00:04:25,640 --> 00:04:29,644
‫لجولة الكعكة الأخيرة حيث ستتنافسون للفوز‬
‫بجائزة الـ10,000 دولار الكبرى.‬

89
00:04:29,727 --> 00:04:33,273
‫الآن، 3 ساعات تكفي بالكاد لعمل كعكة،‬

90
00:04:33,356 --> 00:04:35,358
‫لذا يجب أن تعملوا بأقصى سرعة.‬

91
00:04:35,441 --> 00:04:38,069
‫كلما أسرعتم في الانتهاء، سيزيد الوقت‬
‫الذي يُضاف لاحقاً‬

92
00:04:38,152 --> 00:04:40,280
‫إذا تأهلتم.‬

93
00:04:40,363 --> 00:04:43,950
‫قبل أن نبدأ، "ميندي"،‬
‫هل لديك أي نصائح حكيمة شعرية؟‬

94
00:04:44,033 --> 00:04:46,452
‫النكهة.‬

95
00:04:46,536 --> 00:04:48,121
‫تذكروا هذا أيها الخبازون.‬

96
00:04:48,204 --> 00:04:53,376
‫ستبدأون خلال 3، 2، 1... اخبزوا.‬

97
00:04:55,878 --> 00:04:57,672
‫كعك صغير بالقهوة. شوكولاتة بالداخل.‬

98
00:04:57,755 --> 00:04:59,716
‫كعكة شوكولاتة مع بعض القهوة.‬

99
00:04:59,799 --> 00:05:01,259
‫كريمة الزبدة السويسرية؟‬

100
00:05:01,342 --> 00:05:03,553
‫- نكهات جريئة قوية.‬
‫- لنصنع كعكتي المتفجرة.‬

101
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
‫خبز محمص في الأعلى.‬

102
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
‫خبز فرنسي لتكون مقرمشة.‬

103
00:05:06,472 --> 00:05:10,351
‫سنعد كعك الفانيليا الصغير‬
‫مع حشو جاناش شوكولاتة الـ"إسبرسو".‬

104
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
‫1، 2، 3، 4، 5.‬

105
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
‫أحب القهوة...‬

106
00:05:14,230 --> 00:05:15,356
‫وأحب الفطور.‬

107
00:05:15,940 --> 00:05:18,985
‫- وهكذا قررنا... أن نبدأ.‬
‫- اخترنا الخبز الفرنسي المحمص.‬

108
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
‫من يحتاج إلى الملاعق‬
‫عندما يكون لديه أصابع؟‬

109
00:05:22,238 --> 00:05:25,533
‫سنضع قطعة من الخبز الفرنسي المحمص‬
‫في أعلى الكعكة الصغيرة.‬

110
00:05:25,616 --> 00:05:28,536
‫أعمل على الخبز المحمص.‬
‫سأضع الشوكولاتة في الـ"مايكروويف".‬

111
00:05:28,619 --> 00:05:31,748
‫اتفقنا على الوقت،‬
‫لن نستغرق أكثر من 45 دقيقة لتحضير الكعك،‬

112
00:05:31,831 --> 00:05:34,584
‫وليس أكثر من ساعة لجولة الحلويات.‬

113
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
‫- هذا جيد.‬
‫- حسناً.‬

114
00:05:35,710 --> 00:05:38,379
‫نريد توفير ساعة و15 دقيقة للكعكة.‬

115
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
‫- سنصنع شيئاً كبيراً، لهذا سنحتاج للوقت.‬
‫- صحيح.‬

116
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
‫- انتهيت من عمل الكريمة المخفوقة.‬
‫- حسناً.‬

117
00:05:44,052 --> 00:05:47,221
‫سأبدأ في تحضير الجاناش، وأتمنى ألا أحرقه.‬

118
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
‫لقد حددنا هدفاً: ساعة واحدة لكل جولة.‬
‫هذا ما قررناه.‬

119
00:05:50,850 --> 00:05:54,228
‫لذا، نأمل أن نوفر ساعة لتُضاف‬
‫إلى جولة الكعكة.‬

120
00:05:54,312 --> 00:05:55,146
‫سيكون ذلك رائعاً.‬

121
00:05:55,229 --> 00:05:57,648
‫أحضر تلك إلى هنا. ها هي.‬

122
00:05:57,732 --> 00:06:00,318
‫سنصنع كعكاً صغيراً بالـ"إسبرسو".‬

123
00:06:00,401 --> 00:06:02,528
‫سنحشوه بجاناش القهوة.‬

124
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
‫جميل.‬

125
00:06:03,529 --> 00:06:08,242
‫والطبقة العليا ستكون‬
‫من مخفوق الـ"مسكربون".‬

126
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
‫- ما كمية مستحلب القهوة التي تريدينها؟‬
‫- نريدها قوية. هذه هي الفكرة.‬

127
00:06:11,913 --> 00:06:13,414
‫ضع الكثير. ستجعلك متيقظاً.‬

128
00:06:13,498 --> 00:06:15,541
‫سنكون بخير. أتمنى ذلك.‬

129
00:06:15,625 --> 00:06:18,002
‫بحق السماء، لا تحرق الشوكولاتة.‬

130
00:06:22,006 --> 00:06:22,965
‫- "كيشا"؟‬
‫- أجل؟‬

131
00:06:23,049 --> 00:06:26,969
‫سأعد مزيجاً من شوكولاتة الحليب‬
‫خفيفة الحلاوة.‬

132
00:06:27,053 --> 00:06:31,140
‫سنعد كعكاً صغيراً من القهوة الجامايكية‬
‫بالشوكولاتة.‬

133
00:06:31,224 --> 00:06:33,601
‫لم أستخدم مسحوق الكاكاو هذا من قبل.‬

134
00:06:33,684 --> 00:06:37,438
‫لا أريد أن يكون مظهر كعكنا الصغير عادياً،‬

135
00:06:37,522 --> 00:06:43,569
‫لهذا سنضع الكعك‬
‫داخل قدح قهوة شوكولاتة كبير‬

136
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
‫مع كريمة زبدة أيرلندية.‬

137
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
‫مر من الوقت 30 دقيقة تقريباً.‬

138
00:06:48,574 --> 00:06:52,954
‫هدفنا هو الانتهاء من تلك الكعكات‬
‫في أقل من ساعة.‬

139
00:06:53,037 --> 00:06:55,581
‫لدينا خطة. نعمل طبقاً لها.‬

140
00:06:55,665 --> 00:06:57,667
‫حتى الآن، يسير كل شيء بشكل جيد.‬

141
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
‫يجب أن نضعها في الفرن يا "كيشاً" بسرعة.‬

142
00:07:01,587 --> 00:07:03,339
‫هيا.‬

143
00:07:03,423 --> 00:07:06,717
‫سنصنع 3 كعكات مختلفات،‬
‫ونضع القهوة في كل منها.‬

144
00:07:06,801 --> 00:07:08,553
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، بخير.‬

145
00:07:08,636 --> 00:07:10,638
‫الكعكة الأولى ستكون بكاراميل الـ"إسبرسو"‬

146
00:07:10,721 --> 00:07:13,558
‫مخبوزة في قدح قهوة صغير‬
‫مع كريمة زبدة إيطالية.‬

147
00:07:14,392 --> 00:07:17,270
‫الكعكة الثانية ستكون مكونة‬
‫من حلوى الـ"تيراميسو" المنفصلة‬

148
00:07:17,353 --> 00:07:18,938
‫مع "زابايون" الـ"إسبرسو".‬

149
00:07:19,021 --> 00:07:21,649
‫الـ"زابايون" هو بيض وسكر، بعض الـ"إسبرسو"،‬

150
00:07:21,732 --> 00:07:24,235
‫يتم تسخينها معاً على حمام ماء‬
‫مع الخفق باستمرار.‬

151
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
‫الخفق.‬

152
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
‫هذا جيد.‬

153
00:07:26,696 --> 00:07:30,825
‫الكعكة الثالثة ستكون‬
‫بالقهوة الأسكتلندية الأيرلندية‬

154
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
‫مع كريمة الزبدة الأيرلندية.‬

155
00:07:33,369 --> 00:07:36,706
‫سأعد خليطاً واحداً كبيراً، ثم سنقسمه إلى 3‬

156
00:07:36,789 --> 00:07:41,878
‫ونضيف النكهات إلى كل واحدة من الكعكات‬
‫حسب نوعها.‬

157
00:07:41,961 --> 00:07:46,007
‫أود أن أوفر أكبر قدر ممكن من الوقت‬
‫للجولة الثالثة. سيكون ذلك استثنائياً.‬

158
00:07:46,090 --> 00:07:49,385
‫لكننا نعد 3 كعكات‬
‫لأنني أريد ربح الـ10,000 دولار.‬

159
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
‫أتمنى أن نثير إعجاب الحكام.‬

160
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
‫- هل وضعت الكريمة على حمام الماء؟‬
‫- أجل.‬

161
00:07:59,228 --> 00:08:00,813
‫أشم رائحة احتراق.‬

162
00:08:00,897 --> 00:08:02,815
‫- هل هو الخبز الفرنسي المحمص؟‬
‫- أجل.‬

163
00:08:02,899 --> 00:08:05,443
‫أحاول تقليل حرارة الموقد‬
‫ولكنها تستمر في الارتفاع.‬

164
00:08:05,526 --> 00:08:07,195
‫عادة لا أقلي الخبز المحمص.‬

165
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
‫إن هذا...‬

166
00:08:09,238 --> 00:08:10,865
‫توجد بقعة ساخنة في وسط المقلاة.‬

167
00:08:11,699 --> 00:08:13,159
‫هاتان احترقتا.‬

168
00:08:13,242 --> 00:08:14,911
‫سأخرج القطعتين المحترقتين.‬

169
00:08:14,994 --> 00:08:18,789
‫القطعتان في الوسط، لن يمكننا استخدامها.‬
‫لا نستطيع تقديم ذلك للحكام.‬

170
00:08:18,873 --> 00:08:20,958
‫لا تضعي قطعاً جديدة هناك. إنها بقعة ساخنة.‬

171
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
‫لا بد أن نعيد عمل الخبز الفرنسي المحمص.‬

172
00:08:23,294 --> 00:08:24,545
‫ليس لدي وقت لهذا.‬

173
00:08:24,629 --> 00:08:27,298
‫علينا أن ننتهي من هذه الجولة بأقصى سرعة.‬

174
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
‫إنني في غاية التوتر‬

175
00:08:31,552 --> 00:08:34,597
‫لأنني أريد توفير بعض الوقت لجولة الكعكة‬

176
00:08:34,680 --> 00:08:35,848
‫لأنني سأحتاجه.‬

177
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
‫لم نتأخر. نحن بخير.‬

178
00:08:40,770 --> 00:08:42,563
‫هل ضبطت المؤقت للكعك الصغير؟‬

179
00:08:42,647 --> 00:08:43,648
‫أجل.‬

180
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
‫لا بد أن تكون مثالية.‬

181
00:08:45,149 --> 00:08:46,567
‫أعرف هذا.‬

182
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
‫نحب استخدام مستحلب القهوة مع كريمة الزبدة.‬

183
00:08:49,570 --> 00:08:53,616
‫المستحلب هو "إسبرسو" أو قهوة‬
‫مع القليل من الماء.‬

184
00:08:53,699 --> 00:08:57,245
‫المستحلب غني أكثر وغير حاد المذاق‬

185
00:08:57,328 --> 00:08:59,789
‫مقارنة بخلاصة القهوة العادية.‬

186
00:08:59,872 --> 00:09:02,375
‫- سأبدأ في إعداد المكونات بالأعلى.‬
‫- ما نوعها؟‬

187
00:09:02,458 --> 00:09:04,919
‫سنضع كيساً من الحبوب ونكتب "إسبرسو" فوقه.‬

188
00:09:05,002 --> 00:09:06,587
‫- يعجبني هذا.‬
‫- حسناً.‬

189
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
‫حبوب القهوة بالغة الصغر.‬

190
00:09:08,297 --> 00:09:12,552
‫الابتكار في التزيين، هو مجال تخصصي.‬

191
00:09:12,635 --> 00:09:13,636
‫أنا حالمة.‬

192
00:09:13,719 --> 00:09:14,762
‫أحبك.‬

193
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
‫أنا أيضاً أحبك.‬

194
00:09:22,812 --> 00:09:24,605
‫انتهيت من إعداد مزيج الكعك،‬

195
00:09:24,689 --> 00:09:26,440
‫وسأضيف إليه القهوة.‬

196
00:09:26,524 --> 00:09:30,945
‫بدلاً مما أفعله عادة،‬
‫وهو إضافة كوب من الماء الساخن،‬

197
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
‫سأضيف كوباً من القهوة.‬

198
00:09:32,488 --> 00:09:33,406
‫هل هو جاهز؟‬

199
00:09:33,489 --> 00:09:35,491
‫- إنه يحتاج إلى المزيد.‬
‫- أتعنين القهوة؟‬

200
00:09:35,575 --> 00:09:37,243
‫أجل، نكهة القهوة غير كافية.‬

201
00:09:37,326 --> 00:09:40,037
‫لا تضعي الكثير، استخدمي كميات صغيرة.‬

202
00:09:40,121 --> 00:09:42,873
‫هذا آخر مقدار من الماء‬
‫سأضعه مع المزيج، لذا...‬

203
00:09:42,957 --> 00:09:43,791
‫حسناً.‬

204
00:09:43,874 --> 00:09:48,546
‫لا أزال مترددة بشأن قدر نكهة القهوة‬
‫في المزيج،‬

205
00:09:48,629 --> 00:09:52,466
‫ولكنني وضعت كوباً من السائل مع المزيج،‬

206
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
‫ولا أريد تغيير قوام الكعك الصغير...‬

207
00:09:56,470 --> 00:09:57,972
‫حسناً، أرجو أن يكون هذا جيداً.‬

208
00:10:01,976 --> 00:10:04,604
‫يريدون نكهة جريئة، لذا احرصي على وجودها.‬

209
00:10:04,687 --> 00:10:05,730
‫حسناً، جربي هذا.‬

210
00:10:05,813 --> 00:10:07,106
‫سأطعمك طوال اليوم.‬

211
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
‫مذاقها جيد. تحتاج إلى المسحوق الخاص.‬

212
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
‫- حسناً.‬
‫- نضجت بشكل ممتاز.‬

213
00:10:13,321 --> 00:10:14,488
‫حسناً، شكراً.‬

214
00:10:14,572 --> 00:10:17,950
‫أخيراً، أصبح شكل الخبز الفرنسي المحمص‬
‫تماماً كما أريده.‬

215
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
‫أين سنزين الكعك؟‬

216
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
‫الآن يجب أن نعمل على تقسيم المهام بشكل جيد‬

217
00:10:22,413 --> 00:10:26,250
‫حتى لا نضيع الوقت،‬
‫ولكن أيضاً لا نضحي بالجودة.‬

218
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
‫إنها جميلة.‬

219
00:10:28,794 --> 00:10:31,297
‫هذا هو الأمر.‬
‫لا بد أن ننجح في هذه الجولة الأولى.‬

220
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
‫سأحشو ثم أضع الطبقة الخارجية وأنت ستزينين.‬

221
00:10:38,346 --> 00:10:40,056
‫- شرابان بسيطان، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

222
00:10:40,139 --> 00:10:41,641
‫واحد من الويسكي والقهوة.‬

223
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
‫أتعنين حبيبات القهوة؟‬

224
00:10:43,184 --> 00:10:44,310
‫أجل.‬

225
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
‫هناك مكونات كثيرة لعمل 3 أنواع‬
‫من الكعك الصغير،‬

226
00:10:47,229 --> 00:10:48,689
‫ولكنني خبازة معجنات.‬

227
00:10:48,814 --> 00:10:51,025
‫هذا هو عملي، لذا سأسرع.‬

228
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
‫- كعك الـ"إسبرسو".‬
‫- هل أنهيته؟‬

229
00:10:54,070 --> 00:10:56,280
‫حسناً، سأترك صينية الخبز لدقيقة.‬

230
00:10:57,531 --> 00:10:59,241
‫حسناً، سأعمل على...‬

231
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
‫الجزء الأصعب.‬

232
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
‫سأذهب لإحضار أقداح الشوكولاتة.‬

233
00:11:04,163 --> 00:11:06,999
‫تبدو جيدة، ولكن، يا إلهي، أشعر بالتوتر.‬

234
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
‫هل يجب أن تسخنيها قليلاً؟‬

235
00:11:14,340 --> 00:11:16,175
‫إنها لا تخرج من القالب إطلاقاً.‬

236
00:11:16,258 --> 00:11:19,845
‫أستمر في طرقها بقوة...‬

237
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
‫لا شيء يستطيع إخراجها على الإطلاق.‬

238
00:11:24,266 --> 00:11:25,184
‫اللعنة.‬

239
00:11:27,520 --> 00:11:30,231
‫"كيشا" و"كوكي"،‬
‫إنهما تعدان قالباً من الشوكولاتة.‬

240
00:11:30,314 --> 00:11:34,485
‫خطأ فادح أن تعتقدا‬
‫أن الشوكولاتة المعبأة هكذا ستخرج بسهولة‬

241
00:11:34,568 --> 00:11:38,280
‫لأنه كان يجب عليهما وضع القليل‬
‫من زبدة الكاكاو في تلك الشوكولاتة‬

242
00:11:38,364 --> 00:11:39,657
‫وإلا فلن تخرج أبداً.‬

243
00:11:43,828 --> 00:11:44,745
‫تباً.‬

244
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
‫حسناً، "كيشا"،‬
‫أعتقد أننا يجب أن نفعل شيئاً مختلفاً.‬

245
00:11:47,790 --> 00:11:51,210
‫لا أستطيع إخراج الشوكولاتة.‬
‫إنها ملتصقة في ذلك القالب اللعين.‬

246
00:11:51,293 --> 00:11:53,087
‫في هذه اللحظة، هُزمت تماماً.‬

247
00:11:53,170 --> 00:11:56,173
‫لقد أفسد قالب الشوكولاتة كل شيء.‬

248
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
‫علينا أن نضع خطة أخرى.‬

249
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
‫أعتقد أننا يجب أن نعد كعكات بالحجم المعتاد‬

250
00:12:00,845 --> 00:12:03,639
‫ثم نصنع مقبضاً من شيء ما.‬

251
00:12:03,723 --> 00:12:06,058
‫- قوالب الشوكولاتة.‬
‫- فكرة جيدة. لنفعلها.‬

252
00:12:06,142 --> 00:12:10,229
‫قررت "كيشا" أن نضع بعض المقابض‬
‫على جانب الكعك الصغير،‬

253
00:12:10,312 --> 00:12:14,024
‫لذا أحضرت بعض الشوكولاتة،‬
‫وبدأت أضعها في القوالب.‬

254
00:12:14,108 --> 00:12:16,026
‫- كيف الحال يا "كيشا"؟‬
‫- بخير. وأنت؟‬

255
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
‫أجل.‬

256
00:12:17,027 --> 00:12:21,907
‫أختلس النظر إلى الفرق الأخرى،‬
‫ويبدو أنهم متقدمون كثيراً عنا.‬

257
00:12:21,991 --> 00:12:25,703
‫لم نقترب حتى من الانتهاء،‬
‫ولهذا فالوضع مخيف.‬

258
00:12:25,786 --> 00:12:27,246
‫سأضع الكعك في الفرن.‬

259
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
‫- أسرعي قليلاً.‬
‫- جهز مسحوق الكاكاو لنرشه فوقها.‬

260
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
‫أقل من 8 دقائق.‬

261
00:12:39,091 --> 00:12:40,968
‫- ما الوضع مع الـ"إسبرسو"؟‬
‫- جيد.‬

262
00:12:43,262 --> 00:12:46,766
‫سأضع الأجمل في طبق.‬

263
00:12:47,767 --> 00:12:48,642
‫لا تسقطي.‬

264
00:12:48,726 --> 00:12:49,935
‫ستتعاونين معي.‬

265
00:12:50,519 --> 00:12:52,938
‫هل هي على وشك الانتهاء؟ لقد مرت 55 دقيقة.‬

266
00:12:53,022 --> 00:12:53,898
‫هل نحن مستعدان؟‬

267
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
‫حسناً.‬

268
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
‫دق الفريق الأول الجرس. "أمبر" و"بن".‬

269
00:13:01,322 --> 00:13:02,281
‫لنر.‬

270
00:13:02,364 --> 00:13:05,034
‫- مرحباً. كيف حالكما؟‬
‫- مرحباً. بخير.‬

271
00:13:05,117 --> 00:13:05,993
‫بألف خير.‬

272
00:13:06,076 --> 00:13:08,245
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- كعك صغير بالـ"إسبرسو".‬

273
00:13:08,913 --> 00:13:11,791
‫محشو بجاناش القهوة‬

274
00:13:11,874 --> 00:13:15,336
‫وفي الأعلى طبقة‬
‫من كريمة الـ"مسكربون" المخفوقة.‬

275
00:13:15,419 --> 00:13:18,547
‫- هل هذا كيس من حبيبات القهوة على القمة؟‬
‫- أجل.‬

276
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
‫حدثيني أكثر عن حشوة القهوة.‬

277
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
‫الحشوة هي جاناش،‬

278
00:13:22,843 --> 00:13:26,555
‫لهذا صنعنا الجاناش مع القليل‬
‫من مستحلب القهوة أيضاً.‬

279
00:13:26,639 --> 00:13:30,142
‫كعكتكما رطبة جداً، وهذا أمر هام للغاية.‬

280
00:13:30,226 --> 00:13:32,853
‫وهي متوازنة، وهذا أكثر من يهمني.‬

281
00:13:32,937 --> 00:13:35,064
‫- هذا هو ما كنا نتمناه.‬
‫- إنها نصيحتك.‬

282
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
‫- اتبعنا نصيحتك.‬
‫- شكراً لانتباهكما لما قلت.‬

283
00:13:37,775 --> 00:13:39,902
‫قوام الكعك رائع للغاية.‬

284
00:13:39,985 --> 00:13:45,282
‫كريمة الزبدة ناعمة وغير حادة المذاق،‬
‫والكعكة نفسها طرية.‬

285
00:13:45,366 --> 00:13:47,243
‫- إنها مميزة حقاً.‬
‫- رائع.‬

286
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
‫يعجبني أنكما سلكتما طريقاً مختلفاً هنا‬

287
00:13:49,912 --> 00:13:53,833
‫مع طبقة الكريمة والـ"مسكربون"‬
‫وحشوة المستحلب مع الجاناش.‬

288
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
‫إنها خارج المسار المألوف. جيد.‬

289
00:13:55,501 --> 00:13:58,254
‫- لقد أنجزتما عملاً رائعاً.‬
‫- شكراً.‬

290
00:13:58,337 --> 00:14:01,173
‫ابدءا في عمل الحلويات لأن لديكما ساعتان.‬

291
00:14:01,257 --> 00:14:02,842
‫- استمرا.‬
‫- شكراً.‬

292
00:14:02,925 --> 00:14:04,009
‫سأراكما بعد قليل.‬

293
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
‫حسناً، الجولة الثانية. لنصنع فطيرة.‬

294
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
‫- دعينا نفعل ذلك.‬
‫- أحب الفطائر كثيراً.‬

295
00:14:08,097 --> 00:14:10,891
‫ابدأ في عمل الرائب.‬
‫أسرع لأنه يحتاج إلى وقت ليبرد.‬

296
00:14:20,526 --> 00:14:22,278
‫أنت لست سريعة بما يكفي.‬

297
00:14:22,361 --> 00:14:24,530
‫ساعديني إذن بدلاً من الاهتمام‬
‫بالخبز المحمص.‬

298
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
‫ماذا تعنين بأنني لست سريعة؟‬

299
00:14:26,198 --> 00:14:29,910
‫يا إلهي، اللون مثالي للغاية.‬

300
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
‫حسناً، لننتقل إلى التالية.‬

301
00:14:36,792 --> 00:14:39,003
‫لقد أنهى فريقان الجولة.‬

302
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
‫المهم أن يكون الكعك لذيذاً.‬

303
00:14:42,840 --> 00:14:43,966
‫انظروا إلى جمالها.‬

304
00:14:44,049 --> 00:14:45,968
‫- كأنها حفلة.‬
‫- أجل.‬

305
00:14:46,051 --> 00:14:48,470
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬
‫- أحتاج إلى بعض الانتعاش.‬

306
00:14:48,554 --> 00:14:51,599
‫ما يمكنني أن أقوله عن كعكنا الصغير‬
‫هو أنه من الفانيليا.‬

307
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
‫محشو بجاناش شوكولاتة الـ"إسبرسو".‬

308
00:14:54,602 --> 00:14:57,229
‫في الأعلى طبقة من كريمة الـ"إسبرسو"‬
‫المخفوقة‬

309
00:14:57,313 --> 00:14:59,815
‫وقطعة من الخبز الفرنسي المحمص‬
‫لتناسب قهوة الصباح.‬

310
00:14:59,899 --> 00:15:03,068
‫شراب القيقب، خبز فرنسي محمص، أجل.‬

311
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
‫القوام لزج وناعم وطري للغاية.‬

312
00:15:07,781 --> 00:15:11,368
‫كنت قلقة بعض الشيء حيال اختياركما‬
‫لكعكة الفانيليا العادية،‬

313
00:15:11,452 --> 00:15:12,953
‫ولكن بصراحة لا شيء ينقصها.‬

314
00:15:13,037 --> 00:15:13,913
‫- جيد.‬
‫- أجل.‬

315
00:15:13,996 --> 00:15:15,080
‫شكراً.‬

316
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
‫ما رأيكم في الخبز المحمص؟‬

317
00:15:16,916 --> 00:15:18,876
‫إنه جيد. إضافة لطيفة.‬

318
00:15:18,959 --> 00:15:20,502
‫من الممكن أن يكون طرياً أكثر.‬

319
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
‫- أكيد.‬
‫- أجل.‬

320
00:15:21,837 --> 00:15:25,925
‫لم نرغب في أن يكون رقيقاً،‬
‫لذا استخدمنا الخبز الفرنسي.‬

321
00:15:26,008 --> 00:15:30,054
‫الكعكة نفسها خفيفة وهشة.‬
‫مذاقها طيب. القوام جيد.‬

322
00:15:30,137 --> 00:15:33,891
‫لو كنت مكانكما لجعلت الخبز مقرمشاً أكثر‬

323
00:15:33,974 --> 00:15:37,686
‫ولجعلت النكهة أقوى، ولكن فكرتكما رائعة.‬

324
00:15:37,770 --> 00:15:39,813
‫كان هذا رائعاً. شكراً لكما.‬

325
00:15:39,897 --> 00:15:43,901
‫- شكراً. نحن نقدر هذا.‬
‫- لنذهب إلى منطقة التشاور.‬

326
00:15:44,902 --> 00:15:48,489
‫يمكننا عمل بسكويتة بسكر العسل...‬
‫لنحشوها كفطيرة صغيرة.‬

327
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
‫لا يمكننا تقديم بسكويتة واحدة.‬

328
00:15:50,366 --> 00:15:51,367
‫سنعد 3 أنواع منها‬

329
00:15:51,450 --> 00:15:54,078
‫لأن بسكويتة السكر ستكون بسيطة‬
‫أكثر من اللازم.‬

330
00:15:54,161 --> 00:15:56,163
‫سأعد طبقة كريمة الزبدة وألونها.‬

331
00:15:57,915 --> 00:15:59,333
‫كعكة، مقطوعة إلى نصفين.‬

332
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
‫حلوى الـ"تيراميسو"، حصلنا عليها.‬

333
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
‫هل لدينا كل شيء؟‬

334
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
‫- هل انتهينا؟‬
‫- أجل.‬

335
00:16:08,550 --> 00:16:10,761
‫أنا قلقة للغاية.‬

336
00:16:11,220 --> 00:16:13,180
‫ضربت كل الفرق الأخرى الجرس.‬

337
00:16:13,263 --> 00:16:16,016
‫الوقت ليس في صالحنا الآن بالتأكيد.‬

338
00:16:16,350 --> 00:16:17,726
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالكم؟‬

339
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
‫- رائعون. كيف حالكما؟‬
‫- بخير.‬

340
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
‫"فافي"، لما لا ترينا ماذا صنعتما؟‬

341
00:16:21,730 --> 00:16:22,648
‫تبدو رائعة.‬

342
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
‫صنعنا كعكاً كلاسيكياً.‬

343
00:16:24,400 --> 00:16:26,568
‫الأولى هي كعكة بكاراميل الـ"إسبرسو".‬

344
00:16:27,361 --> 00:16:29,530
‫في المنتصف، حلوى "تيراميسو" خاصة بنا.‬

345
00:16:29,613 --> 00:16:33,534
‫لدينا "زابايون" الـ"إسبرسو" وفي الأعلى،‬
‫جبن كريمة الـ"مسكربوني".‬

346
00:16:34,118 --> 00:16:36,370
‫الأخيرة هي كعكة القهوة‬
‫الأسكنلندية الأيرلندية.‬

347
00:16:36,453 --> 00:16:39,498
‫لنكن واضحين،‬
‫هل تعنين أن الكعكات كلها واحدة؟‬

348
00:16:39,581 --> 00:16:41,583
‫- حسناً.‬
‫- نفس الوصفة الأساسية.‬

349
00:16:41,667 --> 00:16:44,294
‫قسمناها فحسب وغيرنا فيها.‬

350
00:16:44,378 --> 00:16:47,589
‫تعجبني القشدة الحمضية على الكعكة الوسطى،‬
‫الـ"تيراميسو".‬

351
00:16:47,673 --> 00:16:49,133
‫ما هي كريمة الزبدة المستخدمة؟‬

352
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
‫إنها مزيج من الـ"مسكربوني" وجبن الكريمة،‬

353
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
‫بعض مسحوق السكر،‬
‫معجون حبوب الفانيليا، وكريمة "بايليز".‬

354
00:16:55,055 --> 00:16:56,682
‫إنها لذيذة حقاً.‬

355
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
‫شكراً.‬

356
00:16:57,683 --> 00:17:01,812
‫هذا سباق ضد الوقت.‬
‫كان المطلوب عمل نوع واحد. لماذا صنعت 3؟‬

357
00:17:01,895 --> 00:17:03,147
‫أحببنا فعل ذلك.‬

358
00:17:03,230 --> 00:17:06,817
‫للارتقاء بمستوى العمل.‬
‫بالنسبة لي، أفضل الكعكتين على اليسار.‬

359
00:17:06,900 --> 00:17:09,778
‫الـ"تيراميسو" وهذه الكعكة هما الأفضل.‬

360
00:17:09,862 --> 00:17:12,740
‫هل هناك أي سبب محدد يجعلك لا تحب‬
‫الكعكة الثالثة؟‬

361
00:17:12,823 --> 00:17:16,618
‫أجدها مرتفعة الحلاوة قليلاً.‬
‫استخدام القدح جعلها أسوأ. هاتان لذيذتان.‬

362
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
‫هل خبزتما الكعكة في القدح؟‬

363
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

364
00:17:19,621 --> 00:17:23,208
‫الكعكة رائعة، وهذه الأخرى أيضاً.‬

365
00:17:23,292 --> 00:17:26,837
‫لكن بالنسبة إلى هذه،‬
‫بسبب الوعاء المختلف، فهي جافة قليلاً.‬

366
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
‫حسناً.‬

367
00:17:27,963 --> 00:17:30,340
‫لقد خاطرا بتقديم 3 أنواع مختلفة.‬

368
00:17:30,424 --> 00:17:34,762
‫أول نوعين، مثيران للإعجاب. النوع الثالث...‬
‫هل تعتقدون أن الأمر كان يستحق المخاطرة؟‬

369
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
‫لست متأكدة. لقد استغرقتما وقتاً إضافياً.‬
‫لم نكون رأياً نهائياً بعد.‬

370
00:17:39,558 --> 00:17:42,686
‫- "بيت"، أنت صامت يا رجل.‬
‫- إنه يحاول صنع حلوى المكسرات.‬

371
00:17:42,770 --> 00:17:44,938
‫- فهمت.‬
‫- إنه يعمل في صمت.‬

372
00:17:45,814 --> 00:17:49,276
‫- "فافي" و"بيت"، عمل رائع. شكراً لكما.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

373
00:17:49,359 --> 00:17:50,778
‫- صنعنا أكثر مما يجب.‬
‫- أجل.‬

374
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
‫استغرقنا وقتاً أطول مما اعتقدنا.‬

375
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
‫الآن يجب أن نستعجل.‬

376
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
‫أفكر في عمل حلوى المكسرات.‬

377
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
‫يمكنني الانتهاء منها بسرعة.‬

378
00:17:59,244 --> 00:18:01,080
‫لدينا ساعة و40 دقيقة.‬

379
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
‫لنعد شيئاً كبيراً أو نرحل.‬

380
00:18:03,373 --> 00:18:07,294
‫يا إلهي يا "كيشا".‬
‫الآخرون بدأوا في الجولة...‬

381
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
‫إننا الفريق الأخير.‬

382
00:18:09,296 --> 00:18:12,549
‫- أين الكعك يا "كيشا"؟‬
‫- لا يزال في الفرن.‬

383
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
‫رباه، إنه لم ينضج بعد.‬

384
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- يبدو... أجل.‬

385
00:18:17,096 --> 00:18:18,013
‫- حسناً.‬
‫- إنه جيد.‬

386
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
‫الرائب يبدو على ما يرام.‬

387
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
‫تحدي الحلويات هو عسل النحل.‬

388
00:18:23,769 --> 00:18:26,146
‫نفكر في عمل فطيرة العجين الحلو‬

389
00:18:26,230 --> 00:18:29,900
‫ونضع عليها طبقة من رائب الليمون‬
‫ومرنغ العسل.‬

390
00:18:29,983 --> 00:18:33,195
‫ونأمل ألا يغطي الليمون على النكهات الأخرى.‬

391
00:18:33,278 --> 00:18:35,531
‫حسناً، ثم نعطيها نكزة صغيرة.‬

392
00:18:35,614 --> 00:18:40,327
‫العجين الحلو هو مثل عجينة الفطيرة.‬
‫لكنه أكثر حلاوة...‬

393
00:18:40,410 --> 00:18:41,912
‫وأقل نضجاً.‬

394
00:18:41,995 --> 00:18:47,334
‫لهذا، يتطلب الأمر مجهوداً،‬
‫كالصعود لقمة جبل والقفز منها.‬

395
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
‫هل وضعت الرائب في المجمد بعد؟‬

396
00:18:50,379 --> 00:18:54,466
‫نريد توفير أكبر قدر ممكن من الوقت.‬
‫ينبغي علينا أن نبّرد هذا الرائب.‬

397
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
‫رائب الليمون في المبرّد السريع.‬

398
00:19:00,139 --> 00:19:02,307
‫هذه النحلة هي الأجمل.‬

399
00:19:02,391 --> 00:19:04,059
‫يمكنني شم رائحة اللوز. إنها جيدة.‬

400
00:19:04,143 --> 00:19:05,853
‫نصنع 3 أنواع من البسكويت.‬

401
00:19:05,936 --> 00:19:09,439
‫بسكويتة محشوة بالعسل‬
‫ومزينة بشكل قرص شمع النحل،‬

402
00:19:09,523 --> 00:19:12,818
‫بسكويتة خلية النحل بالعسل والشوكولاتة...‬

403
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
‫نحتاج إلى قاطعات البسكويت أيضاً.‬

404
00:19:14,695 --> 00:19:18,282
‫وسنصنع بسكويتة بعسل النحل واللوز.‬

405
00:19:18,365 --> 00:19:21,326
‫كم من الوقت تريدين وضعها في الفرن؟‬
‫هل تريدين 10 دقائق للنحل؟‬

406
00:19:21,410 --> 00:19:22,286
‫10.‬

407
00:19:22,369 --> 00:19:27,624
‫لسنا طهاة معجنات. يجب أن نستعرض قدرتنا‬
‫على عمل تصميمات ونكهات مختلفة.‬

408
00:19:27,708 --> 00:19:31,336
‫بسكويتة قرص شمع النحل تلك‬
‫هي الوحيدة التي تحتوي على عسل.‬

409
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
‫عسل.‬

410
00:19:32,337 --> 00:19:36,675
‫لهذا إن لم نخبز هذا البسكويت بشكل صحيح،‬
‫لن نصل إلى جولة الكعكة.‬

411
00:19:37,342 --> 00:19:38,385
‫أخرج تلك القوالب.‬

412
00:19:39,344 --> 00:19:43,098
‫هذه هي لوحات قرص شمع العسل‬
‫التي سنسكب فوقها الحلوى،‬

413
00:19:43,182 --> 00:19:46,602
‫وأرجو أن تعطي شكل قرص شمع عسل النحل.‬

414
00:19:46,685 --> 00:19:50,439
‫أعد حلوى قرص شمع العسل‬
‫مع الفستق والبرتقال.‬

415
00:19:51,023 --> 00:19:54,568
‫بينما يعمل هو على ذلك، سأصنع كرة شوكولاتة‬
‫خلية النحل المحشوة بالعسل.‬

416
00:19:54,651 --> 00:19:58,447
‫أتمنى أن تخرج بالشكل الذي نريده.‬

417
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
‫درجة الحرارة 220.‬

418
00:20:00,240 --> 00:20:02,367
‫حسناً، هل لدينا شوكولاتة للأقراص؟‬

419
00:20:02,451 --> 00:20:04,244
‫أذوّبها الآن.‬

420
00:20:04,328 --> 00:20:06,663
‫أهم شيء أثناء عمل سائل الحلوى‬

421
00:20:06,747 --> 00:20:11,084
‫هو أن تصل بالمحلول‬
‫إلى درجة الحرارة القصوى.‬

422
00:20:11,168 --> 00:20:14,087
‫لقد قلت 250، لكن يبدو أنها غير كافية.‬

423
00:20:14,171 --> 00:20:16,840
‫- هل نرفعها إلى 300؟‬
‫- أجل.‬

424
00:20:16,924 --> 00:20:20,969
‫لا بد أن يكون كل شيء جاهز لدينا،‬
‫لأن هذه الأمور تحدث.‬

425
00:20:21,053 --> 00:20:22,304
‫كل شيء يحدث بسرعة.‬

426
00:20:22,387 --> 00:20:26,892
‫إن لم نصل بالمحلول إلى أقصى درجة حرارة،‬
‫سيصبح حلوى قاسية دبقة أو...‬

427
00:20:26,975 --> 00:20:28,977
‫- ليس هذه حتى. سيفسد تماماً.‬
‫- الـ"فادج".‬

428
00:20:29,061 --> 00:20:32,147
‫سيكون ليناً ودبقاً و...‬

429
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
‫سيئاً.‬

430
00:20:33,690 --> 00:20:36,693
‫- لنصنع مجموعة ثانية، تحسباً للأمر.‬
‫- لا أعتقد أننا نحتاج ذلك.‬

431
00:20:44,743 --> 00:20:46,620
‫"كيشا"، نحن مستعدتان لضرب الجرس.‬

432
00:20:46,703 --> 00:20:48,789
‫هل انتهيت؟ هل كل شيء على ما يرام؟‬

433
00:20:49,373 --> 00:20:50,290
‫حسناً.‬

434
00:20:51,667 --> 00:20:54,544
‫لقد ضربت "كيشا" و"كوكي" الجرس.‬
‫لنذهب إليهما.‬

435
00:20:54,628 --> 00:20:56,755
‫- لنبدأ في إعداد الحلويات.‬
‫- حسناً.‬

436
00:20:56,838 --> 00:21:00,509
‫"كيشا"، "كوكي"، أخيراً وليس آخراً بالتأكيد.‬

437
00:21:00,592 --> 00:21:01,885
‫تعرضنا للكثير من المشاكل.‬

438
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
‫كنت سأسألكما لأنكما تأخرتما كثيراً‬
‫عن الآخرين.‬

439
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
‫لقد استغرقتما ساعة ونصف تقريباً.‬

440
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
‫هذه كعكاتنا الصغيرة المستوحاة من القهوة.‬

441
00:21:10,727 --> 00:21:14,564
‫إنها مكونة من كعكة الشوكولاتة‬
‫مع قهوة بالداخل.‬

442
00:21:14,648 --> 00:21:18,068
‫وطبقة كريمة زبدة أيرلندية.‬

443
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
‫هذه كعكة شوكولاتة رطبة حقاً.‬

444
00:21:24,449 --> 00:21:25,909
‫أعتقد أن الكعكة لذيذة.‬

445
00:21:25,993 --> 00:21:30,872
‫أعجبني اختياركما غير التقليدي في استخدام‬
‫الكريمة الأيرلندية للطبقة العليا.‬

446
00:21:31,665 --> 00:21:34,042
‫لكن مذاقها مرتفع الحلاوة قليلاً،‬

447
00:21:34,126 --> 00:21:36,670
‫وليست على مستوى حلاوة الكعكة نفسها.‬

448
00:21:36,753 --> 00:21:39,214
‫أجل، الكعكة رطبة للغاية.‬
‫مذاق الشوكولاتة جيد.‬

449
00:21:39,298 --> 00:21:41,550
‫ولكن بالنسبة لي، أين مذاق القهوة؟‬

450
00:21:41,633 --> 00:21:44,469
‫الجولة تعتمد على استخدام القهوة،‬
‫ولا يمكنني الشعور بها.‬

451
00:21:44,553 --> 00:21:45,971
‫- حسناً.‬
‫- أريد مذاق القهوة.‬

452
00:21:46,054 --> 00:21:47,556
‫مذاق القهوة ضعيف.‬

453
00:21:47,639 --> 00:21:49,766
‫مذاق الشوكولاتة هو السائد.‬

454
00:21:49,850 --> 00:21:51,268
‫الكعكة رائعة.‬

455
00:21:51,351 --> 00:21:52,811
‫تعجبني كريمة الزبدة.‬

456
00:21:53,812 --> 00:21:58,275
‫لو استخدمتما القليل من الملح حتى أتذوقه‬

457
00:21:58,358 --> 00:22:01,611
‫للتقليل من حلاوة كريمة الزبدة،‬
‫أعتقد أنها كانت ستكون فائقة الروعة.‬

458
00:22:01,695 --> 00:22:05,324
‫أعتقد أنكما كنتما تحتاجا إلى إضافة‬
‫بعض الحيوية لجميع المكونات.‬

459
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
‫"كيشا"، "كوكي"، شكراً جزيلاً.‬

460
00:22:07,451 --> 00:22:09,161
‫شكراً.‬

461
00:22:09,244 --> 00:22:14,249
‫سنترككما تعودان إلى عملكما.‬
‫أيها الحكام، لنذهب لاتخاذ قرار.‬

462
00:22:14,333 --> 00:22:16,251
‫"كيشا"، سأبدأ في إعداد البسكويت.‬

463
00:22:16,335 --> 00:22:19,880
‫سأمحي الجولة الأولى من عقلي‬

464
00:22:19,963 --> 00:22:21,757
‫كما لو أنها لم تحدث،‬

465
00:22:21,840 --> 00:22:24,843
‫وأنا جاهزة لعمل الحلويات.‬

466
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
‫هل أضع المزيد من الفانيليا؟‬

467
00:22:26,386 --> 00:22:27,554
‫حسناً.‬

468
00:22:27,637 --> 00:22:29,431
‫هل نضع هذه في المبرّد السريع؟‬

469
00:22:30,098 --> 00:22:31,933
‫هل تبدو هذه غير ناضجة؟‬

470
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
‫"بيت"، هل يوجد ملح هنا؟‬

471
00:22:33,935 --> 00:22:34,811
‫كلا.‬

472
00:22:34,895 --> 00:22:37,647
‫ما هو الفريق الأقوى‬
‫ومن الذي سيرحل في رأيكم؟‬

473
00:22:37,731 --> 00:22:43,570
‫أشعر أن القوام وكريمة الزبدة‬
‫في كعكهم جميعاً... متساويين.‬

474
00:22:43,653 --> 00:22:45,489
‫"أمبر" و"بن" هما المفضلان لدي.‬

475
00:22:45,572 --> 00:22:49,284
‫كعكة "أمبر" و"بن" كانت مثالية للغاية.‬

476
00:22:49,368 --> 00:22:51,119
‫سأكون "(نانسي) المختلفة".‬

477
00:22:51,203 --> 00:22:52,829
‫لذيذة، أريد الوصفة،‬

478
00:22:52,913 --> 00:22:56,625
‫ولكن كيس حبوب القهوة،‬
‫غير قابل للأكل.‬

479
00:22:57,459 --> 00:22:59,795
‫ماذا عن كعك "كيشا" و"كوكي"؟‬

480
00:22:59,878 --> 00:23:03,465
‫كانت كعكتهما طرية وجميلة،‬
‫ولكن لم يكن بها أي نكهة من القهوة.‬

481
00:23:03,548 --> 00:23:05,634
‫- كان هذا هو التحدي.‬
‫- تنقصها النكهة.‬

482
00:23:05,717 --> 00:23:06,885
‫إبهارنا بمذاق القهوة.‬

483
00:23:06,968 --> 00:23:08,845
‫- كانت هذه هي الفكرة، أجل.‬
‫- إيقاظنا.‬

484
00:23:08,929 --> 00:23:11,723
‫- لكن... كعكة رائعة.‬
‫- كانت ممتازة حقاً.‬

485
00:23:11,807 --> 00:23:14,643
‫- كعكة متميزة.‬
‫- سأدفع المال مقابلها.‬

486
00:23:14,726 --> 00:23:18,146
‫"فافي" و"بيت"،‬
‫أبهرتني القهوة والقشدة الحمضية.‬

487
00:23:18,230 --> 00:23:20,941
‫لقد جعلت كعكتهما فمي... سعيداً.‬

488
00:23:21,858 --> 00:23:26,613
‫كانت النكهات رائعة على الطبق،‬
‫ولكنني شعرت أنها... أكثر من اللازم.‬

489
00:23:26,696 --> 00:23:28,532
‫كانت كلها نفس الشيء مكرراً.‬

490
00:23:29,616 --> 00:23:32,119
‫بالنسبة لكعك "كاري" و"كيتي"،‬
‫ما رأيك يا "ميندي"؟‬

491
00:23:32,202 --> 00:23:36,164
‫أعجبني كعكهما،‬
‫ولكنني لم أحب الخبز الفرنسي المحمص.‬

492
00:23:36,957 --> 00:23:39,876
‫لقد تسبب ذلك في التقليل من شأن كعكة رائعة.‬

493
00:23:39,960 --> 00:23:41,711
‫كان يمكنهما أن يكونا أكثر إبداعاً.‬

494
00:23:41,795 --> 00:23:45,882
‫أجل، مثل لف الخبز بمشبك وتجفيفه.‬
‫جعله مقرمشاً.‬

495
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
‫كان ذلك سيضيف قواماً إضافياً.‬

496
00:23:48,510 --> 00:23:53,265
‫بعد جولة الكعك الصغير، إذا رحلت،‬
‫أعترف أنني سأكون حزينة.‬

497
00:23:53,348 --> 00:23:57,060
‫سيؤلمني كثيراً أن أرحل بسبب شيء‬
‫أنا فخورة بعمله.‬

498
00:23:57,144 --> 00:24:00,772
‫هل نحن واثقون من قرارنا‬
‫بشأن من سنستبعدهما؟‬

499
00:24:00,856 --> 00:24:03,066
‫- أجل.‬
‫- تماماً.‬

500
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
‫حسناً، سأخبر الجميع.‬

501
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
‫انتبهوا أيها الخبازون.‬

502
00:24:09,531 --> 00:24:11,783
‫- هل أنت متوترة؟‬
‫- أجل.‬

503
00:24:11,867 --> 00:24:14,911
‫لقد وصل الحكام إلى قرار حول من سيستبعدون.‬

504
00:24:17,372 --> 00:24:19,332
‫الفريق الأول الذي سيرحل...‬

505
00:24:26,339 --> 00:24:27,340
‫"كيشا" و"كوكي".‬

506
00:24:29,342 --> 00:24:32,554
‫لسوء الحظ،‬
‫انتهى وقتكما في مطبخ "شوجار راش".‬

507
00:24:33,513 --> 00:24:35,390
‫وداعاً. حظاً طيباً لكم.‬

508
00:24:35,974 --> 00:24:36,975
‫- وداعاً.‬
‫- شكراً.‬

509
00:24:37,058 --> 00:24:38,393
‫أحسنت يا "كوكي".‬

510
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
‫كان هناك الكثير من الأخطاء.‬

511
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
‫الوقت كان ينفد منا.‬

512
00:24:43,315 --> 00:24:45,358
‫أتمنى لو سارت الأمور بشكل أفضل،‬

513
00:24:45,442 --> 00:24:49,613
‫الطريقة التي نفّذنا بها تصميمنا‬
‫ثم لم يكن لدينا خطة بديلة...‬

514
00:24:49,696 --> 00:24:52,407
‫أشعر بالحزن لأننا لم نتقدم أكثر.‬

515
00:24:54,367 --> 00:24:57,204
‫حسناً، لتعودوا للعمل على تلك الحلويات.‬

516
00:24:57,287 --> 00:24:58,872
‫سأضع النكهة الأولى في الفرن.‬

517
00:24:59,748 --> 00:25:01,208
‫هل انتهيت من الشوكولاتة؟‬

518
00:25:01,291 --> 00:25:02,584
‫حرك تلك الشوكولاتة أيضاً.‬

519
00:25:02,667 --> 00:25:05,420
‫يوجد بياض بيض في تلك الحاوية الصغيرة.‬

520
00:25:05,504 --> 00:25:06,838
‫سنعد مرنغ العسل.‬

521
00:25:06,922 --> 00:25:08,590
‫بياض البيض هنا.‬

522
00:25:09,341 --> 00:25:10,175
‫العسل.‬

523
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
‫أقول لنفسي، "حسناً، سأعد بياض البيض."‬

524
00:25:13,887 --> 00:25:15,263
‫أرى أنك تجهز ذلك.‬

525
00:25:15,347 --> 00:25:18,016
‫سأسخن العسل. سأسكبه داخل الوعاء.‬

526
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
‫سأضعه على حرارة منخفضة وأتركه يبرد.‬

527
00:25:25,315 --> 00:25:27,234
‫إن هذا ليس جيداً على الإطلاق.‬

528
00:25:27,317 --> 00:25:28,151
‫لا أفكر.‬

529
00:25:28,235 --> 00:25:31,988
‫أستخدم قدراً كاملاً من العسل ولا سكر.‬

530
00:25:32,072 --> 00:25:33,490
‫هل تذوقته؟‬

531
00:25:33,573 --> 00:25:35,992
‫- أجل، إنه خفيف للغاية.‬
‫- سأتذوقه.‬

532
00:25:36,076 --> 00:25:39,371
‫تحتاج إلى السكر لجعل المرنغ أكثر قوة.‬

533
00:25:39,454 --> 00:25:42,666
‫سينتهي بنا الأمر مع مادة‬
‫لا يمكن استخدامها.‬

534
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
‫يا إلهي، إنه لذيذ.‬

535
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
‫نريد استخدامه، ولكنه خفيف للغاية.‬

536
00:25:48,004 --> 00:25:50,674
‫لا نعرف إن كان سيفسد فطيرتنا.‬

537
00:25:52,676 --> 00:25:53,677
‫هذا مؤسف.‬

538
00:25:54,844 --> 00:25:56,972
‫كيف حال الفرق الأخرى الآن؟‬

539
00:25:57,055 --> 00:26:01,142
‫لا يزالوا يعملون بجد.‬
‫لا أرى أي تجهيز للأطباق.‬

540
00:26:01,226 --> 00:26:03,353
‫- هل تحب العسل؟ أنا أحبه.‬
‫- أجل.‬

541
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
‫لقد صنعنا شوكولاتة جيدة، ولكنها ليست صلبة.‬

542
00:26:06,231 --> 00:26:07,315
‫ولا يوجد وقت لذلك.‬

543
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
‫- لن تتماسك.‬
‫- ماذا؟ هذه؟ بلى، ستفعل.‬

544
00:26:11,361 --> 00:26:13,780
‫نأخذ الشوكولاتة العادية‬
‫ونضع معها زبدة الكاكاو.‬

545
00:26:13,863 --> 00:26:18,994
‫أعتقد أن زبدة الكاكاو ستضمن وجود‬
‫غلاف مقرمش جيد على الحلويات.‬

546
00:26:22,122 --> 00:26:25,750
‫أعتقد أن هذا أخف من أن يصلح للكتابة.‬

547
00:26:25,834 --> 00:26:28,086
‫أعني، أود أن يكون أكثر كثافة من ذلك.‬

548
00:26:28,670 --> 00:26:29,963
‫الطبقة الملكية مختلفة‬

549
00:26:30,046 --> 00:26:32,340
‫عن كريمة الزبدة أو الطبقات الخارجية الأخرى‬

550
00:26:32,424 --> 00:26:34,301
‫لأنها تكون صلبة.‬

551
00:26:34,384 --> 00:26:36,886
‫سأستمر في تخفيفها.‬
‫إنها كثيفة أكثر من اللازم.‬

552
00:26:36,970 --> 00:26:40,390
‫يمكن رسم الكثير من التفاصيل‬
‫والتصميمات المعقدة‬

553
00:26:40,473 --> 00:26:42,225
‫التي لا يمكن رسمها مع كريمة الزبدة.‬

554
00:26:42,309 --> 00:26:43,935
‫إن يدي تتعرق.‬

555
00:26:44,561 --> 00:26:45,604
‫هذا سيئ.‬

556
00:26:45,687 --> 00:26:49,232
‫عادة ما تستغرق عدة أيام لكي تجف التصميمات.‬

557
00:26:49,316 --> 00:26:54,571
‫لتسريع تلك العملية،‬
‫قررنا استخدام هذا المجفف.‬

558
00:26:54,654 --> 00:26:56,781
‫سأضع هذه بالداخل لمدة دقيقة.‬

559
00:26:56,865 --> 00:26:59,826
‫وسيجفف الجانب الخارجي من الطبقة الملكية.‬

560
00:26:59,909 --> 00:27:03,538
‫هكذا يمكن الانتقال إلى اللون التالي،‬
‫ولن تبهت الألوان أو تتداخل.‬

561
00:27:03,622 --> 00:27:07,584
‫- هل خرج البسكويت من المجفف؟‬
‫- أجل، أعتقد أن ذلك سينجح.‬

562
00:27:07,667 --> 00:27:09,711
‫الوقت يداهمنا يا صديقتي.‬

563
00:27:17,719 --> 00:27:18,887
‫ما رأيك؟‬

564
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
‫إنها مثالية.‬

565
00:27:30,899 --> 00:27:32,192
‫لقد انتهيا من الحلويات.‬

566
00:27:32,275 --> 00:27:35,862
‫لدينا 36 دقيقة متبقية. حسناً، الموس.‬

567
00:27:35,945 --> 00:27:37,447
‫"فافي"، "بيت".‬

568
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
‫- يا إلهي.‬
‫- هذا لا يُصدق.‬

569
00:27:41,451 --> 00:27:43,453
‫انظروا إلى قرص شمع العسل هذا.‬

570
00:27:43,536 --> 00:27:46,456
‫أعددنا حلوى الفستق والبرتقال.‬

571
00:27:46,539 --> 00:27:50,543
‫وفي الأعلى كرة جاناش شوكولاتة الحليب‬

572
00:27:50,627 --> 00:27:51,920
‫مع عسل في المنتصف.‬

573
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
‫أقراص الحلوى صعبة.‬

574
00:28:01,805 --> 00:28:04,224
‫أحييكما على هذا العمل الرائع. إنها لذيذة.‬

575
00:28:04,307 --> 00:28:06,142
‫تشبه تماماً قرص شمع العسل.‬

576
00:28:06,768 --> 00:28:09,104
‫"ميندي"، ما رأيك فيها؟‬

577
00:28:09,187 --> 00:28:10,897
‫آسفة، كنت في جنة العسل.‬

578
00:28:10,980 --> 00:28:11,981
‫حقاً؟‬

579
00:28:12,774 --> 00:28:14,109
‫لقد كانت مذهلة.‬

580
00:28:14,192 --> 00:28:15,235
‫شكراً.‬

581
00:28:15,318 --> 00:28:20,490
‫كل نكهة ذكرتيها في الحلوى،‬
‫استطعت تذوقها والتعرف عليها.‬

582
00:28:20,573 --> 00:28:22,909
‫هذا أمر مدهش للغاية.‬

583
00:28:22,992 --> 00:28:26,705
‫أجل، رائع، أحببت نكهة الفستق بالبرتقال.‬

584
00:28:26,788 --> 00:28:29,082
‫عززت من مذاق العسل، تعرفان؟‬
‫القوام متميز.‬

585
00:28:29,165 --> 00:28:30,417
‫القوام رائع.‬

586
00:28:30,500 --> 00:28:33,169
‫كل ذلك يكمل بعضه البعض.‬
‫أعتقد أنه أمر مذهل.‬

587
00:28:33,253 --> 00:28:34,921
‫هذا ما يجعل التجربة كلها متميزة.‬

588
00:28:35,004 --> 00:28:37,924
‫الحجم صغير،‬
‫ولكن النكهة قوية ورائعة لأقصى درجة.‬

589
00:28:38,717 --> 00:28:42,554
‫لقد وفرتما 36 دقيقة، تكاد تكون 37،‬

590
00:28:42,637 --> 00:28:45,640
‫لجولة الكعكة الأخيرة، لذا تهاني.‬

591
00:28:45,724 --> 00:28:48,184
‫سنراكما بعد قليل. أتمنى أن يكفيكما الوقت.‬

592
00:28:48,268 --> 00:28:49,102
‫أتمنى هذا، أجل.‬

593
00:28:49,185 --> 00:28:50,437
‫- شكراً لكم.‬
‫- شكراً.‬

594
00:28:51,062 --> 00:28:52,772
‫لا تزال تنضج. 4 دقائق أخرى,‬

595
00:28:53,314 --> 00:28:55,275
‫أعرف، الوقت يداهمنا.‬

596
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
‫لن يرى مرنغ العسل هذا نور الشمس.‬

597
00:28:58,737 --> 00:29:03,283
‫الخطة البديلة، سنصنع كريمة مخفوقة خفيفة‬
‫بداخلها رائب الليمون،‬

598
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
‫نضيف بعض العسل‬
‫ونسميها موس العسل بالليمون.‬

599
00:29:06,786 --> 00:29:08,204
‫- ليست حلوة بما يكفي.‬
‫- حسناً.‬

600
00:29:08,288 --> 00:29:11,499
‫- هل تريدين أن أضع المزيد من العسل؟‬
‫- افعل هذا، أجل.‬

601
00:29:11,583 --> 00:29:15,879
‫نحاول توفير ما يكفي من الوقت‬
‫للجولة التالية‬

602
00:29:15,962 --> 00:29:18,465
‫مع القليل من الوقت الإضافي.‬

603
00:29:18,548 --> 00:29:20,967
‫"فافي" و"بيت" لديهما الكثير‬
‫من الوقت الإضافي.‬

604
00:29:21,050 --> 00:29:24,137
‫يبدو أنها تضع كريمة الزينة على... فطائر.‬

605
00:29:24,220 --> 00:29:25,597
‫تبدو كفطيرة فاكهة.‬

606
00:29:25,680 --> 00:29:27,599
‫أنا متوترة حقاً‬

607
00:29:27,682 --> 00:29:30,935
‫وأراقب تلك الدقائق تمر علينا.‬

608
00:29:32,020 --> 00:29:33,396
‫3، 2، 1.‬

609
00:29:37,609 --> 00:29:38,860
‫"بن"، "أمبر".‬

610
00:29:38,943 --> 00:29:42,238
‫- مدهش، كنتما تضعان اللمسات الأخير لفترة.‬
‫- يا إلهي.‬

611
00:29:42,322 --> 00:29:45,074
‫كنا نضع اللمسات الأخيرة‬
‫طوال النصف ساعة الماضية.‬

612
00:29:45,492 --> 00:29:49,454
‫- إنها مثيرة للإعجاب للغاية.‬
‫- إنها خيالية.‬

613
00:29:49,537 --> 00:29:51,247
‫- أجل، رائعة.‬
‫- وهمية.‬

614
00:29:51,331 --> 00:29:53,541
‫إذن، نقدم لكم فطيرة فاكهة.‬

615
00:29:53,625 --> 00:29:56,503
‫قشرة العجين الحلو مع رائب الليمون،‬

616
00:29:56,586 --> 00:30:01,216
‫وفي الأعلى عليق طازج وتوت ذهبي.‬

617
00:30:09,224 --> 00:30:11,559
‫هذه فطيرة ليمون مذهلة...‬

618
00:30:12,101 --> 00:30:13,436
‫لكنني لا أشعر بمذاق العسل.‬

619
00:30:14,229 --> 00:30:16,231
‫يوجد بعض منه هنا على هذه.‬

620
00:30:16,856 --> 00:30:19,067
‫- لهذا إن أردتم...‬
‫- كنت سأتذوق تلك.‬

621
00:30:22,946 --> 00:30:29,244
‫إن الزينة ليست ناجحة هكذا مقارنة بدمجها‬
‫في الحلوى نفسها.‬

622
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
‫بالرغم من ذلك،‬

623
00:30:31,538 --> 00:30:35,500
‫مذاقها لذيذ. خفيفة. قشدية. متوازنة. حمضية.‬

624
00:30:36,209 --> 00:30:39,087
‫إنها حلوى لذيذة.‬
‫أسلوب عملها غاية في التميز بالتأكيد.‬

625
00:30:39,671 --> 00:30:42,173
‫مظهرها رائع، كما لو كانت معروضة في مجلة...‬

626
00:30:42,257 --> 00:30:45,426
‫لكن مذاق العسل غائب عنها.‬

627
00:30:46,636 --> 00:30:48,096
‫لقد جربت مرنغ العسل،‬

628
00:30:48,179 --> 00:30:52,851
‫ولم أكن متأكداً حقاً من أنني أريد وضعه‬
‫في الحلوى.‬

629
00:30:52,934 --> 00:30:54,769
‫- هل هذا هو مرنغ العسل؟‬
‫- أجل.‬

630
00:30:54,853 --> 00:30:56,354
‫- هل يمكننا تجربته؟‬
‫- بالتأكيد.‬

631
00:31:00,650 --> 00:31:02,193
‫- رائع.‬
‫- أجل.‬

632
00:31:02,277 --> 00:31:04,028
‫- أعرف.‬
‫- لماذا لم تكن متأكداً؟‬

633
00:31:04,112 --> 00:31:06,406
‫- كان يجب أن تضع هذا في الأعلى.‬
‫- هذا جنون.‬

634
00:31:07,615 --> 00:31:08,825
‫لا تشك في قدرتك أبداً.‬

635
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
‫ضغطت "كاري" و"كيتي" زر جرسهما الآن.‬

636
00:31:14,247 --> 00:31:16,791
‫أشكرك يا آلهة السموات والأرض.‬

637
00:31:17,876 --> 00:31:19,460
‫كل الآلهة التي أعرفها.‬

638
00:31:19,544 --> 00:31:21,337
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

639
00:31:27,635 --> 00:31:28,887
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

640
00:31:29,721 --> 00:31:33,266
‫لقد أنجزنا الكثير من العمل‬
‫خلال الوقت القصير الذي امتلكناه.‬

641
00:31:33,349 --> 00:31:34,851
‫- بالتأكيد فعلتما.‬
‫- يا إلهي.‬

642
00:31:34,934 --> 00:31:37,228
‫- هذه كعكة أمريكية.‬
‫- بسكويتة بالشوكولاتة.‬

643
00:31:38,146 --> 00:31:40,815
‫- هذه محشوة بالعسل...‬
‫- بسكويتة على شكل قرص شمع العسل.‬

644
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
‫وهذه بسكويتة سكر تقليدية.‬

645
00:31:43,192 --> 00:31:45,153
‫- بسكويتة سكر باللوز.‬
‫- هذا رائع.‬

646
00:31:45,236 --> 00:31:47,196
‫أشعر أنكما تقدمان عملاً متكاملاً هنا.‬

647
00:31:47,280 --> 00:31:50,533
‫- هل العسل في الطبقة العليا؟‬
‫- كلا، إنه في البسكويتة نفسها.‬

648
00:31:50,617 --> 00:31:52,577
‫- فيها كلها؟‬
‫- في بسكويتة قرص شمع العسل‬‫.‬

649
00:31:52,660 --> 00:31:54,412
‫ألا يوجد عسل في أي من هاتين؟‬

650
00:31:54,495 --> 00:31:56,164
‫في بسكويتة قرص شمع العسل فحسب‬‫.‬

651
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
‫حسناً.‬

652
00:32:02,337 --> 00:32:03,796
‫"أدريانو"، ما رأيك؟‬

653
00:32:03,880 --> 00:32:08,217
‫أعتقد أن البسكويت يبدو جميلاً.‬
‫مهارة متميزة في عمل الطبقة الملكية.‬

654
00:32:08,301 --> 00:32:11,262
‫البسكويت نفسه غير مكتمل بعض الشيء.‬

655
00:32:11,346 --> 00:32:12,639
‫لا يوجد ما يكفي من العسل.‬

656
00:32:12,722 --> 00:32:15,725
‫من ناحية التصميم، أتقنتما العمل.‬
‫إنه يعبر عن عسل النحل.‬

657
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
‫- شكراً.‬
‫- إنها النكهة.‬

658
00:32:17,435 --> 00:32:19,395
‫النكهة كانت تحتاج إلى المزيد من العمل.‬

659
00:32:20,313 --> 00:32:22,607
‫- أعتقد أن تصميمكما جميل.‬
‫- شكراً.‬

660
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
‫لم أتذوق العسل.‬

661
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
‫أجل.‬

662
00:32:26,611 --> 00:32:28,905
‫- شكراً لكما.‬
‫- شكراً.‬

663
00:32:35,662 --> 00:32:38,081
‫الآن بعد أن انتهت كل الفرق من الحلويات،‬

664
00:32:38,164 --> 00:32:42,961
‫وصلنا إلى تلك اللحظة المؤسفة‬
‫التي يرحل فيها فريق آخر.‬

665
00:32:43,044 --> 00:32:44,879
‫حان وقت تصويت الحكام.‬

666
00:32:44,963 --> 00:32:48,925
‫أول فريق يحصل على تصويتين سيغادر المسابقة.‬

667
00:32:49,509 --> 00:32:52,095
‫"ميندي"، من أعد الحلوى الأقل جودة في رأيك؟‬

668
00:32:54,222 --> 00:32:58,184
‫كانت كلها رائعة، ولكن لسوء الحظ،‬
‫"كاري" و"كيتي"،‬

669
00:32:58,267 --> 00:33:02,355
‫لم أشعر بمذاق العسل‬
‫ولم يكن القوام جيداً بدرجة كبيرة.‬

670
00:33:03,982 --> 00:33:07,527
‫"كانديس"؟‬
‫- "بن" و"أمبر"، "كاري" و"كيتي"،‬

671
00:33:07,610 --> 00:33:13,074
‫كلا الفريقان قدم لنا حلويات‬
‫ينقصها مذاق العسل كثيراً.‬

672
00:33:16,744 --> 00:33:18,871
‫في النهاية،‬
‫أكره أن أكون قاتلة الإثارة هنا.‬

673
00:33:23,626 --> 00:33:25,628
‫"كاري" و"كيتي"، أصوت لرحيلكما.‬

674
00:33:28,464 --> 00:33:29,465
‫أتفق مع "كانديس".‬

675
00:33:29,549 --> 00:33:31,926
‫لم تكن حلوياتكما كما أردت اليوم.‬

676
00:33:32,010 --> 00:33:34,512
‫والنكهة والقوام في نفس أهمية الشكل،‬

677
00:33:34,595 --> 00:33:36,848
‫ولهما الانطباع النهائي حول التجربة كلها.‬

678
00:33:38,599 --> 00:33:40,768
‫"كاري" و"كيتي"، التصويت بالإجماع.‬

679
00:33:40,852 --> 00:33:43,730
‫لسوء الحظ،‬
‫انتهى وقتكما في مطبخ "شوجار راش".‬

680
00:33:44,313 --> 00:33:45,815
‫شكراً لكما.‬

681
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
‫أشعر بحزن شديد‬
‫لأننا لم نتأهل لجولة الكعكة،‬

682
00:33:49,610 --> 00:33:52,864
‫ولكنني سعيدة جداً بما قدمناه‬
‫على المائدة اليوم.‬

683
00:33:52,947 --> 00:33:55,450
‫- حظاً سعيداً لكم.‬
‫- شكراً لكما.‬

684
00:33:55,533 --> 00:33:59,871
‫أنا راحلة بالطريقة التي أرتاح لها،‬

685
00:33:59,954 --> 00:34:04,459
‫بعد أن قدمنا أشياءً ذات مذاق وشكل جميل.‬

686
00:34:05,877 --> 00:34:09,005
‫تهاني أيها الخبازون.‬
‫لقد تأهلتم لجولة الكعكة الأخيرة.‬

687
00:34:09,088 --> 00:34:11,549
‫"جولة 3 كعك"‬

688
00:34:11,632 --> 00:34:16,179
‫"فافي" و"بيت"، تهاني.‬
‫لقد وفرتما 36 دقيقة و58 ثانية،‬

689
00:34:16,262 --> 00:34:20,725
‫مما يعطيكما 3 ساعات، 36 دقيقة،‬
‫و58 ثانية‬

690
00:34:20,808 --> 00:34:22,185
‫للانتهاء من كعكتكما.‬

691
00:34:23,019 --> 00:34:26,439
‫"بن" و"أمبر"، لقد وفرتما 19 دقيقة و7 ثوان‬

692
00:34:26,522 --> 00:34:29,817
‫مما يعني أن لديكما 3 ساعات، 19 دقيقة‬
‫و7 ثواني‬

693
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
‫للانتهاء من الكعكة.‬

694
00:34:31,903 --> 00:34:33,905
‫أشعر أننا فوق إحدى قمم جبل‬

695
00:34:33,988 --> 00:34:36,991
‫وننظر إلى قمة أخرى نحتاج إلى الذهاب إليها.‬

696
00:34:37,241 --> 00:34:39,410
‫"ميندي"،‬
‫ماذا نريد أن نرى في التحدي الأخير؟‬

697
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
‫هذه الكعكة، ستكون مرتبطة بالكحول.‬

698
00:34:43,372 --> 00:34:46,501
‫استخدموا الكوكتيل، أو النبيذ المفضل لديكم،‬

699
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
‫واجعلوه يتألق.‬

700
00:34:48,044 --> 00:34:50,254
‫يجب أن نراه في الكعك، وأن نتذوقه.‬

701
00:34:51,214 --> 00:34:52,048
‫حسناً.‬

702
00:34:52,131 --> 00:34:53,466
‫يمكننا فعل هذا.‬

703
00:34:54,634 --> 00:34:57,345
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل.‬

704
00:34:57,428 --> 00:35:00,056
‫"بن" و"أمبر"، ستنتظران لبعض الدقائق،‬

705
00:35:00,139 --> 00:35:03,392
‫ولكن غير مسموح لكما بعمل أي شيء‬
‫حتى يبدأ وقتكما.‬

706
00:35:03,976 --> 00:35:06,979
‫"فافي" و"بيت"، وقتكما‬
‫مع جولة الكعك الأخيرة‬

707
00:35:07,063 --> 00:35:10,858
‫سيبدأ بعد 3، 2، 1.‬

708
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
‫اخبزا.‬

709
00:35:13,194 --> 00:35:14,487
‫حسناً، الكحول.‬

710
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
‫كيف سنجعل هذه الكعكة مستوحاة من النحل؟‬

711
00:35:17,240 --> 00:35:18,199
‫يا للهول.‬

712
00:35:18,741 --> 00:35:19,951
‫يا إلهي.‬

713
00:35:20,034 --> 00:35:22,036
‫أفكر في كوكتيل "ماي تاي"، شيء ملون.‬

714
00:35:22,120 --> 00:35:23,538
‫كعكة التيكيلا المعلقة.‬

715
00:35:23,621 --> 00:35:25,289
‫- هل صنعت مثلها من قبل؟‬
‫- كلا.‬

716
00:35:25,373 --> 00:35:26,833
‫- ولا أنا أيضاً. لم لا؟‬
‫- رائع.‬

717
00:35:26,916 --> 00:35:28,626
‫للزينة، سنستخدم رقائق التورتيا.‬

718
00:35:28,709 --> 00:35:30,378
‫مظلة كأس الكوكتيل.‬

719
00:35:30,461 --> 00:35:33,297
‫خطتنا هي أن نصنع مشروباً استوائياً‬
‫ارتفاعه قرابة المتر‬

720
00:35:33,381 --> 00:35:37,760
‫مع زجاجة تيكيلا عملاقة‬
‫تصب في المشروب الكبير.‬

721
00:35:37,844 --> 00:35:40,346
‫حيث تظهر زجاجة التيكيلا وكأنها معلقة‬
‫في الهواء‬

722
00:35:40,429 --> 00:35:44,767
‫باستخدام أنبوب بلاستيكي‬
‫يمر في منتصف الكعكة.‬

723
00:35:45,935 --> 00:35:49,689
‫أفكر في عمل كعكة كريمة جوز الهند.‬
‫كريمة زبدة الأناناس في المنتصف.‬

724
00:35:49,772 --> 00:35:50,857
‫منقوعة في التيكيلا.‬

725
00:35:50,940 --> 00:35:54,360
‫سنعد كعكة كريمة جوز الهند‬
‫مع كريمة زبدة الأناناس في المنتصف‬

726
00:35:54,443 --> 00:35:56,571
‫وشراب تيكيلا مركز.‬

727
00:35:56,654 --> 00:35:58,447
‫أعتقد أن نكهاتنا مثالية.‬

728
00:35:59,323 --> 00:36:00,533
‫هل هذا جيد؟‬

729
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
‫أجل، بالتأكيد، هذا جميل.‬

730
00:36:02,702 --> 00:36:04,579
‫ستكون هذه الكعكة ثقيلة.‬

731
00:36:04,662 --> 00:36:06,914
‫ستجعلها كريمة جوز الهند رطبة وكثيفة.‬

732
00:36:06,998 --> 00:36:09,375
‫سنحتاج إلى كعكة كثيفة‬
‫لهذا النوع من التصميم.‬

733
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
‫عامل الإلهام هو، أعتقد، كل ليلة سبت.‬

734
00:36:16,716 --> 00:36:19,552
‫أتمنى حقاً أن نحصل على تلك النكهة‬
‫التي نرغبها.‬

735
00:36:19,635 --> 00:36:21,387
‫سأكره أن تضيع النكهة بسبب الخبز.‬

736
00:36:21,470 --> 00:36:23,973
‫إن لم نفز،‬
‫سيكون ذلك بسبب عدم وجود النكهات.‬

737
00:36:26,684 --> 00:36:28,686
‫حسناً، الكعكات الأساسية في الفرن.‬

738
00:36:28,769 --> 00:36:30,062
‫إنها سريعة.‬

739
00:36:30,521 --> 00:36:31,355
‫بالغعل.‬

740
00:36:31,939 --> 00:36:35,943
‫لم يبدأ وقتنا بعد ونراهما يضعان الكعك‬
‫في الفرن.‬

741
00:36:36,027 --> 00:36:37,653
‫الوقت هو عدونا.‬

742
00:36:37,737 --> 00:36:41,324
‫لم نوفر الكثير منه كما كنا نأمل.‬

743
00:36:44,785 --> 00:36:46,787
‫حسناً، "أمبر"، "بن"، ستبدءان...‬

744
00:36:47,371 --> 00:36:50,333
‫3، 2، 1...‬

745
00:36:51,209 --> 00:36:52,835
‫- الآن. هيا!‬
‫- لنبدأ.‬

746
00:36:55,546 --> 00:36:56,714
‫النبيذ. سنضع النبيذ.‬

747
00:36:57,548 --> 00:37:01,802
‫ربما لأن النبيذ هو أقدم‬
‫المشروبات الكحولية.‬

748
00:37:01,886 --> 00:37:03,262
‫يعود زمنه إلى العهد القديم.‬

749
00:37:03,346 --> 00:37:04,847
‫سنصنع صندوق نبيذ.‬

750
00:37:05,473 --> 00:37:07,975
‫وفوق منه، سنضع برميل نبيذ.‬

751
00:37:08,142 --> 00:37:11,229
‫سنتعامل معه ككأس شراب مقدس‬
‫يتدفق منه النبيذ.‬

752
00:37:11,312 --> 00:37:13,314
‫وسنضع كرمة عنب.‬

753
00:37:13,981 --> 00:37:15,107
‫نبيذ وعنب.‬

754
00:37:16,984 --> 00:37:18,236
‫أعتقد أنها كعكة كبيرة.‬

755
00:37:19,445 --> 00:37:23,866
‫نحن نصنع كعكة مخملية من العنب الأسود‬

756
00:37:23,950 --> 00:37:26,827
‫مع كريمة زبدة شوكولاتة نبيذ العنب.‬

757
00:37:26,911 --> 00:37:29,080
‫النبيذ به بعض نكهات الشوكولاتة.‬

758
00:37:29,163 --> 00:37:31,832
‫أرجو أن يكون مذاقه متميزاً.‬

759
00:37:31,916 --> 00:37:35,711
‫كم زجاجة من النبيذ نضعها؟ ما رأيك في... 4؟‬

760
00:37:35,795 --> 00:37:36,629
‫إنه مسكر.‬

761
00:37:36,712 --> 00:37:39,048
‫لدينا فرصة جيدة في النجاح...‬

762
00:37:39,131 --> 00:37:40,675
‫ستكون معجزة.‬

763
00:37:40,758 --> 00:37:43,219
‫أجل، معجزة. إننا نصلي لهذا.‬

764
00:37:43,803 --> 00:37:45,805
‫سأبدأ في العمل على كأس الشراب.‬

765
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
‫سأبدأ في الزينة.‬

766
00:37:56,607 --> 00:38:01,237
‫أحاول الحصول على الانحناء‬
‫والتجاعيد في رقائق التورتيا،‬

767
00:38:01,320 --> 00:38:03,823
‫وأول شيء رأيته هو صينية مسطحة.‬

768
00:38:03,906 --> 00:38:07,868
‫أصنع الكعك المنحوت حسب الطلب‬
‫أكثر من أي شيء آخر،‬

769
00:38:07,952 --> 00:38:12,456
‫وأنا عضو في مؤسسة "أيسينغ سمايلز"‬
‫الخيرية.‬

770
00:38:12,540 --> 00:38:16,502
‫نصنع الكعك المزين للأطفال المصابين‬
‫بأمراض قاتلة.‬

771
00:38:16,585 --> 00:38:21,841
‫ولهذا، من بين كل أنواع الكعك الذي أصنعه،‬
‫هذا النوع هو المفضل لدي.‬

772
00:38:22,591 --> 00:38:26,137
‫سأبدأ العمل على الزجاجة التي ستظهر وكأنها‬
‫في الهواء.‬

773
00:38:26,220 --> 00:38:29,307
‫ستكون الزجاجة مصنوعة من حلوى أرز "كريسبي"‬
‫لأنها أخف من الكعكة‬

774
00:38:29,390 --> 00:38:31,434
‫وهذا حتى لا تسقط.‬

775
00:38:38,524 --> 00:38:41,610
‫قد لا يكون لدينا كعكة ناضجة،‬
‫ولكننا حصلنا على كأس رائع.‬

776
00:38:42,820 --> 00:38:45,323
‫سأبدأ في عمل زخرفة للكأس.‬

777
00:38:45,906 --> 00:38:48,242
‫أتعامل مع هذه الأمور‬
‫بحماس منذ فترة.‬

778
00:38:49,118 --> 00:38:54,498
‫أستغرق وقتاً أطول مما توقعت بكثير.‬

779
00:38:56,250 --> 00:38:59,003
‫لقد مر أكثر من ساعة،‬

780
00:38:59,086 --> 00:39:02,506
‫ولم نحصل على الكعكة بعد.‬

781
00:39:02,590 --> 00:39:06,469
‫لم نبدأ في رصّ أي جزء من الكعكة.‬

782
00:39:15,061 --> 00:39:18,439
‫أضع شراب التيكيلا المركز البسيط‬
‫على كعكة كريمة جوز الهند.‬

783
00:39:19,065 --> 00:39:21,150
‫سأصنع طبقة من كريمة زبدة الأناناس.‬

784
00:39:21,233 --> 00:39:23,736
‫أحب أن يكون لهذه الكعكة نكهة جميلة‬

785
00:39:23,819 --> 00:39:25,321
‫وأن يتذوقوا الكحول فيها.‬

786
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
‫أرجو أن تخرج في أفضل حال.‬

787
00:39:30,701 --> 00:39:34,288
‫سيكون لكل جزء أوتاد، مسامير،‬
‫دعامات بين الأجزاء‬

788
00:39:34,372 --> 00:39:37,249
‫حتى لا تنهار الكعكة لأن ذلك سيكون كارثياً.‬

789
00:39:37,917 --> 00:39:39,335
‫ستكون الكعكة ثقيلة للغاية.‬

790
00:39:39,418 --> 00:39:43,839
‫يمكنك أن تتخيل أن الكعكة بأكملها‬
‫ستزن 36 أو 41 كيلوغراماً.‬

791
00:39:43,923 --> 00:39:44,840
‫أو أكثر.‬

792
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
‫أكثر بكثير.‬

793
00:39:47,343 --> 00:39:48,677
‫نحتاج للكثير من الأوتاد.‬

794
00:39:51,138 --> 00:39:53,140
‫سندخل آخر جزء إلى المبرّد السريع.‬

795
00:39:54,558 --> 00:39:56,644
‫أقول لنفسي، "توقفي عن النظر إليهما."‬

796
00:39:56,727 --> 00:39:59,480
‫لا يمكنك أن تنظري‬
‫إلى ما تفعله "فافي" و"بيت".‬

797
00:39:59,563 --> 00:40:03,025
‫لكنني أستمر في النظر.‬
‫يشبه الأمر مشاهدة فيلم رعب‬

798
00:40:03,109 --> 00:40:06,278
‫عندما تقول، "لن أنظر"، ثم تفعل هكذا.‬

799
00:40:06,362 --> 00:40:10,116
‫لديهما أكوام من الكعك المغطى.‬

800
00:40:10,199 --> 00:40:11,617
‫أصابني الهلع الشديد.‬

801
00:40:12,243 --> 00:40:15,162
‫- متى ستضعين اللوحات؟‬
‫- عندما تبرد.‬

802
00:40:15,246 --> 00:40:16,372
‫ما هي التطورات؟‬

803
00:40:16,455 --> 00:40:18,791
‫الوقت ليس في صالحنا.‬

804
00:40:18,874 --> 00:40:20,751
‫أشعر بالضغط الشديد في هذه المرحلة.‬

805
00:40:21,585 --> 00:40:25,423
‫لكن هناك مخاطرة بفقدان الـ10,000دولار،‬
‫وهذا يغير الكثير.‬

806
00:40:25,506 --> 00:40:26,966
‫هناك كثيرون يحتاجون للمساعدة.‬

807
00:40:27,049 --> 00:40:30,761
‫مع عملي في خفر السواحل لمدة 12 سنة،‬
‫عرفت أنني أريد المساعدة،‬

808
00:40:30,845 --> 00:40:34,098
‫ولهذا سنعمل مع مؤسسة "مانا وورلدوايد"‬

809
00:40:34,181 --> 00:40:37,768
‫لتعليم الأطفال في "تايلاند"‬
‫الذين لم تكن لديهم فرصة للالتحاق بالمدرسة.‬

810
00:40:37,852 --> 00:40:39,603
‫سنعلمهم الخبز.‬

811
00:40:49,655 --> 00:40:51,407
‫- هل تريد أن تشكلها؟‬
‫- هذه هي القمة.‬

812
00:40:51,490 --> 00:40:53,534
‫- سنبدأ من أعلى إلى أسفل.‬
‫- حسناً.‬

813
00:40:56,370 --> 00:40:58,456
‫لماذا يحدث هذا...‬

814
00:41:00,624 --> 00:41:03,836
‫لا أعرف لماذا تنهار.‬
‫سأضع وتدين إضافيين في المنتصف.‬

815
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
‫هل تعتقدين أنها تحتاج إلى المزيد؟‬

816
00:41:06,338 --> 00:41:09,425
‫يمكننا فعل هذا بكريمة الزبدة،‬
‫ولكن إن ظللنا نخرج الكعك...‬

817
00:41:09,508 --> 00:41:10,342
‫هيا بنا.‬

818
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
‫الطبقة الوسطى تنسحق.‬

819
00:41:13,387 --> 00:41:17,141
‫لم أضع ما يكفي من الأوتاد‬
‫في الطبقات السفلى،‬

820
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
‫لهذا فالقسمين في الأعلى ينهاران،‬

821
00:41:19,727 --> 00:41:24,106
‫ونحاول شحذ الأوتاد بسرعة‬
‫لزجها في الكعكة لتثبيتها.‬

822
00:41:24,190 --> 00:41:25,774
‫- هل نفذت إلى النهاية؟‬
‫- أجل.‬

823
00:41:30,404 --> 00:41:31,822
‫تقسيم الكعكة.‬

824
00:41:32,531 --> 00:41:34,950
‫بدأت في إعداد البرميل.‬

825
00:41:35,034 --> 00:41:37,745
‫نظرياً، سيبلغ ارتفاعه حوالي 60 سنتيمتراً.‬

826
00:41:38,370 --> 00:41:40,206
‫يبدو هذا جنونياً.‬

827
00:41:40,289 --> 00:41:41,665
‫أنا واثقة من ذلك.‬

828
00:41:43,792 --> 00:41:45,711
‫- كل شيء.‬
‫- ماذا؟‬

829
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
‫كل شيء خطأ.‬

830
00:41:48,839 --> 00:41:49,673
‫حسناً.‬

831
00:41:50,758 --> 00:41:52,259
‫لنضع كريمة الزبدة.‬

832
00:41:54,011 --> 00:41:55,971
‫دعنا نضع طبقة التزيين.‬

833
00:41:56,555 --> 00:42:00,518
‫لقد اقتربت كثيراً من الاستسلام.‬

834
00:42:00,601 --> 00:42:02,311
‫- إنها سيئة.‬
‫- أجل.‬

835
00:42:03,270 --> 00:42:05,731
‫إذا استسلمت، سيشعر أطفالي بخيبة أمل كبيرة.‬

836
00:42:07,691 --> 00:42:09,109
‫لم نأت هنا للخسارة.‬

837
00:42:09,735 --> 00:42:11,529
‫هل تذكرين ما قلناه؟‬

838
00:42:12,530 --> 00:42:13,447
‫- هل تذكرين؟‬
‫- أجل.‬

839
00:42:13,531 --> 00:42:15,741
‫إن وصلنا للجولة الثالثة، سنكون بخير.‬

840
00:42:15,824 --> 00:42:17,952
‫وقد وصلنا للجولة الثالثة، لهذا فنحن بخير.‬

841
00:42:20,496 --> 00:42:22,706
‫هذا البرميل غير مستو.‬

842
00:42:22,790 --> 00:42:26,252
‫هذا البرميل، إنه بشع وغير مستو.‬

843
00:42:26,335 --> 00:42:29,421
‫لا يشبه البرميل بأي حال.‬

844
00:42:30,047 --> 00:42:31,257
‫هذا الشيء معوج للغاية.‬

845
00:42:31,924 --> 00:42:35,386
‫- أجل، أعني، لا أعتقد أنك...‬
‫- لا أعرف ماذا أفعل.‬

846
00:42:35,970 --> 00:42:39,098
‫- يا إلهي.‬
‫- حسناً. انتظري.‬

847
00:42:41,058 --> 00:42:44,103
‫لا أعرف كيف يمكنني جعله كعكة في ساعة.‬

848
00:42:44,478 --> 00:42:46,814
‫لا يمكننا نزع تلك القاعدة الآن، صحيح؟‬

849
00:42:47,690 --> 00:42:48,941
‫لننتظر دقيقة...‬

850
00:42:49,024 --> 00:42:50,568
‫ونفكر في حل، اتفقنا؟‬

851
00:42:51,402 --> 00:42:55,614
‫برميل النبيذ هذا منتفخ من الوسط‬
‫وفي هذه المرحلة، لا توجد فرصة ثانية.‬

852
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
‫هل سيمكنك قطعه؟‬

853
00:42:57,783 --> 00:43:00,578
‫أختلس النظر للفريق الآخر.‬
‫أعتقد أنهما يعانيان.‬

854
00:43:00,661 --> 00:43:02,454
‫تعالي.‬

855
00:43:02,538 --> 00:43:04,790
‫دعيني أمسح دموعك. يجب أن أفعل.‬

856
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
‫يجب أن أفعل. حسناً.‬

857
00:43:06,959 --> 00:43:11,005
‫إنه... سيئ المظهر،‬
‫ولم يكن من المفترض أن يكون هكذا.‬

858
00:43:11,088 --> 00:43:13,632
‫ليس لدينا وقت.‬
‫يجب أن نضع العجينة السكرية فوقه،‬

859
00:43:13,716 --> 00:43:15,551
‫ولا بد أن أبدأ في رش الدهان بسرعة.‬

860
00:43:16,510 --> 00:43:19,430
‫إنه غير مستو إطلاقاً. يا إلهي.‬

861
00:43:23,767 --> 00:43:24,852
‫ما رأيك؟‬

862
00:43:25,978 --> 00:43:27,021
‫أجل.‬

863
00:43:27,104 --> 00:43:28,647
‫لا بد أن نستعجل.‬

864
00:43:28,731 --> 00:43:30,316
‫يحاول رش الدهان،‬

865
00:43:30,399 --> 00:43:33,068
‫وأنا أحاول أن أجعل هذه القطرات‬
‫تنزل من الجانب.‬

866
00:43:34,361 --> 00:43:36,614
‫ما رأيك؟ هكذا؟‬

867
00:43:36,697 --> 00:43:40,159
‫لكنه لحسن الحظ، بارع للغاية في رش الدهان.‬

868
00:43:40,242 --> 00:43:41,452
‫أجل، حسناً. شكراً.‬

869
00:43:41,535 --> 00:43:42,745
‫أقدّر ذلك.‬

870
00:43:47,499 --> 00:43:48,792
‫حسناً، لدينا 28 دقيقة.‬

871
00:43:49,585 --> 00:43:50,419
‫حسناً.‬

872
00:43:51,754 --> 00:43:54,965
‫نخلط بعض العجينة السكرية بالشوكولاتة‬
‫مع أخرى بيضاء‬

873
00:43:55,049 --> 00:43:58,344
‫ونحاول الحصول على مظهر الألواح الخشبية‬
‫على القمة‬

874
00:43:58,427 --> 00:44:00,679
‫ونقطع المكونات،‬
‫في محاولة لتجميع كل شيء.‬

875
00:44:01,263 --> 00:44:02,765
‫- هل تحتاجين لمساعدتي؟‬
‫- كلا.‬

876
00:44:02,848 --> 00:44:05,517
‫- سأبدأ في عمل الشرائط لهذا.‬
‫- حسناً.‬

877
00:44:10,105 --> 00:44:11,315
‫خبر سار.‬

878
00:44:11,398 --> 00:44:12,232
‫توقفت عن البكاء.‬

879
00:44:12,816 --> 00:44:16,487
‫أشعر بالسعادة للشكل النهائي للعجينة‬
‫التي تمثل الألواح الخشبية.‬

880
00:44:16,570 --> 00:44:19,114
‫سيكون أفضل إن وضعنا قطعة واحدة طويلة هنا،‬
‫صحيح؟‬

881
00:44:19,198 --> 00:44:21,116
‫- كلا، قطعتان أفضل.‬
‫- أتظنين هذا؟‬

882
00:44:21,200 --> 00:44:22,743
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

883
00:44:22,826 --> 00:44:25,704
‫كل ما نحتاجه هو تجميع هذه الكعكة.‬

884
00:44:25,788 --> 00:44:28,332
‫هل يمكننا التحرك بشكل أسرع؟‬

885
00:44:42,721 --> 00:44:44,348
‫- الجانب المنتفخ من هنا؟‬
‫- أجل.‬

886
00:44:47,810 --> 00:44:49,061
‫- أين القواطع؟‬
‫- في الحوض.‬

887
00:44:50,396 --> 00:44:51,480
‫هل أبدأ في الطلاء؟‬

888
00:44:51,563 --> 00:44:55,442
‫لا، إنه ممتاز.‬
‫حصلت على أكثر مما أريد. رائع.‬

889
00:44:58,445 --> 00:45:00,698
‫- هل لدينا عجينة سكرية خضراء متبقية؟‬
‫- أجل.‬

890
00:45:10,708 --> 00:45:11,709
‫يحتاج إلى أن يثبت.‬

891
00:45:12,543 --> 00:45:17,256
‫وضعنا الكأس على القمة،‬
‫ولكنه غير ثابت بعض الشيء.‬

892
00:45:17,798 --> 00:45:19,341
‫- إنه مائل.‬
‫- أجل، أعرف.‬

893
00:45:19,425 --> 00:45:24,638
‫هذه الدقائق تنفد منا بسرعة.‬

894
00:45:24,722 --> 00:45:27,349
‫- هل ستضعين كرمة العنب أيضاً؟‬
‫- أجل.‬

895
00:45:28,267 --> 00:45:29,143
‫لدينا دقيقتان.‬

896
00:45:31,395 --> 00:45:34,565
‫تباً. أتمنى أن ننجح.‬
‫هذا هو كل ما يمكنني قوله.‬

897
00:45:38,652 --> 00:45:40,529
‫امسكي هذه. اتركيها.‬

898
00:45:40,612 --> 00:45:42,406
‫- ستسقط.‬
‫- لا، اتركيها.‬

899
00:45:44,575 --> 00:45:47,619
‫نحاول وضع هذه الزجاجة، ولكنها لا تثبت.‬

900
00:45:47,703 --> 00:45:51,206
‫بدأت الكعكة تنحني. إنها... حرفياً، تميل.‬

901
00:45:52,458 --> 00:45:54,001
‫إنها... توقف. انزعها.‬

902
00:45:57,629 --> 00:45:58,672
‫ما هي الخطة البديلة؟‬

903
00:46:01,759 --> 00:46:07,473
‫- هذا جنون.‬
‫- 5، 4، 3، 2، 1.‬

904
00:46:09,016 --> 00:46:11,560
‫- ابتعد عن زجاجة التيكيلا.‬
‫- ستقع.‬

905
00:46:12,603 --> 00:46:14,855
‫إنها... اتركيها يا "فافي". لا بأس.‬

906
00:46:15,814 --> 00:46:16,690
‫لا.‬

907
00:46:21,612 --> 00:46:23,906
‫نحن قادران على فعل الكثير،‬

908
00:46:23,989 --> 00:46:27,493
‫ولكننا حاولنا صنع شيء‬
‫ولم ننجح في عمله و...‬

909
00:46:27,576 --> 00:46:30,704
‫الشيء الوحيد الذي أتمناه الآن‬
‫هو أن تسقط كعكتهما أيضاً.‬

910
00:46:30,788 --> 00:46:31,914
‫إنها ثابتة.‬

911
00:46:33,165 --> 00:46:34,124
‫إنها بخير.‬

912
00:46:34,208 --> 00:46:38,670
‫أنا سعيدة لوجود كعكة‬
‫يمكننا تقديمها للحكام،‬

913
00:46:38,754 --> 00:46:41,089
‫ولكنني أرى كل العيوب‬

914
00:46:41,173 --> 00:46:44,176
‫وكل ما ينقصها لتخرج كما كنا نريدها.‬

915
00:46:45,469 --> 00:46:47,763
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً.‬

916
00:46:47,846 --> 00:46:48,972
‫ماذا حدث؟‬

917
00:46:49,056 --> 00:46:51,058
‫- الكعكة ثقيلة للغاية.‬
‫- الوزن كبير جداً.‬

918
00:46:51,141 --> 00:46:53,435
‫وهذه كانت ستنتصب والفقاعات و...‬

919
00:46:54,019 --> 00:46:55,521
‫الكثير من التفاصيل.‬

920
00:46:55,604 --> 00:46:56,772
‫والزجاجة هكذا.‬

921
00:46:56,855 --> 00:46:59,691
‫لكن بالطبع هذا ثقل كبير في الأعلى وكانت...‬

922
00:46:59,775 --> 00:47:01,318
‫لم يكن سهلاً.‬

923
00:47:01,401 --> 00:47:04,238
‫حسناً، كما قلت، لم لا نجعلها شيئاً كبيراً؟‬

924
00:47:04,321 --> 00:47:07,241
‫حتى من دون الزجاجة،‬
‫أعني، انظروا إلى حجم العمل.‬

925
00:47:07,324 --> 00:47:10,702
‫أحببت العجينة السكرية على شكل فاكهة كثيراً.‬

926
00:47:10,786 --> 00:47:12,704
‫اعتقدت أن الرقائق أضافت لمسة متميزة.‬

927
00:47:13,288 --> 00:47:17,125
‫هل صنعتما كعكة بهذا الحجم الكبير‬
‫في هذا الوقت القصير من قبل؟‬

928
00:47:17,209 --> 00:47:20,045
‫لم نجرب حتى عمل...‬
‫هذه أول كعكة معلقة في...‬

929
00:47:20,128 --> 00:47:22,881
‫على الرغم من أن بعض الأشياء ليست مثالية‬
‫أو ذات مظهر جيد،‬

930
00:47:22,965 --> 00:47:25,467
‫فإن اللمسات النهائية وباقي الأشياء رائعة.‬

931
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
‫شكراً.‬

932
00:47:26,760 --> 00:47:29,763
‫بدلاً من زجاجة التيكيلا،‬
‫لديكما قصبة شرب، وهي ممتازة.‬

933
00:47:29,847 --> 00:47:30,681
‫بالتأكيد.‬

934
00:47:30,764 --> 00:47:33,433
‫بعد شرب التيكيلا،‬
‫تُلقى الزجاجة بعيداً على كل حال.‬

935
00:47:35,143 --> 00:47:36,770
‫سنتذوق كعكتكما بعد قليل.‬

936
00:47:37,354 --> 00:47:38,647
‫شكراً.‬

937
00:47:39,523 --> 00:47:40,774
‫مرحباً بكما.‬

938
00:47:40,858 --> 00:47:42,401
‫- مرحباً.‬
‫- حسناً، "بن" و"أمبر"،‬

939
00:47:42,484 --> 00:47:43,735
‫أخبرانا بما لديكما هنا.‬

940
00:47:43,819 --> 00:47:45,362
‫لدينا صندوق نبيذ‬

941
00:47:45,445 --> 00:47:48,240
‫وصندوق نبيذ من الألواح الخشبية.‬

942
00:47:48,323 --> 00:47:52,369
‫على القمة، لدينا كأس يتدفق منه النبيذ.‬

943
00:47:52,452 --> 00:47:54,955
‫لقد أنجزتما عملاً عظيماً‬
‫في جعل كل شيء يبدو عتيقاً.‬

944
00:47:55,038 --> 00:47:58,500
‫أعني أنه يبدو أننا بالفعل‬
‫وجدنا صندوقاً قديماً،‬

945
00:47:58,584 --> 00:48:02,045
‫وقد استطعتما استحضار إحساس‬
‫بالزمان والمكان، وأعتقد أنه عمل متقن.‬

946
00:48:02,129 --> 00:48:03,964
‫هذه الألواح الخشبية، ألوانها ممتازة.‬

947
00:48:04,047 --> 00:48:05,716
‫- أجل، انظر إلى...‬
‫- إنها متساوية.‬

948
00:48:05,799 --> 00:48:06,925
‫هذا مذهل. يبدو كالخشب.‬

949
00:48:07,009 --> 00:48:12,681
‫لقد حصلت على الشعور‬
‫الذي كنتما تحاولان تقديمه تماماً‬

950
00:48:12,764 --> 00:48:16,977
‫مع النبيذ والبرميل. كانت حبات العنب رائعة.‬

951
00:48:17,060 --> 00:48:18,854
‫أنا متشوقة لتذوقها.‬

952
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
‫شكراً.‬

953
00:48:22,441 --> 00:48:23,275
‫هل هذه هي؟‬

954
00:48:27,529 --> 00:48:28,655
‫رائع.‬

955
00:48:31,992 --> 00:48:34,077
‫سنبدأ بكعكة "فافي" و"بيت".‬

956
00:48:34,161 --> 00:48:36,413
‫هلا تذكراننا بالنكهات التي استخدمتماها؟‬

957
00:48:36,997 --> 00:48:39,958
‫إنها كعكة جوز الهند والقشدة،‬
‫كريمة زبدة الأناناس و...‬

958
00:48:40,042 --> 00:48:41,293
‫- شراب التيكيلا.‬
‫- شكراً.‬

959
00:48:50,052 --> 00:48:51,637
‫وأين مذاق التيكيلا؟‬

960
00:48:54,765 --> 00:48:56,767
‫إنه شراب بسيط على كل شريحة من الكعكة.‬

961
00:48:56,850 --> 00:48:57,976
‫أتمنى لو كان أكثر.‬

962
00:48:58,727 --> 00:48:59,561
‫حسناً.‬

963
00:48:59,645 --> 00:49:01,271
‫أستطيع أن أرى أنكما موهوبان،‬

964
00:49:01,355 --> 00:49:04,399
‫ولكن نكهة الكحول كان يجب أن تبرز‬

965
00:49:04,483 --> 00:49:07,945
‫ولسوء الحظ، لم أتذوق طعم التيكيلا إطلاقاً‬
‫في الكعكة.‬

966
00:49:09,947 --> 00:49:13,200
‫"فافي" و"بيت"، دعاني أقول لكما،‬
‫مع كريمة زبدة الأناناس هذه،‬

967
00:49:13,283 --> 00:49:17,245
‫شعرت حرفياً أنني كنت أرشف كوكتيلاً استوائياً‬
‫بجانب بركة السباحة.‬

968
00:49:18,497 --> 00:49:21,750
‫لكنني أواجه بعض الصعوبة‬
‫في إيجاد تلك التيكيلا.‬

969
00:49:21,833 --> 00:49:25,587
‫كانت كعكة جوز الهند ممتازة. طرية للغاية.‬

970
00:49:25,671 --> 00:49:28,966
‫بالنسبة لكعكة مثل هذه تتميز‬
‫بالحضور الكبير،‬

971
00:49:29,049 --> 00:49:31,927
‫عادة تكون عالية الكثافة‬
‫لتحمل الوزن الثقيل، لهذا...‬

972
00:49:32,010 --> 00:49:34,179
‫- أعتقد أنكما أحسنتما عمل ذلك.‬
‫- شكراً.‬

973
00:49:34,262 --> 00:49:35,347
‫شكراً لكما.‬

974
00:49:35,430 --> 00:49:36,807
‫"بن" و"أمبر"؟‬

975
00:49:36,890 --> 00:49:40,894
‫صنعتما كعكة مخملية من العنب الأسود‬

976
00:49:40,978 --> 00:49:43,230
‫مع كريمة زبدة شوكولاتة نبيذ العنب.‬

977
00:49:45,857 --> 00:49:48,694
‫كيف وضعتما النبيذ في الكعكة؟‬
‫ينتابني الفضول.‬

978
00:49:49,069 --> 00:49:50,612
‫بالزجاجة.‬

979
00:49:51,363 --> 00:49:52,572
‫بالزجاجة.‬

980
00:49:53,365 --> 00:49:55,283
‫- هذه كعكة طرية حقاً.‬
‫- أجل.‬

981
00:49:55,909 --> 00:49:57,995
‫نكهة النبيذ كانت دقيقة‬

982
00:49:58,078 --> 00:50:00,038
‫ونكهة الشوكولاتة تألقت.‬

983
00:50:00,122 --> 00:50:03,417
‫لذلك فقد عمل النبيذ كنكهة جانبية‬
‫بطريقة جميلة للغاية.‬

984
00:50:05,293 --> 00:50:06,795
‫"أدريانو"، ما رأيك؟‬

985
00:50:08,005 --> 00:50:10,257
‫لم أشعر كثيراً بطعم النبيذ.‬

986
00:50:10,340 --> 00:50:13,385
‫إنه خفيف للغاية.‬
‫شعرت بمذاقه قليلاً على لساني...‬

987
00:50:14,136 --> 00:50:15,679
‫لذا فهو يغطي الفم.‬

988
00:50:15,762 --> 00:50:18,598
‫كنت أحب أن يكون أكثر. لكنها لذيذة.‬

989
00:50:19,933 --> 00:50:22,227
‫بالنسبة لي، أحببت مظهر الكعكة‬

990
00:50:22,310 --> 00:50:26,398
‫وأعجبني مزيج النبيذ الأحمر مع الشوكولاتة.‬

991
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
‫أيها الخبازون...‬

992
00:50:31,319 --> 00:50:33,613
‫فريق منكما صنع كعكة قيمتها 10,000 دولار.‬

993
00:50:37,159 --> 00:50:39,953
‫أيها الحكام، القرار لكم في اختيار‬
‫الفريق الفائز.‬

994
00:50:42,497 --> 00:50:43,874
‫"أدريانو"؟‬

995
00:50:45,250 --> 00:50:46,543
‫كعكتي المفضلة اليوم،‬

996
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
‫والتي تفوقت في النكهة والأسلوب...‬

997
00:50:51,465 --> 00:50:53,467
‫هي كعكة "بن" و"أمبر".‬

998
00:50:54,801 --> 00:50:55,761
‫أحسنتما.‬

999
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
‫إذن فهذا صوت لـ"أمبر" و"بن".‬

1000
00:50:58,138 --> 00:51:00,557
‫الرأي التالي، "ميندي سيغال".‬

1001
00:51:01,349 --> 00:51:04,853
‫"فافي" و"بيت"، أنتما محترفان‬

1002
00:51:04,936 --> 00:51:07,022
‫وكانت كعكتكما رائعة.‬

1003
00:51:08,190 --> 00:51:11,068
‫"بن" و"أمبر"، لقد شعرت بمذاق النبيذ الأحمر‬

1004
00:51:11,151 --> 00:51:15,572
‫وأعرف مدى صعوبة وضع النبيذ في الكعك.‬

1005
00:51:19,159 --> 00:51:21,119
‫"بن" و"أمبر"، صوتي لكما.‬

1006
00:51:24,331 --> 00:51:26,333
‫كل من الفريقين أدى عملاً رائعاً،‬

1007
00:51:26,416 --> 00:51:29,044
‫لكنني أتفق في الرأي. صوتي لـ"بن" و"أمبر".‬

1008
00:51:29,127 --> 00:51:31,463
‫- تهاني.‬
‫- شكراً.‬

1009
00:51:31,546 --> 00:51:32,672
‫التصويت بالإجماع.‬

1010
00:51:32,756 --> 00:51:37,969
‫"أمبر" و"بن"، لقد ربحتما 10,000 دولار‬
‫في "شوجار راش".‬

1011
00:51:38,053 --> 00:51:41,473
‫تهاني. لقد أثارت كعكتكما إعجاب‬
‫حكامنا جميعاً.‬

1012
00:51:42,432 --> 00:51:46,728
‫"فافي" و"بيت"، لقد أديتما عملاً رائعاً.‬

1013
00:51:46,812 --> 00:51:48,063
‫شكراً.‬

1014
00:51:48,146 --> 00:51:52,859
‫تعرف، لا أشعر بأي ندم على الإطلاق‬
‫لتجربة عمل تلك الكعكة.‬

1015
00:51:52,943 --> 00:51:54,444
‫حقاً.‬

1016
00:51:54,528 --> 00:51:58,031
‫إنها تجربة لن أنساها أبداً، هل تعرف؟‬

1017
00:51:58,115 --> 00:52:00,742
‫- كان من دواعي سروري.‬
‫- سعدت بالعمل معك.‬

1018
00:52:01,326 --> 00:52:04,037
‫هذا الفوز يعني الكثير لنا.‬

1019
00:52:04,371 --> 00:52:09,126
‫سيكفينا هذا المبلغ في الواقع لتمويل رحلتنا‬
‫إلى "تايلاند" في يناير،‬

1020
00:52:09,209 --> 00:52:12,879
‫لذا أعتقد أنها استجابة لمئات من صلواتنا.‬

1021
00:52:12,963 --> 00:52:15,340
‫بل ربما آلاف الصلوات.‬

1022
00:52:15,882 --> 00:52:19,427
‫شكراً لانضمامكم لنا في هذه الحلقة‬
‫من "شوجار راش".‬

1023
00:52:19,511 --> 00:52:21,721
‫ستبدأ الحلقة التالية بعد ثوان.‬

1024
00:52:36,778 --> 00:52:39,156
‫ترجمة "مينا الروماني"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala"yahoo.com

