﻿1
00:02:48,080 --> 00:02:53,590
بعد الفشل في قتل البيغ مام
لوفي وحلفائهُ هربوا من قصر الكعكة الكاملة

2
00:02:53,630 --> 00:02:57,800
وقد قابلوا كينغباوم مُجدّدًا في طريقهم نحو سفينتهم ساني

3
00:02:58,760 --> 00:03:03,600
مُنقادةٌ من قِبل نوبةِ جوعِها، البيغ مام تُطارد لوفي والبقية

4
00:03:04,510 --> 00:03:11,770
!كعكة الزِفاف

5
00:03:12,850 --> 00:03:18,990
!وفقط كعكة الزِفاف سوف توقِف هجومها

6
00:03:19,150 --> 00:03:23,280
!كعكة الزِفاف كانت كعكة الشيفون بالشوكولاته

7
00:03:23,820 --> 00:03:28,370
!يمكنني إعداد كعكة بمذاق الشوكولاته مثلما يعدها رئيس الطُهاة، إن لم يكن أفضل

8
00:03:28,410 --> 00:03:33,540
!والأخت الكُبرى شيفون هي خبيرةٌ في صنع كعكة الشيفون

9
00:03:33,580 --> 00:03:36,630
!معًا، يمكننا إعداد تلك الكعكة

10
00:03:39,090 --> 00:03:43,140
!لتأخذ رِمحَ إلباف

11
00:03:43,300 --> 00:03:44,430
إلباف؟

12
00:03:48,470 --> 00:03:50,390
!أحترسوا من هجماتها

13
00:04:01,490 --> 00:04:03,820
إكاكو

14
00:04:24,930 --> 00:04:32,600
         !إصرار بودينغ





 إشتعال! غابة الإغواء

15
00:05:08,760 --> 00:05:11,680
...كعكة

16
00:05:12,020 --> 00:05:14,180
!!الزِفاف...

17
00:05:14,680 --> 00:05:18,230
!إنَّها مُشابهةٌ لتقنية العمالقة

18
00:05:18,480 --> 00:05:20,650
هاكوكو

19
00:05:25,280 --> 00:05:26,320
لماذا؟

20
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
!كينغباوم

21
00:05:33,620 --> 00:05:38,290
!ماما! سامحيني! لقد تم إجباريّ على ذلك

22
00:05:40,710 --> 00:05:44,300
آوه، كلّا، ستقوم بهجومِها التالي
 !لننزل ونقاتلها

23
00:05:44,460 --> 00:05:48,930
كينغباوم! من كانت تلك التي برفقتك؟ أهي حبيبتُك؟

24
00:05:50,850 --> 00:05:53,930
!كّلا، توقّف، كين - تشان

25
00:05:53,970 --> 00:05:56,390
هل أنتَ بخير، كين - تشان؟

26
00:05:56,600 --> 00:05:59,940
!كين - تشان -
 !ليدي تري -

27
00:06:00,560 --> 00:06:03,320
إ - إنَّها خطيبتي

28
00:06:03,480 --> 00:06:06,280
مُذهل! خطيبة؟

29
00:06:07,490 --> 00:06:11,450
!ذلك صحيح، لقد قطعنا عهدًا للبقاءِ معًا إلى الأبد

30
00:06:11,780 --> 00:06:13,120
..إذن

31
00:06:13,580 --> 00:06:15,830
!يجب أن لا تموت

32
00:06:18,870 --> 00:06:21,500
!إنجوا بنفسكَ من أجلِها

33
00:06:21,540 --> 00:06:23,750
!لرؤيتها مُجدّدًا

34
00:06:32,680 --> 00:06:36,350
!أنتِ مُحقة! لا يمكنني الموتَ هُنا وحسب

35
00:06:36,520 --> 00:06:38,640
!أُركض، كينغباوم

36
00:06:38,690 --> 00:06:42,940
!ما يقبع أمامك هي حياتُكَ الجديدة برِفقتها

37
00:06:42,980 --> 00:06:46,690
!ينتظرُكَ مُستقبلٌ مليء بالحُب

38
00:06:47,900 --> 00:06:50,360
!ليدي تري

39
00:06:51,410 --> 00:06:52,450
!نعم

40
00:06:53,450 --> 00:06:56,620
...إنَّها كالشّيطانة -
 !هذا ما عهِدناهُ من نامي -

41
00:06:56,790 --> 00:06:59,500
!أعطوني كعكتي

42
00:06:59,660 --> 00:07:01,250
!حسنٌ، حان دوري

43
00:07:01,420 --> 00:07:04,090
!مهلًا، لوفي!، لدي خطة

44
00:07:04,500 --> 00:07:06,590
...كعكة

45
00:07:06,760 --> 00:07:08,340
ما الذي ستفعلينه؟

46
00:07:10,550 --> 00:07:12,140
!الزِفاف...

47
00:07:12,300 --> 00:07:14,050
!الكرة السوداء

48
00:07:19,270 --> 00:07:21,770
!الرعد يُحب الرعد

49
00:07:21,940 --> 00:07:23,480
إكاكو

50
00:07:29,740 --> 00:07:30,650
!نعم

51
00:07:30,820 --> 00:07:32,280
!لقد أكلها

52
00:07:32,450 --> 00:07:35,530
!إنَّها لذيذة! إنَّها لذيذة! لذيذةٌ جدًا

53
00:07:38,080 --> 00:07:39,700
!آوه! ماما

54
00:07:41,040 --> 00:07:43,330
!آوه، مهلًا

55
00:07:43,670 --> 00:07:45,960
ما الذي تفعلهُ، زيوس؟

56
00:07:46,540 --> 00:07:48,880
!لا جدوى، هو مُنسجم بالكامل

57
00:07:49,050 --> 00:07:52,800
!إنّهم يتوجهونَ نحو غابة الإغواء

58
00:07:52,970 --> 00:07:56,260
!كعكة الزِفاف

59
00:07:56,720 --> 00:07:59,970
!حالما ندخل غابة الإغواء، ستكون الأفضليّة لنا

60
00:08:02,350 --> 00:08:04,980
..لأن كينغباوم هو

61
00:08:05,860 --> 00:08:07,900
!ملكُ غابةِ الإغواء

62
00:08:08,070 --> 00:08:09,900
!إنَّهُ كينغباوم - ساما

63
00:08:10,070 --> 00:08:13,030
!كينغباوم - ساما، قادمٌ إلى هُنا

64
00:08:13,200 --> 00:08:15,410
!إبتعدوا عن طريقي

65
00:08:21,330 --> 00:08:22,710
!مُذهل

66
00:08:22,870 --> 00:08:25,830
!آوه -
!شجرةٌ كبيرة مميزة -

67
00:08:26,750 --> 00:08:28,840
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

68
00:08:37,970 --> 00:08:40,720
!آوه، أنظروا، إنّها سفينتُنا ساني

69
00:08:40,890 --> 00:08:43,940
ماذا؟ -
 نحنُ نتقدّم بخطٍ مُستقيم نحو الشاطئ -

70
00:08:44,100 --> 00:08:46,900
!خُطتكِ مذهلة

71
00:08:47,360 --> 00:08:50,020
!تلك هي نامي - سان التي أعرفُها

72
00:08:51,530 --> 00:08:54,900
مملكة الجيرما

73
00:09:05,710 --> 00:09:07,460
...أنا مُنبهر، أيُّها الجيرما

74
00:09:07,500 --> 00:09:09,790
أوتظن بأنني سأقول ذلك؟

75
00:09:18,300 --> 00:09:19,220
أسهمٌ خفيّة؟

76
00:09:27,520 --> 00:09:28,980
ما خطبهُ؟

77
00:09:30,520 --> 00:09:33,400
سأُظهر لكم جميعًا ما بجعبتي للمرّةِ الأولى منذ وقتٍ طويل

78
00:09:34,070 --> 00:09:37,030
أولئك الذين يقولون مثل هذه العبارات غالبًا ما يكونون ضِعاف

79
00:09:41,990 --> 00:09:45,290
ما الأمر؟ لتُظهر ما بجعبتِكَ وحسب

80
00:09:45,460 --> 00:09:46,660
حسنٌ

81
00:10:10,360 --> 00:10:11,940
!أنتَ بطيءٌ للغاية

82
00:10:23,080 --> 00:10:24,450
!يا لها من إثارة

83
00:10:35,260 --> 00:10:36,880
!سباركينغ

84
00:10:45,810 --> 00:10:48,430
...يا لها ... من سرعةٍ... يمكنهُ التحرك

85
00:10:49,100 --> 00:10:51,690
يمكنني التحرك بسرعةٍ أكبر إن شئت

86
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
!توقّف عن الترهات

87
00:11:05,580 --> 00:11:09,250
!طالما البيغ مام ليست على ظهر زيوس، سيمكننا التخلص منها

88
00:11:09,410 --> 00:11:10,870
اسمهُ زيوس؟

89
00:11:11,040 --> 00:11:14,880
...نعم، سحابةٌ مكونةٌ من جزء من روح البيغ مام

90
00:11:15,040 --> 00:11:16,550
نعم، أنا زيوس

91
00:11:16,710 --> 00:11:18,090
!زيوس - ساما

92
00:11:18,260 --> 00:11:19,670
!زيوس -
 !إنَّهُ هُنا -

93
00:11:19,840 --> 00:11:21,970
!كونوا حذرين! فهو قويّ

94
00:11:22,140 --> 00:11:27,100
!هوي، هوي، أريد المزيد من تلك السُحب الرعدية

95
00:11:27,930 --> 00:11:29,060
ماذا؟

96
00:11:30,270 --> 00:11:32,980
الكرات السوداء؟ هل أعجبتك؟

97
00:11:33,150 --> 00:11:38,440
!لم أحظى بسُحبٍ رعدية لذيذة سلِسّة المأكل

98
00:11:38,480 --> 00:11:40,450
هوي، أهناك المزيد؟

99
00:11:40,610 --> 00:11:43,240
آوه، كانتَ لذيذة؟

100
00:11:48,750 --> 00:11:50,580
!إنَّهُ منفوش

101
00:11:50,750 --> 00:11:53,920
!أعطني، أعطني، المزيد، المزيد

102
00:11:54,080 --> 00:11:57,590
!هوي! أيّها السحابة، دعك من ذلك وأوصلنا إلى سفينتنا

103
00:11:57,750 --> 00:12:02,630
كلّا، لا أستطيع! فقط الماما التي منحتني جزءً من روحِها
يمكنها الركوب على ظهري

104
00:12:02,800 --> 00:12:05,090
آوه، يالك من سحابةٍ عادية

105
00:12:05,260 --> 00:12:06,760
...عاديةٌ جدًا

106
00:12:07,310 --> 00:12:09,720
...زيوس.. في تلك الحالة

107
00:12:11,730 --> 00:12:14,190
هل تقبل أن تصبح تابعي؟

108
00:12:14,350 --> 00:12:15,270
هاه؟

109
00:12:15,440 --> 00:12:17,020
!بكل سرور

110
00:12:17,190 --> 00:12:19,230
إنَّها لا تطلب منك ذلك

111
00:12:19,400 --> 00:12:22,860
!حينها يمكنك تناول الكرات السوداء كل يوم

112
00:12:23,030 --> 00:12:27,370
ماذا؟ حقًا؟ ماذا عليّ فعله؟ ماذا عليّ فعله؟

113
00:12:27,530 --> 00:12:29,990
ليس لديك ولاء لزعيمتك؟

114
00:12:31,120 --> 00:12:36,040
أعلمُ بأنك تستطيع أن تكون سحابة رعدية عملاقة
 !تُغطي السماء بأكملهِ

115
00:12:36,080 --> 00:12:38,290
!كان ذلك رائعًا

116
00:12:38,460 --> 00:12:40,550
آوه، حقًا؟

117
00:12:40,590 --> 00:12:43,880
!لم يتم الإطراءُ عليّ هكذا من قبل

118
00:12:47,260 --> 00:12:49,470
...مـ - ماما

119
00:12:50,310 --> 00:12:51,810
!ها هي

120
00:12:54,940 --> 00:12:59,320
...كعكة الزِفاف

121
00:13:00,360 --> 00:13:02,190
!بيغ مام

122
00:13:42,980 --> 00:13:44,900
...مـ - ماما

123
00:13:45,610 --> 00:13:47,030
!ماما

124
00:13:47,780 --> 00:13:50,580
!غابة الإغواء

125
00:13:51,620 --> 00:13:54,000
!أوقفوهم

126
00:14:13,850 --> 00:14:16,480
!آوه، كلّا، الماما غاضبة

127
00:14:20,690 --> 00:14:23,150
لقد عادت لتصبح غابةٌ مٌزعجة

128
00:14:24,280 --> 00:14:27,030
ألا يمكننا ركلهم وإزاحتهم عن طريقنا، والتقدّم إلى الأمام؟

129
00:14:27,530 --> 00:14:28,650
!لا يمكننا ذلك

130
00:14:28,700 --> 00:14:33,450
!بينما نقوم بإزاحتهم سوف نفقد حِس الإتجاهات في هذه الغابة

131
00:14:33,620 --> 00:14:37,910
ذلك صحيح، هذه الغابة تُضلّل البشر

132
00:14:45,340 --> 00:14:48,880
!أمري لا يُقارن بأمر الملكة

133
00:14:55,180 --> 00:14:56,220
!...ولكن

134
00:14:58,850 --> 00:15:00,770
!ليدي تري

135
00:15:00,940 --> 00:15:02,360
!مهلًا

136
00:15:02,520 --> 00:15:06,400
!أُركض بأقصى ما لديك من قوّة من أجل حبيبتك والمُستقبل

137
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
!إنّهُ أمر البيغ مام! أوقفوهم

138
00:15:10,990 --> 00:15:12,780
!إبتعدوا عن طريقي

139
00:15:12,820 --> 00:15:15,580
!أنا لن أموتَ هُنا

140
00:15:15,740 --> 00:15:18,540
لماذا تفعلُ هذا كينغباوم - ساما؟

141
00:15:21,620 --> 00:15:24,250
!يمكنك فعلها، كينغباوم

142
00:15:28,010 --> 00:15:30,420
!تشبثي جيدًا -
 حسنٌ -

143
00:15:30,590 --> 00:15:32,800
!إيتّها الشجرة، لا تتوقّفي

144
00:15:34,100 --> 00:15:36,390
..غومو - غومو نو

145
00:15:36,430 --> 00:15:39,230
!غاتلينغ

146
00:16:10,260 --> 00:16:12,800
آوه، ذلك مُلائم

147
00:16:13,680 --> 00:16:15,390
يستمرون في القدوم

148
00:16:15,550 --> 00:16:16,760
!حسنٌ

149
00:16:17,260 --> 00:16:19,770
!كينغباوم! لتُسرِع أكثر

150
00:16:23,690 --> 00:16:25,860
هذا ساخن، ماذا يكون؟

151
00:16:26,310 --> 00:16:27,480
..إنَّهُ

152
00:16:38,870 --> 00:16:41,250
!ذلك هو برومثيوس - ساما

153
00:16:41,410 --> 00:16:43,500
!إنَّهُ غاضب

154
00:16:43,660 --> 00:16:47,460
هوي، كينغباوم

155
00:16:49,920 --> 00:16:52,720
..لقد خُنتَ ماما

156
00:16:54,260 --> 00:16:57,090
!بـ بروميثوس - ساما

157
00:16:57,260 --> 00:16:58,890
!هذا ساخن

158
00:16:59,810 --> 00:17:01,640
!ها هو أتٍ

159
00:17:02,230 --> 00:17:05,810
أهو يُحاول سحقنا؟ -
 !كينغباوم، أُهرب منه -

160
00:17:13,240 --> 00:17:17,820
كينغباوم، أُهرب! خطيبتُكَ في إنتظارك، أليست كذلك؟

161
00:17:35,130 --> 00:17:36,590
!لا يمكنهُ الحِراك! لننزل مِن عليه

162
00:17:50,110 --> 00:17:51,110
!أُهرب

163
00:17:51,270 --> 00:17:52,440
!نامي! مِن هُنا

164
00:17:52,610 --> 00:17:53,570
!نامي - سان

165
00:17:53,730 --> 00:17:55,440
!سوف تُصابونَ بالأذى أيضًا

166
00:17:55,610 --> 00:17:56,990
!نامي

167
00:18:18,630 --> 00:18:19,970
!أيتّها الشجرة

168
00:18:22,220 --> 00:18:23,930
...كينغباوم

169
00:18:25,020 --> 00:18:25,980
!نامي - سان

170
00:18:52,170 --> 00:18:57,340
!كعكة الزِفاف

171
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
أين بيجي؟

172
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
!سوف نلحق بهم قريبًا

173
00:19:04,810 --> 00:19:07,560
...هُناك حريق في غابة الإغواء

174
00:19:06,390 --> 00:19:09,690
مدينة الحلوى - العاصمة

175
00:19:07,730 --> 00:19:09,690
أعتقد بأنّ الماما تُقاتلهم

176
00:19:10,770 --> 00:19:13,730
!أتحدث إليك من قلب عالم المرايا، يا مونتدور

177
00:19:13,900 --> 00:19:18,940
نملك ما يُقارب عشرة آلالاف جندي، ينتظر التوجه لأيّ مكان نُريدهُ

178
00:19:21,990 --> 00:19:24,620
فهمت، سنكون على تواصل

179
00:19:25,160 --> 00:19:28,540
الحلوى، البسكويت، المكسرات

180
00:19:28,580 --> 00:19:33,790
على السفن الحربيّة لهذه الجُزر أن تُراقب
الشاطئ الجنوبي الغربي مكان تواجد سفينة قراصنة قُبّعة القَشّ

181
00:19:33,830 --> 00:19:36,090
!ولا تسمحوا لهم بالإبحار

182
00:19:36,250 --> 00:19:37,130
!نعم، سيّدي

183
00:19:37,300 --> 00:19:41,300
تطويقكم ستكون العقبةُ الأولى لهم

184
00:19:41,550 --> 00:19:46,680
وتليها سُفن التارت من جزيرتي النكهة والخمر

185
00:19:46,720 --> 00:19:50,350
كونوا مُستعدين ومتأهبين في المرفأ

186
00:19:50,390 --> 00:19:53,770
وانتظروا الإشارات التحذيريّة من بزاقات الإقليم

187
00:19:53,940 --> 00:19:55,110
!عُلم ذلك

188
00:19:57,690 --> 00:20:03,240
لا يمكنهم الهروب من شبكة الحِراسة لـ بزاقات الإقليم

189
00:20:03,990 --> 00:20:07,870
سفينة ساني - الشاطئ الجنوبي الغربي

190
00:20:08,160 --> 00:20:09,830
الوضعُ صاخبٌ في الغابة

191
00:20:10,000 --> 00:20:11,540
...لا عجبَ في ذلك

192
00:20:13,250 --> 00:20:19,710
الماما تُلاحقهم بنفسِها، لذا فرصة وصولهم إلى هُنا معدومة

193
00:20:20,260 --> 00:20:21,380
أُراهن على ذلك

194
00:20:21,550 --> 00:20:25,300
حسنٌ، إذن لماذا نحنُ نُخطّط لوضع كمينٍ لهم؟

195
00:20:26,260 --> 00:20:27,970
تحسبًا لأيّ مفاجأت

196
00:20:34,270 --> 00:20:37,110
!يُلاحقوننا مُستخدمين دبابات التارت

197
00:20:37,270 --> 00:20:38,480
!أطلقوا النّار

198
00:20:41,690 --> 00:20:45,660
!سنصل إلى الشاطئ قريبًا، لن يمكنهم الإمساكُ بنا

199
00:20:47,070 --> 00:20:48,370
!أخي بيجي

200
00:20:48,660 --> 00:20:50,580
!لقد أخفتِني

201
00:20:51,870 --> 00:20:56,830
!بودينغ - سان.. أعني بودينغ
!على الرغم من أنكِ فتاةٌ شابة، أنا لن أُظهر أيّ رحمةٍ إتجاهكِ

202
00:20:57,000 --> 00:21:01,340
!عليّ التحدّث مع أختي الكبرى شيفون، دعني أراها الأن

203
00:21:03,420 --> 00:21:05,470
أختي الكبرى شيفون! أين أنتِ؟

204
00:21:08,220 --> 00:21:10,260
بودينغ، ما الذي أتى بكِ إلى هُنا؟

205
00:21:10,430 --> 00:21:11,470
!أُختي الكبرى

206
00:21:11,930 --> 00:21:14,390
!أحتاجُ لمُساعدتكِ

207
00:21:14,810 --> 00:21:18,020
!لقد أصابت الماما نوبةُ جوعٍ أخرى

208
00:21:18,520 --> 00:21:21,480
!وهي تتوق لتناول كعكة الزِفاف

209
00:21:22,150 --> 00:21:24,200
نوبةٌ جوعٍ أخرى؟

210
00:21:24,360 --> 00:21:29,070
نعم، وكعكة الزِفاف التي تتوق لتناولِها 
!هي كعكة الشيفون بالشوكولاته

211
00:21:29,120 --> 00:21:31,620
أعتقد بقولي ذلك قد إتضح طلبي

212
00:21:33,660 --> 00:21:36,790
إذن تُريدينَ مني أن أصنع كعكةَ الشيفون

213
00:21:36,960 --> 00:21:43,300
إن تعاونا معًا، في صنع كعكة شيفون بالشوكولاته

214
00:21:43,340 --> 00:21:47,130
!يمكننا صُنع كعكةِ زِفافٍ تُرضى ماما

215
00:21:47,180 --> 00:21:51,470
!إن تمكّنا من جعلها تأكلها، فسوف نستطيع إيقاف هجومِها

216
00:21:58,770 --> 00:22:00,560
...أنا أسفة، بودينغ

217
00:22:00,610 --> 00:22:04,240
سأغادر هذه الدولة مثلما فعلت أختنا لولا

218
00:22:04,280 --> 00:22:08,200
!لم أعد أهتم بما سيحدث لماما أو لهذه الدولة بعد الأن

219
00:22:08,360 --> 00:22:11,280
!ذلك صحيح، لذا إرحلي من هُنا، بودينغ

220
00:22:11,450 --> 00:22:12,740
..ليس هذا قصدي

221
00:22:19,960 --> 00:22:22,800
...غايتي الحقيقيّة

222
00:22:22,840 --> 00:22:26,170
ليست في إنقاذ الماما أو هذه الدولةِ أيضًا

223
00:22:46,900 --> 00:22:49,280
آوه، طفلٌ مُطيع، طفلٌ مُطيع

224
00:23:06,510 --> 00:23:09,630
...أحتاجُ لإيقاف الماما بأقرب وقتٍ مُمكن

225
00:23:11,720 --> 00:23:13,260
...وإلا، هو

226
00:23:13,300 --> 00:23:16,970
!ومن معهُ سيموتون

227
00:23:24,570 --> 00:23:28,190
!لوفي والبقية مرتبكون بالطُرق المتغيرة في غابة الإغواء

228
00:23:28,240 --> 00:23:34,160
ومع ذلك، في خضم هذا التدافع
 ،سرعة البرق للمُحارب بيدرو

229
00:23:34,200 --> 00:23:40,830
وتقنية نامي ِمن سِلاحها الجديد، عصا المُناخ السحريّ
 !سوف يمهد الطريق للطاقم

230
00:23:41,000 --> 00:23:45,420
:في الحلقة القادمة من ون بيس
 !هجوم البرق المُضاد! نامي والساحبة الرعدية زيوس

231
00:23:45,460 --> 00:23:48,460
!سأغدو ملك القراصنة

232
00:00:16,670 --> 00:00:20,460
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك

233
00:00:20,470 --> 00:00:24,110
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود

234
00:00:24,140 --> 00:00:27,220
أينما كنا

235
00:00:27,350 --> 00:00:30,100
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة

236
00:00:30,220 --> 00:00:31,480
نحنُ الأمل

237
00:00:37,690 --> 00:00:43,970
إنّه لمنَ السرور دومًا رؤيتُكَ مجدّدًا

238
00:00:44,620 --> 00:00:51,000
وإنّه لمن المؤسف دومًا، كل ضحكنا ودموعنا

239
00:00:51,920 --> 00:00:57,320
كلها تجمتع معًا، وفي مهب الريح

240
00:00:58,800 --> 00:01:05,240
تُرفرف نحو الأعلى فأعلى

241
00:01:05,320 --> 00:01:08,320
لماذا تخليتَ عن بحثك؟

242
00:01:08,680 --> 00:01:11,670
لماذا استمريت بالقتال لوحدك؟

243
00:01:12,190 --> 00:01:14,900
أخبرني، أيُ مُستقبلٍ جهزتَ نفسكَ لهُ؟

244
00:01:14,980 --> 00:01:18,510
هل حققتَ حُلمك؟

245
00:01:18,530 --> 00:01:22,030
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك

246
00:01:22,240 --> 00:01:25,820
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود

247
00:01:25,830 --> 00:01:29,070
أينما كنا

248
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة

249
00:01:31,660 --> 00:01:32,710
نحنُ الأمل

250
00:01:33,160 --> 00:01:35,940
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم

251
00:01:36,630 --> 00:01:38,920
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك

252
00:01:39,010 --> 00:01:44,740
الطريق الذي سنسلكهُ

253
00:01:44,940 --> 00:01:48,480
قُرّر منذ زمنٍ بعيد

254
00:01:58,820 --> 00:02:02,320
صوتُكَ الذي لم يصلني بعد

255
00:02:02,490 --> 00:02:06,070
يُحطم قلبي العاجز

256
00:02:06,160 --> 00:02:09,760
لأنني أبحثُ عنك الأن

257
00:02:09,760 --> 00:02:14,670
لذا، سأستمر بالإيمان بنور الصباح القادم

258
00:02:14,670 --> 00:02:17,790
أغمض عينك واستمع بعناية

259
00:02:17,880 --> 00:02:21,460
لنبحث عن أجوبتك

260
00:02:21,600 --> 00:02:24,940
سنستمر في طريقنا

261
00:02:24,950 --> 00:02:27,520
نحو البحر الذي لم نراهُ من قبل

262
00:02:28,820 --> 00:02:31,830
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم

263
00:02:27,530 --> 00:02:28,470
نحنُ الأمل

264
00:02:32,290 --> 00:02:34,630
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك

265
00:02:34,700 --> 00:02:37,060
معًا، إلى الأبد

266
00:02:37,310 --> 00:02:43,990
قُرر منذ زمنٍ بعيد

