﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:01,554
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,621 --> 00:00:06,142
(قبضت حركة "الأمة" على (أندرو هول
(و2 من مساعديه في (باكو)، (أذربيجان

3
00:00:06,380 --> 00:00:08,208
أندرو هول) صديق الرئيس بالغولف؟)

4
00:00:08,252 --> 00:00:10,128
من قبض عليه يا سيدي؟ -
(ذا برينس) -

5
00:00:10,253 --> 00:00:13,172
(يريد مقايضة (أندرو هول
بسجين جهادي عالي القيمة

6
00:00:13,339 --> 00:00:14,965
!أيها البائس -
مهلاً، مهلاً -

7
00:00:15,425 --> 00:00:17,717
أعرف أنك تريد قتل هذا الرجل
لكننا هنا لإجراء التبادل

8
00:00:18,134 --> 00:00:21,805
(ريبر 11)، معك (فوكستروت دلتا 1)
نحن فوق نقطة التبادل

9
00:00:23,223 --> 00:00:24,849
أبي؟

10
00:00:25,433 --> 00:00:26,517
أنا بخير

11
00:00:26,642 --> 00:00:29,144
أنابيل)، هل رأيت السيارة)
في مسلك السيارات؟ الزرقاء؟

12
00:00:29,311 --> 00:00:30,729
لا

13
00:00:31,938 --> 00:00:34,774
!أمي؟ يا للهول
!أمي

14
00:00:34,899 --> 00:00:37,277
لمَ لديك مسدس يا أمي؟

15
00:00:37,486 --> 00:00:39,154
تبعد القرية 5 كلم
عن ذلك الوادي

16
00:00:39,321 --> 00:00:41,530
سيحصل التبادل هناك عند الظهر
بعد 6 ساعات

17
00:00:41,655 --> 00:00:43,532
لا بد من أن القرية
(كيشنت)، (الشيشان)

18
00:00:43,657 --> 00:00:45,242
(يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا

19
00:00:45,368 --> 00:00:47,118
نخاطر بحيواتنا من أجل البائس؟ -
(ريكي)، (ريكي) -

20
00:00:47,243 --> 00:00:48,869
(ليس علينا فعل هذا يا (بير -
(اسمع، أفهمك يا (ريكي -

21
00:00:48,995 --> 00:00:51,956
لكن رئيس هيئة الأركان المشتركة
أمرنا بعبور تلك الحدود

22
00:00:52,164 --> 00:00:54,959
اتفقنا؟ تحركوا

23
00:00:54,961 --> 00:00:58,961
سحب وتعديل  مثنى الصقير

24
00:00:58,961 --> 00:01:03,761
تم تعديل التوقيت بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

25
00:01:03,841 --> 00:01:07,553
"(الشيشان)"

26
00:01:09,513 --> 00:01:13,267
"ثلاث ساعات على التبادل"

27
00:01:13,809 --> 00:01:16,436
كم قطعنا مسافة؟ -
مررنا تواً -

28
00:01:16,561 --> 00:01:18,563
لا نزال على بعد نصف المسافة
(من داخل (الشيشان

29
00:01:18,772 --> 00:01:21,565
حسناً، من الجيد معرفة هذا

30
00:01:21,816 --> 00:01:24,693
لم يفت الأوان على العودة -
اصمت -

31
00:01:24,902 --> 00:01:27,028
(جيش (الولايات المتحدة
يعمل على الأراضي الروسية

32
00:01:27,237 --> 00:01:28,279
يشكل عملاً حربياً

33
00:01:28,654 --> 00:01:34,577
أمرنا بمبادلة (نصري) برجل الرئيس
هذه الأوامر وسنكملها، مفهوم؟

34
00:01:34,703 --> 00:01:36,454
واضح -
علم -

35
00:01:36,621 --> 00:01:39,331
لا شيء أفضل لنفعله -
أنت الرئيس -

36
00:01:39,581 --> 00:01:41,625
دلتا 3)؟)

37
00:01:43,793 --> 00:01:46,964
دلتا 3)؟) -
أنا هنا، صحيح؟ -

38
00:01:47,089 --> 00:01:49,048
صحيح

39
00:02:04,771 --> 00:02:08,525
لقد وصلنا
وسط مدينة (كيشنت) الجميل

40
00:02:11,068 --> 00:02:14,904
كلاين)، أحضري هاتفك، فلنرَ)
إن كان قائد العلميات المشتركة يراقب

41
00:02:15,821 --> 00:02:17,656
شكراً

42
00:02:19,991 --> 00:02:21,743
ماذا ترى يا (أورتيز)؟

43
00:02:25,664 --> 00:02:30,084
لا شيء، أرى طريقين للسلك
من الشمال والجنوب

44
00:02:31,253 --> 00:02:34,879
ميزة طبيعة الأرض أنها تؤمّن
رؤية واضحة للأفق، وهي قابلة للدفاع

45
00:02:35,004 --> 00:02:37,382
لو كنت مكانه
سأكون محصناً في الداخل

46
00:02:37,590 --> 00:02:40,885
منتظراً وصولنا
ومن ثم أطلق العنان للويلات

47
00:02:41,302 --> 00:02:42,846
كلاين)؟)

48
00:02:43,763 --> 00:02:44,973
لا تظهر الأقمار الصناعية حركة
على نطاق واسع

49
00:02:45,181 --> 00:02:48,726
في الساعات ال12 الماضية -
أجل، إنهم على بعد 95 كلم بالفضاء -

50
00:02:48,893 --> 00:02:51,144
لذا لا بد من أنهم فوتوا شيئاً -
هذا ما لدينا -

51
00:02:52,062 --> 00:02:55,857
مهما كان عليكم فعله للوصول
إلى الأسفل بأمان، حان الوقت الآن

52
00:02:56,483 --> 00:02:58,234
حسناً، ستستلم السلاح الطويل
(يا (فيش

53
00:02:58,401 --> 00:03:01,320
(جاوز)، ابقَ مع (نصري)
حتى نحل هذا الأمر

54
00:03:01,528 --> 00:03:04,115
بقيتنا سيتجه إلى الأسفل

55
00:03:45,441 --> 00:03:47,694
هل ترى أي شيء يا (فيش)؟

56
00:03:50,655 --> 00:03:52,824
(كلا يا (دلتا 1

57
00:04:00,081 --> 00:04:04,668
هذا المكان يثير قلقي -
أجل، أنا أيضاً -

58
00:04:16,678 --> 00:04:18,221
دلتا 1)، هذا لا يبدو جيداً)

59
00:04:18,471 --> 00:04:20,056
(أتريدونني أن أجعل (جاوز
يبعد (نصري)؟

60
00:04:20,264 --> 00:04:22,558
لو أرادوا قتلنا
لكانوا فعلوا هذا

61
00:04:22,767 --> 00:04:24,143
(ابقَ متأهباً يا (فيش

62
00:04:25,352 --> 00:04:28,105
يريد أن يعرف من نكون -
إذاً أخبريه -

63
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
قال "أهلاً بكم
"كانوا يترقبون وصولنا

64
00:05:07,682 --> 00:05:10,935
هل هم رجال (ذا برينس)؟ -
لا أعتقد ذلك -

65
00:05:11,268 --> 00:05:13,645
سنبقى في حال تأهب

66
00:05:19,025 --> 00:05:20,985
فلنخفض أسلحتنا

67
00:05:31,202 --> 00:05:33,538
(أنا (أنزور
(أهلاً بك إلى (كيشنيت

68
00:05:33,663 --> 00:05:36,875
أنا (جو)، أتتحدث الإنكليزية
يا (أنزور)؟

69
00:05:38,709 --> 00:05:41,503
هل لديك المزيد من الرجال
في سن القتال هنا؟

70
00:05:43,171 --> 00:05:45,924
كلنا نقاتل هنا

71
00:05:49,051 --> 00:05:51,637
تعالوا، من فضلكم

72
00:05:53,263 --> 00:05:55,515
دلتا 1)، هناك الكثير من الحيز الهامد)
من هذه الزاوية

73
00:05:55,932 --> 00:05:59,478
هل تمانع بنزولي؟ -
(أجل، وأحضر (نصري -

74
00:05:59,603 --> 00:06:01,855
دلتا 5)، أنا أتحرك)

75
00:06:02,604 --> 00:06:05,315
مثل حالكم
أسلحتنا جاهزة دوماً

76
00:06:05,440 --> 00:06:10,361
في هذا المكان، هناك الكثير من أمراء
الحرب وعصابات المخدرات

77
00:06:10,486 --> 00:06:13,031
لصوص في كل مكان
والجهاديون أيضاً

78
00:06:13,156 --> 00:06:15,241
أجل، لاحظنا ذلك

79
00:06:16,283 --> 00:06:18,912
أتى رجال (برينس) ليلاً

80
00:06:19,537 --> 00:06:21,955
قالوا إنهم موافقون
على استضافة الاستبدال

81
00:06:22,581 --> 00:06:27,084
يعطوننا المال وإن لم نقبل
يسببون لنا المشاكل

82
00:06:27,209 --> 00:06:30,420
كم عددهم؟ -
اثنين -

83
00:06:30,630 --> 00:06:32,465
(هذا يكفي عندما تكون (ذا برينس

84
00:06:32,590 --> 00:06:34,007
(لا أعني قلة الاحترام يا (أنزور

85
00:06:34,132 --> 00:06:36,927
لكن لا أعتقد أنني سأقبل
بهذه الصفقة

86
00:06:38,721 --> 00:06:44,308
عندما ينتهي هذا
ستغادر ونظل هنا

87
00:06:45,518 --> 00:06:49,604
رجاءً، اجلسوا، أنتم ضيوف

88
00:06:49,729 --> 00:06:50,772
شكراً لك

89
00:06:50,981 --> 00:06:53,066
(زوجتي (ناتيلا

90
00:07:00,823 --> 00:07:04,075
تبدو لطيفة -
قالت إنك كافر قذر -

91
00:07:07,204 --> 00:07:10,499
لذا سيتم تبادل هذا الرجل؟

92
00:07:10,916 --> 00:07:14,001
(أجل، يريد (ذا برينس
أن يصفي الحساب

93
00:07:14,168 --> 00:07:17,837
إذاً سيكون ميتاً -
كلكم ستموتون -

94
00:07:17,962 --> 00:07:20,507
لقد وقعتم في فخ

95
00:07:20,673 --> 00:07:22,717
رجال (ذا برينس) في جهاز
أمن الفيدرالي الروسي سوف

96
00:07:29,765 --> 00:07:33,726
رجاءً، اجلسوا واشربوا
وكلوا وارتاحوا

97
00:07:33,893 --> 00:07:35,477
التبادل سيتم بعد ساعتين

98
00:07:35,602 --> 00:07:37,521
أنزور)، سيحتاج فريقي)
إلى تفتيش قريتك

99
00:07:37,646 --> 00:07:40,107
يحتاجون إلى التأكد من أنها آمنة
هل تفهمني؟

100
00:07:40,649 --> 00:07:44,111
أنتم ضيوف وتحت حمايتنا

101
00:07:44,236 --> 00:07:47,405
حياتكم أهم من حياتنا

102
00:07:48,240 --> 00:07:50,992
التفتيش غير ضروري

103
00:07:51,408 --> 00:07:55,997
أنزور) سنحترم قريتك)

104
00:07:56,164 --> 00:07:59,540
لكن أريدك أن تفهم أنه
من دون هذا، لا يمكننا البقاء

105
00:08:00,000 --> 00:08:04,296
وإن لم نبقَ هنا، لا يمكنك الوفاء
(بالتزامك ل(ذا برينس

106
00:08:04,462 --> 00:08:07,548
هذا بسيط جداً، اتفقنا؟

107
00:08:14,221 --> 00:08:17,640
أجل، أجروا تفتيشكم -
شكراً -

108
00:08:18,892 --> 00:08:21,351
(حسناً، تفقد القرية يا فريق (دلتا

109
00:08:23,061 --> 00:08:28,566
قال رجال (ذا برينس) إن امرأة جميلة
ستكون مع رجال مقاتلين

110
00:08:29,025 --> 00:08:31,402
حقاً؟ -
أجل -

111
00:08:31,820 --> 00:08:34,739
قالوا إنها ساحرة

112
00:08:35,197 --> 00:08:38,076
ما معنى هذا؟ -
ساحرة -

113
00:08:38,201 --> 00:08:40,453
هذا قريب جداً

114
00:08:40,870 --> 00:08:43,871
اسمع، أنا مجرد مترجمة أيها الأب

115
00:08:44,496 --> 00:08:46,748
سأحضر بعض الكعك -
شكراً لك -

116
00:08:46,915 --> 00:08:49,460
أجل -
شكراً لك -

117
00:08:50,210 --> 00:08:53,589
ساحرة -
أجل، ساحرة -

118
00:08:53,756 --> 00:08:58,760
ساحرة جميلة، قال جميلة -
ضاعت في الترجمة، لذا -

119
00:09:01,053 --> 00:09:05,307
لا يوجد شباب هنا -
أجل، رحلوا من أجل الجهاد -

120
00:09:05,475 --> 00:09:08,393
(سوريا)، (العراق)، (الصومال)
(ذا برينس)

121
00:09:11,980 --> 00:09:15,358
متأكد من أن رجالك موجودون؟

122
00:09:20,744 --> 00:09:23,580
(كان علينا التخلص من (نصري
عندما سنحت لنا الفرصة

123
00:09:23,788 --> 00:09:26,958
لم نكن هنا لو فعلنا -
لا يمكننا أن نتخذ هذا القرار -

124
00:09:27,374 --> 00:09:29,960
إنه قرارنا هنا دوماً

125
00:09:30,711 --> 00:09:33,380
تفقدوا هذا

126
00:09:34,798 --> 00:09:37,675
متمردون أفغان
كيفية صنع عبوة ناسفة

127
00:09:37,800 --> 00:09:41,387
(تماماً مثل (أفغانستان
هؤلاء الأشخاص متشابهون

128
00:09:41,554 --> 00:09:43,431
لا، يستخدمون هذه ضد الروس

129
00:09:44,306 --> 00:09:47,643
ماذا قلت لكم؟
إنه عميل نائم

130
00:09:47,810 --> 00:09:49,186
أتعرف يا (فيش)؟

131
00:09:49,312 --> 00:09:51,812
أنت تصبح جيداً في الدفاع
عن الأشرار

132
00:10:01,822 --> 00:10:04,074
هل هذه لك؟

133
00:10:08,329 --> 00:10:10,746
آسف بشأن هذا

134
00:10:16,293 --> 00:10:19,962
ربما لا تتحدث العربية؟ -
هل أنت مسلم؟ -

135
00:10:25,593 --> 00:10:28,303
(بهادور)

136
00:10:46,027 --> 00:10:48,446
أجل، لا شيء هنا

137
00:11:02,541 --> 00:11:04,210
أنت

138
00:11:19,099 --> 00:11:21,100
(بودا)

139
00:11:21,933 --> 00:11:25,729
ابحث عن طلقات -
أجل يا سيدي -

140
00:11:29,523 --> 00:11:32,360
لا قوات رد سريع؟ -
لا، هل ترى أي شيء؟ -

141
00:11:32,485 --> 00:11:35,655
إي كي) في كل مقصورة)
وجدت (بي كي إم)، لكن لا طلقات

142
00:11:35,780 --> 00:11:37,530
غير ذلك، لا يوجد الكثير

143
00:11:37,823 --> 00:11:39,825
حسناً، ربما بعد 90 دقيقة
ويبدأ هذا الشيء

144
00:11:39,950 --> 00:11:41,702
لذا فلنخرج ونستعد لكل شيء

145
00:11:41,827 --> 00:11:44,870
سيحدد لاحقاً
إن كان هذا تبادلاً أو كميناً

146
00:11:44,995 --> 00:11:47,790
الاحتمالان ممكنان -
!رائع -

147
00:11:47,998 --> 00:11:51,919
فيش)؟ أيمكنك إيجاد مكان آمن)
لإخفاء (نصري)؟

148
00:11:52,044 --> 00:11:54,213
لأنني سئمت سماع صوته -
يمكنني تدبر هذا -

149
00:11:54,380 --> 00:11:56,881
حسناً، لا تدعه يؤثر عليك

150
00:11:58,883 --> 00:12:03,471
"(شاطئ (فرجيينا"

151
00:12:11,060 --> 00:12:13,854
كيف حالك؟ -
!رائع -

152
00:12:14,063 --> 00:12:18,733
سأصبح بأفضل باحتساء هذا -
فقدت توازنك وكدت تفقد وعيك -

153
00:12:18,859 --> 00:12:22,070
عمّ كان كل هذا؟ -
تعثرت بجذع شجرة -

154
00:12:22,195 --> 00:12:24,114
حتى جنود البحرية
يمكنهم فعل هذا

155
00:12:24,239 --> 00:12:28,785
لا تفعل هذا، لا تفعل
ليس معي

156
00:12:31,118 --> 00:12:32,578
أنا بخير

157
00:12:33,330 --> 00:12:35,498
هل سبق وحضرت القهوة الطازجة؟
لا شيء يضاهيها

158
00:12:35,707 --> 00:12:38,334
عملت في مقهى

159
00:12:43,506 --> 00:12:48,635
عليك أن تزور متخصصاً
حيال رأسك

160
00:12:51,763 --> 00:12:55,391
إن زرت أحد أطباء البحرية
سيضاف هذا إلى سجل الطبي

161
00:12:55,766 --> 00:12:58,769
لا يمكنني تحمل هذا
ليس إن أردت العودة إلى الفريق

162
00:12:59,020 --> 00:13:01,522
(والد صديقتي (بريدجيت
طبيب أعصاب

163
00:13:01,814 --> 00:13:04,274
ليس في الجيش
وسيبقي الأمر سراً

164
00:13:07,819 --> 00:13:10,529
سأذهب للرماية مجدداً اليوم

165
00:13:10,654 --> 00:13:13,908
يمكنني الاستفادة من مساعدتك
بساعة التوقيت، تعالي

166
00:13:15,076 --> 00:13:17,369
أمهلني بعض الوقت

167
00:13:17,619 --> 00:13:20,788
أعددت طعامك المفضل
الموز ورقائق الشوكولاتة

168
00:13:20,914 --> 00:13:22,457
أيمكن ل(كلوي) أن تأتي على العشاء؟

169
00:13:22,582 --> 00:13:24,291
الفتاة التي قابلتها مؤخراً؟

170
00:13:24,457 --> 00:13:26,501
إنها لطيفة جداً

171
00:13:26,919 --> 00:13:29,963
الآن ليس الوقت المناسب
لاستقبال الناس

172
00:13:30,923 --> 00:13:32,841
أعرف أنك خائفة يا أمي

173
00:13:33,008 --> 00:13:37,137
لكن أصبح لديّ صديقة جديدة
وتريد أن تقابلكم

174
00:13:41,098 --> 00:13:44,768
حسناً -
حسناً -

175
00:13:44,935 --> 00:13:49,314
وتصرفي بشكل طبيعي
لا مزيد من الأسلحة من فضلك

176
00:13:49,480 --> 00:13:53,484
بشكل طبيعي، فهمت
لا مزيد من الأسلحة

177
00:14:18,548 --> 00:14:22,259
"وافقت أمي" -
"أنا متشوقة للمجيء" -

178
00:14:34,044 --> 00:14:38,257
"ساعة على التبادل"

179
00:14:38,322 --> 00:14:43,326
هذا مضحك، كلانا يمضي الكثير
من الوقت بعيداً عن الديار بأمكنة كهذه

180
00:14:43,493 --> 00:14:45,745
لكن أتعرف ما أكثر شيء أفتقده؟

181
00:14:46,205 --> 00:14:50,540
مشاهدة ال(بيستونز) يلعبون -
كرة السلة للضعفاء -

182
00:14:50,665 --> 00:14:53,626
هذا تعليق غير أميركي

183
00:14:53,751 --> 00:14:55,920
عليك معرفة شيء عن هذا

184
00:14:56,046 --> 00:14:59,882
لا بد من أنها إرادة القدير
أن تقاتل للكفار

185
00:15:00,050 --> 00:15:04,137
ربما لاختبارك
40 يوماً لك في الصحراء

186
00:15:04,345 --> 00:15:09,099
إنما المؤمنون إخوة"
"فأصلحوا بين أخويكم

187
00:15:09,224 --> 00:15:11,934
لست شقيقك

188
00:15:17,022 --> 00:15:20,359
لا، نلت مني

189
00:15:20,818 --> 00:15:22,611
حسناً، أستسلم

190
00:15:24,113 --> 00:15:26,239
بحقك، أنت جندي في البحرية

191
00:15:26,406 --> 00:15:28,991
تعرف ماذا يحدث
عندما تصاب برأسك

192
00:15:29,116 --> 00:15:32,537
حان الوقت لتتظاهر بالموت -
اقترب -

193
00:15:33,829 --> 00:15:35,663
اقترب

194
00:15:44,921 --> 00:15:46,840
إنه ضوء

195
00:15:48,133 --> 00:15:50,969
الحرب هو كل ما عرفه هؤلاء الناس

196
00:15:51,094 --> 00:15:54,306
ولدوا معها وسيموتون معها

197
00:15:54,431 --> 00:15:56,765
لا تتوقف أبداً

198
00:15:56,891 --> 00:16:00,353
(عائلتي من (أفغانستان
لا تحدثني عن الحرب

199
00:16:00,478 --> 00:16:04,272
من أين؟ (قندهار)؟ (كابول)؟

200
00:16:08,860 --> 00:16:11,530
(قرية شرق (كابول
(تدعى (غانداماك

201
00:16:11,655 --> 00:16:15,658
لقد زرتها، المقهى مقابل الساحة
يعد أفضل شاي بالقهوة

202
00:16:15,784 --> 00:16:22,288
حقاً؟ لم يعد موجوداً
فجره (طالبان) وقتلوا 2 من أقربائي

203
00:16:22,496 --> 00:16:24,498
(بهادور)

204
00:16:24,665 --> 00:16:26,708
لا، احتفظ به

205
00:16:40,763 --> 00:16:42,430
السر موجود في صلصة
الفلفل الحار؟

206
00:16:42,555 --> 00:16:44,974
يقول (ريكي) إن أفضل واحدة
(تأتي من (نيو مكسيكو

207
00:16:45,099 --> 00:16:47,936
(عليك أن تقلي خبز ال(تورتيلا
بشحم الخنزير

208
00:16:48,061 --> 00:16:51,314
(أنت محظوظة جداً يا (جاكي
أتعرفين؟ عليّ الذهاب

209
00:16:51,440 --> 00:16:53,941
لا، ابقي للعشاء
إلا إن كان لديك موعد مثير

210
00:16:54,066 --> 00:16:55,568
لا موعد

211
00:16:55,776 --> 00:16:57,695
ماذا عن رجل الفن الحساس واللطيف؟

212
00:16:57,820 --> 00:17:02,616
ناثان) الحساس واللطيف)
هو لطيف وحساس وممل

213
00:17:02,741 --> 00:17:04,701
قولي ما تريدينه
حيال كل شيء آخر

214
00:17:04,867 --> 00:17:06,994
لكن الملل ليس شيئاً
علينا أن نقلق حياله

215
00:17:10,914 --> 00:17:12,957
مرحباً، تفضلي

216
00:17:13,166 --> 00:17:15,585
مرحباً، سررت بلقائك
(أنا (أر جي)، شقيق (أنابيل

217
00:17:15,752 --> 00:17:18,004
يا للعجب! إنه مهذب جداً -
لا، لا تدعيه يخدعك -

218
00:17:18,129 --> 00:17:21,424
ما زال شقياً
ارحل من هنا أيها الشقي

219
00:17:21,549 --> 00:17:25,428
(مرحباً، لا بد من أنك (كلوي -
(سررت برؤيتك يا سيدة (أورتيز -

220
00:17:25,595 --> 00:17:27,764
(رجاءً، ناديني ب(جاكي -
(مرحباً، أنا (لينا -

221
00:17:27,929 --> 00:17:31,515
مرحباً، آمل أنكم تحبون
كعكة الشوكولاتة الألمانية

222
00:17:31,682 --> 00:17:35,227
أحبها، لكن ثمة شيء ينبئني
أنك كنت تعرفين هذا بالفعل

223
00:17:35,394 --> 00:17:37,354
هل تبوحين بأسرار عائلتنا؟

224
00:17:37,480 --> 00:17:39,732
أردت الحرص على جلب ما تحبينه

225
00:17:39,898 --> 00:17:45,529
هذا لطف كبير منك
سأنهي ال(إنشيلادا)، تصرفي براحتك

226
00:17:47,280 --> 00:17:52,158
والدك؟ -
أجل، ما زال غير موجود -

227
00:17:54,244 --> 00:17:56,747
من اللطيف جداً أن أقابل عائلتك

228
00:17:56,913 --> 00:17:58,999
احذري ما تتمنيه -
سمعت هذا -

229
00:17:59,124 --> 00:18:03,003
أنابيل) و(أر جي)، أيمكنكما المجيء)
ومساعدتي بتحضير الطاولة؟

230
00:18:15,346 --> 00:18:19,433
أتينا ونحمل الهدايا -
أتيت وأحمل الهدايا -

231
00:18:19,600 --> 00:18:23,645
هناك القليل من لحم الضأن والأرز
والقرع المحشو بالعسل

232
00:18:23,811 --> 00:18:25,230
المكسرات والفاكهة يا صاح

233
00:18:25,396 --> 00:18:28,567
(تدعى (خاباما -
حقاً؟ كيف عرفت هذا؟ -

234
00:18:28,692 --> 00:18:32,194
لأنني أكوّن صداقات مع سيدات
في القرية مثل رجل نبيل لائق

235
00:18:36,616 --> 00:18:40,493
انظر إلى النهم
(اهدأ يا (ريكي

236
00:18:40,826 --> 00:18:44,830
العشاء الأخير -
أجل، أوقات سعيدة -

237
00:18:44,997 --> 00:18:49,001
كل -
لا، لديّ حساسية على المشمش -

238
00:18:49,168 --> 00:18:53,005
جوارسكي)، متأكد من أنك تريد منها) -
إنها لذيذة يا صاح -

239
00:18:58,218 --> 00:18:59,260
فلنذهب

240
00:19:01,428 --> 00:19:03,221
(بهادور)

241
00:19:08,268 --> 00:19:11,479
(هذا حفيدي (بهادور
تذكر اسمه

242
00:19:11,646 --> 00:19:14,399
سيصبح أفضل لاعب كرة قدم
يوماً ما

243
00:19:14,524 --> 00:19:17,150
(أفضل من (زور ساديف
هل تعرفه؟

244
00:19:17,359 --> 00:19:20,237
إنه من (الشيشان) أيضاً
هل تحب كرة القدم؟

245
00:19:21,238 --> 00:19:23,697
أحب كرة القدم الأميركية أكثر

246
00:19:23,822 --> 00:19:26,951
إنها سيئة للرأس -
وهذا العمل أيضاً -

247
00:19:27,493 --> 00:19:31,371
أنت تقلق
الانتظار هو الأصعب

248
00:19:31,830 --> 00:19:35,750
العقل يتخيل كثيراً

249
00:19:36,459 --> 00:19:39,420
كلعنة المحارب

250
00:19:41,380 --> 00:19:44,467
أجل، صحيح -
أجل -

251
00:20:00,231 --> 00:20:01,982
هل تثقين به؟

252
00:20:02,649 --> 00:20:05,652
اركض، بهذا الاتجاه
بهذا الاتجاه، للأعلى، للأعلى

253
00:20:05,778 --> 00:20:09,237
يحاول حماية قريته وعائلته

254
00:20:14,201 --> 00:20:16,703
هل لديك عائلة يا (غريفز)؟

255
00:20:18,079 --> 00:20:20,915
لديّ زوجة أو

256
00:20:21,499 --> 00:20:25,044
كان لديّ زوجة
ولم أعد أعرف، لذا

257
00:20:26,586 --> 00:20:30,590
أتعرفين؟ -
أجل، أعرف -

258
00:20:31,884 --> 00:20:34,468
وأنت؟

259
00:20:37,429 --> 00:20:41,391
(أجل، أخبرني (أورتيز

260
00:20:46,187 --> 00:20:48,398
أتريدين نصيحة؟

261
00:20:51,025 --> 00:20:53,319
انسي الأمر

262
00:20:57,238 --> 00:20:59,491
انسي الأمر برمته

263
00:21:04,203 --> 00:21:07,831
حسناً، عليّ الذهاب ورؤية الرجال
راقبيه، اتفقنا؟

264
00:21:20,091 --> 00:21:21,718
هل تتدبر أمرك؟ -
أجل -

265
00:21:21,927 --> 00:21:23,678
حسناً، ابدأوا بالسير وابقوا متيقظين

266
00:21:23,887 --> 00:21:25,263
سأسير ل200 متر -
علم -

267
00:21:25,472 --> 00:21:26,514
ما زال لا يوجد قوات رد سريع؟

268
00:21:26,723 --> 00:21:28,683
الجورجيون لا يسمحون لشيء
بعبور الحدود، نحن لوحدنا

269
00:21:29,184 --> 00:21:30,685
علم

270
00:21:38,775 --> 00:21:40,485
إنها نيّقة حيال -
كل شيء -

271
00:21:40,819 --> 00:21:43,446
كل شيء -
لا يمكن إرضاؤها بشيء -

272
00:21:44,071 --> 00:21:46,282
هذه رائعة

273
00:21:46,573 --> 00:21:49,285
وصفة أسرة قديمة
من جانب زوجي

274
00:21:49,452 --> 00:21:52,037
متى سيعود والدك؟

275
00:21:54,538 --> 00:21:56,874
يصعب معرفة هذا
يأتي ويذهب

276
00:21:57,333 --> 00:21:58,584
أجل، زوجانا يعملان معاً

277
00:21:59,127 --> 00:22:01,963
(ماذا عنك يا (كلوي
هل نشأت هنا؟

278
00:22:02,171 --> 00:22:04,714
(لا، في (أوريغون

279
00:22:04,923 --> 00:22:08,676
(حقاً؟ تعيش أمي في (بورتلاند
هل ما زال لديك عائلة هناك؟

280
00:22:10,011 --> 00:22:16,350
لست متأكدة، ماتت أمي في صغري
ولم يكن أبي متواجد كثيراً

281
00:22:16,516 --> 00:22:18,477
لذا نشأت مع جدتي في الغالب

282
00:22:18,602 --> 00:22:20,062
عندما انتقلت إلى هنا
فعلت ذلك

283
00:22:20,228 --> 00:22:22,064
لكن قد يكون ما زال هناك عائلة

284
00:22:25,109 --> 00:22:29,903
آسفة بشأن والديك
لا بد من أن هذا كان صعباً

285
00:22:59,555 --> 00:23:01,390
الوقت؟

286
00:23:02,265 --> 00:23:04,017
الأخبار السارة أم السيئة؟

287
00:23:04,852 --> 00:23:07,812
السيئة -
انتهت رصاصاتك -

288
00:23:08,938 --> 00:23:13,233
الأخبار السارة؟ -
تغلبت على وقتك بثانية كاملة -

289
00:23:13,358 --> 00:23:14,860
أنا سعيدة جداً من أجلك

290
00:23:14,985 --> 00:23:19,572
أجل، ما زال لدينا نصف ثانية
لكن المد يتحول

291
00:23:20,281 --> 00:23:22,116
ماذا؟

292
00:23:22,783 --> 00:23:25,119
أدركت تواً أنني لم أشكرك قط

293
00:23:25,911 --> 00:23:27,704
على أي شيء

294
00:23:28,581 --> 00:23:30,583
هذا ليس بالأمر المهم

295
00:23:30,749 --> 00:23:32,793
بلى، إنه كذلك

296
00:23:33,418 --> 00:23:35,379
شكراً لك

297
00:23:40,382 --> 00:23:42,134
أنا أتضور جوعاً

298
00:23:42,300 --> 00:23:43,509
يمكنني أن أحضّر شيئاً بسرعة
إن أردت

299
00:23:43,718 --> 00:23:47,597
لا، سأتولى الأمر -
حقاً؟ ستفعلين؟ -

300
00:23:48,556 --> 00:23:50,725
(لا تبدو متفاجئاً يا (أليكس

301
00:23:50,850 --> 00:23:53,853
لا تتوقع شيئاً فاخراً
أنت الطاهي ولست أنا

302
00:23:53,978 --> 00:23:55,396
حسناً

303
00:23:55,521 --> 00:23:56,981
أفضل ما ستحصل عليه هو شطيرة
زبدة الفستق والمربّى

304
00:23:57,398 --> 00:23:58,940
لكنها شطيرة لذيذة جداً

305
00:23:59,107 --> 00:24:01,608
الحيلة هي زبدة فول سوداني إضافية

306
00:24:04,362 --> 00:24:06,239
أين خبزك؟

307
00:24:06,364 --> 00:24:09,241
رجاءً أخبرني بأنك ما زلت
تتناول الكربوهيدرات

308
00:24:12,078 --> 00:24:14,080
أليكس)؟)

309
00:24:16,999 --> 00:24:20,793
"ثلاثين دقيقة للتبادل"

310
00:24:25,642 --> 00:24:28,103
أريد التحدث معه على انفراد

311
00:24:32,397 --> 00:24:36,401
تفضلي -
أغلق الباب -

312
00:24:45,493 --> 00:24:48,619
(عندما ترى (ذا برينس
ستخبره عن جاسوس بمستوى متوسط

313
00:24:48,744 --> 00:24:51,956
"مستخدم من قبل حركة "الأمة
(شيفير أسماني)

314
00:24:52,623 --> 00:24:54,459
(من (بلوشستان)، (باكستان

315
00:24:55,001 --> 00:25:00,006
لديه ولدان، فتاة وصبي
(اسم زوجته (بينازير

316
00:25:00,631 --> 00:25:03,635
يعالج المهمات الصغيرة
(لأحد مساعدي (ذا برينس

317
00:25:04,010 --> 00:25:06,928
يعمل لحسابنا، إنه قيّم
في وكالة المخابرات المركزية

318
00:25:08,595 --> 00:25:11,474
هل هذا حقيقي؟ -
حقيقي كفاية ليبقيك حياً -

319
00:25:11,765 --> 00:25:14,476
أقنعه بأنك جمعت هذا
بناءً على استجواباتنا

320
00:25:14,894 --> 00:25:17,021
أقنعه أنك ما زلت قيماً

321
00:25:19,898 --> 00:25:24,944
ستضحين بشخص قيّم من قبلك؟ -
عند الضرورة -

322
00:25:27,155 --> 00:25:33,160
وماذا سأقول لأرملته وأولاده؟

323
00:25:34,912 --> 00:25:38,414
الشيء عينه الذي سأقوله لأمك
إن فشلت

324
00:25:38,707 --> 00:25:41,084
أنك ضحيت بنفسك
من أجل عالم أفضل

325
00:25:41,917 --> 00:25:44,336
لكن لن يتعين عليّ فعل ذلك
صحيح؟

326
00:25:54,303 --> 00:25:56,013
شكراً لك

327
00:26:08,650 --> 00:26:10,569
أعتذر عن -
مهلاً -

328
00:26:10,694 --> 00:26:15,113
تصرف زوجتي -
ليست مشكلة، لديّ زوجة -

329
00:26:23,704 --> 00:26:26,039
أين تعلمت الإنكليزية؟

330
00:26:27,416 --> 00:26:30,169
المدرسة، قبل بدء الحرب

331
00:26:30,336 --> 00:26:36,090
عملت كمترجم للصليب الأحمر
قبل أن قتلهم الروس

332
00:26:36,758 --> 00:26:42,304
كان لديّ و(ناتيلا) ابن آخر
(عم (بهادور)، (عدلان

333
00:26:42,471 --> 00:26:47,642
(قتلته طائرة من دون طيار في (سوريا
(لحساب (داعش

334
00:26:50,437 --> 00:26:52,396
زوجتي تكرهنا كلنا

335
00:26:52,521 --> 00:26:58,986
الرجال يخطفون الأبناء
من أمهاتهم

336
00:27:03,948 --> 00:27:07,117
دلتا 1)، رأينا شيئاً) -
ماذا لديكم؟ -

337
00:27:07,243 --> 00:27:09,620
ست مسلحين غير معروفين
يقتربون من القرية

338
00:27:09,786 --> 00:27:14,499
شمال شرق، كلهم يحملون
(إي كي)، لا أثر ل(أندرو هول)

339
00:27:14,666 --> 00:27:18,169
أحدهم يحمل قاذف صواريخ
تبدو أنها ميليشيا

340
00:27:18,336 --> 00:27:21,589
دلتا 6)، ماذا ترى؟) -
دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث) -

341
00:27:21,714 --> 00:27:23,466
توقفت شاحنتان صغيرتان تواً

342
00:27:23,590 --> 00:27:25,843
فيها ما لا يقل عن 6 رجال
يحملون أسلحة صغيرة

343
00:27:27,093 --> 00:27:29,846
لا يفترض أن يحدث التبادل
إلا بعد نصف ساعة

344
00:27:30,888 --> 00:27:32,931
تراجعوا بأسرع وقت ممكن -
علم -

345
00:27:33,057 --> 00:27:34,725
تحركوا

346
00:27:35,768 --> 00:27:39,271
ما الأمر يا (بير)؟ -
أدخل (مايكل) يا (فيش) وراقبه -

347
00:27:39,772 --> 00:27:41,691
أدخله الآن -
علم -

348
00:27:41,857 --> 00:27:44,651
هناك جهة معادية قادمة
من الشمال الشرقي

349
00:27:44,818 --> 00:27:47,068
من هو؟ -
(هاليد) -

350
00:27:47,235 --> 00:27:50,072
أجل، أمير حرب محلي
لكن كلهم يعرفون من أكون

351
00:27:50,322 --> 00:27:52,991
حاربت إلى جانبهم ضد الروس -
ويعملون لحساب (ذا برينس)؟ -

352
00:27:53,116 --> 00:27:56,161
(كلهم يعملون لحساب (ذا برينس
البعض يعمل جاهداً أكثر من غيره

353
00:27:56,328 --> 00:27:58,205
دعني أرى ماذا يريدون

354
00:27:59,372 --> 00:28:01,332
تمركزوا -
سآتي معك -

355
00:28:01,457 --> 00:28:06,253
لا تتدخل في هذا
أنا القائد في هذه القرية وهذا واجبي

356
00:28:06,420 --> 00:28:09,631
إن رأوا الأميركيين
لن يكون هذا جيداً

357
00:28:24,394 --> 00:28:26,521
(توقف يا (هاليد

358
00:28:29,148 --> 00:28:30,691
كيف تتجرأ على المجيء هكذا؟

359
00:28:30,858 --> 00:28:32,151
الأمر لا يتعلق بك

360
00:28:32,276 --> 00:28:35,529
هذه ليست أرضك ولا منطقتك، ارحل

361
00:28:35,654 --> 00:28:37,071
لم نأت من أجلك

362
00:28:37,281 --> 00:28:40,324
هاليد)، لن يكون الوضع ساراً)

363
00:28:45,496 --> 00:28:48,373
!إنها أرضنا، اخرج

364
00:28:50,959 --> 00:28:52,169
(هاليد)

365
00:28:52,294 --> 00:28:53,504
سيسمع (ذا برينس) بشأن هذا

366
00:28:53,629 --> 00:28:54,880
ولن يكون مسروراً

367
00:28:55,297 --> 00:28:56,504
لذا ارحل من أجل مصلحتك

368
00:28:56,629 --> 00:28:58,089
قلت

369
00:29:07,582 --> 00:29:11,752
يبدو أننا حصلنا على جواب
إنه كمين، اتبعوني

370
00:29:32,479 --> 00:29:34,689
هل أنت بخير؟ -
أجل، بخير -

371
00:29:36,274 --> 00:29:39,317
هيا، هيا، فلنذهب

372
00:29:41,361 --> 00:29:42,946
احملي هذه

373
00:29:43,571 --> 00:29:45,865
دلتا)، لديّ جهة معادية)
قادمة من الجنوب

374
00:29:52,121 --> 00:29:56,167
دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث)
نحن قادمون من الشرق

375
00:30:15,141 --> 00:30:16,851
هناك 15 عدواً يقترب منا

376
00:30:17,018 --> 00:30:19,479
أحتاج إلى تغطية الآن -
علم، نحن قادمون -

377
00:30:34,950 --> 00:30:36,869
هل أصبت؟

378
00:30:37,954 --> 00:30:40,538
هل أنت بخير؟ -
أجل، فلنذهب -

379
00:30:41,038 --> 00:30:43,541
!(بهادور)

380
00:30:49,547 --> 00:30:52,382
ابقَ منخفضاً يا فتى

381
00:30:56,678 --> 00:30:58,095
ابقَ منخفضاً، ابقَ منخفضاً
ابقَ منخفضاً

382
00:30:58,220 --> 00:31:01,724
رأيتها، رأيتها
شكراً لك، ابقَ منخفضاً

383
00:31:10,899 --> 00:31:13,192
لا تذهب إلى هناك

384
00:31:27,622 --> 00:31:30,250
!(بهادور)

385
00:31:30,583 --> 00:31:32,542
!بئساً

386
00:31:51,935 --> 00:31:54,187
ابقَ معي، سيكون بخير

387
00:31:54,312 --> 00:31:57,648
اضغط عليها
اضغط للأسفل بيديك

388
00:32:06,698 --> 00:32:09,492
!قنبلة يدوية

389
00:32:15,331 --> 00:32:17,124
مايكل نصري)؟)

390
00:32:18,417 --> 00:32:21,794
أجل -
مت أيها الخائن -

391
00:32:45,940 --> 00:32:48,609
بقي مشط واحد -
استخدميه بشكل جيد -

392
00:32:52,529 --> 00:32:56,366
لا يمكننا صدهم -
!بئساً -

393
00:33:05,750 --> 00:33:08,043
تحت الكوخ، اقتله

394
00:33:19,470 --> 00:33:21,597
تراجعوا، تراجعوا

395
00:33:21,847 --> 00:33:23,640
فلنذهب

396
00:33:36,068 --> 00:33:37,110
(أبلغوني بوضعكم يا فرق (دلتا

397
00:33:37,402 --> 00:33:39,320
دلتا 3)، موجود)
دلتا 4)، موجود)

398
00:33:39,779 --> 00:33:41,447
دلتا 6)، موجود)

399
00:33:42,073 --> 00:33:44,451
دلتا 5)؟)

400
00:33:45,702 --> 00:33:49,205
فيش)؟) -
دلتا 1)، معك (دلتا 4)، لدينا مصاب) -

401
00:33:49,789 --> 00:33:53,291
ربما لم ينته هذا
استعدي للتحرك، هل أنت بخير؟

402
00:33:53,667 --> 00:33:56,211
(سأذهب إلى (فيش

403
00:34:10,975 --> 00:34:15,186
هل أنت مصاب؟ -
لا، إنه هو -

404
00:34:15,310 --> 00:34:17,312
اعتقدت أنه واحد منا

405
00:34:18,021 --> 00:34:23,735
إنه واحد منا، ستكون بخير

406
00:34:33,146 --> 00:34:37,816
لا! هجم الرجل عليّ
(وقتله (نصري

407
00:34:45,406 --> 00:34:49,535
أتوا من أجلي
عرفوا اسمي

408
00:34:51,954 --> 00:34:54,081
وجدت شخصاً حياً

409
00:34:54,832 --> 00:34:55,874
ابقَ هنا

410
00:34:55,999 --> 00:34:57,501
أين هو؟

411
00:34:57,835 --> 00:34:59,002
أندرو هول)؟)

412
00:34:59,127 --> 00:35:00,169
أين (ذا برينس)؟

413
00:35:00,419 --> 00:35:02,170
لقد أرسلكم، صحيح؟

414
00:35:03,422 --> 00:35:05,382
!تحدث

415
00:35:05,841 --> 00:35:08,134
تحدث وإلا أطلقت النار
على القدم الثانية

416
00:35:08,259 --> 00:35:10,929
!ومن ثم بقيتكم

417
00:35:13,515 --> 00:35:15,392
(أجل، أرسلنا (ذا برينس

418
00:35:15,517 --> 00:35:18,186
لتقتلونا كلنا؟ -
ليس أنت -

419
00:35:18,311 --> 00:35:21,562
أرادنا أن نأخذك إليه

420
00:35:21,687 --> 00:35:23,439
حية

421
00:35:23,606 --> 00:35:26,317
أين هو؟
أين (ذا برينس)؟

422
00:35:26,568 --> 00:35:31,114
لم أره قط

423
00:35:33,574 --> 00:35:34,909
ماذا قال؟

424
00:35:35,701 --> 00:35:38,662
قال إن (ذا برينس) أرسلهم
(لقتل جنود البحرية و(مايكل

425
00:35:38,870 --> 00:35:42,206
وليس أنت؟ -
كان يفترض أن يأخذوني حية -

426
00:35:42,582 --> 00:35:44,833
(لا يعرف أين (ذا برينس) أو (هول

427
00:35:45,625 --> 00:35:47,627
حسناً، انتهينا من هنا؟

428
00:35:47,794 --> 00:35:50,296
أجل، انتهينا

429
00:35:50,464 --> 00:35:54,759
فلنستعد للرحيل
تريفور)، أريدكم قبالة الحدود)

430
00:35:55,009 --> 00:35:56,761
مهلاً -
أريد هاتف القمر الصناعي -

431
00:35:56,928 --> 00:35:58,971
إن تركنا (هول) يموت -
حظ عاثر -

432
00:35:59,138 --> 00:36:00,431
لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر
أليس كذلك؟

433
00:36:00,556 --> 00:36:03,934
حسناً، ومن ثم (نصري)؟
يعيش ولا يدفع ثمن فعلته

434
00:36:04,059 --> 00:36:06,854
(كنا على وشك أن نبادلهم (نصري
كان سيتحرر على أي حال

435
00:36:07,104 --> 00:36:10,232
لا، كان على وشك الموت
يريد (ذا برينس) قتله

436
00:36:10,398 --> 00:36:13,692
يعرف أن (نصري) هو مصدر معلوماتنا
(في (سراييفو

437
00:36:14,651 --> 00:36:18,739
(بير)، سنطلق النار على رأس (نصري)
الآن وسننهي هذا، اتفقنا؟

438
00:36:18,864 --> 00:36:21,908
أفهم ما تقوله ولن نفعل هذا -
العين بالعين يا صاح -

439
00:36:22,451 --> 00:36:23,951
أعرف أنك تعتقد أنك محق
لكنك مخطئ

440
00:36:24,077 --> 00:36:26,663
محق أو مخطئ، هذا قراري

441
00:36:29,332 --> 00:36:31,916
(سأحرر (نصري -
!تباً -

442
00:36:32,375 --> 00:36:34,169
نترك (نصري) يذهب
ونغادر المكان

443
00:36:34,294 --> 00:36:36,796
يعود إلى (ذا برينس) ونكسب
ل(أندرو هول) المزيد من الوقت

444
00:36:37,004 --> 00:36:38,756
سيحدث الأمر بإحدى الطريقتين

445
00:36:38,965 --> 00:36:41,175
(سيقتل (ذا برينس)، (نصري
وتحصلون على ما تريدينه

446
00:36:41,425 --> 00:36:44,262
هذا الخيار الأول -
ما الخيار الثاني؟ -

447
00:36:44,470 --> 00:36:48,640
(تقلب المعادلة ويقتل (نصري
ذا برينس)، وأحصل على ما أريد)

448
00:36:48,932 --> 00:36:53,186
(لكن إن أعدنا (نصري
(لن يحدث أياً من هذا ويموت (هول

449
00:37:04,113 --> 00:37:05,446
عقد (ذا برينس) صفقة مع الروس

450
00:37:05,612 --> 00:37:08,074
لكن العمليات الخاصة للأميركيين
(في (الشيشان) و(جورجيا

451
00:37:08,199 --> 00:37:10,451
لدى (روسيا) ذريعة لغزوها
واستعادة مناطقها

452
00:37:11,160 --> 00:37:13,913
(عذر مثالي لغزو (جورجيا
واستعادة مقاطعتهم

453
00:37:14,080 --> 00:37:18,875
والتخلص مني في هذه العملية
لكن يمكنه لوم ميليشيا مخادعة

454
00:37:19,041 --> 00:37:22,086
بما أن جماهير الجهاد
لهم علاقة بالأمر

455
00:37:22,212 --> 00:37:26,923
حاول التجارة بي
وهكذا يصبح بطلاً

456
00:37:27,298 --> 00:37:31,595
هذا تصرف ذكي
لكن قد تكون أذكى

457
00:37:31,929 --> 00:37:34,181
تظاهر أنك نجوت من الهجوم

458
00:37:34,347 --> 00:37:36,391
لن أعيش يوماً

459
00:37:36,558 --> 00:37:38,393
(رجال (ذا برينس
خبراء في هذه الجبال

460
00:37:38,518 --> 00:37:43,229
استسلم، اجعلهم يأخذونك إليه -
ليقتلني بأي طريقة يريدها -

461
00:37:43,354 --> 00:37:47,066
كيف يعتبر هذا ذكاءً؟ -
حسناً، هذا بديلك -

462
00:37:47,274 --> 00:37:50,319
(سأعيدك ويقتل (ذا برينس)، (هول
وتصبح بلا قيمة

463
00:37:50,444 --> 00:37:55,867
ترسلك الوكالة بعيداً ويقفل الحساب
وتختفي هذه المرة للأبد

464
00:37:55,992 --> 00:37:59,661
عائلتك؟ يتوقف علاج والدك
يمكنك أن تنسى أمره

465
00:38:00,411 --> 00:38:05,248
أجل، قد تنجو من عذاب
العيش في حفرة، لكن ما هذه الحياة؟

466
00:38:08,210 --> 00:38:10,170
أنا أعطيك فرصة

467
00:38:10,462 --> 00:38:13,214
كيف تعتبر هذه فرصة؟

468
00:38:13,340 --> 00:38:17,593
(تعطيني (ذا برينس
وسأعطيك مملكته

469
00:38:19,345 --> 00:38:22,139
ليس لديك السلطة لفعل هذا

470
00:38:22,264 --> 00:38:25,434
مايكل)، هذا عمل)
وكالة المخابرات المركزية

471
00:38:26,434 --> 00:38:31,063
لن نوقفك ولن نساعدك
لكن لن نقف في طريقك

472
00:38:31,731 --> 00:38:36,776
إن أصبحنا شريكين
كل ما تريد أن تبنيه، ستفعل

473
00:38:37,319 --> 00:38:40,155
معك أسبوع
إن لم أسمع منك خلاله

474
00:38:40,280 --> 00:38:43,075
سأفترض إما أنك مت
(أو ذهبت ل(ذا برينس

475
00:38:43,242 --> 00:38:46,869
أسبوع واحد وسأعطي الأشرطة
(لقناة (الجزيرة) و(بي بي سي

476
00:38:46,994 --> 00:38:49,497
وأظهر للعالم كم أنت خائن

477
00:38:55,585 --> 00:38:57,712
جفت السوائل من جسمي
وضغطت على نفسي كثيراً

478
00:38:57,837 --> 00:39:01,257
إحضاري إلى هنا لم يكن ضرورياً -
يسرني أن ابنتك أحضرتك -

479
00:39:01,382 --> 00:39:04,093
الجفاف ليس سبباً لفقدان وعيك

480
00:39:04,760 --> 00:39:07,888
لديك إصابة خطرة في الدماغ -
أصبت في يدي -

481
00:39:08,347 --> 00:39:13,517
اليد ليست المشكلة، كدمة الدماغ
والنزيف الذي عانيته، زائد

482
00:39:13,934 --> 00:39:16,353
تخميني هو أن هذا لم يكن
ارتجاجك الأول

483
00:39:16,478 --> 00:39:18,563
ونظراً لما قالته ابنتك
عن وضعك في العمل

484
00:39:18,688 --> 00:39:21,692
أخمن أيضاً أنه لم يتم فحص
الارتجاجات السابقة

485
00:39:22,818 --> 00:39:27,113
سيد (كولدر)، دعني أكون صريحاً
بقدر الإمكان

486
00:39:27,655 --> 00:39:31,742
عليك أن تتجنب أي نشاط
قد يؤدي لإصابة بالرأس

487
00:39:32,034 --> 00:39:33,952
انتهينا من الحديث

488
00:39:34,411 --> 00:39:35,995
التالية قد تكون مميتة

489
00:39:37,372 --> 00:39:39,124
ربما ليس مباشرة

490
00:39:39,249 --> 00:39:44,795
قد تشعر بالآثار في اليوم
أو الأسبوع أو العام التالي

491
00:39:45,212 --> 00:39:47,839
لكن ستشعر بالآثار

492
00:39:59,641 --> 00:40:00,726
ماذا قال؟

493
00:40:04,061 --> 00:40:06,105
ثمة شيء عليّ أن أخبرك به

494
00:40:13,362 --> 00:40:17,366
ماذا سنفعل حياله؟ -
سيبقى، إنه لهم الآن -

495
00:40:20,076 --> 00:40:23,495
هلا تشكرينهم؟ قدمي تعازينا
على خسارتهم، من فضلك

496
00:40:33,005 --> 00:40:35,382
أنا آسف

497
00:40:54,482 --> 00:40:56,233
لا تفعل هذا

498
00:41:00,070 --> 00:41:02,197
فلنرحل

499
00:41:27,803 --> 00:41:30,971
تريدين أن تفعلي هذا
افعليه لوحدك

500
00:41:31,847 --> 00:41:33,598
(اتبعوني يا (دلتا

501
00:41:54,075 --> 00:41:58,829
مهما حدث لك
أينما ذهبت، سأقتلك

502
00:41:59,496 --> 00:42:01,916
ستدفع ثمن فعلتك

503
00:42:26,187 --> 00:42:27,229
هذا جنوني

504
00:42:27,354 --> 00:42:29,774
(سلم الجاسوس، (جافيد أوسماني
(إلى (ذا برينس

505
00:42:30,649 --> 00:42:32,943
قل له إنك استخدمت هذه للهرب

506
00:42:33,486 --> 00:42:35,028
لا رصاص فيها

507
00:42:35,488 --> 00:42:37,657
هل حفظت الرقم الذي أعطيته لك؟

508
00:42:38,115 --> 00:42:40,200
جينا)، أنا لا) -
هل فعلت؟ -

509
00:42:44,703 --> 00:42:46,705
معك طلقتان

510
00:42:50,250 --> 00:42:54,212
معك 10 ثوان للرحيل من هنا
قبل أن أطلق النار عليك

511
00:42:54,331 --> 00:43:58,961
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير

