2 00:00:00,000 --> 00:00:01,393 "ستُعادين إلى "وينت وورث 3 00:00:01,399 --> 00:00:03,568 دون"، هذا ليس خيارًا واردًا على الإطلاق" 4 00:00:03,574 --> 00:00:06,334 إلّا إذا.. استطعت نقض الحكم بطريقة ما 5 00:00:06,674 --> 00:00:08,632 !أيتها الجبانة 6 00:00:08,638 --> 00:00:12,321 تلك الساقطة خدعتني وحاولت قتلي 7 00:00:12,327 --> 00:00:16,288 انا وأنتِ سنجبر "دون" على الظهور 8 00:00:17,663 --> 00:00:18,862 !"روبي" 9 00:00:18,868 --> 00:00:21,147 هاكِ حصتك، وثمّة المزيد من حيث أتت هذه 10 00:00:21,153 --> 00:00:22,438 الملاكمة هي كل ما أملك 11 00:00:22,444 --> 00:00:24,536 وهي أهم شيء في العالم بالنسبة لي 12 00:00:24,542 --> 00:00:26,778 أنا حامل - بطفل "جاك"؟ - 13 00:00:26,784 --> 00:00:28,141 الشرطة في طريقها 14 00:00:28,147 --> 00:00:29,412 !اللعنة 15 00:00:29,418 --> 00:00:31,965 !فرانكي دويل"، توقفي وسلمي نفسك" 16 00:01:13,583 --> 00:01:18,746 {\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} ("إصلاحية "وينت وورث) "الموسم السادس، الحلقة الثالثة" "(بعنوان: نزفًا حتى الموت)" {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي ~ 17 00:02:25,675 --> 00:02:27,353 هل أنتِ بخير؟ - !أنت، انا في الداخل - 18 00:02:30,470 --> 00:02:31,670 ..."غيدج" 19 00:02:32,144 --> 00:02:33,344 احتاج المساعدة 20 00:02:33,568 --> 00:02:36,578 .."أنا في الحمام العام، خارج "ألتونيا - ماهذا بحق الححيم؟ - 21 00:02:36,584 --> 00:02:37,872 قرب الشارع العام.. 22 00:02:37,878 --> 00:02:39,161 تعرضت لأطلاق النار 23 00:02:41,654 --> 00:02:42,854 كيف حال ساقك؟ 24 00:02:46,247 --> 00:02:48,654 يجب أن نأخذك للمستشفى، يا حبيبتي - سيتفحصون المستشفيات - 25 00:02:48,660 --> 00:02:51,563 ولكنك بحاجة لعناية طبية - كلّا يا "غيدج"، أرجوك - 26 00:02:51,569 --> 00:02:52,769 إلى أين إذن؟ 27 00:02:52,775 --> 00:02:54,118 لديّ مكان 28 00:03:06,024 --> 00:03:07,684 أتقوين على القيادة؟ 29 00:03:08,439 --> 00:03:09,639 لا بأس 30 00:03:29,859 --> 00:03:31,577 ابقي معي يا حبيبتي 31 00:03:31,771 --> 00:03:34,671 ليس ثمّة ما يؤكد ما إذا كانت " "دويل" قد تعرضت لضرر حينها" 32 00:03:34,677 --> 00:03:36,875 !سحقًا! اللعنة - "..تؤكد الشرطة على وجود دماء مكان الحادثة" - 33 00:03:36,881 --> 00:03:38,873 "هذه هي حادثة الهروب من "وينت وورث" - !تعالين إلى هنا، بسرعة - 34 00:03:38,879 --> 00:03:41,452 "فرانشيسكا دويل" تعرضت لإطلاق النار" - ماذا؟ - 35 00:03:41,458 --> 00:03:42,658 "بعد مناوشة جنونية مع الشرطة" - !إنها "فرانكي" انظرن - 36 00:03:42,664 --> 00:03:44,450 !اللعنة - ماذا، هل قبضوا عليها؟ - 37 00:03:44,456 --> 00:03:46,344 "..تقول التقارير بأن الشرطة وصلت لمكان الحادث " - كلّا، ولكنهم اطلقوا النار عليها - 38 00:03:46,350 --> 00:03:47,869 "..بعد تلقي بلاغ" - !أيها الخنازير اللعينة - 39 00:03:47,875 --> 00:03:49,075 ."من أحد العامة والذي التقي بـ"دويل" - بيردزوورث"؟" - 40 00:03:49,080 --> 00:03:50,280 نعم - صالة الزيارة - 41 00:03:51,570 --> 00:03:52,919 "..وبعد أن واجهتها الشرطة هنا" 42 00:03:52,925 --> 00:03:54,397 "..قرب السكة الحديدية" - لن يطول الأمر حتى تعود إلى هنا - 43 00:04:02,271 --> 00:04:03,471 صباح الخير 44 00:04:09,356 --> 00:04:11,677 "..لينتبه الجميع، لينتبه الجميع" 45 00:04:11,683 --> 00:04:14,355 "يجب على الجميع التوجّه إلى أماكن عملهن" 46 00:04:17,059 --> 00:04:19,944 "..لينتبه الجميع، لينتبه الجميع" 47 00:04:19,950 --> 00:04:24,253 "يجب على الجميع التوجّه إلى أماكن عملهن" 48 00:04:39,383 --> 00:04:40,613 ..."مرحبًا، "ريتا 49 00:04:40,619 --> 00:04:42,957 أتودين الجلوس معنا؟ - بالطبع - 50 00:04:48,706 --> 00:04:49,906 "بومر" 51 00:04:49,912 --> 00:04:53,661 يبدو وكأن "كاز" تجنّد جيشًا صغيرًا 52 00:04:53,836 --> 00:04:56,329 هل أنت مهتمةٌ بالانضمام؟ 53 00:04:56,640 --> 00:04:57,840 ماذا.. إلى 54 00:04:57,846 --> 00:05:00,445 ماذا؟ - الانضمام لمجموعة "كاز" من الحمقاوات - 55 00:05:00,451 --> 00:05:03,013 و"تركلين بعض الأثداء" حسب تعبيرك 56 00:05:03,019 --> 00:05:06,280 سأذهب لأعد كأس شاي 57 00:05:06,286 --> 00:05:07,486 .."مرحبًا يا "كاز 58 00:05:07,492 --> 00:05:10,608 لم تعرضي مساعدتك - أتردن شيئًا؟ - 59 00:05:10,614 --> 00:05:12,123 !بحق اللعنة 60 00:05:12,193 --> 00:05:13,392 ريتا"؟" 61 00:05:13,910 --> 00:05:15,527 سأساعدك 62 00:05:15,533 --> 00:05:16,816 كلّا، كلّا، لا بأس بأمكان "ليز" تولي الأمر 63 00:05:16,822 --> 00:05:18,847 هي معتادة على تحضير الشاي، صحيح يا "ليز"؟ 64 00:05:20,418 --> 00:05:22,525 أجل، هذا صحيح 65 00:05:22,531 --> 00:05:24,428 قهوة، سادة مع ثلاث ملاعق سكر 66 00:05:25,167 --> 00:05:26,366 ..."ليز" - أجل - 67 00:05:26,372 --> 00:05:28,396 لن آخذ أي شيء 68 00:05:29,950 --> 00:05:32,306 لم أصبحت بهذا اللطف معها؟ 69 00:05:32,676 --> 00:05:34,286 لست أفهم 70 00:05:41,715 --> 00:05:42,915 إنه مفيد لصحتك 71 00:05:55,654 --> 00:05:56,854 "!كلّا" 72 00:05:56,860 --> 00:06:00,973 "!كلّا! كلّا! كلّا" 73 00:06:01,591 --> 00:06:02,790 "كلّا" 74 00:06:03,371 --> 00:06:04,689 "كلّا" 75 00:06:04,887 --> 00:06:06,513 "!أخرجوني من هنا" 76 00:06:06,519 --> 00:06:07,980 !توقفي فحسب 77 00:06:07,986 --> 00:06:09,982 !اللعنة! سحقًا 78 00:06:10,339 --> 00:06:11,745 !باكستر"، نظفي هذا" 79 00:06:11,751 --> 00:06:12,951 !احضري ممسحة - هل أنتِ بخير يا "ليز"؟ - 80 00:06:12,957 --> 00:06:14,823 !كلّا، هذه العجوز اللعينة اصطدمت بي - !افعليها قبل أن اضعك بالانفرادي - 81 00:06:16,143 --> 00:06:18,170 سمعت ما قال السيد جاكسون" يا "باكستر"، تحركي" 82 00:06:18,176 --> 00:06:19,561 !بحق اللعنة - هل أنتِ بخير؟ - 83 00:06:19,567 --> 00:06:22,069 ..أجل، احترقت يدي في - لا عليكِ - 84 00:06:22,075 --> 00:06:25,343 سأهتم بـ"ليز" تعالي تعالي معي يا "ليز"، ستكونين بخير 85 00:06:25,349 --> 00:06:26,549 مرحبًا 86 00:06:31,770 --> 00:06:33,596 حسنٌ، لقد تصرفت بحماقة 87 00:06:33,867 --> 00:06:35,878 سعيدة بأنك فتحت الموضوع 88 00:06:36,266 --> 00:06:38,519 فقد أتت المحققة اليوم 89 00:06:38,966 --> 00:06:41,065 وأخبرتها بأنني أريد أن ادلي بأفادة 90 00:06:41,071 --> 00:06:42,472 ولا أدري كيف ستصدق الأمر 91 00:06:42,478 --> 00:06:44,386 بعدها التزمي بما اتفقنا عليه 92 00:06:44,392 --> 00:06:47,691 دون كابلان" أغراكِ لتدلين بإفادة كاذبة" 93 00:06:47,697 --> 00:06:50,894 !"وهي الحقيقة، الحقيقة البيّنة، "ليز - !..أجل، ولكن - 94 00:06:50,900 --> 00:06:52,665 سونيا"؟" - آسفة - 95 00:06:55,159 --> 00:06:58,675 سبق وأن حنثت باليمين فلِم سيصدقونني؟ 96 00:06:58,681 --> 00:07:00,066 "أعترف بذنبي" 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,453 باللاتينية 98 00:07:01,652 --> 00:07:03,840 الاعتراف بفعل الخطأ 99 00:07:03,941 --> 00:07:07,213 أنتِ تعترفين بدورك في الجريمة 100 00:07:08,228 --> 00:07:10,645 دوري؟ - ...التآمر - 101 00:07:10,746 --> 00:07:12,543 "والتي كان رأسها "دون 102 00:07:12,973 --> 00:07:16,720 "كلانا ضحيّة للتلاعب، "ليز" 103 00:07:16,903 --> 00:07:18,402 نحن ضحيتان 104 00:07:31,058 --> 00:07:32,761 حسنٌ، هيّا 105 00:07:41,281 --> 00:07:42,708 !ما أحلى العودة للمنزل 106 00:07:45,400 --> 00:07:46,600 حسنٌ 107 00:07:47,243 --> 00:07:49,181 ..خذي حبّتين من 108 00:07:54,453 --> 00:07:56,940 سألقي نظرة، حسنٌ؟ 109 00:07:57,674 --> 00:07:59,208 حسنٌ 110 00:07:59,353 --> 00:08:00,753 حسنٌ 111 00:08:01,252 --> 00:08:03,896 أعتقد أن الرصاصة لا تزال بداخلك 112 00:08:04,533 --> 00:08:05,782 حسنٌ يا حبيبتي 113 00:08:09,041 --> 00:08:11,383 ...نحتاج لضمادات معقّمة، و 114 00:08:11,389 --> 00:08:14,357 مضادات حيوية لمنع العدوى 115 00:08:14,363 --> 00:08:16,232 خسرت الكثير من الدماء يا عزيزتي 116 00:08:16,238 --> 00:08:19,044 تحتاجين لنقل دم - أنا بخير - 117 00:08:19,333 --> 00:08:21,961 ،لستِ بخير "فرانكي وليس بيدي حيلة 118 00:08:22,325 --> 00:08:24,283 لا أدري ما افعله يا حبيبتي 119 00:08:25,463 --> 00:08:28,442 يجب أن نأخذك للمستشفى - غيدج"، لا مجال للذهاب للمستشفى" - 120 00:08:30,019 --> 00:08:32,365 أفضل أن أموت على أن أرجع للسجن 121 00:08:39,840 --> 00:08:41,315 "،لينتبه الجميع" 122 00:08:41,321 --> 00:08:44,768 يمكن للسجينات الآن" "الذهاب إلى صالة الزيارات 123 00:08:54,290 --> 00:08:56,398 "اليوم هو يوم إجازتي يا "ليز 124 00:08:56,679 --> 00:08:58,338 يستحسن أن يستحق الأمر عنائي 125 00:09:06,285 --> 00:09:08,402 أردت فقط أن اخبرك بأنكم كنتم على حق 126 00:09:09,098 --> 00:09:11,301 ..لقد تواطأتُ عندما أدليت بإفادة كاذبة 127 00:09:11,307 --> 00:09:14,209 إن كنت تعتقدين بأن الاعتراف الآن ..سيخفف حكم الحنث باليمين 128 00:09:14,215 --> 00:09:16,217 "ولكنني لم أتواطأ مع "سونيا ستيفنز 129 00:09:17,980 --> 00:09:20,303 "تواطأتُ مع المحقق "كابلان 130 00:09:21,919 --> 00:09:23,119 ..هو 131 00:09:25,009 --> 00:09:26,233 ..حسنٌ، هو 132 00:09:26,239 --> 00:09:28,093 قام باغوائي 133 00:09:29,804 --> 00:09:31,004 أجل 134 00:09:31,911 --> 00:09:36,641 "استخدمني لخدمة مخططه لابتزاز "سونيا 135 00:09:38,713 --> 00:09:39,913 ..لذا 136 00:09:40,594 --> 00:09:42,133 بِت تعرفين الحقيقة الآن 137 00:09:43,304 --> 00:09:45,280 "حسنٌ، عرضوا علينا مباراة في "الفليبين 138 00:09:45,286 --> 00:09:47,703 الفلبين"؟ أتقول الصدق؟" 139 00:09:47,709 --> 00:09:50,607 حسنٌ، جهزها حين أخرج من هنا - كلّا، لقد تخطيت الأمر - 140 00:09:50,613 --> 00:09:52,131 !اتصل بهم مجددًا إذن 141 00:09:52,137 --> 00:09:54,864 أخبر المنسقين بأننا جاهزين - روبز" نسيتي أمر المال " - 142 00:09:54,870 --> 00:09:56,157 ..."إيدي" 143 00:09:56,449 --> 00:09:59,959 هذه المباراة كفيلة بجعلي ملاكمة محترفة 144 00:09:59,965 --> 00:10:02,608 الرحلة إلى "مانيلا" تكلف 20 ألفًا 145 00:10:02,840 --> 00:10:04,074 سأتدبر أمر المال 146 00:10:04,247 --> 00:10:06,076 نعم، كيف ستفعلين ذلك؟ 147 00:10:07,040 --> 00:10:08,239 تعال 148 00:10:09,466 --> 00:10:10,872 ...لنقل 149 00:10:10,878 --> 00:10:13,380 بأن لدي الفرصة هنا لجني بعض المال 150 00:10:13,386 --> 00:10:15,942 !اللعنة - "ليس بالأمر الجلل، "إيدي - 151 00:10:16,150 --> 00:10:17,749 سأجني 20 ألفًا 152 00:10:17,839 --> 00:10:20,228 قم بعملك اللعين وتدبّر أمر المباراة 153 00:10:21,926 --> 00:10:23,126 اتفقنا؟ 154 00:10:25,612 --> 00:10:27,807 !مرحى 155 00:10:29,833 --> 00:10:31,033 كيف سار الأمر؟ 156 00:10:31,039 --> 00:10:34,121 بلا فائدة، قالت بأنه ليس لديّ مصداقية في المحكمة 157 00:10:34,127 --> 00:10:35,953 بالطبع، ليس لديك 158 00:10:35,959 --> 00:10:38,932 ولهذا السبب أخبرتكِ بأن تؤكدي على إقرارك بالذنب 159 00:10:38,938 --> 00:10:40,354 "الإقرار بالذنب يا "ليز 160 00:10:40,360 --> 00:10:43,666 !حاولتُ الإقرار بذنبي - ليس بالشكل المطلوب كما يبدو - 161 00:10:43,672 --> 00:10:45,650 !اسمعي، قمت بما بوسعي - !"ليز" - 162 00:10:45,656 --> 00:10:50,034 ،إن لم تعودي ذا فائدة لي فما الجدوى من بقائك على قيد الحياة؟ 163 00:10:51,320 --> 00:10:54,822 أعتقد بأنني أوضحت لكِ بأنني لست شخصًا يستهان به 164 00:10:54,828 --> 00:10:57,329 حسنٌ، إليكِ الأمر كما ترين فقد رأيتِ ما بوسعي فعله 165 00:10:57,335 --> 00:11:00,931 وأنتِ أيضًا رأيت ما بوسعي فعله - !الفرق هو أنني لا أتلكأ ولا أتردد - 166 00:11:06,095 --> 00:11:08,125 !عليكِ اللعنة 167 00:11:08,914 --> 00:11:10,199 !سحقًا 168 00:11:11,735 --> 00:11:16,218 "طوقت الشرطة محطة "التونا " ".. صباح اليوم 169 00:11:15,614 --> 00:11:18,915 "حيث يُعتقد بأن "دويل" كانت هناك" 170 00:11:18,921 --> 00:11:21,267 "..وتلقت مساعدة من أنثى غير معروفة" 171 00:11:28,836 --> 00:11:30,434 ستيفنز" هنا تودُ رؤيتكِ" 172 00:11:31,413 --> 00:11:33,034 أيّة تطورات بشأن قضية "غيلمور"؟ 173 00:11:34,115 --> 00:11:36,009 لا تزال الشرطة بانتظار نتائج فحص الجثة 174 00:11:36,015 --> 00:11:37,630 ولم نتلق أي خبر من السجينات 175 00:11:38,215 --> 00:11:39,498 .."سمعت الأخبار بشأن "دويل 176 00:11:39,504 --> 00:11:41,513 اقطع التلفاز عن كل الوحدات 177 00:11:41,519 --> 00:11:43,509 لا أريد أن تمتعض النسوة من ذلك 178 00:11:47,606 --> 00:11:49,028 ما الأمر يا "ستيفنز"؟ 179 00:11:50,594 --> 00:11:52,326 هل أنتِ بخير أيتها القائدة؟ 180 00:11:52,332 --> 00:11:54,630 تبدين بحالة سيئة - ما الذي تريدينه - 181 00:11:54,636 --> 00:11:58,613 أريدك أن تعاودي فتح الورشة واستئناف مشروع الحائط الأخضر خاصتي 182 00:11:58,619 --> 00:12:00,832 لديّ سجينتان هاربتان لا تزالا طليقتين 183 00:12:00,838 --> 00:12:02,233 وتحقيق في جريمة قتل 184 00:12:02,239 --> 00:12:05,055 ولهذا السبب أنتِ بحاجة إلى أخبار جيدة 185 00:12:05,235 --> 00:12:07,826 ...ليكن مشروع الحائط الأخضر خاصتي هو 186 00:12:07,832 --> 00:12:12,148 المنارة المشعّة التي ترمز إلى عودة التعليم في السجن كما كان يفترض به أن يكون 187 00:12:12,154 --> 00:12:14,344 وطريق مفيد للهروب من السجن 188 00:12:14,350 --> 00:12:17,490 أتعتقدين بأنك حقًا أهلٌ للمهمة؟ 189 00:12:17,889 --> 00:12:20,872 باعتبار محاولتك الأخيرة للانتحار؟ 190 00:12:21,075 --> 00:12:22,814 انا بحاجة للعلاج فحسب 191 00:12:24,471 --> 00:12:26,083 !"سيد "ستيوارت 192 00:12:27,946 --> 00:12:29,495 رافق "ستيفنز" إلى الخارج 193 00:12:29,550 --> 00:12:33,460 لستِ مستعدة للتأمل في الفكرة؟ - سأكون على استعداد عندما تطير الخنازير - 194 00:12:34,446 --> 00:12:35,786 ليست هذه نهاية نقاشنا 195 00:12:35,792 --> 00:12:36,992 بلى 196 00:12:36,998 --> 00:12:39,993 "بدأ الخناق يضيق على الفارتان من "وينت وورث" 197 00:12:39,999 --> 00:12:42,024 "فرانشيسكا دويل" و "جوي فيرغسون" 198 00:12:42,030 --> 00:12:43,552 "...الشرطة" 199 00:12:43,558 --> 00:12:44,762 ما الذي حدث؟ 200 00:12:44,768 --> 00:12:46,080 اللعنة، ما الذي حدث؟ - ما الذي حدث بحق الجحيم؟ - 201 00:12:46,201 --> 00:12:48,281 هل "كوستا" في الداخل؟ - ما الذي فعلته يا "جوس"؟ - 202 00:12:48,287 --> 00:12:51,206 لا يمكنها الكلام، فقد بلعت القطة لسانها - ما الذي جرى للتلفاز؟ - 203 00:12:51,462 --> 00:12:52,662 !سحقًا 204 00:12:52,668 --> 00:12:54,840 أخبرتكن بأن تحذرنني عندما يأتي أحدهم إلى الوحدة 205 00:12:54,934 --> 00:12:57,359 لا أعلم، اضربي قدرًا أو ما شابه 206 00:12:57,365 --> 00:12:58,950 أيتها الحثالة مقطوعة اللسان 207 00:12:58,956 --> 00:13:00,238 "سحقًا لكِ" - لمِ فعلتم هذا؟ - 208 00:13:01,642 --> 00:13:02,919 ماذا تريدين أيتها المتوحشة؟ 209 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 ما الذي جرى للتلفاز؟ 210 00:13:04,131 --> 00:13:05,331 أريد المشاركة 211 00:13:05,337 --> 00:13:07,619 في ماذا؟ سروالي المثير؟ 212 00:13:07,739 --> 00:13:08,939 في أحلامك 213 00:13:09,046 --> 00:13:10,246 نادي القتال 214 00:13:10,825 --> 00:13:12,780 اريد المشاركة - حسنٌ - 215 00:13:14,035 --> 00:13:16,633 إذن فأنتِ مشاركة - لديّ شروطي - 216 00:13:16,639 --> 00:13:19,639 ،بدون ركل، بدون شدّ شعر ..إن كنتِ تريدينني أن أقاتل 217 00:13:19,645 --> 00:13:21,655 فسنقاتل بالقفازات والقواعد المناسبة 218 00:13:21,772 --> 00:13:23,787 ...ًوإن ناديتني بـ"المتوحشة" ثانية 219 00:13:24,163 --> 00:13:26,803 !فسأقتلع رأسك اللعين 220 00:13:27,161 --> 00:13:28,361 بالطبع 221 00:13:28,473 --> 00:13:30,685 أيّا كان - ...كما أريد نسبة أكبر - 222 00:13:30,691 --> 00:13:32,435 مِمّا تجنين من جولات قتالي 223 00:13:32,836 --> 00:13:34,036 خمسة وعشرون بالمئة 224 00:13:35,639 --> 00:13:36,839 سحقًا لك 225 00:13:36,845 --> 00:13:38,044 أراكِ لاحقًا إذن 226 00:13:38,461 --> 00:13:39,874 خمسة عشر بالمئة 227 00:13:41,430 --> 00:13:42,630 عشرون 228 00:13:42,920 --> 00:13:45,009 أنا من يقرر من تقاتلين ومتى تقاتلين 229 00:13:45,015 --> 00:13:46,215 بالطبع 230 00:13:50,818 --> 00:13:53,648 احضري "سبايك" سنجني الكثير من الأموال 231 00:14:14,796 --> 00:14:17,233 حسنٌ، قبلت اعتذارك 232 00:14:19,023 --> 00:14:20,223 ماذا؟ 233 00:14:20,507 --> 00:14:22,796 بأنكِ آسفة على ما فعلت 234 00:14:24,161 --> 00:14:25,624 ولكنني لم اعتذر 235 00:14:26,029 --> 00:14:27,229 ماذا؟ 236 00:14:29,318 --> 00:14:30,518 ..ساقاتل 237 00:14:32,740 --> 00:14:34,204 في نادي "كوستا" القتالي 238 00:14:34,432 --> 00:14:35,814 هل أنتِ جادة؟ 239 00:14:36,018 --> 00:14:38,339 ،"لا يمكنكِ الوثوق بـ"كوستا لقد استغلتكِ 240 00:14:38,345 --> 00:14:39,931 والآن سأستغلها أنا 241 00:14:41,415 --> 00:14:44,350 ولكن ايفترض بك القتال بحالتك هذه 242 00:14:44,618 --> 00:14:45,818 .."آلي" 243 00:14:46,008 --> 00:14:48,124 أنا افعل هذا منذ سنوات 244 00:14:51,234 --> 00:14:52,434 ماذا؟ 245 00:14:52,440 --> 00:14:54,031 هل ستمسكين كيس الملاكمة أم ماذا؟ 246 00:14:54,341 --> 00:14:55,937 هيّا أيتها الساقطة النحيلة 247 00:15:09,731 --> 00:15:12,761 حبيبتي هذا جنون يجبُ أن تسلمي نفسك 248 00:15:13,148 --> 00:15:15,182 هذا محال 249 00:15:19,975 --> 00:15:22,870 إيواء فارة من العدالة على الأقل سنسجن معًا 250 00:15:24,378 --> 00:15:26,494 سيأكلنكِ حيّة 251 00:15:26,500 --> 00:15:27,699 بحقك 252 00:15:28,055 --> 00:15:31,096 ..سأستخدم مهاراتي النفسية هناك 253 00:15:31,102 --> 00:15:34,121 لاستغلال نقاط ضعفهن وأصبح الآمرة الناهية 254 00:15:38,474 --> 00:15:41,008 "لقد قضيتُ أجمل سنوات عمري معك، "غيدج 255 00:15:42,657 --> 00:15:44,465 إيّاك 256 00:15:47,157 --> 00:15:48,895 إيّاك أن تتخلي عنّي 257 00:15:53,674 --> 00:15:56,775 سأتصل بالأسعاف يا حبيبتي - !كلّا... اللعنة - 258 00:15:56,781 --> 00:15:58,080 حسنٌ، على الأقل دعيني أذهب 259 00:15:58,086 --> 00:16:00,361 لدي في المنزل الكثير من الأدوية والمضادات الحيوية 260 00:16:00,367 --> 00:16:02,182 سأعود على الفور.. أعدك 261 00:16:02,188 --> 00:16:03,388 لا تذهبي 262 00:16:04,712 --> 00:16:06,235 ابقي معي 263 00:16:20,247 --> 00:16:21,447 !اللعنة 264 00:16:27,136 --> 00:16:28,336 غيدج"؟" 265 00:16:28,900 --> 00:16:30,100 بريدجيت"؟" 266 00:16:34,797 --> 00:16:35,997 غيدج"؟" 267 00:16:41,969 --> 00:16:43,586 !سحقًا 268 00:16:50,496 --> 00:16:51,696 !اللعنة 269 00:16:51,793 --> 00:16:55,157 !اللعنة 270 00:16:55,884 --> 00:16:57,629 !ابتعدي عن النافذة 271 00:16:57,794 --> 00:16:59,088 غيدج"؟" 272 00:16:59,895 --> 00:17:02,200 أين كنتِ؟ - ذهبت للمنزل - 273 00:17:04,786 --> 00:17:06,122 هل اتبعوكِ إلى هنا؟ 274 00:17:06,550 --> 00:17:07,750 !اللعنة 275 00:17:09,951 --> 00:17:11,623 !لقد ذهب 276 00:17:12,340 --> 00:17:15,341 !اللعنة 277 00:17:17,123 --> 00:17:18,822 لا بأس، فتاة صالحة 278 00:17:29,278 --> 00:17:30,717 أنتِ جميلة 279 00:17:34,467 --> 00:17:36,218 أتعلمين شيئًا يا "غيدج"؟ 280 00:17:38,452 --> 00:17:39,652 ماذا 281 00:17:39,865 --> 00:17:42,802 كرهتكِ بشدة أول مرة رأيتكِ فيها 282 00:17:43,458 --> 00:17:46,677 كنتُ أظنكِ متطفلة 283 00:17:47,075 --> 00:17:48,911 ومتغطرسة 284 00:17:49,167 --> 00:17:51,970 ..حسنٌ، كان لا بُد لأحد أن يتغطرس عليك 285 00:17:52,581 --> 00:17:54,104 ويستحثّك 286 00:17:55,364 --> 00:17:57,479 ..ولكن في جلستنا الثانية 287 00:18:01,273 --> 00:18:03,274 كلُ ما اردته هو مضاجعتك 288 00:18:14,342 --> 00:18:16,968 أتعلمين متى كانت المرة الأولى التي وقعت فيها في غرامك؟ 289 00:18:19,631 --> 00:18:21,335 "ارسميني" 290 00:18:23,217 --> 00:18:24,522 ..أيتها الفتاة المثيرة 291 00:18:25,382 --> 00:18:27,193 في السيارة المثيرة 292 00:18:33,082 --> 00:18:34,806 ..لا شيء يهم 293 00:18:34,993 --> 00:18:36,807 فنحن في هذا الأمر معًا 294 00:18:37,791 --> 00:18:38,991 حسنٌ؟ 295 00:18:54,908 --> 00:18:57,083 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 296 00:18:57,089 --> 00:18:59,626 "حان موعد الأفطار لسجينات الجناح "إتش" 297 00:19:00,475 --> 00:19:04,093 ،رأيتكِ أنت و "روبي" في الصالة الرياضية بالأمس سعيدة بأن أراكن مقربات من بعض 298 00:19:04,099 --> 00:19:05,679 أجل، حسنٌ، لقد أمسكتُ لها كيس الملاكمة 299 00:19:05,685 --> 00:19:07,375 وكانت تلكمه بكل ما اوتيت من قوة 300 00:19:07,381 --> 00:19:08,580 يا له من تواصل، صحيح 301 00:19:08,586 --> 00:19:09,943 بنيتها الجسدية لا بأس بها 302 00:19:09,949 --> 00:19:12,181 ولكن اسلوبها في الملاكمة بحاجة لبعض التدريب 303 00:19:12,479 --> 00:19:15,502 اعتدتُ الملاكمة في الماضي وساعدني الأمر على البقاء قويمة ومستقيمة 304 00:19:15,508 --> 00:19:17,580 وقد أتت ثمار ذلك جيدًا لك 305 00:19:17,586 --> 00:19:20,603 ..من الرائع رؤية "رو" تتمرن 306 00:19:20,609 --> 00:19:23,281 فهذا لعلمك يساعد على تصفية الذهن وتنقية الروح 307 00:19:23,376 --> 00:19:24,868 ماذا، أن تتلقى لكمة على وجهها؟ 308 00:19:24,874 --> 00:19:28,215 كلّا، أتحدّث عن فن الملاكمة روح الرياضة 309 00:19:28,221 --> 00:19:29,927 أتحدّث عن الانضباط في التمارين 310 00:19:29,933 --> 00:19:32,433 ...افعليها من قلبك، وستحصلين على 311 00:19:32,542 --> 00:19:35,522 لا أعلم.. نقاء روحي 312 00:19:41,181 --> 00:19:44,216 ليس ثمّة نقاء في نوع القتال الذي تتمرن لأجله 313 00:19:45,509 --> 00:19:47,796 ماذا تريدين؟ - مرحبًا - 314 00:19:48,782 --> 00:19:50,194 تفضلي بالجلوس 315 00:19:50,470 --> 00:19:52,071 اريد التحدث معك 316 00:19:53,157 --> 00:19:55,682 كليها، كليها، كليها - العقيها - 317 00:19:56,361 --> 00:19:59,568 مهلًا، مهلًا، ما الأمر بحق الجحيم؟ !إليكِ عني 318 00:20:00,300 --> 00:20:04,809 ستوقفين نادي القتال في الحال، صحيح يا "كوستا"؟ 319 00:20:05,007 --> 00:20:07,036 لا أعتقد ذلك 320 00:20:07,710 --> 00:20:09,990 تعلمين ما الذي حدث لآخر شخص عارضني؟ 321 00:20:11,202 --> 00:20:13,155 لقد عاقتبي الفتاة الخطأ 322 00:20:13,462 --> 00:20:15,366 أجل، أخبرتني"سبايك" من الذي ضربها حقًا 323 00:20:15,372 --> 00:20:16,938 "لم تكن "كونورز 324 00:20:16,944 --> 00:20:18,144 "لقد كانت "روبي 325 00:20:19,153 --> 00:20:22,089 ،عقابك مجرد هراء تتلفظين به لا تملكين الجرأة لتنفيذه 326 00:20:23,484 --> 00:20:26,806 ،حاولي ايقاف نادي القتال وسأثرثر بملئ فمي 327 00:20:36,843 --> 00:20:38,134 هل كذبتِ عليّ؟ 328 00:20:38,640 --> 00:20:40,566 لم تكوني أنتِ من ضرب "سبايك"؟ 329 00:20:41,338 --> 00:20:42,890 أم كانت هي "روبي"؟ 330 00:20:45,754 --> 00:20:47,347 لم قمت بحمايتها؟ 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,300 ،الصغيرة فترة حكمها قصيرة ظننت أنها تستحق المساعدة 332 00:20:54,811 --> 00:20:57,207 !هذا رائع 333 00:21:12,144 --> 00:21:13,472 كيف تشعرين؟ 334 00:21:15,104 --> 00:21:16,487 وكأنني تعرضت لإطلاق نار 335 00:21:16,493 --> 00:21:17,805 وجدتها في حقيبتك 336 00:21:17,811 --> 00:21:21,228 ،"إنها من شقة "إيمان اخذت بريدها بالكامل 337 00:21:21,234 --> 00:21:22,434 هل تفحصته؟ 338 00:21:23,122 --> 00:21:25,941 أجل، أغلبه غير مهم - أرأيت هذه؟ - 339 00:21:26,625 --> 00:21:28,123 إنها بطاقتها الائتمانية؟ 340 00:21:28,311 --> 00:21:31,401 إل يو جي" هنا.. وهنا " 341 00:21:31,618 --> 00:21:33,102 دفعات شهرية 342 00:21:33,811 --> 00:21:35,011 إذن؟ 343 00:21:36,248 --> 00:21:37,812 "إل يو جي" 344 00:21:37,818 --> 00:21:39,487 مرآب تخزين 345 00:21:40,302 --> 00:21:42,115 كان لدى "إيمان" مرآب تخزين 346 00:21:42,326 --> 00:21:45,246 بل قولي لا يزال لديها 347 00:21:56,416 --> 00:21:58,018 "قفي هناك يا "غيدج 348 00:22:08,969 --> 00:22:10,672 !اللعنة 349 00:22:13,049 --> 00:22:14,986 لا استطيع فعلها 350 00:22:15,549 --> 00:22:17,478 الطريقة الوحيدة لندخل إلى هنا هي بالمفتاح 351 00:22:17,484 --> 00:22:18,794 وأين هو المفتاح؟ 352 00:22:19,197 --> 00:22:20,474 لا بُد وأنه في شقتها 353 00:22:20,480 --> 00:22:23,243 كلّا لقد قلبت المنزل رأسًا على عقب وفتّشت جميع اركانه 354 00:22:23,249 --> 00:22:24,764 لا بُد وأنه بين أغراضها 355 00:22:24,770 --> 00:22:27,338 ،عندما وصلت إلى السجن ليُعاد إليها عند إطلاق سراحها 356 00:22:27,344 --> 00:22:28,669 لا بد وأنه في صندوق أشيائها 357 00:22:28,675 --> 00:22:30,458 ماذا، هذا يعني بأن كل شيء لا يزال في "وينت وورث"؟ 358 00:22:32,347 --> 00:22:34,339 ما يعني بأن علي العودة إلى هناك 359 00:22:37,090 --> 00:22:38,289 ماذا ستفعلين إذن؟ 360 00:22:38,606 --> 00:22:41,294 "حسنٌ، إن اغلقت نادي "كوستا القتالي، فستبدأ بالثرثرة 361 00:22:41,300 --> 00:22:43,071 " وحينها ساضطر لخياطة يد "روبي 362 00:22:43,077 --> 00:22:46,028 وإن لم تفعليها فستبدين ضعيفة 363 00:22:46,034 --> 00:22:47,981 وكأنني لا أعرف ذلك أيتها المتذاكية 364 00:22:56,754 --> 00:22:59,405 مرحبًا - سيد "جي" أثمّة اخبار بشأن "فرانكي"؟ - 365 00:22:59,411 --> 00:23:00,879 أجل، شكرًا على إغلاق التلفزيونات 366 00:23:00,885 --> 00:23:02,790 كان هذا قرار القائدة 367 00:23:02,796 --> 00:23:05,273 أجل، أجل، ماذا بشأن "فرانكي"؟ - "لا جديد يا "جينكينز - 368 00:23:05,279 --> 00:23:08,097 لم يجدوها بعد؟ - أوليس هذا ما قلته للتو؟ - 369 00:23:08,103 --> 00:23:10,306 !حسنٌ، هدأ من روعك، اللعنة 370 00:23:10,704 --> 00:23:13,019 حسنٌ، على الأقل نعرف بأنها لا تزال طليقة، صحيح؟ 371 00:23:13,025 --> 00:23:15,213 سيد "جاكسون" أريد محادثتك لو سمحت 372 00:23:22,306 --> 00:23:25,136 ...حسنٌ، إن كان هذا بشأن "دويل" فـ 373 00:23:25,142 --> 00:23:27,562 حسنٌ، ثمّة... ليس هناك شيء - ما خطبك؟ - 374 00:23:29,226 --> 00:23:31,175 هل أنتَ بخير؟ - ما الذي تريدينه يا "كاز"؟ - 375 00:23:31,412 --> 00:23:32,645 ...اسمع 376 00:23:33,433 --> 00:23:36,719 ما فعلته، كان لحماية النسوة 377 00:23:36,725 --> 00:23:39,435 فعلت... ما توجب عليك فعله 378 00:23:39,839 --> 00:23:42,652 أنت رجل صالح 379 00:23:42,658 --> 00:23:44,960 واريدك أن تتذكر ذلك 380 00:23:45,152 --> 00:23:47,434 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 381 00:23:47,440 --> 00:23:49,767 "الهواتف الآن متاحة للاستخدام" 382 00:23:54,086 --> 00:23:56,398 انتهى أمر ناديك القتالي 383 00:23:56,404 --> 00:24:00,523 تجاهلي كلامي وأضمن لك بأن ينتهي أمرك 384 00:24:01,773 --> 00:24:03,701 ستكون بخير، ستكونُ على ما يرام 385 00:24:03,707 --> 00:24:05,644 ..سوزان"، اذهبي وأشغلي" 386 00:24:05,650 --> 00:24:08,421 نفسك بشيء ما لبعض الوقت "أريد التحدّث مع "ليز 387 00:24:08,581 --> 00:24:10,881 لماذا؟ - أتثقين بي؟ - 388 00:24:10,887 --> 00:24:12,087 أجل 389 00:24:12,093 --> 00:24:15,926 حسنٌ، "ليز" وسيلة لاعادة فتح الورشة 390 00:24:16,498 --> 00:24:17,698 كيف؟ 391 00:24:17,704 --> 00:24:19,395 ظننتُ بأنك تثقين بي؟ 392 00:24:19,401 --> 00:24:22,115 أجل - حسنٌ إذن لم لا أدرك ذلك - 393 00:24:22,498 --> 00:24:26,239 أيًا كان - أيًا يكن - 394 00:24:31,913 --> 00:24:33,271 "صباح الخير يا "لوسي 395 00:24:33,277 --> 00:24:35,607 كيف حالكِ مع لغة البكم اليوم؟ 396 00:24:40,191 --> 00:24:42,945 لقد كانت مقابلتي مع "آنا" رائعة 397 00:24:42,951 --> 00:24:45,459 من تكون "آنا"؟ - "مسئولة العلاقات العامة، ركزي معي يا "ليز - 398 00:24:45,465 --> 00:24:47,655 ربّاه، أجل - ...إذن - 399 00:24:47,661 --> 00:24:49,961 الحملة تسير بشكل رائع 400 00:24:49,967 --> 00:24:53,029 وبمساعدتك سنفضح "دون كابلان" بصفته فاسد 401 00:24:53,035 --> 00:24:55,546 "نعم، ولكن الشرطة لا تصدقني يا "سونيا - وهذا هو الجزء الأول فحسب - 402 00:24:55,552 --> 00:24:59,382 في الوقت ذاته سنطلق حملة علاقات عامة 403 00:24:59,388 --> 00:25:01,868 لاظهاري بمظهر قوة الخير العاملة 404 00:25:01,972 --> 00:25:04,454 تهدف لإحداث تغييرات ايجابية 405 00:25:04,455 --> 00:25:07,663 في حياة النسوة اللواتي لا امد لهن بصلة.. الخ 406 00:25:07,669 --> 00:25:11,388 ولكن.. لفعل ذلك، يجب أن يرجع مشروع الحائط الأخضر 407 00:25:11,394 --> 00:25:13,490 حسنٌ، حظًا موفقًا إذن 408 00:25:14,295 --> 00:25:16,701 "لا تستهيني بما أقدر على فعله يا "ليز 409 00:25:17,784 --> 00:25:20,867 لا يمكن أن تكون جادًا فيما تطلبه؟ 410 00:25:22,754 --> 00:25:25,739 Two prisoners just escaped from it, for God's sake. 411 00:25:27,535 --> 00:25:28,735 ...أنا 412 00:25:28,741 --> 00:25:31,804 يجبُ أن اذهب، سنتحدث بخصوص هذا غدًا حسنٌ، مع السلامة 413 00:25:32,216 --> 00:25:34,834 ...سأعودُ لاحقًا إن - ...كلّا، كلّا، كلّا، إنه - 414 00:25:35,021 --> 00:25:37,027 الاعمال المكتبية المعتادة 415 00:25:37,033 --> 00:25:38,233 تفضلي 416 00:25:40,506 --> 00:25:41,705 كيف حالك؟ 417 00:25:43,890 --> 00:25:46,809 حسنٌ، في الحقيقة سيئة للغاية 418 00:25:48,108 --> 00:25:49,308 شاي؟ 419 00:25:49,413 --> 00:25:51,108 وكأنكِ تقرأين افكاري 420 00:25:51,716 --> 00:25:54,113 قدر شاي من فضلك - أمرك أيتها القائدة - 421 00:25:54,536 --> 00:25:56,216 تفضلي بالجلوس 422 00:25:56,222 --> 00:25:58,108 ...في نشرة أخبار الصباح 423 00:25:59,630 --> 00:26:02,326 كان هناك ذكر لمساعدة أنثى 424 00:26:02,771 --> 00:26:05,903 "يُعتقد بأنها "جوان فيرغسون "هي من تساعد "فرانكي 425 00:26:05,909 --> 00:26:08,050 ولكن كلانا نعرف بأن هذا غير وارد 426 00:26:12,668 --> 00:26:14,870 "أجل، لم أسمع خبرًا من "فرانكي 427 00:26:17,672 --> 00:26:22,066 أقصد... من الواضح أنني قلقة ..عليها للغاية، ولكن 428 00:26:22,177 --> 00:26:23,377 كلّا 429 00:26:29,361 --> 00:26:30,821 !اللعنة 430 00:26:30,827 --> 00:26:33,778 لا عليك! لا تقلقي، لا بأس - يا إلهي، أنا آسفة جدًا، آسفة جدًا - 431 00:26:33,784 --> 00:26:35,081 السجادة 432 00:26:35,087 --> 00:26:37,181 هلا تحضرين منشفة 433 00:26:37,187 --> 00:26:39,249 !كم أنا حمقاء - كانت حادثة - 434 00:26:39,255 --> 00:26:42,544 لا تقلقي أبدًا.. سأصبُ لك قدحًا آخر 435 00:26:42,738 --> 00:26:45,139 "تبًا، لا أصدق يا "فييرا 436 00:26:45,145 --> 00:26:46,429 نسيتُ تمامًا - تفضلي - 437 00:26:46,435 --> 00:26:48,829 ،لديّ موعد في الثانية يجبُ أن اذهب، أنا آسفة 438 00:26:48,835 --> 00:26:50,938 أجل، لا عليك، لا بأس - اسمعي، سأتصل بك غدًا - 439 00:26:50,944 --> 00:26:52,499 وسنتحدث حينها، حسنٌ؟ - حسنٌ - 440 00:26:52,505 --> 00:26:53,788 بالطبع - آسفة - 441 00:27:27,756 --> 00:27:29,558 "إيمان فرح" - !سحقًا - 442 00:27:30,109 --> 00:27:31,738 !"فييرا" - كذبتِ عليّ - 443 00:27:31,744 --> 00:27:34,131 فقط اسمعيني، أرجوك - "انتِ تساعدين "فرانكي - 444 00:27:34,137 --> 00:27:36,711 أجل، لانها بريئة أعلم أنها بريئة 445 00:27:36,717 --> 00:27:38,789 ستسجنين - !لا أهتم - 446 00:27:38,795 --> 00:27:40,062 !أنا أهتم 447 00:27:40,068 --> 00:27:42,272 ...إنها تحتاج مساعدتي، "فييرا"، أرجوك 448 00:27:42,278 --> 00:27:44,973 !بريدجيت"، لا يمكنكِ تجاوز الحدود" - ...لن أتراجع واخذلها، أنا - 449 00:27:44,979 --> 00:27:46,895 !سبق وتجاوزت الحد 450 00:27:47,091 --> 00:27:49,380 !سبق وتجاوزته 451 00:27:51,588 --> 00:27:53,280 وتتوقعين مني تجاوزه ايضًا؟ 452 00:27:55,274 --> 00:27:57,741 فييرا".. أرحوكِ" 453 00:27:59,382 --> 00:28:00,582 اعطيني هذا 454 00:28:00,588 --> 00:28:04,167 !فييرا".. "فييرا"، أرجوك" - ..بريدجيت" لمصلحتك" - 455 00:28:04,173 --> 00:28:05,652 لن أسمح بخروج هذا من السجن 456 00:28:12,938 --> 00:28:15,127 ما الذي ستفعلينه؟ 457 00:28:18,231 --> 00:28:19,431 اذهبي فحسب 458 00:28:35,879 --> 00:28:37,926 "إل يو جي" 459 00:28:56,037 --> 00:28:57,957 ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما - إنها هي - 460 00:28:59,207 --> 00:29:02,238 "ويلسون، كاراكترز، آندرسون" فتشوا منطقة السياج 461 00:29:03,411 --> 00:29:04,982 !لا شيء هنا - !اللعنة - 462 00:29:04,988 --> 00:29:06,898 !المكان خال - !لا أحد هنا - 463 00:29:07,199 --> 00:29:09,183 !المكان خالٍ 464 00:29:09,191 --> 00:29:11,584 وجدنا هذه في الحاوية 465 00:29:12,796 --> 00:29:14,811 مضادات حيوية موصوفة لك 466 00:29:15,733 --> 00:29:18,520 وجدنا أيضًا ملابس مضرّجة بالدماء وضمادات 467 00:29:18,526 --> 00:29:21,049 ..هاتف وكومة من البريد 468 00:29:21,132 --> 00:29:22,944 "من عنوان "إيمان فرح 469 00:29:23,444 --> 00:29:24,850 لماذا ذهبت إلى هناك؟ 470 00:29:26,162 --> 00:29:27,512 ما الذي كانت تبحث عنه؟ 471 00:29:28,773 --> 00:29:30,609 أين هي الآن، سيدة "ويست فال"؟ بربكِ 472 00:29:30,973 --> 00:29:32,582 فرانكي" تحتاج عناية طبية" 473 00:29:32,771 --> 00:29:36,131 ،إن كنت تريدين حقًا مساعدتها ...وهذا واضح جدًا 474 00:29:36,137 --> 00:29:37,553 أخبرينا أين هي 475 00:29:39,030 --> 00:29:40,920 المساعدة والتحريض 476 00:29:41,014 --> 00:29:42,964 قد تُسجنين لعشر سنوات 477 00:29:43,445 --> 00:29:46,928 ولكن ساعدينا الآن وسأبرئك من هذه التهم 478 00:29:47,588 --> 00:29:48,788 الخيار خيارك 479 00:29:52,606 --> 00:29:53,806 لا خيار لديّ 480 00:29:56,067 --> 00:29:57,574 وجّة إلي التهم 481 00:30:01,988 --> 00:30:04,108 ما خطب التلفاز؟ 482 00:30:04,114 --> 00:30:05,314 حضرة القائدة 483 00:30:07,096 --> 00:30:08,428 .."ستيفنز" 484 00:30:09,983 --> 00:30:14,119 ..لا أعلم أي سلطة استخدمت بهذه السرعة 485 00:30:14,486 --> 00:30:17,407 ولكن مدير السجن اتصل بي للتو 486 00:30:17,413 --> 00:30:20,712 مطالبًا باعادة مشروعك 487 00:30:20,718 --> 00:30:23,927 اخبرته باعتبار كل ما يحدث فأعتقد أنها خطوة كارثية 488 00:30:23,933 --> 00:30:25,942 ولهذا السبب هناك مجلس الادارة 489 00:30:25,948 --> 00:30:27,814 كما تعلمين، بامكانهم أخذ نظرة أكثر شمولية 490 00:30:27,820 --> 00:30:31,233 وهم ليسوا مشغولين جدًا على خلافك 491 00:30:33,059 --> 00:30:35,552 حسنٌ، كان قرار المجلس متوازيًا 492 00:30:35,740 --> 00:30:38,672 ماذا يعني؟ - بأنني أنا من سيبتُّ في الأمر - 493 00:30:39,049 --> 00:30:41,059 إيّاك أن تفكري بالتصرف من تلقاء نفسك 494 00:30:41,952 --> 00:30:44,180 "تذكري يا "ستيفنز 495 00:30:44,707 --> 00:30:45,907 أنتِ مجرد سجينة 496 00:30:46,418 --> 00:30:47,618 لا أكثر 497 00:30:51,480 --> 00:30:53,417 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 498 00:30:53,423 --> 00:30:55,603 "حجرة الطعام متاحة لسجينات الجناح "إتش" 499 00:30:57,301 --> 00:30:58,621 ما الذي تفعلينه؟ 500 00:30:58,627 --> 00:31:01,432 حسنٌ، ما الذي يبدو أنني افعله؟ 501 00:31:01,438 --> 00:31:04,207 ظننتُ بأن "كوستا" تقلت إنذارًا لغلق نادي القتال - ..أجل - 502 00:31:04,213 --> 00:31:06,441 ..احدهم باح لـ"كاز" بالأمر ولكن 503 00:31:06,962 --> 00:31:09,419 كوستا" لا تكترث لذلك البتّة" 504 00:31:09,425 --> 00:31:10,625 ...روبي"، أنا" 505 00:31:10,631 --> 00:31:11,831 .."آلي" 506 00:31:12,484 --> 00:31:15,303 أنا بحاجة لهذا القتال - لماذا؟ - 507 00:31:15,309 --> 00:31:19,226 لدي فرصة للسفر خارج البلاد لأصبح ملاكمة محترفة 508 00:31:19,301 --> 00:31:22,117 وأريد المال لذلك 509 00:31:24,129 --> 00:31:25,329 .."آلي" 510 00:31:26,026 --> 00:31:28,349 لطالما أردت فعل هذا 511 00:31:34,240 --> 00:31:36,712 ..على كل حال 512 00:31:37,498 --> 00:31:40,435 هل ستساعدينني على ربط يديّ أم لا؟ 513 00:31:41,008 --> 00:31:42,208 بربك 514 00:31:45,219 --> 00:31:48,730 تعالي؟ 515 00:31:51,038 --> 00:31:52,238 هكذا 516 00:31:54,434 --> 00:31:56,708 لفيها حول الابهام 517 00:32:04,231 --> 00:32:05,651 يمكنكِ الذهاب 518 00:32:07,004 --> 00:32:08,993 انتهى الأمر؟ - في الوقت الحالي - 519 00:32:10,012 --> 00:32:12,111 أحد الضباط قاد سيارتك إلى هنا 520 00:32:12,316 --> 00:32:13,817 شكرًا جزيلًا 521 00:32:22,742 --> 00:32:24,149 أريد أن تلحقها سيارتان 522 00:32:24,579 --> 00:32:27,570 بريد "إيمان فرح"، أتريدين أن نتفحصه؟ 523 00:32:28,044 --> 00:32:29,664 أخذته "دويل" لسبب 524 00:32:42,673 --> 00:32:44,101 "إل يو جي" 525 00:33:13,984 --> 00:33:16,015 !"سوزان" - مرحبًا - 526 00:33:16,772 --> 00:33:18,067 ما الذي تفعلينه؟ 527 00:33:18,073 --> 00:33:20,981 أبحث عن نقودي 528 00:33:21,600 --> 00:33:23,030 !سحقًا 529 00:33:23,272 --> 00:33:25,082 ماذا تريدين منه؟ 530 00:33:25,088 --> 00:33:26,288 لأراهن 531 00:33:26,360 --> 00:33:28,334 أيمكنك أن تقرضيني 20 دولار؟ 532 00:33:28,340 --> 00:33:30,039 كلّا، سحقًا، "كوستا" تعلم أن بامكانها الاتكال عليّ 533 00:33:30,045 --> 00:33:31,367 ما الذي تتحدثين عنه؟ 534 00:33:31,373 --> 00:33:32,873 أين الجميع؟ 535 00:33:32,879 --> 00:33:36,086 الجميع في نادي القتال، تعالي يجبُ أن نذهب إلى الورشة 536 00:33:36,178 --> 00:33:37,378 ورشتي؟ 537 00:33:38,764 --> 00:33:40,678 يتقاتلون في ورشتي؟ 538 00:33:40,684 --> 00:33:41,883 حسنٌ 539 00:33:43,532 --> 00:33:44,852 !يا إلهي 540 00:33:44,858 --> 00:33:47,256 "أراهن بـ200 على "بلوي - "أراهن ب500 على "ميتشيل - 541 00:33:47,262 --> 00:33:48,540 أراهن بـ200 على باكستر 542 00:33:50,839 --> 00:33:52,298 ستواجهين "سبايك"؟ 543 00:33:52,304 --> 00:33:54,293 إنها عديمة الفائدة 544 00:33:55,964 --> 00:33:57,785 !لا مزيد من الرهانات 545 00:33:57,791 --> 00:34:00,480 !لا مزيد من الرهانات - كلا، كلّا - 546 00:34:00,486 --> 00:34:03,098 كلّا، رهان آخر، رهان آخر - حسنُ، أين مالك؟ - 547 00:34:03,104 --> 00:34:04,788 تعلمين أن باستطاعتك ائتماني، بربك 548 00:34:05,082 --> 00:34:07,690 أراهن بـ200 على "روبي، أجل؟ - حسنٌ، سجلي رهانها - 549 00:34:07,696 --> 00:34:09,244 !قاتلي! هيّا - كوني حذرة - 550 00:34:09,250 --> 00:34:10,697 !قاتلي! قاتلي! قاتلي 551 00:34:17,780 --> 00:34:20,219 !قاتلي - !صمتًا - 552 00:34:24,964 --> 00:34:26,164 !"كوني حذرة يا "روبي 553 00:34:30,441 --> 00:34:31,774 !"كوني حذرة يا "روبي 554 00:34:32,801 --> 00:34:34,247 !اضربي 555 00:34:36,003 --> 00:34:37,420 !هيّا 556 00:34:39,215 --> 00:34:41,412 !اقضي عليها 557 00:34:43,150 --> 00:34:45,786 !هيّا أيتها الحلوة، أتريدين أن أساعدك 558 00:34:57,815 --> 00:34:59,097 !هيّا، إنهضي 559 00:34:59,103 --> 00:35:01,207 !إنهضي 560 00:35:01,496 --> 00:35:04,133 !أوقفوا.. هذا القتال 561 00:35:06,104 --> 00:35:08,335 !قلت أوقفوه - !"روبي" - 562 00:35:09,668 --> 00:35:11,250 !اللعنة 563 00:35:11,256 --> 00:35:13,148 !اللعنة - !مرحى - 564 00:35:14,742 --> 00:35:16,142 !أعتراض 565 00:35:20,894 --> 00:35:22,094 !توقفوا 566 00:35:25,158 --> 00:35:27,008 !أوقفوا هذا القتال 567 00:35:27,014 --> 00:35:29,014 !انهضي - !يجبُ أن توقفوا هذه المباراة - 568 00:35:29,020 --> 00:35:31,303 لا أستطيع الآن 569 00:35:55,431 --> 00:35:58,541 !غشّاشة، مرحى 570 00:36:01,330 --> 00:36:04,610 روبي"؟ هل أنت بخير؟" 571 00:36:10,960 --> 00:36:12,583 حسنٌ، لنخرجك من هنا 572 00:36:16,709 --> 00:36:18,225 "حذّرتكِ يا "كوستا 573 00:36:18,294 --> 00:36:20,520 ما الذي ستفعلينه، تقاتلينني هنا؟ 574 00:36:21,096 --> 00:36:23,006 ..كلّا، تريدين تحدّي 575 00:36:23,513 --> 00:36:25,603 ..في المغسلة، بعد انتهاء العمل 576 00:36:25,708 --> 00:36:27,155 أحضري معكِ سكينًا 577 00:37:19,103 --> 00:37:20,452 دويل"؟" 578 00:37:20,923 --> 00:37:23,156 !اريدك أن تخرجي من المرآب 579 00:37:25,162 --> 00:37:27,968 "انتهى الأمر يا "دويل !لا تصعبي الأمور أكثر على نفسك 580 00:37:29,545 --> 00:37:31,459 !هذه فرصتك الأخيرة للخروج 581 00:37:33,837 --> 00:37:35,036 دويل"؟" 582 00:37:35,131 --> 00:37:36,347 !انتهى الوقت 583 00:37:36,353 --> 00:37:38,154 !إياكم ان تدخلوا 584 00:37:38,160 --> 00:37:39,860 !فلديّ مسدس 585 00:37:39,866 --> 00:37:41,066 !نعم، إنها تخادع 586 00:37:43,834 --> 00:37:45,261 " رأيي أن ندخل يا "وايد 587 00:37:45,267 --> 00:37:46,668 هيّا، أعطنيها 588 00:37:47,059 --> 00:37:48,259 أعطنيها 589 00:37:53,739 --> 00:37:54,939 مستعدون للمداهمة 590 00:38:26,832 --> 00:38:28,032 دويل"؟" 591 00:38:28,457 --> 00:38:30,160 !ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما 592 00:38:33,766 --> 00:38:35,880 !لا تتحركي! لا تتحركي 593 00:38:36,732 --> 00:38:38,488 !ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما 594 00:38:38,979 --> 00:38:42,186 !يديك، يديك! أرني يديكِ 595 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 دويل"؟" 596 00:38:53,130 --> 00:38:55,896 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 597 00:38:55,902 --> 00:38:58,532 "ليتوجه الجميع إلى اعمالهن" 598 00:39:08,463 --> 00:39:11,649 !هذا مذهل - إن كنا محظوظين- 599 00:39:13,755 --> 00:39:14,955 ها نحنُ ذا 600 00:39:16,562 --> 00:39:20,237 كوستا" في حال مُتِ، فلا زلت" أريد مالي الذي تدينين به لي 601 00:39:20,243 --> 00:39:21,548 ما الذي سيحدث هنا؟ 602 00:39:21,554 --> 00:39:25,339 ،سيهاجمن بعضهن بالسكاكين والفائزة تكون الزعيمة 603 00:39:37,284 --> 00:39:38,761 !فضّوا العراك - ...الجميع - 604 00:39:38,767 --> 00:39:40,670 !فليرجع الجميع إلى وحداتهن، الآن - !اوقفن العنف - 605 00:39:40,676 --> 00:39:41,876 لم أفعل شيئًا 606 00:39:41,882 --> 00:39:43,490 !ألقِها، هيا يا "كوستا"، ألقها - ! ابتعد عني - 607 00:39:43,496 --> 00:39:44,696 لم أفعل شيئًا 608 00:39:44,702 --> 00:39:46,788 ابتعدن وإلا سأضعكن في الانفرادي مع هاتين 609 00:39:46,794 --> 00:39:48,912 !أنت تؤلمني 610 00:39:54,967 --> 00:39:56,901 لا بأس، لا بأس 611 00:39:59,291 --> 00:40:02,813 سحقًا! يجبُ أن تذهبي للعيادة 612 00:40:03,094 --> 00:40:06,391 كلّا يا "آلي" أنا بخير - !يربك، أنت تنزفين دمًا - 613 00:40:07,725 --> 00:40:08,925 !اللعنة 614 00:40:09,600 --> 00:40:11,277 ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟ 615 00:40:11,283 --> 00:40:13,541 إنها تتبول دمًا وترفض تلقي المساعدة 616 00:40:13,979 --> 00:40:15,179 دعيني القي نظرة 617 00:40:16,668 --> 00:40:18,489 دعيني ألقي نظرة 618 00:40:23,486 --> 00:40:25,248 كانت تخفي شيئًا في قفازاتها 619 00:40:25,254 --> 00:40:27,360 هلّا أحضرت لي بعض الثلج من فضلك؟ 620 00:40:30,548 --> 00:40:31,978 !اللعنة 621 00:40:32,683 --> 00:40:35,833 !سحقًا - لا بأس، لا بأس - 622 00:40:36,995 --> 00:40:38,920 ما الذي ستفعلينه، تلقين عليّ محاضرة؟ 623 00:40:39,496 --> 00:40:41,498 تحاولين حمايتي؟ 624 00:40:42,607 --> 00:40:46,126 كلّا، لن أحميك 625 00:40:46,486 --> 00:40:48,978 بل سأعلمك كيف تحمين نفسك 626 00:40:48,984 --> 00:40:51,907 أنت ترواغين وتتمايلين وتتفادين اللكمات كالحمقاء 627 00:40:51,913 --> 00:40:54,155 يجب أن نعمل على لكماتك اليسارية 628 00:40:54,161 --> 00:40:55,569 فهي سيئة للغاية 629 00:40:56,349 --> 00:40:57,952 يمكن أن تكون أقوى أسلحتك 630 00:41:00,846 --> 00:41:03,697 استلقي، يجبُ أن نضع بعض الثلج على الكدمات 631 00:41:08,774 --> 00:41:10,991 !اخرجوني من هنا 632 00:41:13,375 --> 00:41:14,932 مرحبًا؟ 633 00:41:15,329 --> 00:41:18,428 أهناك من يسمعني؟ 634 00:41:27,449 --> 00:41:28,845 !يا إلهي 635 00:41:29,034 --> 00:41:30,634 مرحبًا؟ 636 00:41:30,640 --> 00:41:32,585 الوشاية إلى ضابط؟ 637 00:41:32,591 --> 00:41:34,286 وأي خيار آخر لدي؟ 638 00:41:34,871 --> 00:41:37,192 حسنٌ، تعلمين ما سيحدث لو علمت النسوة بذلك 639 00:41:37,198 --> 00:41:38,398 صهٍ 640 00:41:38,584 --> 00:41:40,686 إنها الطريقة الوحيدة التي "أستطيع التصرف بها يا "ويل 641 00:41:41,092 --> 00:41:42,377 لقد حاولت 642 00:41:43,142 --> 00:41:45,537 لا يمكنني ضرب النساء، لا أستطيع فحسب 643 00:41:48,032 --> 00:41:51,478 ..إن كانت الوشاية إليك تساعدنا بحماية النساء 644 00:41:54,504 --> 00:41:56,152 فلنفعل ذلك 645 00:41:59,181 --> 00:42:00,381 حسنٌ 646 00:42:06,704 --> 00:42:08,112 شكرًا لك 647 00:42:15,655 --> 00:42:16,978 مرحبًا 648 00:42:18,577 --> 00:42:19,873 مرحبًا 649 00:42:21,649 --> 00:42:23,374 لقد نجحت 650 00:42:23,930 --> 00:42:27,641 وجدتها يا "غيدج"، وجدتُ الصور - أعلم - 651 00:42:32,453 --> 00:42:34,031 لقد أبليت حسنًا يا حلوتي 652 00:42:35,052 --> 00:42:36,393 أحسنتِ صنعًا 653 00:42:40,336 --> 00:42:43,273 ألديكِ فكرة عن مكان "جوان فيرغسون"؟ 654 00:42:43,772 --> 00:42:46,188 كلّا - حسنٌ، هربتن معًا، صحيح؟ - 655 00:42:46,194 --> 00:42:49,079 كلّا، لم أسمع بالأمر إلا من الصحف 656 00:42:49,436 --> 00:42:53,235 ..ولكنني وجدتُ صورة عليها بصمات، كان عليها دماء 657 00:42:53,241 --> 00:42:55,858 "سبق وعرفنا بأن البصمات تعود لـ"إيمان فرح 658 00:42:55,864 --> 00:42:57,548 "الدماء تعود لـ"مايك بينيسي 659 00:42:57,554 --> 00:43:00,465 إذن فهذا يثبت بأنها هي القاتلة، صحيح؟ 660 00:43:00,471 --> 00:43:01,671 كلّا 661 00:43:02,048 --> 00:43:03,662 فهذه مجرد أدلة ظرفية 662 00:43:07,057 --> 00:43:08,776 ولكننا وجدنا شيئًا آخر 663 00:43:11,970 --> 00:43:13,628 وجدنا هاتف نقال 664 00:43:13,800 --> 00:43:16,342 "وفيها صور التقطتها "إيمان 665 00:43:16,619 --> 00:43:19,159 كلها لـ"مايك بينيسي" وهو ميّت 666 00:43:19,724 --> 00:43:22,878 من الواضح أنها اخذت بعد فترة وجيزة من وفاته 667 00:43:22,884 --> 00:43:25,505 ..."كما أنني تحدّثتُ إلى "تينا ميركادو 668 00:43:25,653 --> 00:43:26,973 لقد اعترفت 669 00:43:26,979 --> 00:43:30,572 بأنها اعطت "فيرغسون" حجة غياب "مزيّفة بعد موت "إيمان فرح 670 00:43:32,778 --> 00:43:34,277 ...بالنظر إلى كل هذا 671 00:43:34,387 --> 00:43:37,178 فإنّي أوصي بأسقاط كل التهم... الموجهة إليكِ 672 00:43:39,006 --> 00:43:41,537 "دعني أستمع إلى كلها* 673 00:43:41,615 --> 00:43:44,411 "حكايات حياتك* 674 00:43:46,039 --> 00:43:48,564 *من البداية الأولى* - انتهى الأمر يا حبيبتي - 675 00:43:48,570 --> 00:43:50,009 !انتهى الأمر 676 00:43:50,015 --> 00:43:52,815 *سلميني قلبكِ* 677 00:43:54,809 --> 00:43:58,339 *لأننا قطعنا مشوارًا في علاقتنا ولا نزال صامدتان * 678 00:43:58,345 --> 00:44:03,005 *واتتنا فرصة لإنجاح الأمر* 679 00:44:03,011 --> 00:44:07,557 *لأننا كبرنا ولا نزال متمسكتان ببعضنا* 680 00:44:07,563 --> 00:44:11,502 *وسأبقى بجانبك إلى الأبد* 681 00:44:11,508 --> 00:44:14,916 *لذا لا تنظري للخلف أبدًا* 682 00:44:14,922 --> 00:44:17,023 *خذي بيدي* - !يا إلهي - 683 00:44:17,029 --> 00:44:19,745 *سننجح* - !هيّا، عانقيني - 684 00:44:19,788 --> 00:44:22,075 *ونكبُر* - !يا ربّاه - 685 00:44:22,081 --> 00:44:24,182 *ونتمسّك ببعضنا* 686 00:44:24,188 --> 00:44:28,085 *وسأبقى بجانبكِ إلى الأبد* - !سعيدةٌ جدًا لرؤيتك - 687 00:44:28,091 --> 00:44:31,200 *لذا لا تنظري للخلف أبدًا* - !لا أصدق بأنكِ فعلتها - 688 00:44:31,206 --> 00:44:33,564 *خذي بيدي* 689 00:44:33,570 --> 00:44:36,768 *سننجح* - ماذا تفعلين؟ لا تقلقي - 690 00:44:36,774 --> 00:44:39,930 نجحتِ يا حبيبتي، أحسنتِ - أجل - 691 00:44:39,936 --> 00:44:42,137 *والآن ها نحنُ ذا صامدتان* - أجل - 692 00:44:42,143 --> 00:44:44,552 *قصة حياتنا* 693 00:44:44,558 --> 00:44:46,261 اجلسي، اجلسي، اجلسي - كيف حالك؟ - 694 00:44:46,267 --> 00:44:49,793 *واجهنا كل مخاوفنا* - شكرًا - 695 00:44:50,349 --> 00:44:53,626 *فتحنا الأُفق* 696 00:44:53,632 --> 00:44:56,520 لا أصدقُ بأنكِ هنا - حسنٌ، لن تتخلصن مني بهذه السهولة - 697 00:44:56,526 --> 00:44:58,733 *والآن ها نحنُ ذا نمشي كأننا واحد* 698 00:44:58,739 --> 00:45:01,893 *تخطّينا مِحن الزمان* 699 00:45:02,446 --> 00:45:04,143 احبكن جدًا - ونحنُ أيضًا - 700 00:45:04,149 --> 00:45:06,871 *وعندما سمحتِ لي بحبك* 701 00:45:07,050 --> 00:45:11,443 *حينها بدأت القصة* - أعلى، أعلى، أعلى - 702 00:45:11,846 --> 00:45:16,409 *لأننا كبرنا ولا نزال صامدتان* 703 00:45:16,415 --> 00:45:20,331 *وسأكون لكِ إلى الأبد* 704 00:45:20,337 --> 00:45:23,611 *لذا لا تنظري إلى الخلف أبدًا* 705 00:45:23,617 --> 00:45:25,864 *خذي بيدي* 706 00:45:25,870 --> 00:45:28,763 *سننجح* 708 00:45:40,997 --> 00:46:12,331 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~ {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed