﻿1
00:00:05,872 --> 00:00:07,941
‫‫‫"مرحباً بكم في صرح المستقبل العظيم"‬

2
00:00:10,777 --> 00:00:14,514
‫‫‫"مكان مصنوع من البكسلات‬
‫‫‫لا حدود له سوى الأحلام"‬

3
00:00:16,383 --> 00:00:20,987
‫‫‫"عالم ندخله كل يوم‬
‫‫‫على الشاشات الموصلة بيننا جميعاً"‬

4
00:00:31,831 --> 00:00:35,802
‫‫‫"سأرفع مستوى هذه المقابلة... إلى القمة!‬
‫‫‫ما رأيكم؟‬

5
00:00:38,171 --> 00:00:40,473
‫‫‫سآكل هذا. سألتهم هذا الشيء!‬

6
00:00:40,540 --> 00:00:42,308
‫‫‫آسف. أنا آسف!‬

7
00:00:42,375 --> 00:00:45,211
‫‫‫أنا متوتر بسبب الاحتفال بالذكرى العشرين.‬

8
00:00:47,047 --> 00:00:51,251
‫‫‫على مر التاريخ، تتحول دعابة يؤلفها شخص‬
‫‫‫إلى عمل خالد في نظر شخص آخر.‬

9
00:00:51,484 --> 00:00:56,489
‫‫‫أحياناً، يستمر التأثير العميق‬
‫‫‫للأعمال الخالدة حتى أنها تستحق الإحياء.‬

10
00:00:56,656 --> 00:00:58,625
‫‫‫هذا إحياء لأعمال خالدة لجمهور خاص.‬

11
00:00:59,059 --> 00:01:01,795
‫‫‫النتيجة الأولى للبحث، "هومستار رانر".‬

12
00:01:02,062 --> 00:01:05,999
‫‫‫بدأ الأخوان "تشابس" العمل‬
‫‫‫في تحفتهما الفنية الخاصة على الإنترنت‬

13
00:01:06,066 --> 00:01:07,267
‫‫‫كدعابة.‬

14
00:01:07,634 --> 00:01:11,538
‫‫‫تحتفل تلك "الدعابة" حالياً بذكراها العشرين‬

15
00:01:11,604 --> 00:01:13,973
‫‫‫مع ملايين المعجبين حول العالم.‬

16
00:01:15,642 --> 00:01:18,645
‫‫‫لا تحتاج إلى عرض تسويقي.‬
‫‫‫إنها مجموعة غريبة...‬

17
00:01:19,212 --> 00:01:25,118
‫‫‫من الشخصيات، لا هي من البشر ولا الحيوانات‬
‫‫‫تجري أحاديث مطولة فيما بينها.‬

18
00:01:26,119 --> 00:01:27,854
‫‫‫يجب أن نتجه إلى التلال!‬

19
00:01:27,921 --> 00:01:30,523
‫‫‫أهذه تلال؟ لطالما ظننت أنها شجيرات.‬

20
00:01:30,590 --> 00:01:34,360
‫‫‫لكنني في حقيقة الأمر،‬
‫‫‫لم أتقدم بضعة أمتار من قبل لأتأكد.‬

21
00:01:34,427 --> 00:01:36,529
‫‫‫- كنت أقصد ذلك مجازاً.‬
‫‫‫- لنذهب الآن.‬

22
00:01:36,596 --> 00:01:37,730
‫‫‫قلت ذلك مجازاً!‬

23
00:01:38,998 --> 00:01:40,767
‫‫‫- شجيرة!‬
‫‫‫- من المذهل...‬

24
00:01:40,834 --> 00:01:44,304
‫‫‫أن يتحول شيء صنعناه بدافع الملل‬
‫‫‫قبل 20 عاماً‬

25
00:01:44,370 --> 00:01:48,408
‫‫‫إلى جزء هام من حياتي.‬

26
00:01:48,475 --> 00:01:50,977
‫‫‫بدأت سلسلة "هومستار رانر" عام 1996.‬

27
00:01:51,077 --> 00:01:54,881
‫‫‫ذهبت إلى متجر للكتب بحثاً عن كتب للأطفال‬
‫‫‫فوجدتها كلها رديئة.‬

28
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
‫‫‫وهكذا عدنا إلى المنزل وقررنا تأليف القصص.‬

29
00:01:58,084 --> 00:02:01,387
‫‫‫كان تأليف كتب الأطفال‬
‫‫‫في أوائل ومنتصف التسعينيات،‬

30
00:02:01,454 --> 00:02:03,156
‫‫‫يقتصر على الإمكانيات المتاحة،‬

31
00:02:03,223 --> 00:02:05,859
‫‫‫ثم أُتيحت برمجيات حاسوبية مختلفة‬

32
00:02:05,925 --> 00:02:07,494
‫‫‫بدءاً بـ"ماريو بينت"...‬

33
00:02:09,662 --> 00:02:12,432
‫‫‫والتي كانت محدودة جداً،‬
‫‫‫لكنها كانت رائعة آنذاك.‬

34
00:02:12,499 --> 00:02:15,301
‫‫‫أصبح باستطاعتك تحريك الشخصية.‬
‫‫‫آنذاك، كان ذلك مذهلاً.‬

35
00:02:15,368 --> 00:02:20,173
‫‫‫كان صنع رسوم "ماريو بينت" المتحركة ممتعاً،‬
‫‫‫لكننا أدركنا أن هناك المزيد‬

36
00:02:20,240 --> 00:02:22,542
‫‫‫مما تستطيع الشخصيات أن تفعله وتقوله.‬

37
00:02:22,609 --> 00:02:25,912
‫‫‫وهكذا، حين اكتشفنا "فلاش"‬
‫‫‫في أواخر التسعينيات،‬

38
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
‫‫‫واتتنا تلك الفكرة العبقرية.‬

39
00:02:27,714 --> 00:02:31,151
‫‫‫الخطوة الأولى في سبيل التجديد،‬
‫‫‫كانت محاولتنا لتعلم "فلاش".‬

40
00:02:31,217 --> 00:02:34,888
‫‫‫لكننا فضلنا الاستمرار مع "هومستار"‬
‫‫‫لأننا كنا قد أسسنا الشخصيات بالفعل‬

41
00:02:35,121 --> 00:02:37,857
‫‫‫وأعجبتنا تلك الشخصيات‬
‫‫‫وأردنا أن نراها تتحرك بقدر أكبر.‬

42
00:02:37,924 --> 00:02:41,895
‫‫‫وهكذا بدأنا نشر الرسوم المتحركة‬
‫‫‫على الإنترنت وعلى مدى فترة‬

43
00:02:41,961 --> 00:02:45,498
‫‫‫تصل إلى شهور،‬
‫‫‫بدأ يشاهدها مئات الآلاف من الناس.‬

44
00:02:45,565 --> 00:02:47,934
‫‫‫"خطاب ترحيب (هومستار رانر دوت كوم)‬
‫‫‫أول مرة."‬

45
00:02:48,501 --> 00:02:49,502
‫‫‫بدأ التصوير!‬

46
00:02:49,569 --> 00:02:53,606
‫‫‫مرحباً بكم في موقع "هومستار رانر دوت نت".‬

47
00:02:54,307 --> 00:02:56,176
‫‫‫- بل "دوت كوم".‬
‫‫‫- صحيح...‬

48
00:02:56,743 --> 00:03:01,414
‫‫‫- "هومستار رانر دوت نت"... بل "دوت كوم"!‬
‫‫‫- أوقف التصوير!‬

49
00:03:01,481 --> 00:03:03,917
‫‫‫من أكثر الأشياء التي أحببتها في صنع الموقع‬

50
00:03:03,983 --> 00:03:07,587
‫‫‫أننا استطعنا دائماً تقديم ما نريد من خلاله.‬

51
00:03:07,654 --> 00:03:11,324
‫‫‫اللعنة... تباً... يا للهول...‬

52
00:03:11,824 --> 00:03:13,960
‫‫‫يا لهول الصاعقة!‬

53
00:03:14,227 --> 00:03:17,530
‫‫‫ستكون أفضل خدعة تُنفذ في أول إبريل‬
‫‫‫في التاريخ!‬

54
00:03:18,531 --> 00:03:21,267
‫‫‫في ذلك الوقت،‬
‫‫‫ظننا أن هناك وفرة من الأعمال المعروضة‬

55
00:03:21,501 --> 00:03:25,205
‫‫‫وأتذكر أننا كنا نشاهد دقيقتين‬
‫‫‫من رسوم "فلاش" المتحركة‬

56
00:03:25,271 --> 00:03:27,907
‫‫‫على الإنترنت‬
‫‫‫ثم تظهر قائمة الأسماء في النهاية.‬

57
00:03:27,974 --> 00:03:30,810
‫‫‫فنقول في دهشة، "مهلاً،‬
‫‫‫هل شارك في صنع تلك الحلقة 60 شخصاً؟"‬

58
00:03:30,910 --> 00:03:36,082
‫‫‫وأربعة مهندسي صوت؟‬
‫‫‫يمكننا أن نصنع نفس الحلقة وحدنا.‬

59
00:03:36,149 --> 00:03:40,353
‫‫‫وها نحن بعد 20 عاماً ما زلنا نصنع‬
‫‫‫هذه الرسوم المتحركة المضحكة‬

60
00:03:40,420 --> 00:03:42,155
‫‫‫وما زال الجمهور يشاهدها.‬

61
00:03:44,057 --> 00:03:46,593
‫‫‫لنر ما لدينا من مخلفات قديمة.‬

62
00:03:48,228 --> 00:03:50,563
‫‫‫- هذا صندوق ثقيل.‬
‫‫‫- رسوم لألعاب قديمة.‬

63
00:03:50,630 --> 00:03:53,900
‫‫‫هذا "كينغ أوف تاون"‬
‫‫‫على هيئة أحد أعضاء فريق "زي زي توب".‬

64
00:03:54,400 --> 00:03:55,802
‫‫‫احتفالاً بالذكرى العشرين‬

65
00:03:55,868 --> 00:03:59,105
‫‫‫أردنا تقديم عمل لتكريم بداياتنا.‬

66
00:03:59,172 --> 00:04:02,775
‫‫‫وهكا تصفحنا دفاتر الرسم القديمة،‬
‫‫‫والنصوص القديمة وما إلى ذلك من أشياء‬

67
00:04:02,842 --> 00:04:04,877
‫‫‫بحثاً عن شيء منسي.‬

68
00:04:05,845 --> 00:04:07,947
‫‫‫- يمكننا تقديم هذا يا "مايك".‬
‫‫‫- أجل.‬

69
00:04:08,014 --> 00:04:09,916
‫‫‫ما الغرض من هذه الصورة؟‬

70
00:04:09,983 --> 00:04:12,719
‫‫‫- إنها صورة جيدة. التقطتها لنفسي.‬
‫‫‫- إنها حديثة.‬

71
00:04:12,785 --> 00:04:15,989
‫‫‫كل ما وجدت، هو من العصر المتأخر.‬

72
00:04:16,055 --> 00:04:18,658
‫‫‫يوجد شيء في صفحة 16. ابدأ بصفحة 16.‬

73
00:04:18,725 --> 00:04:21,928
‫‫‫هذه هي القصة الثانية،‬
‫‫‫"(هومستار رانر) والميدالية الذهبية".‬

74
00:04:21,995 --> 00:04:25,632
‫‫‫هل نحول هذه القصة إلى رسوم متحركة‬
‫‫‫بالطريقة القديمة؟‬

75
00:04:26,065 --> 00:04:30,870
‫‫‫وجدنا كنزاً من الأغراض القديمة‬
‫‫‫مما قبل إنشاء الموقع، من عام 1996.‬

76
00:04:31,437 --> 00:04:34,774
‫‫‫كما وجدنا هناك كتاب الأطفال الثاني‬
‫‫‫الذي لم يُنتج،‬

77
00:04:34,841 --> 00:04:36,809
‫‫‫"(هومستار رانر) والميدالية الذهبية"‬

78
00:04:36,876 --> 00:04:39,078
‫‫‫لم نعرف أنها لا تزال موجودة في مكان ما.‬

79
00:04:39,145 --> 00:04:42,148
‫‫‫يجب أن نقدمها، إما على هيئة كتاب قصصي‬

80
00:04:42,482 --> 00:04:44,817
‫‫‫أو بطريقة "ماريو بينت".‬

81
00:04:45,952 --> 00:04:48,354
‫‫‫لعلنا نحيي أسلوب‬
‫‫‫"سوبر نينتندو إنترتينمنت سيستم".‬

82
00:04:48,488 --> 00:04:50,156
‫‫‫- سيكون هذا ممتعاً.‬
‫‫‫- هذا صحيح.‬

83
00:04:50,223 --> 00:04:54,527
‫‫‫كلما وجدنا شيئاً قديماً كهذا، نحب استغلاله.‬

84
00:04:54,594 --> 00:04:56,562
‫‫‫وهكذا، وجدناه في التوقيت الأمثل.‬

85
00:05:01,334 --> 00:05:03,836
‫‫‫- أنا أحد اللوردات في قلعة.‬
‫‫‫- أجل.‬

86
00:05:03,903 --> 00:05:07,473
‫‫‫والقبو يمتلئ بالشرور.‬

87
00:05:07,940 --> 00:05:10,209
‫‫‫وقد اخترت مكافحة هذا المكان‬

88
00:05:10,777 --> 00:05:12,612
‫‫‫بإرسال أطفال عميان‬

89
00:05:12,979 --> 00:05:18,084
‫‫‫لمواجهة أفخاخ ووحوش.‬

90
00:05:18,151 --> 00:05:22,155
‫‫‫- هذا عمل مشروع يا صديقي!‬
‫‫‫- أجل!‬

91
00:05:24,490 --> 00:05:29,329
‫‫‫قبل ظهور تقنية "الواقع الافتراضي"‬
‫‫‫في البيئة الرقمية بزمن بعيد،‬

92
00:05:29,462 --> 00:05:34,100
‫‫‫كان البشر يصنعون "واقعاً افتراضياً"‬
‫‫‫تناظرياً للشاشة الصغيرة.‬

93
00:05:34,167 --> 00:05:36,402
‫‫‫النتيجة الثانية للبحث، "نايتمير".‬

94
00:05:36,469 --> 00:05:39,472
‫‫‫برنامج تلفازي تفاعلي عشقه الملايين.‬

95
00:05:39,739 --> 00:05:42,975
‫‫‫بعد مرور 30 عاماً،‬
‫‫‫يقوم فنان بإعادة "نايتمير"‬

96
00:05:43,042 --> 00:05:46,612
‫‫‫إلى صورته الأولى من الواقع الافتراضي،‬
‫‫‫وهي المسرح.‬

97
00:05:47,714 --> 00:05:49,015
‫‫‫إذن، ما هو "نايتمير"؟‬

98
00:05:49,215 --> 00:05:52,985
‫‫‫"نايتمير" برنامج تلفازي شهير أحبه جمهور‬
‫‫‫معين في الثمانينيات والتسعينيات.‬

99
00:05:53,553 --> 00:05:55,488
‫‫‫إنه برنامج ألعاب خيالي.‬

100
00:05:57,190 --> 00:05:59,959
‫‫‫ينطلق فريق من 4 أصدقاء في حملة بحث‬
‫‫‫محفوفة بالمخاطر.‬

101
00:06:00,026 --> 00:06:02,762
‫‫‫سيكون أحدهم أعمى بداخل "خوذة العدالة".‬

102
00:06:03,062 --> 00:06:05,698
‫‫‫ستُوضع خلفهم شاشة خضراء‬

103
00:06:05,932 --> 00:06:09,135
‫‫‫حيث يستطيعون التجول في سرداب،‬
‫‫‫والتفاعل مع الشخصيات، وحل الألغاز‬

104
00:06:09,202 --> 00:06:10,670
‫‫‫وإلقاء تعويذات سحرية.‬

105
00:06:10,737 --> 00:06:13,239
‫‫‫وسيشاهدهم أصدقاؤهم الثلاثة‬
‫‫‫من غرفة انتظار خارجية‬

106
00:06:13,306 --> 00:06:16,242
‫‫‫وسيوجهونهم ويملون عليهم ما يجب فعله.‬

107
00:06:16,309 --> 00:06:18,211
‫‫‫تقدم بحذر لكن لا تتلكأ!‬

108
00:06:19,278 --> 00:06:21,781
‫‫‫- "سايمون"، اخط إلى اليسار.‬
‫‫‫- أجل.‬

109
00:06:27,687 --> 00:06:30,323
‫‫‫كانت المشاهدات هائلة، 6 ملايين.‬

110
00:06:30,390 --> 00:06:34,193
‫‫‫هذا معدل ضخم بالنسبة لبرنامج أطفال تلفازي.‬
‫‫‫كان الجميع يشاهدون "نايتمير".‬

111
00:06:34,260 --> 00:06:35,995
‫‫‫كان "نايتمير" سابقاً لعصره.‬

112
00:06:36,062 --> 00:06:38,097
‫‫‫بينما كنا نبحث عن مسرحية جديدة نقدمها،‬

113
00:06:38,164 --> 00:06:40,600
‫‫‫فكرنا أنا وأصدقائي في إحياء هذه الفكرة،‬

114
00:06:40,666 --> 00:06:44,570
‫‫‫وتقديمها على المسرح،‬
‫‫‫وتكريم عمل خالد نحبه جميعاً.‬

115
00:06:44,637 --> 00:06:49,809
‫‫‫أنت حسن النية‬
‫‫‫لذا سأنقلك إلى المستوى الثاني!‬

116
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
‫‫‫رائع.‬

117
00:06:51,144 --> 00:06:54,547
‫‫‫نبعت الفكرة الأولى لمسرحية "نايتمير لايف"‬
‫‫‫من حوار دار في حانة،‬

118
00:06:54,814 --> 00:06:56,716
‫‫‫كما تنشأ كل الأفكار الجيدة.‬

119
00:06:56,783 --> 00:06:59,786
‫‫‫كنا نتحدث عن البرامج التلفازية‬
‫‫‫التي كنا نشاهدها في طفولتنا‬

120
00:06:59,852 --> 00:07:01,087
‫‫‫والتي تصلح للمسرح.‬

121
00:07:01,154 --> 00:07:05,258
‫‫‫كان "نايتمير" هو الوحيد‬
‫‫‫الذي توقعنا له النجاح على مسرح تجريبي‬

122
00:07:05,324 --> 00:07:09,662
‫‫‫وأفضل ما يصلح للتقديم على خشبة المسرح‬
‫‫‫أمام جمهور يشاهد ويتفاعل.‬

123
00:07:10,663 --> 00:07:12,832
‫‫‫"(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

124
00:07:13,499 --> 00:07:15,234
‫‫‫لم يبق على المسرحية سوى أسبوع،‬

125
00:07:15,635 --> 00:07:19,238
‫‫‫وبدأنا نتدرب على كل التفاصيل الجديدة‬
‫‫‫التي قررنا إدخالها في العمل.‬

126
00:07:19,305 --> 00:07:21,808
‫‫‫لنبدأ من "رجل هوايته الوحيدة".‬

127
00:07:21,874 --> 00:07:25,144
‫‫‫رجل هوايته الوحيدة‬
‫‫‫هي دفع أطفال عميان إلى حتفهم!‬

128
00:07:25,211 --> 00:07:26,446
‫‫‫ليست هواية!‬

129
00:07:26,546 --> 00:07:28,347
‫‫‫إخراج... الخنجر من غمده جيد.‬

130
00:07:28,448 --> 00:07:32,819
‫‫‫والطعنة التي تُسدد... في الخلف.‬

131
00:07:32,885 --> 00:07:37,390
‫‫‫أولاً، أؤدي دور "تريغارد"، لورد "دانزهيلم"،‬
‫‫‫سيد السرداب.‬

132
00:07:37,623 --> 00:07:41,994
‫‫‫أنا الرجل الصالح،‬
‫‫‫أساعد في إرشاد الفريق وأقدم المسرحية.‬

133
00:07:42,061 --> 00:07:47,600
‫‫‫- اركب، سآخذك إلى المستوى الثاني.‬
‫‫‫- رائع!‬

134
00:07:48,034 --> 00:07:50,837
‫‫‫ثم يتدخل الواقع الافتراضي ونرى تنيناً يطير.‬

135
00:07:50,903 --> 00:07:54,440
‫‫‫لكنك حين تتأمل المسرحية،‬
‫‫‫ترى ما لدينا فعلياً، اللحن المميز‬

136
00:07:54,540 --> 00:07:57,343
‫‫‫وشخصية "تريغارد"، وبعض العبارات الشهيرة،‬

137
00:07:57,410 --> 00:07:59,779
‫‫‫والخوذة والديكور.‬

138
00:07:59,912 --> 00:08:03,249
‫‫‫تكتشف أنك تستطيع ابتكار‬
‫‫‫الكثير من التفاصيل الأخرى.‬

139
00:08:03,316 --> 00:08:06,652
‫‫‫حسناً يا رفاق. جيد. هذا ممتاز.‬
‫‫‫سنحتفظ بهذا، تماماً كما هو.‬

140
00:08:06,719 --> 00:08:10,156
‫‫‫بالطبع، سيأتي "تيم". لم تتعرفوا به بعدـ‬

141
00:08:10,723 --> 00:08:12,592
‫‫‫لكنني أريد إثارة إعجابه‬

142
00:08:13,092 --> 00:08:15,127
‫‫‫لنستمر في تقديم هذا العمل.‬

143
00:08:15,194 --> 00:08:17,463
‫‫‫- سيكون هذا جيداً.‬
‫‫‫- أجل، نود ذلك.‬

144
00:08:17,530 --> 00:08:20,433
‫‫‫- لنواصل إتقان العمل، هذا ممتاز.‬
‫‫‫- رائع!‬

145
00:08:27,340 --> 00:08:30,409
‫‫‫- أيها كانت حلقتكما المفضلة؟‬
‫‫‫- مم؟‬

146
00:08:30,476 --> 00:08:32,311
‫‫‫أيها كانت حلقتكما المفضلة؟‬

147
00:08:32,378 --> 00:08:36,883
‫‫‫- أنت محاور فاشل.‬
‫‫‫- يا رفيقيّ! لقد أعطوني كومة.‬

148
00:08:36,949 --> 00:08:39,585
‫‫‫- أنت... كومة من الهراء!‬
‫‫‫- كومة من النصوص!‬

149
00:08:39,652 --> 00:08:43,389
‫‫‫نحن أمام كومة من الهراء الآن وهي أنت،‬
‫‫‫على هذا المقعد.‬

150
00:08:43,456 --> 00:08:44,524
‫‫‫أنت كومة هراء.‬

151
00:08:46,092 --> 00:08:49,562
‫‫‫باستخدام نص غير منتج كُتب في عام 1996،‬

152
00:08:49,629 --> 00:08:51,898
‫‫‫يحاول "مايك" و"مات تشابمان" حالياً‬

153
00:08:51,964 --> 00:08:54,467
‫‫‫إعادة عملية الإنتاج الأصلية‬

154
00:08:54,534 --> 00:08:56,903
‫‫‫لتقديم حلقة خاصة بمناسبة الذكرى الـ20.‬

155
00:09:00,006 --> 00:09:03,709
‫‫‫حين نصل إلى الفكرة، نناقشها،‬
‫‫‫لمدة ساعة تقريباً‬

156
00:09:03,776 --> 00:09:07,847
‫‫‫ونستخرج بعض الأفكار المجردة‬
‫‫‫حول مسار الحلقة.‬

157
00:09:07,914 --> 00:09:10,716
‫‫‫المسابقة الأولى هي الركض.‬
‫‫‫المسابقة الثانية هي السباحة.‬

158
00:09:12,385 --> 00:09:14,320
‫‫‫- الثالثة هي الطيران.‬
‫‫‫- الطيران.‬

159
00:09:14,387 --> 00:09:16,622
‫‫‫بالطبع، سباق ثلاثي!‬

160
00:09:17,123 --> 00:09:19,592
‫‫‫يبدو الحزن على "سترونغ ساد"،‬
‫‫‫فيسألون، "ما الخطب؟"‬

161
00:09:19,659 --> 00:09:21,894
‫‫‫لقد طُرد وحل محله "ديدجيري دو".‬

162
00:09:21,961 --> 00:09:24,597
‫‫‫أهذا هو الرسم الوحيد لدينا‬
‫‫‫لشخصية "ديدجيري دو"؟‬

163
00:09:24,797 --> 00:09:26,365
‫‫‫إنه الرسم الوحيد.‬

164
00:09:27,066 --> 00:09:30,570
‫‫‫يضحك في خبث، فيظهر ناباه الطويلان.‬

165
00:09:31,571 --> 00:09:34,473
‫‫‫- هذا ليس منطقياً.‬
‫‫‫- أجل. لهذا لم نحوله إلى رسم متحرك!‬

166
00:09:34,974 --> 00:09:38,411
‫‫‫كم أنا سعيد... لأننا قررنا صنعه الآن!‬

167
00:09:38,477 --> 00:09:39,478
‫‫‫أجل، أنت على حق.‬

168
00:09:41,080 --> 00:09:45,952
‫‫‫على الأرجح أصعب جزء في صنع أية حلقة‬
‫‫‫هي المرحلة المبكرة‬

169
00:09:46,118 --> 00:09:48,421
‫‫‫حيث نحاول تكوين الفكرة.‬

170
00:09:48,487 --> 00:09:51,891
‫‫‫الخطوة التالية هي الجلوس وقراءة النص معاً‬
‫‫‫لنرى ما فيه من عيوب.‬

171
00:09:51,958 --> 00:09:55,461
‫‫‫أجل، يجب أن نتوصل إلى قرار،‬
‫‫‫إما أن نقدم النص كما هو‬

172
00:09:55,528 --> 00:09:57,330
‫‫‫ونكتب الحوار بكل ما فيه من عيوب،‬

173
00:09:57,396 --> 00:10:00,099
‫‫‫أو نحاول إجراء بعض التغييرات‬
‫‫‫ليصبح مفهوماً بشكل أكبر.‬

174
00:10:00,166 --> 00:10:02,668
‫‫‫- لا، يجب ألا يكون مفهوماً.‬
‫‫‫- سيكون مسلياً.‬

175
00:10:02,735 --> 00:10:05,705
‫‫‫أعمل مع "مايك" منذ أن كنا صغيرين‬

176
00:10:05,771 --> 00:10:08,574
‫‫‫وبالتأكيد يفهم كل منا الآخر قبل أن يتكلم.‬

177
00:10:08,641 --> 00:10:12,111
‫‫‫وهكذا، قد يصاب المشاهد بالحيرة ويقول،‬

178
00:10:12,178 --> 00:10:14,747
‫‫‫"مهلاً، لا جدوى مما حدث،‬
‫‫‫لم تصلا إلى النهاية"‬

179
00:10:14,814 --> 00:10:18,150
‫‫‫لكننا نقول،‬
‫‫‫"أجل، نعرف. نحن راضيان. لنتابع".‬

180
00:10:20,419 --> 00:10:26,025
‫‫‫إذن سنقرأ معاً نص القصة الثانية‬
‫‫‫التي كُتبت من سلسلة "هومستار رانر".‬

181
00:10:26,092 --> 00:10:27,727
‫‫‫ما... ماذا تقصد؟‬

182
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
‫‫‫عنوانها "(هومستار رانر)‬
‫‫‫والأخوان (سترونغ)".‬

183
00:10:30,196 --> 00:10:33,265
‫‫‫- يبدو أنها فكرة جيدة.‬
‫‫‫- إنها مقدمة...‬

184
00:10:33,599 --> 00:10:35,134
‫‫‫"سترونغ ماد" و"سترونغ ساد".‬

185
00:10:35,701 --> 00:10:39,338
‫‫‫خسر "ديدجيري دو" فرصته‬
‫‫‫لصالح "سترونغ ساد" الذي يطير عالياً.‬

186
00:10:39,405 --> 00:10:41,207
‫‫‫- إنه في فريقك.‬
‫‫‫- "ديدجيري دو"؟‬

187
00:10:41,273 --> 00:10:43,976
‫‫‫- أجل، هل تتذكر؟ حل محل "سترونغ ساد".‬
‫‫‫- بالفعل!‬

188
00:10:44,043 --> 00:10:47,313
‫‫‫اصطفت كل الفرق استعداداً للمسابقة الأولى.‬

189
00:10:47,847 --> 00:10:49,382
‫‫‫استعدوا، تأهبوا، انطلقوا!‬

190
00:10:49,882 --> 00:10:52,485
‫‫‫تقدم "سترونغ ماد" السباق منذ بدايته وفاز.‬

191
00:10:53,052 --> 00:10:55,287
‫‫‫- رائع! مت بغيظك!‬
‫‫‫- أجل.‬

192
00:10:55,621 --> 00:10:57,523
‫‫‫إذن، أثناء قراءة النص،‬

193
00:10:57,690 --> 00:11:02,094
‫‫‫أنا مؤمن تماماً بأنني كنت أفضل شيء فيه.‬

194
00:11:02,495 --> 00:11:04,230
‫‫‫كان النص رديئاً للغاية.‬

195
00:11:05,264 --> 00:11:07,333
‫‫‫تعبت يداي يا "مايك".‬

196
00:11:10,436 --> 00:11:13,406
‫‫‫- كيف حالك يا "مات"؟‬
‫‫‫- أعتقد أن هذا...‬

197
00:11:13,472 --> 00:11:16,776
‫‫‫أود تسجيل رأيي بأنني أرى هذا فظيعاً.‬

198
00:11:16,842 --> 00:11:20,479
‫‫‫- أجل، ليس جيداً.‬
‫‫‫- أجل. إنه فج.‬

199
00:11:20,546 --> 00:11:22,882
‫‫‫- مشهد فج. لا!‬
‫‫‫- لكنه مسل جداً.‬

200
00:11:23,282 --> 00:11:27,086
‫‫‫لكن هل تظن أننا نستطيع تحويله‬
‫‫‫إلى شيء مسل إلى حد ما؟‬

201
00:11:27,787 --> 00:11:32,091
‫‫‫لعلنا نستخدم نفس التقنية‬
‫‫‫التي كانت متاحة لنا‬

202
00:11:32,191 --> 00:11:35,161
‫‫‫- حين كُتب هذا النص في عام 1996.‬
‫‫‫- في عام 1996، أجل.‬

203
00:11:35,728 --> 00:11:39,832
‫‫‫سيخفي ذلك بعض عيوب القصة والشخصيات.‬

204
00:11:39,899 --> 00:11:42,401
‫‫‫أجل، سيكون علاجاً للثغرات.‬

205
00:11:42,968 --> 00:11:45,271
‫‫‫- سأخبرهما.‬
‫‫‫- أخبرهما.‬

206
00:11:45,337 --> 00:11:48,040
‫‫‫- حسناً يا رفيقيّ. نحن...‬
‫‫‫- ما الخطب يا "مايك"؟‬

207
00:11:48,107 --> 00:11:50,576
‫‫‫دار في الأسفل نقاش محموم.‬

208
00:11:50,643 --> 00:11:52,845
‫‫‫قررنا تقديم هذا النص. سنقدمه.‬

209
00:11:53,045 --> 00:11:55,614
‫‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫‫- تمت الموافقة. حصلنا على الموافقة.‬

210
00:11:55,681 --> 00:11:58,084
‫‫‫- رائع!‬
‫‫‫- الموافقة على رسمه ببرنامج "ماريو بينت"!‬

211
00:11:58,150 --> 00:12:00,820
‫‫‫- رائع! هذه أفضل تقنية!‬
‫‫‫- أجل.‬

212
00:12:01,120 --> 00:12:03,422
‫‫‫كنت أبدو في أبهى صوري مع "ماريو بينت"!‬

213
00:12:06,058 --> 00:12:08,527
‫‫‫هل نرسم "ديدجيري دو" أولاً بما أننا نعرف...‬

214
00:12:08,794 --> 00:12:13,165
‫‫‫- أجل، إنه الشخصية الجديدة. حسناً.‬
‫‫‫- أجل.‬

215
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
‫‫‫أقترح أن نجعل ذراعيه تلوحان مثلاً.‬

216
00:12:17,436 --> 00:12:21,140
‫‫‫- أجل، الإمكانيات محدودة جداً.‬
‫‫‫- غير معقول! هذا...‬

217
00:12:21,207 --> 00:12:23,409
‫‫‫فتح هذا أمامنا عوالم جديدة.‬

218
00:12:28,047 --> 00:12:29,215
‫‫‫أريد أن يكون لديه...‬

219
00:12:29,281 --> 00:12:31,517
‫‫‫سأرسمها تقديرياً. سأرتجل.‬

220
00:12:33,719 --> 00:12:35,454
‫‫‫غير معقول!‬

221
00:12:35,521 --> 00:12:36,889
‫‫‫وسأقوم...‬

222
00:12:38,324 --> 00:12:41,393
‫‫‫بإضافة خلفية "هومستار" الشهيرة.‬

223
00:12:42,027 --> 00:12:45,364
‫‫‫ستكون كل المشاهد فردية،‬
‫‫‫لقطات فردية لكل شخصية.‬

224
00:12:45,431 --> 00:12:48,768
‫‫‫لن يجمع أي مشهد بين أكثر من شخصيتين.‬

225
00:12:48,834 --> 00:12:54,507
‫‫‫يبدو أننا...‬
‫‫‫سنحتاج إلى بذل جهد أكبر مما يستحق.‬

226
00:12:54,573 --> 00:12:58,010
‫‫‫- بدأنا بفكرة سيئة وزدناها سوؤاً.‬
‫‫‫- زدناها سوؤاً، أجل.‬

227
00:12:58,077 --> 00:13:01,947
‫‫‫ماذا لو صنعنا نفس الحلقة ببرنامج "فلاش"‬
‫‫‫وطبعناها أيضاً في كتاب قصصي؟‬

228
00:13:02,014 --> 00:13:04,884
‫‫‫- أجل، سيكون هذا جيداً. ستكون قصة جيدة.‬
‫‫‫- هذا جيد.‬

229
00:13:04,950 --> 00:13:06,585
‫‫‫آسف، "ماريو بينت".‬

230
00:13:06,919 --> 00:13:09,522
‫‫‫في ذلك الوقت،‬
‫‫‫كنا نرى أن "ماريو بينت" ثورة تقنية.‬

231
00:13:09,588 --> 00:13:13,058
‫‫‫وتحولنا إلى صناع للرسوم المتحركة‬
‫‫‫نتيجة استخدامه.‬

232
00:13:13,125 --> 00:13:17,496
‫‫‫أما الآن، يبدو وكأنه... حكم بالإعدام.‬

233
00:13:22,701 --> 00:13:29,175
‫‫‫"التحميل جار... 2، (نايتمير لايف)"‬

234
00:13:30,476 --> 00:13:32,278
‫‫‫بقي على المسرحية أسبوع واحد،‬

235
00:13:32,611 --> 00:13:35,848
‫‫‫ويواجه "بول فلانيري" مصاعب كثيرة‬

236
00:13:35,948 --> 00:13:39,118
‫‫‫لأن هناك الكثير من العمل اللازم‬
‫‫‫قبل رفع الستار.‬

237
00:13:40,052 --> 00:13:43,656
‫‫‫أصعب العقبات، تصميم تقنية الشاشة الجديدة‬

238
00:13:43,722 --> 00:13:47,026
‫‫‫التي تكرم الابتكار الأصلي للشاشة الخضراء.‬

239
00:13:49,862 --> 00:13:52,031
‫‫‫أجل، سأذهب لمقابلة "تيم".‬

240
00:13:52,097 --> 00:13:54,600
‫‫‫ستسرني رؤيته. لم نلتق منذ فترة طويلة.‬

241
00:13:55,167 --> 00:13:59,104
‫‫‫يبدو أن لديه بضعة أفكار للمسرحية،‬
‫‫‫وهذا مفيد دائماً.‬

242
00:14:00,039 --> 00:14:02,041
‫‫‫لأنه المؤلف الأصلي،‬

243
00:14:02,541 --> 00:14:06,078
‫‫‫يسرنا الحصول على رأي شخص ملم تماماً بالعمل.‬

244
00:14:06,145 --> 00:14:09,949
‫‫‫- إنها متقنة جداً!‬
‫‫‫- إن كانت متقنة بشكل زائد، فسأعيدها.‬

245
00:14:10,115 --> 00:14:11,584
‫‫‫تبدو كمعروضات المتاحف.‬

246
00:14:11,650 --> 00:14:13,052
‫‫‫- ولا أستحقها.‬
‫‫‫- حقاً؟‬

247
00:14:13,118 --> 00:14:17,590
‫‫‫تفضل، أحضرت لك شراباً. إنها "ج. ن. ف"،‬
‫‫‫أو جعة "نايتمير" الفاتحة. ستعجبك.‬

248
00:14:18,157 --> 00:14:20,993
‫‫‫على أية حال، مراجعة هذا العام للبرنامج...‬

249
00:14:21,493 --> 00:14:23,028
‫‫‫يثير قلقي شيء ما.‬

250
00:14:23,095 --> 00:14:26,799
‫‫‫هل تتذكر ما تعرضت إليه من توبيخ‬
‫‫‫على مر الأعوام‬

251
00:14:27,199 --> 00:14:30,002
‫‫‫من المعجبين حين كنت أغير أي شيء؟ أنت تعرف.‬

252
00:14:30,069 --> 00:14:31,971
‫‫‫لا يحبون التغيير.‬

253
00:14:32,037 --> 00:14:35,441
‫‫‫وبينما كنا أنا وأنت نفكر في التغيير‬
‫‫‫والتجديد والتطوير،‬

254
00:14:35,507 --> 00:14:38,978
‫‫‫كانوا يقولون، "إياكما وتغير أي شيء،‬
‫‫‫لا تغيرا أي شيء!"‬

255
00:14:39,044 --> 00:14:41,747
‫‫‫- هل ستحضر المسرحية؟‬
‫‫‫- بالطبع.‬

256
00:14:41,814 --> 00:14:44,316
‫‫‫- سأحتاج إلى تذاكر.‬
‫‫‫- بالتأكيد.‬

257
00:14:44,416 --> 00:14:48,420
‫‫‫سيكون من المحرج أن تدفع ثمن التذكرة‬
‫‫‫لتحضر مسرحيتك التي ألفتها.‬

258
00:14:49,221 --> 00:14:51,824
‫‫‫- الهدايا المجانية جيدة. نخبك.‬
‫‫‫- بالفعل.‬

259
00:14:55,327 --> 00:14:58,364
‫‫‫بعدما أدخلنا "تيم" في العملية‬
‫‫‫رأيت أنه سيكون من الرائع‬

260
00:14:58,430 --> 00:15:00,332
‫‫‫أن نطلب مساعدة "هوغو"‬

261
00:15:00,399 --> 00:15:02,902
‫‫‫وأن نحاول إقناع "هوغو"،‬
‫‫‫وهو "تريغارد" الأصلي،‬

262
00:15:02,968 --> 00:15:05,471
‫‫‫سيد السرداب شخصياً، بالظهور في المسرحية.‬

263
00:15:05,838 --> 00:15:06,906
‫‫‫"هوغو"، أنا "بول".‬

264
00:15:07,773 --> 00:15:10,042
‫‫‫- مرحباً يا "بول". كيف حالك؟‬
‫‫‫- كيف حالك؟‬

265
00:15:10,109 --> 00:15:12,578
‫‫‫- أجل، بخير. أنا بخير. كيف حالك يا سيدي؟‬
‫‫‫- بخير.‬

266
00:15:12,745 --> 00:15:16,315
‫‫‫هل تعرف اننا سنعرض مسرحية قريباً؟‬

267
00:15:17,016 --> 00:15:18,183
‫‫‫- أجل.‬
‫‫‫- في "لندن".‬

268
00:15:18,651 --> 00:15:21,787
‫‫‫وأتساءل إن كان بإمكانك...‬

269
00:15:21,854 --> 00:15:25,057
‫‫‫إن لم تمانع في المجيء‬
‫‫‫والمشاركة في المسرحية؟‬

270
00:15:25,324 --> 00:15:27,559
‫‫‫بالطبع سيكون أصعب جزء في اختيار الممثلين،‬

271
00:15:27,626 --> 00:15:30,629
‫‫‫الاختيار الأهم،‬
‫‫‫هو انتقاء ممثل لشخصية سيد السرداب.‬

272
00:15:30,796 --> 00:15:33,399
‫‫‫لا أظن أننا أسميناه "تريغارد" منذ البداية‬

273
00:15:33,465 --> 00:15:35,067
‫‫‫لكنه سرعان ما أصبح "تريغارد".‬

274
00:15:35,834 --> 00:15:41,941
‫‫‫وكنا نبحث عن شخص يتمتع... بشخصية طاغية.‬

275
00:15:42,007 --> 00:15:46,612
‫‫‫أنا ممثل، و... كنت أعرف "تيم تشايلد"،‬

276
00:15:46,679 --> 00:15:50,015
‫‫‫مؤلف ومنتج ومخرج العمل،‬
‫‫‫وهو رجل عبقري ابتكر تلك الفكرة.‬

277
00:15:50,082 --> 00:15:52,818
‫‫‫شرح لي البرنامج ولم أفهم كلمة واحدة،‬

278
00:15:52,952 --> 00:15:54,653
‫‫‫مما كان يقول.‬

279
00:15:54,720 --> 00:15:57,656
‫‫‫لكن بما أنني ممثل،‬
‫‫‫قلت، "أجل، بالطبع سأؤدي الدور".‬

280
00:15:57,723 --> 00:15:59,925
‫‫‫- يبدو هذا رائعاً.‬
‫‫‫- حقاً؟‬

281
00:15:59,992 --> 00:16:03,128
‫‫‫- أتقصد أنه دور ثانوي؟‬
‫‫‫- أجل، سيكون هذا رائعاً.‬

282
00:16:03,195 --> 00:16:06,498
‫‫‫- هناك أمر أخير...‬
‫‫‫- ما هو؟‬

283
00:16:06,732 --> 00:16:08,867
‫‫‫- سيحضر "تيم" المسرحية.‬
‫‫‫- أجل.‬

284
00:16:08,934 --> 00:16:12,805
‫‫‫خطر لي أن نفاجئه بحضورك.‬

285
00:16:12,972 --> 00:16:14,173
‫‫‫سيكون هذا رائعاً.‬

286
00:16:14,239 --> 00:16:16,108
‫‫‫"تيم" و"هوغو" صديقان منذ زمن بعيد‬

287
00:16:16,342 --> 00:16:18,110
‫‫‫لكنني أردت أن يكون دور "هوغو" سراً.‬

288
00:16:18,177 --> 00:16:20,746
‫‫‫وأريد مفاجأة "تيم"‬
‫‫‫كما سيُفاجأ كل من في الجمهور.‬

289
00:16:21,480 --> 00:16:24,683
‫‫‫تابعونا مرة أخرى في "نايتمير"...‬

290
00:16:25,050 --> 00:16:28,053
‫‫‫وواصلوا إقناع أنفسكم، بأنها مجرد لعبة...‬

291
00:16:29,455 --> 00:16:30,456
‫‫‫أليس كذلك؟‬

292
00:16:34,093 --> 00:16:38,464
‫‫‫في البرنامج الأصلي تمكن "تيم" من استخدام‬
‫‫‫مفتاح الكروما، الشاشة الزرقاء أو الخضراء.‬

293
00:16:38,530 --> 00:16:42,334
‫‫‫استخدم تقنية من هذا النوع،‬
‫‫‫بينما ينبغي علينا تقديم كل شيء أمام جمهور.‬

294
00:16:42,601 --> 00:16:46,505
‫‫‫وحتى الآن، لا يوجد لدينا سوى ديكور‬
‫‫‫مصنوع من الخشب،‬

295
00:16:46,805 --> 00:16:48,874
‫‫‫كأي ديكور عادي على خشبة المسرح.‬

296
00:16:49,441 --> 00:16:52,177
‫‫‫لكنني هذا العام، صممت خلفية جديدة تماماً‬

297
00:16:52,244 --> 00:16:56,548
‫‫‫حساسة للضوء،‬
‫‫‫وفقاً لما يُسلط عليها من ألوان الضوء،‬

298
00:16:56,615 --> 00:16:58,384
‫‫‫تظهر خلفية مختلفة.‬

299
00:16:59,018 --> 00:17:05,791
‫‫‫وهكذا وجدت ملفات ضخمة تحتوي على صور‬
‫‫‫لسراديب وغابات مختلفة،‬

300
00:17:06,225 --> 00:17:10,796
‫‫‫ومن ثم يجب أن أضعها بعضها فوق بعض‬
‫‫‫وأعرف ما ستعبر عنه في كل مشهد.‬

301
00:17:10,996 --> 00:17:14,166
‫‫‫وقد استغرق هذا... وقتاً طويلاً.‬

302
00:17:14,233 --> 00:17:17,002
‫‫‫تطلب الكثير من التجربة والخطأ.‬

303
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
‫‫‫كما يصاحب تلك العملية شعور دائم بالذعر‬

304
00:17:19,271 --> 00:17:22,441
‫‫‫لأنني أنفذ فكرة ما بنجاح في غرفتي‬

305
00:17:22,508 --> 00:17:26,178
‫‫‫لكنني سأضطر إلى تسليمها‬
‫‫‫ومعها مبلغ ضخم من المال إلى شركة‬

306
00:17:26,545 --> 00:17:29,548
‫‫‫سترسلها إلي وقد اكتملت وأصبحت حقيقة.‬

307
00:17:29,615 --> 00:17:34,086
‫‫‫لا أعرف النتيجة قبل أن تصل إلى المسرح‬
‫‫‫وتُوضع تحت الأضواء،‬

308
00:17:34,153 --> 00:17:36,255
‫‫‫إلى ذلك الحين لا أعرف إن كانت ستنجح.‬

309
00:17:40,426 --> 00:17:43,762
‫‫‫وهكذا، سأكون قد قُتلت.‬
‫‫‫سأكون هنا. مستلقياً...‬

310
00:17:45,197 --> 00:17:47,199
‫‫‫ميتاً، وفق ما يبدو لنا.‬

311
00:17:48,000 --> 00:17:51,537
‫‫‫لعلي أساعدك!‬

312
00:17:51,603 --> 00:17:55,507
‫‫‫أرجو أن يعرفني أحدهم‬
‫‫‫ولا يتساءلون عمن يكون هذا الرجل المسن.‬

313
00:17:56,208 --> 00:17:57,376
‫‫‫سيسعدني أن يعرفوني.‬

314
00:17:58,644 --> 00:18:01,380
‫‫‫تدور معركة "ريفر بليدز"، يُقتلون.‬

315
00:18:02,214 --> 00:18:04,483
‫‫‫يا للفظاعة!‬

316
00:18:04,550 --> 00:18:06,251
‫‫‫يفقد الجميع صوابهم.‬

317
00:18:06,318 --> 00:18:08,353
‫‫‫لا بأس بكل هذا. تُوضع القبعة على المائدة.‬

318
00:18:08,720 --> 00:18:11,390
‫‫‫عادة أرتجل في النهاية.‬
‫‫‫لهذا أبدو غير ملم بالقصة.‬

319
00:18:11,457 --> 00:18:13,926
‫‫‫يمكن اعتباره تدريباً للأداء، أجل.‬
‫‫‫كان قصيراً.‬

320
00:18:13,992 --> 00:18:16,061
‫‫‫لنأمل أن أتذكر كل ما يجب أن أتذكره.‬

321
00:18:16,128 --> 00:18:19,498
‫‫‫لكنها مسرحية مرنة،‬
‫‫‫لا تعرف يقيناً ما سيقوله أي من الممثلين.‬

322
00:18:21,133 --> 00:18:24,103
‫‫‫نعتلي خشبة المسرح، ننحني...‬
‫‫‫ثم نبدأ التجول.‬

323
00:18:24,770 --> 00:18:26,638
‫‫‫- صحيح.‬
‫‫‫- أجل، سيكون هذا رائعاً.‬

324
00:18:31,844 --> 00:18:35,948
‫‫‫بينما يقترب "مايك" و"مات" من الانتهاء‬
‫‫‫من الحلقة الخاصة للذكرى العشرين‬

325
00:18:36,014 --> 00:18:40,119
‫‫‫للرسوم المتحركة المعروضة على الإنترنت،‬
‫‫‫يتوصلان إلى حقيقة قديمة.‬

326
00:18:40,185 --> 00:18:43,555
‫‫‫كثيراً ما تكون الإمكانيات المحدودة‬
‫‫‫من أعظم المميزات.‬

327
00:18:43,989 --> 00:18:46,525
‫‫‫كم أود الانضمام إلى فريقك يا "سترونغ ماد".‬

328
00:18:50,129 --> 00:18:51,430
‫‫‫يجب أن يتكرر ذلك كثيراً.‬

329
00:18:52,297 --> 00:18:54,933
‫‫‫يجب أن يسقط ناباه في كل مشهد.‬

330
00:18:55,501 --> 00:18:58,770
‫‫‫السر في استمرارنا طوال هذه المدة‬
‫‫‫هو قدرتنا على تقديم أي شيء نريد.‬

331
00:18:58,837 --> 00:19:02,774
‫‫‫لو تمادينا قليلاً مع تلك الشخصية أو الفكرة،‬
‫‫‫فيمكننا تقديم أي شيء يحلو لنا.‬

332
00:19:02,841 --> 00:19:06,078
‫‫‫لا أعرف إن كان هذا محبوباً لدى الجمهور،‬
‫‫‫لكن بالنسبة إلينا،‬

333
00:19:06,145 --> 00:19:09,314
‫‫‫أعتقد أن ذلك يساعدنا على التجديد‬
‫‫‫والشعور بالحماس والمتعة.‬

334
00:19:16,421 --> 00:19:19,758
‫‫‫- لنؤلف أغنية جديدة.‬
‫‫‫- أجل، لنبدأ من الصفر!‬

335
00:19:21,693 --> 00:19:23,595
‫‫‫لا أظن أنها توحي...‬

336
00:19:24,196 --> 00:19:28,133
‫‫‫بالاكتمال والترابط،‬
‫‫‫لكنها تشعرك بأنها مصنوعة منزلياً‬

337
00:19:28,200 --> 00:19:30,969
‫‫‫وأعتقد أنه من الصعب...‬
‫‫‫أن تفهم معناها بدقة.‬

338
00:19:31,036 --> 00:19:33,405
‫‫‫أعتقد أن المشاهد يفهم ما فيها من حميمية‬

339
00:19:33,472 --> 00:19:37,609
‫‫‫وأنها لم تُصنع بواسطة استديو تسجيلات محترف،‬
‫‫‫أو بواسطة فريق من 60 شخصاً.‬

340
00:19:37,676 --> 00:19:39,244
‫‫‫- سأبدأ.‬
‫‫‫- هل أغني؟‬

341
00:19:39,311 --> 00:19:41,780
‫‫‫- لن نسجلها سطراً بسطر، صحيح؟ أجل.‬
‫‫‫- لا، غن فحسب.‬

342
00:19:41,847 --> 00:19:44,783
‫‫‫أعتقد أن الفن ليس في التحريك فحسب،‬
‫‫‫هذا واضح بالطبع،‬

343
00:19:44,850 --> 00:19:48,320
‫‫‫لأن الرسوم المتحركة فجة بعض الشيء‬
‫‫‫وأحياناً ما تكون الموسيقى غير متقنة،‬

344
00:19:48,887 --> 00:19:52,524
‫‫‫لكنني أعتقد أن الكتابة والموضوعات متجانسة،‬
‫‫‫إنها حزمة فنية لطيفة،‬

345
00:19:52,591 --> 00:19:55,494
‫‫‫فيها شيء ساحر من الواضح أنه لم يكن متعمداً.‬

346
00:19:55,561 --> 00:19:57,763
‫‫‫أصبح "سترونغ ساد" نجماً رياضياً.‬

347
00:19:58,330 --> 00:20:02,201
‫‫‫لا أريد أن أخبرك يا "مات"، لكنني سأخبرك.‬
‫‫‫لقد توقف التسجيل.‬

348
00:20:02,935 --> 00:20:04,570
‫‫‫- هذا خبر رائع بالنسبة لي.‬
‫‫‫- أجل.‬

349
00:20:04,636 --> 00:20:06,071
‫‫‫بدأ التسجيل...‬

350
00:20:07,105 --> 00:20:09,975
‫‫‫"(هومستار رانر)‬
‫‫‫حلقة خاصة بمناسبة الذكرى العشرين"‬

351
00:20:10,642 --> 00:20:13,478
‫‫‫رباه، "سترونغ باد"، لن تصدق.‬

352
00:20:13,545 --> 00:20:14,980
‫‫‫انتظر حتى ترى هذا الشيء،‬

353
00:20:15,047 --> 00:20:18,150
‫‫‫سيغير هذا الشيء حياتك،‬
‫‫‫سيخلب لبك، سيمسح أنفك...‬

354
00:20:18,217 --> 00:20:20,719
‫‫‫إذن اصمت بحق السماء وأرني ما لديك!‬

355
00:20:20,786 --> 00:20:25,190
‫‫‫"هومستار رانر" والأخوان "سترونغ"،‬
‫‫‫أو "(هومستار رانر) والميدالة الذهبية"،‬

356
00:20:25,257 --> 00:20:30,128
‫‫‫الشهيرة أيضاً باسم "الصمغ القديم يتحول‬
‫‫‫إلى مادة بنية مقززة لو تركتها 20 عاماً".‬

357
00:20:30,495 --> 00:20:34,633
‫‫‫قضينا 20 عاماً في صنع‬
‫‫‫الرسوم المتحركة "هومستار".‬

358
00:20:36,635 --> 00:20:39,571
‫‫‫أعتقد أن مستقبل الرسوم المتحركة المشرق‬
‫‫‫سيتحقق بفضل شخص‬

359
00:20:39,638 --> 00:20:42,507
‫‫‫أو كائن منعزل في قبو منزل والديه‬

360
00:20:42,574 --> 00:20:44,509
‫‫‫يقلد أصوات الحيوانات بشكل مضحك‬

361
00:20:44,576 --> 00:20:47,246
‫‫‫ليسلي نفسه أكثر مما يسلي غيره.‬

362
00:20:51,817 --> 00:20:56,555
‫‫‫هذه مجرد خردة قديمة من "هومستار رانر".‬

363
00:20:56,622 --> 00:20:58,657
‫‫‫لكن، انظر، وجدت صافرتي القديمة.‬

364
00:21:00,125 --> 00:21:04,162
‫‫‫وهكذا تبدأ حقبة عظيمة جديدة‬
‫‫‫من حوارات "هومستار رانر".‬

365
00:21:05,797 --> 00:21:08,934
‫‫‫رائع!‬

366
00:21:10,135 --> 00:21:13,372
‫‫‫أرجو أن يستمر هذا‬
‫‫‫طوال الأعوام الـ20 القادمة!‬

367
00:21:13,438 --> 00:21:14,673
‫‫‫سيستمر!‬

368
00:21:19,478 --> 00:21:22,981
‫‫‫مع اقتراب العرض الأول،‬
‫‫‫أخيراً سنحت لـ"بول" الفرصة‬

369
00:21:23,048 --> 00:21:26,918
‫‫‫ليعرض أمام "تيم" مؤلف "نايتمير"‬
‫‫‫العالم الذي ابتكره.‬

370
00:21:27,052 --> 00:21:29,354
‫‫‫بطريقة ما كان يمكن أن يتخيلها.‬

371
00:21:31,456 --> 00:21:32,824
‫‫‫قبل بدء المسرحية مباشرة،‬

372
00:21:32,891 --> 00:21:35,794
‫‫‫قبل 10 دقائق من بدء العرض،‬

373
00:21:35,861 --> 00:21:39,097
‫‫‫أنا على أهبة الاستعداد للتمثيل،‬
‫‫‫أنتظر في الكواليس.‬

374
00:21:39,164 --> 00:21:41,700
‫‫‫- أجل.‬
‫‫‫- تباً. حسناً.‬

375
00:21:41,767 --> 00:21:42,934
‫‫‫لست متوتراً،‬

376
00:21:43,001 --> 00:21:46,571
‫‫‫لكنني أجمع طاقتي وتركيزي.‬

377
00:21:46,638 --> 00:21:50,042
‫‫‫أختلس النظر عبر الستار،‬
‫‫‫أريد أن أرى عدد الحضور.‬

378
00:21:52,277 --> 00:21:54,846
‫‫‫العرض موفق الليلة،‬
‫‫‫امتلأت مقاعد الجمهور وأرى "تيم"‬

379
00:21:54,913 --> 00:21:58,884
‫‫‫في الزاوية،‬
‫‫‫إنه في الموقع الأمثل ليرى "هوغو" حين يظهر.‬

380
00:21:59,885 --> 00:22:02,988
‫‫‫مرحباً بكم، يا مراقبو الوهم البصري،‬
‫‫‫في قلعتي المحيرة.‬

381
00:22:03,055 --> 00:22:05,324
‫‫‫سيبدأ 3 أصدقاء رحلة محفوفة بالمخاطر.‬

382
00:22:05,390 --> 00:22:08,560
‫‫‫سيعتمر أحدهم "خوذة العدالة"‬
‫‫‫التي ستحجب عنه الرؤية.‬

383
00:22:08,627 --> 00:22:12,698
‫‫‫تبدأ مغامرتنا كما تبدأ كل المغامرات،‬
‫‫‫بالمستوى الأول.‬

384
00:22:15,233 --> 00:22:18,303
‫‫‫- أجل! يبدو أنك وجدت لعبة جديدة.‬
‫‫‫- مذهل!‬

385
00:22:18,370 --> 00:22:20,372
‫‫‫ومع توالي الأضواء الملونة،‬

386
00:22:20,439 --> 00:22:23,141
‫‫‫ظهر... اللون الأزرق، وبالفعل،‬

387
00:22:23,342 --> 00:22:27,245
‫‫‫بدأت أهتف وأهلل وأرقص فرحاً.‬
‫‫‫إنها جميلة جداً.‬

388
00:22:28,313 --> 00:22:33,218
‫‫‫ويا له من شعور بالارتياح،‬
‫‫‫بعد طول تخطيط واجتهاد.‬

389
00:22:34,619 --> 00:22:38,590
‫‫‫هناك شيء سيئ، شيء فظيع.‬
‫‫‫إنه "فرايت نايت"! أسرع!‬

390
00:22:39,424 --> 00:22:41,226
‫‫‫اخط إلى اليسار.‬

391
00:22:41,293 --> 00:22:42,961
‫‫‫عد... إلى الخلف! مهلاً.‬

392
00:22:43,028 --> 00:22:45,464
‫‫‫"فرايت نايت"، لا!‬

393
00:22:46,098 --> 00:22:48,800
‫‫‫الآن سيختل توازن قوى الخير والشر!‬

394
00:22:48,867 --> 00:22:51,536
‫‫‫من سيقوم الفريق في رحلته؟‬

395
00:22:52,337 --> 00:22:53,472
‫‫‫من سيكون "تريغارد"؟‬

396
00:23:01,413 --> 00:23:05,217
‫‫‫لعلي أستطيع مساعدتكم.‬

397
00:23:07,018 --> 00:23:11,022
‫‫‫أعتقد أنه عرض مسرحي رائع،‬
‫‫‫إنه... مفهم بالمرح.‬

398
00:23:11,089 --> 00:23:14,226
‫‫‫ظننت... انتابني الشك في أن تكون موجوداً.‬

399
00:23:14,292 --> 00:23:17,629
‫‫‫- أجل، توقعت أن تشك في ذلك.‬
‫‫‫- قلت لـ"جيني" والآخرين،‬

400
00:23:17,796 --> 00:23:21,199
‫‫‫"أراهن أن (هوغو) سيحضر"،‬
‫‫‫لكنني وصلت ورأيت "جاكي"،‬

401
00:23:21,266 --> 00:23:23,835
‫‫‫وسألتها، "أين (هوغو)؟" فقالت، "ليس هنا".‬

402
00:23:24,669 --> 00:23:26,271
‫‫‫لكنني لم أصدقها تماماً...‬

403
00:23:26,805 --> 00:23:30,075
‫‫‫بمجرد أن شاهدت المسرحية، تنفست الصعداء!‬

404
00:23:30,142 --> 00:23:32,811
‫‫‫لأنني كنت أخشى كثيراً ألا تعجبني.‬

405
00:23:33,211 --> 00:23:35,213
‫‫‫والأدهى من ذلك، أنني كنت أخشى كثيراً‬

406
00:23:35,280 --> 00:23:37,616
‫‫‫من رد فعل المعجبين الأصليين بالبرنامج،‬

407
00:23:37,949 --> 00:23:39,518
‫‫‫وألا يجدوا المسرحية مسلية.‬

408
00:23:39,584 --> 00:23:43,789
‫‫‫تبقى الحقيقة قائمة أنها لا تزال مضحكة جداً‬
‫‫‫ولا تزال محببة جداً إلى القلب.‬

409
00:23:44,389 --> 00:23:46,391
‫‫‫حالياً، أنا رائد الحنين إلى الماضي.‬

410
00:23:46,491 --> 00:23:49,795
‫‫‫لو أنك تعرف برنامج مسابقات منسياً‬
‫‫‫من التسعينيات وتريد إحياءه،‬

411
00:23:50,061 --> 00:23:53,999
‫‫‫وتقديمه كمسرحية،‬
‫‫‫فأنا الشخص المناسب لتنفيذ ذلك.‬

412
00:23:54,065 --> 00:23:57,235
‫‫‫لو ارتقت نسختنا إلى مستوى العمل الأصلي‬
‫‫‫في رأي المعجبين،‬

413
00:23:57,302 --> 00:23:59,971
‫‫‫واتضح أنها تستحق المكانة‬
‫‫‫التي منحها الجمهور إياها،‬

414
00:24:00,038 --> 00:24:01,706
‫‫‫فإن النتيجة تستحق كل هذا العناء.‬

415
00:24:04,776 --> 00:24:06,778
‫‫‫ترجمة: مي بدر‬

