1
00:01:33,627 --> 00:01:37,178
آسف، أمرتنا كلوديت بالتحقق من دليل
في مذبحة منزل سان ماركوس

2
00:01:37,345 --> 00:01:41,147
ظننتها جريمة قتل أثناء سطو؟ -
إنهم يتأنفون من طرق الأبواب -

3
00:01:41,272 --> 00:01:43,360
مَن ذلك العجوز؟ -
هوبو نونييز -

4
00:01:43,486 --> 00:01:45,533
الأب المؤسّس للعصابة السلفادورية

5
00:01:45,700 --> 00:01:49,543
تم منحه إفراجاً مشروطاً بالأمس بعدما
قضى 50 عاماً من السجن مدى الحياة

6
00:01:49,668 --> 00:01:54,264
ولمَ أطلقوا سراحه مبكراً؟ -
مرضه قاتل، سرطان الرئة -

7
00:02:01,699 --> 00:02:06,295
أتظن أنه بإمكانك الصمود لوقت كاف
للإجابة عن بعض الأسئلة؟

8
00:02:06,420 --> 00:02:08,550
هل أعرفك؟ -
أنا فيك ماكي -

9
00:02:08,717 --> 00:02:12,978
كنت موجوداً قبل مولدي
لكن ممرضك ربما سمع عني

10
00:02:13,188 --> 00:02:16,947
،إنه شرطي فارمينغتون يا جدي
صاحب الصدامات مع غواردو

11
00:02:17,115 --> 00:02:20,707
،أنت الذي تشن حرباً علينا
هل أتيت لتهاجم رجلاً يحتضر؟

12
00:02:20,874 --> 00:02:24,383
،خلافي مع غواردو
فهو مَن يصدر الأوامر الآن

13
00:02:24,550 --> 00:02:26,848
لقد بنيت هذه العصابة من الصفر

14
00:02:27,014 --> 00:02:29,689
غواردو
وجميعهم يدينون لي بكل شيء

15
00:02:29,897 --> 00:02:34,451
ويتركونك تعيش هنا في الجنة
بعدما أفنيت عمرك في خدمتهم

16
00:02:34,576 --> 00:02:38,712
!يا لها من مكافأة نهاية خدمة -
هل أتيت إلى هنا لتهينني؟ -

17
00:02:38,837 --> 00:02:43,933
لقد أتيت لأعطيك فرصة لتنقذ عمل
حياتك. والآن سلمني غواردو

18
00:02:44,100 --> 00:02:47,485
إذا سلمت أحد رجالي
فسألحق العار بنفسي

19
00:02:47,693 --> 00:02:51,328
لقد فقد السلفادوريون شرفهم
بعدما قتل غواردو شرطياً

20
00:02:51,495 --> 00:02:54,084
أنتم أتباع المدرسة القديمة تعرفون
أنه لا يجب عمل ذلك أبداً

21
00:02:54,251 --> 00:02:56,424
وفي المقابل
كنّا نظهر لكم بعض الاحترام

22
00:02:56,549 --> 00:02:59,181
تسليمه سيكون خطوة
نحو استعادة أيام المجد

23
00:02:59,348 --> 00:03:01,687
لا أعرف أنه قتل أحدكم -
نحن نعرف -

24
00:03:01,854 --> 00:03:05,364
كما أن قائداً جديداً سيكون لديه
إحساس أفضل بالتاريخ

25
00:03:05,531 --> 00:03:10,502
ويعرف كيف يعامل أبطاله -
الجيل الجديد لا يحترم القواعد -

26
00:03:10,710 --> 00:03:12,925
هذا مخز

27
00:03:13,092 --> 00:03:16,100
والأسوأ هو أن الشباب
أمثال حفيدك هذا

28
00:03:16,267 --> 00:03:18,523
سيضطرون لدفع ثمن عدم الاحترام هذا

29
00:03:18,690 --> 00:03:22,157
،ذلك السلاح الذي يخفيه تحت قميصه
إنه جناية

30
00:03:22,324 --> 00:03:26,251
ومَن يعلم ماذا أيضاً قد أجده
إذا قرّرت أن أكون صعب المراس؟

31
00:03:30,052 --> 00:03:32,559
قتل غواردو ضابطاً؟

32
00:03:35,775 --> 00:03:41,749
كل ما لديّ هو الرقم الذي نتّصل به
لنرسل له الرسائل

33
00:03:48,809 --> 00:03:50,355
فيك -
ماذا يجري؟ -

34
00:03:50,521 --> 00:03:52,819
أنا في منزلك ومعي أمر تفتيش

35
00:03:52,945 --> 00:03:54,866
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

36
00:03:54,991 --> 00:03:56,997
مَن عندك؟ -
كافانو وواغنباك -

37
00:03:57,122 --> 00:04:00,799
والنقيب ويمز، أهناك ما تريدني
أن أفعله؟ أي شيء أخفيه؟

38
00:04:00,966 --> 00:04:03,974
،كلا، لن يجدوا شيئاً
لكن شكراً على تحذيرك لي

39
00:04:04,140 --> 00:04:07,190
!يا إلهي
كافانو في منزلي ومعه أمر تفتيش

40
00:04:07,357 --> 00:04:09,570
بناءً على رواية إيموليا الملفقة؟

41
00:04:09,697 --> 00:04:14,835
أهناك شيء يجب أن أعرفه؟ -
ما معنى هذا بحق السماء؟ -

42
00:04:15,545 --> 00:04:18,594
أهناك شيء يمكنهم أن يجدوه؟
عن ليم أو أي شيء آخر؟

43
00:04:18,761 --> 00:04:20,181
كلا

44
00:04:31,252 --> 00:04:35,179
لا شيء في خزانة فيك، ماذا عنك؟ -
مجرد بقايا طعام -

45
00:04:35,345 --> 00:04:38,312
هل بحثت في القمامة؟ -
أترى السترة الجديدة؟ -

46
00:04:38,479 --> 00:04:40,943
رجال شرطة الدورية
هم المسؤولون عن ذلك

47
00:04:41,110 --> 00:04:44,160
ظننتك ستأخذ يوماً إجازة -
إنه الخميس -

48
00:04:44,327 --> 00:04:47,460
أظنني سآخذه غداً
وآخذ عطلة أسبوعية لـ 3 أيام

49
00:04:48,128 --> 00:04:50,093
هلا تتفقد الحمام

50
00:05:04,587 --> 00:05:09,100
كلوديت -
نعم -

51
00:05:09,225 --> 00:05:12,775
وجدت هذه في القمامة، المنطقة
التي عليها الدائرة هي ورشة بورتيللو

52
00:05:12,943 --> 00:05:14,321
حيث قتل ليمانسكي -
نعم -

53
00:05:14,488 --> 00:05:16,535
قال ماكي
إنه لم يذهب إلى هناك قط

54
00:05:16,703 --> 00:05:21,214
يجب أن نستمر بالبحث
لأنه لو كان مهملاً هكذا فربما نجد المزيد

55
00:05:22,384 --> 00:05:24,264
لقد قرأت الإفادة

56
00:05:24,431 --> 00:05:27,939
أتقسمين إنها صادقة بالكامل؟
كل ما قلته عن المحقق ماكي؟

57
00:05:29,360 --> 00:05:32,744
نعم -
حسناً، وقعي واكتبي التاريخ هنا -

58
00:05:42,603 --> 00:05:45,025
انتهينا من تفتيش منزل فيك
ووجدنا هذه

59
00:05:45,235 --> 00:05:49,411
هذه علبة ثقاب من مطعم تاما -
حيث كانت إيموليا تعمل -

60
00:05:49,579 --> 00:05:53,171
قال فيك إنه لم يرها أو يتحدّث إليها
منذ توقف عن استخدامها كمرشدة

61
00:05:53,338 --> 00:05:56,388
بالطبع لا نعرف متى أخذ الثقاب -
5 آلاف دولار نقداً -

62
00:05:56,555 --> 00:05:58,602
كانت مخبّأة بدفتر الهاتف -
...نفس المبلغ -

63
00:05:58,811 --> 00:06:02,445
الذي قالت إيموليا إن فيك عرضه...
عليها لتسلم ليم لـغواردو

64
00:06:02,779 --> 00:06:04,827
هل رد فيك أو أي من الآخرين
على مكالماتنا؟

65
00:06:05,035 --> 00:06:07,207
ليس بعد -
أكانت النقود سائبة بدفتر الهاتف؟ -

66
00:06:07,375 --> 00:06:09,881
كلا، كانت في هذا المظروف -
...أرسلوه للمختبر الجنائي -

67
00:06:10,048 --> 00:06:13,933
لنرى إذا كانت بصمات فيك عليه... -
لا بأس، لكن في رأيي، كل هذا هراء -

68
00:06:14,100 --> 00:06:17,066
من المستحيل أن يقتل فيك أحد رجاله

69
00:06:25,004 --> 00:06:27,677
،هذا عنوان رقم الهاتف
ناديا هرنانديز

70
00:06:27,844 --> 00:06:29,891
طرقت الباب ولم يجب أحد

71
00:06:30,100 --> 00:06:34,402
ماذا نفعل الآن؟ -
سندخل وننتظر غواردو -

72
00:06:34,570 --> 00:06:39,792
ثم نأخذه لمكان منعزل
ونعرف كيف نال من ليم

73
00:06:40,668 --> 00:06:44,220
ثم سنقتله ونقتل أي أحد آخر
تورّط في الأمر

74
00:06:46,433 --> 00:06:51,071
،لتستعد كل الوحدات لبلاغ عن جريمة
المحقق فيك ماكي مطلوب للاستجواب

75
00:06:51,238 --> 00:06:55,833
يطلب محققو فارمينغتون أي معلومات
...عن مكانه الحالي، كل الوحدات

76
00:06:56,167 --> 00:06:58,841
لابد أنهم عثروا على شيء بمنزلك -
لا يوجد شيء -

77
00:06:59,007 --> 00:07:02,224
لأي سبب آخر يصدرون نشرة؟ -
لمَ لا نعود إلى المخفر؟ -

78
00:07:02,434 --> 00:07:06,735
لنرى ما وجدوه ونسوي هذه الورطة فوراً
قبل أن نتورّط أكثر من هذا

79
00:07:06,903 --> 00:07:09,618
كلا، قد تكون هذه آخر فرصة لنا
للنيل من غواردو

80
00:07:11,665 --> 00:07:13,170
إنه محق

81
00:07:36,522 --> 00:07:38,443
المكان خال

82
00:07:38,568 --> 00:07:42,620
يبدو أنها عشيقة غواردو -
ماذا سنفعل بها؟ -

83
00:07:42,745 --> 00:07:46,171
لا أهتم كثيراً بمَن يحبهم غواردو

84
00:07:59,121 --> 00:08:01,377
،حسناً، يوجد أحد هنا
لا تتسرعا في إطلاق النار

85
00:08:01,502 --> 00:08:05,805
أريده حياً لوقت يكفي
لتوجيه أسئلة له

86
00:08:16,458 --> 00:08:19,048
مرحباً، أنا ناديا

87
00:08:26,859 --> 00:08:30,285
غواردو ليس هنا -
شكراً -

88
00:08:33,084 --> 00:08:34,922
ماذا تفعل الآن؟

89
00:08:37,930 --> 00:08:39,893
إنها تعد الغداء

90
00:08:42,316 --> 00:08:44,363
كيف تسير الدورية الراجلة الآن؟

91
00:08:44,530 --> 00:08:48,749
لا بأس بها لكن العلاقات الاجتماعية
مملة، لا نحظى بأي إثارة

92
00:08:48,958 --> 00:08:51,214
إظهار الإدارة بشكل ودود أمر مهم

93
00:08:51,381 --> 00:08:53,636
يجب أن يشعر الناس بالارتياح هنا

94
00:08:53,804 --> 00:08:55,851
أرسلت وحدة السطو والقتل هذا
لنا بالفاكس

95
00:08:56,017 --> 00:08:59,317
إنه رسم لرجل شوهد وهو يغادر
موقع جرائم قتل سان ماركوس

96
00:08:59,527 --> 00:09:01,992
اصنعوا نسخاً منها ووزعوها

97
00:09:03,077 --> 00:09:06,712
إذا كنت هنا لتعرف آخر أخبار فيك
فأنا مشغولة للغاية

98
00:09:06,879 --> 00:09:09,093
سأحاول العثور
على مَن يخبرك بآخر المستجدات

99
00:09:09,260 --> 00:09:11,975
،قد أضطر للانتظار لفترة
فالمكان يبدو خاوياً تماماً

100
00:09:12,143 --> 00:09:17,323
نصف رجالي يبحثون عن فيك
والباقي يعاونون في المذبحة بذلك المنزل

101
00:09:17,490 --> 00:09:21,041
هل ستكون حياتك أسهل
إذا أحضرت لك رجالاً إضافيين؟

102
00:09:21,208 --> 00:09:24,674
أحتاج لرجال شرطة ولا أحتاج
لفاتورة أخرى في صندوق بريدي

103
00:09:24,842 --> 00:09:28,434
أنت نقيبة منذ أسبوع وقد تضاعف
معدّل جرائم القتل 4 مرات

104
00:09:28,644 --> 00:09:31,442
عمّ تتحدّث؟ -
مثلث سان ماركوس منطقة محظورة -

105
00:09:31,609 --> 00:09:34,200
بين ويلشاير وسنترال وفارمينغتون

106
00:09:34,367 --> 00:09:37,875
يجب أن يقسم عدد الجثث
بالتساوي عليها

107
00:09:38,085 --> 00:09:40,925
لكن نقيبيهما نجحا بإلقاء الـ12 جثة
على كاهلك

108
00:09:41,092 --> 00:09:46,146
كيف فعلا ذلك؟ -
أنت أدناهم منزلة، حدث هذا فحسب -

109
00:09:47,191 --> 00:09:51,828
،ستنخفض معدّلات الجريمة
كل ما أحتاجه هو الوقت لأضع بصمتي

110
00:09:51,996 --> 00:09:57,802
،في الواقع، ستزداد الأمور صعوبة
تقوم الشرطة المكسيكية بدمج 3 سجون

111
00:09:58,011 --> 00:10:02,230
لذا سيطلقون سراح كل السجناء
الذين بقيت لديهم 3 سنوات أو أقل

112
00:10:02,397 --> 00:10:05,697
وبناءً على صلاتهم بالعصابات
فيمكنك توقع أن تعبر أعداد كبيرة الحدود

113
00:10:05,823 --> 00:10:09,833
،لينتهي بهم المطاف في فارمينغتون
ربما كان بعضهم هنا بالفعل

114
00:10:10,627 --> 00:10:15,723
حسناً، كيف أتصرف؟ -
سأقدم أوراق زيادة الميزانية -

115
00:10:15,890 --> 00:10:20,109
وبالنسبة لنقيبي سنترال وويلشاير
فسأحاول إقناعهما بتعديل النسب

116
00:10:20,276 --> 00:10:23,493
حتى لا يتلقى حيّنا الضربة بأكملها

117
00:10:24,496 --> 00:10:28,966
هل الأمر بهذه السهولة؟ -
كلّا، لكن هكذا ما سيحدث -

118
00:10:31,096 --> 00:10:34,982
،الآن
ماذا يمكنك إخباري به عن ماكي؟

119
00:10:41,122 --> 00:10:44,296
!يا إلهي
كم يستغرق تناول السلطة؟

120
00:10:44,423 --> 00:10:46,971
كن شاكراً لأنها لم تضطر للتبرز

121
00:10:49,268 --> 00:10:51,148
حسناً، لقد انصرفت

122
00:10:56,161 --> 00:11:00,171
،رقم دولي، غواردو في المكسيك
!اللعنة

123
00:11:00,338 --> 00:11:02,845
سنضطر للانتظار إذاً -
ليس بالضرورة -

124
00:11:03,012 --> 00:11:05,769
،لا يمكننا التعجّل بهذا الأمر
يجب أن نقوم بالأمر بشكل سليم

125
00:11:05,936 --> 00:11:09,195
،هناك نشرة عامة بضبطي
لا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر

126
00:11:12,328 --> 00:11:15,168
،اسمعا
لا يمكن لأحد أن يرى أياً منكما معي

127
00:11:16,881 --> 00:11:19,262
ممّا يعني أنه علي القيام بهذا بمفردي

128
00:11:19,471 --> 00:11:21,894
لمَ لا تعودان إلى المخفر
وتعرفا ما يحدث من أجلي؟

129
00:11:22,019 --> 00:11:24,818
اجمعا أكبر قدر ممكن من المعلومات

130
00:11:39,355 --> 00:11:42,530
،لقد كذبت علي يا ألدو
أخبرتني أنك لا تعرف مكان غواردو

131
00:11:42,698 --> 00:11:46,081
إذا استمررت بالعودة إلى هنا وإلقاء
الأسئلة فسيعرف السلفادوريون بالأمر

132
00:11:46,248 --> 00:11:48,379
أتريدهم أن يقتلوني؟ -
...إذا كذبت علي ثانية -

133
00:11:48,588 --> 00:11:54,060
.فسأقتلك بدلاً منهم...
غواردو في سان ميغيل، لماذا؟

134
00:11:54,227 --> 00:11:58,530
ويكون آخر معروف أقدمه لك؟ -
حسناً -

135
00:11:58,697 --> 00:12:01,245
سيجلب شحنة من المخدرات
الأسبوع القادم

136
00:12:01,412 --> 00:12:04,754
ستشترك العصابات المكسيكية
في العملية بكل ثقلها

137
00:12:05,130 --> 00:12:10,561
منذ متى وهو في المكسيك؟ -
حسب علمي، يومين -

138
00:12:12,524 --> 00:12:14,738
أين هاتفك الجوال؟

139
00:12:19,291 --> 00:12:21,004
اترك المفاتيح واخرج

140
00:12:21,171 --> 00:12:25,182
،اخرج الآن
سأعيدها وخزانها مملوء

141
00:12:26,602 --> 00:12:27,689
أين كنتما؟

142
00:12:27,814 --> 00:12:30,529
نتحرى ذلك الدليل عن السرقة
المقترنة بقتل، ماذا يجري؟

143
00:12:30,696 --> 00:12:32,785
،نتصل بهاتفيكما طوال النهار
لماذا لم تردا؟

144
00:12:32,952 --> 00:12:35,417
أغلقناهما فقد كنّا في الميدان
ولم نشأ أن نفضح أمرنا

145
00:12:35,625 --> 00:12:38,048
السبب الوحيد لوجودنا هنا
هو أننا سمعنا نشرة ضبط فيك

146
00:12:38,173 --> 00:12:41,390
هل استصدرتم أمر تفتيش لمنزله؟ -
لا يمكنني مناقشة التفاصيل -

147
00:12:41,558 --> 00:12:43,771
متى كانت آخر مرة رأيتما فيك فيها؟

148
00:12:44,148 --> 00:12:48,283
اتصل صباحاً ليأخذ اليوم إجازة -
نريد أنا وواغنباك التحدّث إليكما -

149
00:12:48,451 --> 00:12:51,751
نعم، لنسو الأمر

150
00:12:54,132 --> 00:12:56,179
هذه إفادتك الرسمية
ليلة مقتل ليمانسكي

151
00:12:56,346 --> 00:13:01,400
مكتوب فيها أنه لا أنت ولا فيك
ولا غاردوكي ذهبتم لورشة بورتيللو

152
00:13:01,567 --> 00:13:04,283
نعم، هذا يبدو صحيحاً -
...إذاً لماذا كان لدى فيك خريطة -

153
00:13:04,408 --> 00:13:06,330
لورشة بورتيللو بمنزله؟...

154
00:13:06,455 --> 00:13:09,922
أخبرتنا إيموليا أن فيك
كان سيعطيها 5 آلاف دولار

155
00:13:10,131 --> 00:13:12,261
ليسلم ليم إلى السلفادوريين

156
00:13:12,428 --> 00:13:16,398
وجدنا هذا المبلغ بالضبط
في مظروف وعليه بصمات فيك

157
00:13:16,564 --> 00:13:18,821
أتظنون أن فيك نصب مكيدة لـليم؟

158
00:13:18,946 --> 00:13:21,661
ستكونون أكثر جنوناً من طليقته إذاً

159
00:13:22,413 --> 00:13:27,342
اتصلت إيموليا عدة مرات بوسطائها
السلفادوريين قبيل مقتل ليمانسكي

160
00:13:27,509 --> 00:13:32,105
،كان أمرها قد افتضح كواشية
لعلها كانت تتوسل إليهم لإنقاذ حياتها

161
00:13:32,272 --> 00:13:34,987
هذا لا يثبت شيئاً -
كيف تفسّر إذاً كل الأدلة الأخرى؟ -

162
00:13:35,195 --> 00:13:38,997
.لا أدري، ربما دستها له إيموليا
أو ربما دسستها أنت

163
00:13:39,165 --> 00:13:43,885
،هذا رائع، أكمل من فضلك
أريد سماع هذا حقاً

164
00:13:44,010 --> 00:13:49,023
لقد تحريت عن فيك لمدة 6 شهور
...وكانت كل مصادر الإدارة متاحة لك

165
00:13:49,191 --> 00:13:52,491
ومع ذلك لم تجد شيئاً...
...والآن وبعد بضعة أيام من مقتل ليم

166
00:13:52,657 --> 00:13:57,420
تجد مخبرة سرية مستعدة للشهادة ضده...
!والدليل الذي يثبت ذلك؟ بربك

167
00:13:57,545 --> 00:14:01,639
يبدو أنك تعرف الكثير
عن رواية الأقاويل وتلفيق الأدلة

168
00:14:01,764 --> 00:14:05,608
التمرس يولد الإجادة، أليس كذلك؟ -
فيك لم يقتل ليم -

169
00:14:05,775 --> 00:14:07,153
التهمة ملفقة له

170
00:14:07,320 --> 00:14:10,245
ليس سراً أن الأمور بين فيك وإيموليا
انتهت بشكل سيىء

171
00:14:10,411 --> 00:14:14,088
ربما يكون ذلك انتقامها فيه فحسب -
لماذا هرب فيك إذاً؟ -

172
00:14:14,255 --> 00:14:18,056
لماذا ليس هنا ليدافع عن نفسه
ويجيب على أسئلتنا بدلاً منكما؟

173
00:14:18,223 --> 00:14:20,396
ربما لا يدري أنكم تبحثون عنه حتى

174
00:14:20,521 --> 00:14:23,696
!بربك يا داتش
أتصدّق هذا الهراء حقاً؟

175
00:14:23,862 --> 00:14:26,160
الدليل هنا، هنا تماماً

176
00:14:26,369 --> 00:14:28,542
السؤال الوحيد
هو ما مدى تورّطك في الأمر؟

177
00:14:28,709 --> 00:14:30,923
فيك؟ لقد فات الأوان بالنسبة له

178
00:14:31,048 --> 00:14:34,975
إن أخبرتنا أين يختبىء
فربما يمكنك إنقاذ نفسك

179
00:14:41,575 --> 00:14:45,586
،صديق قديم لي مختبىء بـسان ميغيل
اسمه غواردو ليما

180
00:14:45,753 --> 00:14:48,343
أريدك أن تعيده
إلى الولايات المتحدة

181
00:14:48,509 --> 00:14:51,351
،أنا أيضاً أبحث عن صديق
أحد أفراد عصابة بيز لات

182
00:14:51,517 --> 00:14:53,982
تقول الشائعات إنه في شرق لوس أنجلوس

183
00:14:56,112 --> 00:15:00,040
روتشا غارينزي، مطلوب في 3 جرائم
قتل بالاستئجار في مكسيكو سيتي

184
00:15:00,207 --> 00:15:03,130
،لديك عنوانه وأسماؤه المستعارة
لمَ لم تعتقله هناك؟

185
00:15:03,298 --> 00:15:06,055
كان محمياً، متزوّجاً من ابنة
صاحب مزرعة ماشية مهم

186
00:15:06,222 --> 00:15:11,695
ملّ روتشا من حلب نفس البقرة
فهرب ومعه صغيراهما

187
00:15:12,321 --> 00:15:15,914
عرفت بأن بعض المخدرات المكسيكية
قادمة، ربما أتمكّن من الضغط بهذا

188
00:15:16,081 --> 00:15:19,716
إذا قبض عليه في لوس أنجلوس فيمكن
أن تعلق القضية في المحاكم الدولية

189
00:15:19,882 --> 00:15:23,767
الأم والجدان الثريان
يبحثون عن حل أسرع

190
00:15:23,934 --> 00:15:26,692
،وهم مستعدون لدفع الثمن
سأعطيك حصة

191
00:15:27,777 --> 00:15:30,702
ماذا عن روتشا؟ -
لا يهمني ماذا تفعل به -

192
00:15:30,869 --> 00:15:33,375
أريد الطفلين فحسب

193
00:15:34,754 --> 00:15:36,550
سأعاود لقاءك هنا

194
00:15:36,718 --> 00:15:40,351
،بالمناسبة
ما الذي فعله غواردو هذا؟ لماذا تريده؟

195
00:15:40,561 --> 00:15:42,816
لقد قتل صديقي

196
00:15:51,254 --> 00:15:52,842
ماذا؟ -
هذا أنا -

197
00:15:53,051 --> 00:15:57,020
حاولت الاتصال بـشين لكنه لا يرد -
يستجوبه كافانو وداتش -

198
00:15:57,229 --> 00:15:59,777
ماذا؟ ماذا يجري؟ -
الأمر ليس مطمئناً -

199
00:15:59,944 --> 00:16:03,703
قال آشر إنهم عثروا على خريطة
لورشة بورتيللو في قمامتك

200
00:16:03,870 --> 00:16:06,837
وكذلك ثقاب من المحل
الذي كانت إيموليا تعمل فيه

201
00:16:07,003 --> 00:16:09,218
لابد أن أحداً قد دسّهما -
إنهم يبنون قضية -

202
00:16:09,385 --> 00:16:12,100
يجب أن تعود إلى هنا وتقاوم -
لا يمكنهم إثبات أي شيء -

203
00:16:12,268 --> 00:16:15,149
أنا لم أفعل شيئاً -
حصولهم على إفادة إيموليا شيء -

204
00:16:15,317 --> 00:16:19,244
لكن الآن لديهم دليل يؤيدها -
ابق مكانك فحسب وتنبه جيداً -

205
00:16:19,411 --> 00:16:21,541
اتّصل بفرقة رييز
للهجوم ضد العصابات

206
00:16:21,667 --> 00:16:24,884
اعرف أي أعضاء عصابة بيز لات
هو الملك الحالي بشرق لوس أنجلوس

207
00:16:25,050 --> 00:16:27,264
وسأعاود الاتصال بك بعد 5 دقائق

208
00:16:29,060 --> 00:16:35,243
سمعت أنهم وجدوا دليلاً ضد فيك -
نعم، ربما أكثر من اللازم -

209
00:16:35,368 --> 00:16:36,873
ماذا تقصد؟

210
00:16:39,045 --> 00:16:41,551
أسمعت عن شفرة أوكام؟

211
00:16:41,718 --> 00:16:44,559
أبسط إجابة عادة ما تكون الصحيحة -
عظيم -

212
00:16:44,684 --> 00:16:49,989
،والآن طبّقي هذا على قضية ليمانسكي
كل الأدلة تشير إلى فيك

213
00:16:50,157 --> 00:16:53,540
شفرة أوكام توحي بأنه مذنب

214
00:16:54,710 --> 00:16:57,175
كان والتر من تشاتون معاصراً
لـ أوكام

215
00:16:57,342 --> 00:17:00,350
وقد تحدى الشفرة
وأسّس جماعة "ضد الشفرة" الخاصة به

216
00:17:00,517 --> 00:17:03,400
وما تكون؟ -
كان تشاتون يعتقد أن العالم معقد -

217
00:17:03,525 --> 00:17:08,078
وبه متغيّرات أكثر من أن نفترض
أن أبسط إجابة هي الصحيحة دائماً

218
00:17:08,579 --> 00:17:13,258
حسناً، ما الذي تظنه يجري؟

219
00:17:23,325 --> 00:17:27,127
استأجر السلفادوريون أشخاصاً لقتلك
ومع ذلك لم ترحلي

220
00:17:27,294 --> 00:17:31,137
لماذا لم ترحلي عن هنا فحسب؟ -
لن أكلم أحداً سوى جون -

221
00:17:31,305 --> 00:17:33,853
كافانو ليس هنا
ويجب أن تجيبي على أسئلتي

222
00:17:34,020 --> 00:17:37,528
السبب الوحيد لتورّطي في هذه الفوضى
هو أنتم أيها الحمقى

223
00:17:42,083 --> 00:17:46,427
ما هذا؟ -
أستكشف زاوية أخرى، سأطلعك لاحقاً -

224
00:17:46,594 --> 00:17:49,267
أطلعني الآن

225
00:17:55,241 --> 00:17:57,789
نعرف أن إيموليا انكشفت

226
00:17:57,957 --> 00:18:01,006
ماذا لو كانت تحاول إرضاء غواردو
لإنقاذ حياتها؟

227
00:18:01,173 --> 00:18:06,018
،لتعقد اتفاقاً معه
يقتلون ليمنسكي وتلصق التهمة بـفيك

228
00:18:06,145 --> 00:18:09,820
ماكي هارب الآن
وأنت تضيّع الوقت بالتحدّث إليها؟

229
00:18:09,988 --> 00:18:14,583
لقد انتهى هذا الاستجواب -
كلا، لم ينتهِ، لم أنتهِ بعد -

230
00:18:14,749 --> 00:18:17,423
نحتاج لكل شرطي لدينا
للبحث عن فيك

231
00:18:17,591 --> 00:18:21,141
ربما تقربك الدروس الخصوصية
من الشرطية المثيرة

232
00:18:21,350 --> 00:18:23,982
لكنه لا يقربنا أبداً
من القبض على ماكي

233
00:18:24,149 --> 00:18:26,780
وإذا لم تكن تقضي وقتك
في استكشاف نظريات سخيفة

234
00:18:26,948 --> 00:18:30,290
وكنت تقوم بعملك كما هو مفترض
لقبضنا على فيك الآن

235
00:18:30,457 --> 00:18:33,883
،وليس على شاهدة بريئة
هيّا بنا يا إيموليا

236
00:18:42,363 --> 00:18:43,991
ماذا حدث؟

237
00:18:46,624 --> 00:18:50,174
تساورني المخاوف حيال إبقاء
واغنباك على قضية ليمانسكي

238
00:18:50,342 --> 00:18:52,179
لماذا؟ -
أعلم أنه رجلك -

239
00:18:52,347 --> 00:18:55,062
لكن قد يكون لدينا مشكلة فهم
إذا وصلت هذه القضية للمحكمة

240
00:18:55,187 --> 00:18:57,276
كيف؟

241
00:18:57,860 --> 00:19:02,330
يمكن لمحامي دفاع بارع أن يجادل
...بأن علاقة داتش الماضية بـكورين

242
00:19:02,498 --> 00:19:05,255
قد أثرت على موضوعيته...

243
00:19:05,422 --> 00:19:09,349
تقصد أن داتش يحمي فيك
لأجل طليقته؟

244
00:19:09,516 --> 00:19:11,856
علاقتهما ليست سراً

245
00:19:11,981 --> 00:19:16,326
قد يدفعون
بأن له مصلحة شخصية في الأمر

246
00:19:16,492 --> 00:19:20,085
وماذا عن الطبيعة الشخصية للقضية
معك؟

247
00:19:22,174 --> 00:19:25,265
ما زلت غريباً، لرجال إدارة
...الشؤون الداخلية دوماً علاقة عكسية

248
00:19:25,432 --> 00:19:28,440
بالناس الذين نتحرى عنهم

249
00:19:29,233 --> 00:19:34,623
لكن بطريقة تكشف هذه القضية
...والأدلة التي تدعمها

250
00:19:34,998 --> 00:19:37,505
يمكن أن يكون هذا انتصاراً كبيراً لك...

251
00:19:37,671 --> 00:19:41,139
إبعاد ماكي عن الشوارع أخيراً

252
00:19:48,074 --> 00:19:53,295
،إنهم يعدون قضية قتل ضده
وقد تلصق به التهمة فعلاً

253
00:19:53,462 --> 00:19:56,178
لا يمكننا أن نتركه يتلقى اللوم

254
00:20:02,945 --> 00:20:04,533
ماذا لو...؟

255
00:20:06,956 --> 00:20:10,089
ماذا لو قلت إنني كنت مع ليم؟

256
00:20:10,465 --> 00:20:16,814
أعني أنه كانت لديّ قنبلة يدوية
من الغارة وانفجرت بدون قصد؟

257
00:20:19,112 --> 00:20:22,162
اختلاق قصة وهمية لن يساعد

258
00:20:22,329 --> 00:20:25,211
كما أنك ستكون معترفاً
بمساعدتك واشتراكك في الجريمة

259
00:20:29,806 --> 00:20:34,945
نعم، نعم

260
00:20:35,111 --> 00:20:37,660
يجب أن نفعل شيئاً لأجل فيك

261
00:20:37,826 --> 00:20:41,712
كلما بقي هارباً لفترة أطول
بدا مذنباً أكثر

262
00:20:49,984 --> 00:20:51,404
ممنوع التعدي

263
00:20:52,740 --> 00:20:58,422
تمهّل يا رفيقي، ماذا تريد؟ -
أريد مقابلة سانتي -

264
00:20:58,589 --> 00:21:00,928
لا أحد يقابل جيف
بدون موعد سابق أو أمر تفتيش

265
00:21:01,137 --> 00:21:03,936
كما أنني أعرف رجال الشرطة المحليين
ولا أعرف وجهك

266
00:21:04,103 --> 00:21:05,565
أعمل بـفارمينغتون

267
00:21:05,733 --> 00:21:08,991
حيث ستذهب شحنتكم من المخدرات
المكسيكية الأسبوع القادم

268
00:21:09,158 --> 00:21:15,089
إن لم أتفاهم مع سانتي فستؤول
تلك المخدرات إلى خزانة الأدلة لديّ

269
00:21:27,664 --> 00:21:29,502
حسناً، هيّا بنا

270
00:21:47,507 --> 00:21:49,302
حسناً، أعطِني مسدسك

271
00:21:56,320 --> 00:21:58,744
،إنه مسدس الحكومة
لا يمكنني عمل ذلك

272
00:21:58,911 --> 00:22:01,292
إذاً لا يمكنك مقابلة سانتي

273
00:22:06,639 --> 00:22:09,981
،هاك
أيرضيك ألا يكون به رصاص؟

274
00:22:11,526 --> 00:22:15,036
خذ نفساً، استرخ يا رجل -
كلا، شكراً -

275
00:22:15,244 --> 00:22:19,924
يكفيني انتشاء الوسيط -
ماذا أتى بك إلى الجانب الشرقي؟ -

276
00:22:20,090 --> 00:22:26,148
أحتاج لمعرفة موقع أحد أفراد عصابة
بيز لات حديث هنا، اسمه روتشا

277
00:22:26,900 --> 00:22:31,537
،دعني أخمّن
إذا سلمته لك فستصل بضاعتي للمدينة

278
00:22:31,703 --> 00:22:35,171
العقول العظيمة متشابهة التفكير -
روتشا مهم لدى الزعماء -

279
00:22:35,338 --> 00:22:38,388
أهم من بضاعتك؟

280
00:22:38,931 --> 00:22:43,066
لن ترغب بمصادرة الشحنة يا صديقي -
أنت لا تعطيني خياراً آخر -

281
00:22:44,111 --> 00:22:47,494
إذا صادرتها فستعلن الحرب

282
00:22:47,704 --> 00:22:52,424
ليس فقط ضد عصابة بيز لات
وإنما ضد كل العصابات المكسيكية

283
00:22:57,478 --> 00:23:01,615
لم أكن أعلم أن هناك سلاماً بيننا -
سأعطيك مبلغاً مقابل وقتك -

284
00:23:01,740 --> 00:23:05,583
انسَ وجهي وانسَ أمر الشحنة

285
00:23:05,750 --> 00:23:09,802
لا أحتاج لنقودك، بل أحتاج لـروتشا

286
00:23:12,016 --> 00:23:16,194
أعرض عليك غصن الزيتون

287
00:23:16,444 --> 00:23:19,243
إذا كنت تفضّل الصدمة والرعب
يمكني تدبير ذلك أيضاً

288
00:23:19,410 --> 00:23:24,382
تراجع يا رجل -
الفتى غاضب -

289
00:23:24,925 --> 00:23:31,441
يبدو أن الصغير فاتته حافلة المدرسة
اليوم، أخبره أن يخفض ذلك السلاح

290
00:23:37,164 --> 00:23:39,294
اهدأ

291
00:23:40,297 --> 00:23:45,644
لا أخاف أي شرطي، سأفعلها

292
00:23:48,652 --> 00:23:53,080
ليس لديك أي رصاص
أم أن كل هذا الدخان جعلك تنسى؟

293
00:23:53,247 --> 00:23:59,680
،لديّ رصاص بحجرة القذيفة أيها الغبي
كان رفاقك منتشين ولم يلاحظوا ذلك

294
00:23:59,848 --> 00:24:04,108
،إذا أطلق أحدكم النار علي
فسيقضي انقباض عضلاتي على فتاكم هذا

295
00:24:04,276 --> 00:24:08,078
لذا إما أن نغادر هذا القبو معاً

296
00:24:08,244 --> 00:24:11,503
أو سنغادر هذه الدنيا معاً

297
00:24:12,004 --> 00:24:14,259
الاختيار لكم

298
00:24:22,489 --> 00:24:24,578
سيكون الأمر على ما يرام

299
00:24:30,008 --> 00:24:33,726
ابقوا بعيداً، تراجعوا

300
00:24:43,293 --> 00:24:46,259
أمامك حتى أول إشارة حمراء
لتخبرني عن مكان روتشا

301
00:24:46,426 --> 00:24:49,350
،سيقتل أحد رجال عصابة وان ناينر
هاجم مساعدي

302
00:24:49,517 --> 00:24:55,491
أي واحد؟ الإشارة صفراء الآن

303
00:24:55,658 --> 00:24:58,875
اسمه بيغ جي، يعمل عند تقاطع
الشارعين الثامن وألاميرا

304
00:24:59,042 --> 00:25:02,676
عند كولفين هاي؟ متى؟ -
بوقت لاحق اليوم -

305
00:25:02,801 --> 00:25:06,561
،حسناً
...إذا لم يظهر روتشا أو إذا حذرته

306
00:25:06,728 --> 00:25:09,193
فسأعود ومعي ما هو أكثر...
من رصاصة في حجرة الإطلاق

307
00:25:09,361 --> 00:25:12,619
والآن اخرج من هنا -
تباً يا رجل! على الأقل قلل السرعة -

308
00:25:12,827 --> 00:25:15,542
اخرج -
قلل السرعة يا رجل -

309
00:25:28,785 --> 00:25:30,331
بيغ جي

310
00:25:32,085 --> 00:25:35,261
،أراكم لاحقاً أيها الزنوج
اتفقنا؟ نعم، ما الأمر؟

311
00:25:35,428 --> 00:25:39,521
إنه يوم سعدك، أحدهم يخطّط لقتلك
وهذا يهمني في الواقع

312
00:25:39,688 --> 00:25:42,487
إذاً أعتقد أنه يجدر بي الانصراف -
لن تذهب لأي مكان -

313
00:25:42,612 --> 00:25:44,994
إذا لم يستطع القاتل العثور عليك
فلن يستطيع قتلك

314
00:25:45,202 --> 00:25:47,334
وستكون تلك مشكلة لي

315
00:25:51,135 --> 00:25:53,933
ماذا لو أطلق النار من سيارة مسرعة
قبل أن تنال منه؟

316
00:25:54,059 --> 00:25:58,236
إنه محترف، سيتقدم منك ويطلق
رصاصتين على صدرك وواحدة في رأسك

317
00:25:58,403 --> 00:26:02,581
أيفترض بهذا أن يطمئني؟ -
عد إلى مكانك -

318
00:26:05,546 --> 00:26:06,967
شكراً على قدومك

319
00:26:07,176 --> 00:26:10,184
كانت هناك سيارتا شرطة بدون علامات
ترابضان خارج منزلي طوال اليوم

320
00:26:10,351 --> 00:26:12,564
كنت زوجة شرطي لفترة كافية
لأعرف أن هناك مشكلة

321
00:26:12,732 --> 00:26:14,779
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى فيك؟

322
00:26:14,904 --> 00:26:18,539
ليلة أمس، قال إن أحداً
يحاول إلصاق قتل ليم به

323
00:26:18,705 --> 00:26:24,262
أصدر أمراً بالقبض عليه صباح اليوم -
لأجل ماذا؟ قتل ليم -

324
00:26:24,387 --> 00:26:27,060
ما كان ليفعل ذلك أبداً -
الأدلة تدينه -

325
00:26:27,228 --> 00:26:32,491
أي أدلة؟ يا إلهي! هل تصدق هذا؟
من المستحيل أن يفعل أي شيء

326
00:26:32,616 --> 00:26:34,998
وجد كافانو بعض الأدلة

327
00:26:35,165 --> 00:26:39,718
اسمعي، يجب أن تجهّزي نفسك
لأي من الاحتمالين

328
00:26:39,886 --> 00:26:43,436
تحتاجين للبدء بإعداد الأطفال، مفهوم؟

329
00:26:46,862 --> 00:26:49,368
--كورين، انتظري -
ما الذي تفعله بزوجي؟ -

330
00:26:49,535 --> 00:26:51,207
تقصدين طليقك -
أعلم أنك تكره فيك -

331
00:26:51,373 --> 00:26:53,587
لكن هذا لا يعطيك الحق لتدمر أسرتي

332
00:26:53,755 --> 00:26:56,637
أمر فيك بقتل ليمانسكي
لأنه كان تهديداً له، الأدلة تثبت ذلك

333
00:26:56,762 --> 00:27:00,438
لا أصدقك، لا أصدق أياً من هذا

334
00:27:00,773 --> 00:27:02,861
لنتحدث بمكان آخر على انفراد -
ابتعد عني -

335
00:27:02,986 --> 00:27:06,454
إلى أين تريد الذهاب؟ إلى منزلي؟
أتريد أن تلامس جسدي كله ثانية؟

336
00:27:06,663 --> 00:27:08,166
وتثبتني أمام الباب؟

337
00:27:08,334 --> 00:27:13,597
وتحاول مضاجعتي للانتقام
من فيك بطريقة شاذة مريضة؟

338
00:27:13,764 --> 00:27:18,569
طرحت عليك أسئلة فحسب -
...أجل! استخدمت شارتك لدخول منزلي -

339
00:27:18,694 --> 00:27:23,080
،ثم حاولت أن تتحسسني...
لم أشعر بالأمان

340
00:27:23,289 --> 00:27:25,670
...كورين -
--كلا، استمع لي. هو -

341
00:27:25,837 --> 00:27:31,143
لقد دخل منزلي بادّعاءت كاذبة
ثم حاول الاعتداء علي جنسياً

342
00:27:31,310 --> 00:27:34,610
أريد توجيه الاتهام له -
هل أنت واثقة من هذا؟ -

343
00:27:34,818 --> 00:27:38,704
إمّا أن تأخذي إفادتي
أو سأوجه له الاتهام في مكان آخر

344
00:27:52,364 --> 00:27:54,202
ابق مكانك فحسب

345
00:28:01,053 --> 00:28:02,808
توقف

346
00:28:04,729 --> 00:28:06,400
ألق به

347
00:28:08,656 --> 00:28:11,496
حسناً، أين تخبىء طفليك؟ -
من أنت بحق السماء يا رجل؟ -

348
00:28:11,664 --> 00:28:14,462
،استأجرني حموك
لا يريد سوى الطفلين

349
00:28:14,629 --> 00:28:17,721
أخبرني أين هما وسأطلق سراحك

350
00:28:18,222 --> 00:28:20,394
ستصل الشرطة إلى هنا في أية لحظة

351
00:28:20,562 --> 00:28:26,493
نزل مورلاند، غرفة 8 -
عظيم -

352
00:28:28,582 --> 00:28:32,885
ألم تقل إنك ستطلق سراحي يا رجل؟ -
بلى، أشعر بالاستياء لذلك -

353
00:28:33,888 --> 00:28:36,979
كيف حال كورين؟ -
إنها توجه الاتهام له -

354
00:28:37,146 --> 00:28:39,986
،إنها متمسكة بموقفها
محاولة الاعتداء الجنسي

355
00:28:40,112 --> 00:28:42,242
هل تصدقها؟ -
أصدق أنها تصدق ذلك -

356
00:28:42,409 --> 00:28:44,874
ما كنت لأعتقد أن كافانو
قادر على عمل شيء كهذا

357
00:28:45,041 --> 00:28:48,049
هذا يجعلنا نتساءل
عمّا هو قادر على فعله غير ذلك

358
00:28:50,138 --> 00:28:54,650
لمحت بالأمس أن إيموليا
ربما كانت تكذب لتلفق التهمة لـفيك

359
00:28:54,775 --> 00:28:57,490
واليوم لم تقل أي شيء، لماذا؟

360
00:29:00,958 --> 00:29:03,673
ربما لأنه باعتبار كل ما نشك
في أن يكون فيك قد فعله

361
00:29:03,840 --> 00:29:08,309
فإن رؤيته يسقط في أمر كهذا يعتبر
كنوع من العدالة سواء فعلها أم لا

362
00:29:08,476 --> 00:29:12,947
أعلم أنه فاسد، الدليل دامغ

363
00:29:13,114 --> 00:29:18,043
،قد يغرينا أن نتخلص من المشاكل
خاصة إن كانت مسعورة مثل فيك

364
00:29:18,252 --> 00:29:22,430
لكن لدي فرصة واحدة لأصحّح مسار
هذه السفينة يا داتش

365
00:29:22,597 --> 00:29:26,231
ولأفعل ذلك، علي وضع نهاية
لنمط من الاتفاقيات الصامتة

366
00:29:26,398 --> 00:29:30,116
والتبادلات الأخلاقية
التي أبعدت هذا المكان عن مساره

367
00:29:30,241 --> 00:29:35,588
وهذا يعني السعي وراء الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة

368
00:29:42,732 --> 00:29:48,120
بالأمس ظننت أن إيموليا
كانت تكذب علي وما زلت أظن ذلك

369
00:29:48,538 --> 00:29:52,130
لا يمكنني إثبات هذا لكني بدأت أعتقد
أن كافانو هو مَن لقنها تلك الكذبة

370
00:29:52,298 --> 00:29:57,478
ظنك بأن فيك بريء شيء ولكن اتهام
...كافانو بتلفيق التهمة لـفيك

371
00:29:57,645 --> 00:30:00,987
شيء آخر شديد الخطورة... -
لقد كذب علي مرة بالفعل -

372
00:30:01,154 --> 00:30:03,493
قال إنه قابل إيموليا بالأمس
في مقهى سيد

373
00:30:03,619 --> 00:30:06,919
حصلت على شريط من كاميرا الطريق
السريع 101 يبدو به مقهى سيد واضحاً

374
00:30:07,086 --> 00:30:09,843
لكن لم أر كافانو ولا إيموليا

375
00:30:14,647 --> 00:30:18,615
قد لا تقودنا الحقيقة دوماً
للطريق الذي نريده

376
00:30:19,827 --> 00:30:21,958
لكنها السبيل الوحيد
لإصلاح هذا المكان

377
00:30:22,125 --> 00:30:25,467
أحضر إيموليا وأعدها إلى هنا

378
00:30:34,824 --> 00:30:37,372
أمي

379
00:30:37,581 --> 00:30:39,796
أمي

380
00:30:41,801 --> 00:30:44,934
أحضرت أمهما؟ -
أصرت على الحضور -

381
00:30:46,229 --> 00:30:48,192
أين غواردو؟

382
00:30:48,735 --> 00:30:51,325
آسف حقاً، لم أستطع الوصول إليه -
هذا هراء -

383
00:30:51,492 --> 00:30:54,918
لم تخبرني كم هو واسع الاتصالات، لم
...أستطع الاقتراب منه للتحدث إليه حتى

384
00:30:55,085 --> 00:30:57,591
ناهيك عن اختطافه... -
لا يهمني كم هو واسع النفوذ -

385
00:30:57,758 --> 00:31:00,098
لقد نفذت جانبي من الاتفاق
وأتوقع منك أن تنفذ جانبك

386
00:31:00,265 --> 00:31:03,439
،إنه يدفع رشاوى لأناس عديدين
الأمر مستحيل، أنا آسف

387
00:31:03,649 --> 00:31:06,406
ربما يدفع رشوة لك أيضاً -
اسمع، سأعوّضك -

388
00:31:06,573 --> 00:31:09,706
فسيدفع لي هؤلاء الناس جيداً
لأعيد لهم طفليهم

389
00:31:09,914 --> 00:31:13,132
سأزيد حصتك، كما يمكنك
أن تطلب أي خدمة أخرى

390
00:31:13,299 --> 00:31:16,682
،لا أريد نقودك اللعينة
أريد غواردو

391
00:31:16,807 --> 00:31:19,732
آسف لكن ليس بيدي شيء

392
00:31:22,447 --> 00:31:24,410
!تباً

393
00:31:30,259 --> 00:31:34,729
حسناً، أيمكنك الاقتراب منه
بما يكفي لإبلاغه رسالة؟

394
00:31:34,896 --> 00:31:38,530
ربما يمكنني عمل ذلك -
إذن قابلني هنا بعد ساعتين -

395
00:31:40,702 --> 00:31:43,459
هذا هراء يا رجل

396
00:31:44,712 --> 00:31:46,592
سأعاود الاتّصال بك

397
00:31:48,389 --> 00:31:50,435
،أيتها النقيب
ما سبب وجود إيموليا هنا؟

398
00:31:50,645 --> 00:31:53,987
أريد توجيه بعض الأسئلة لها -
عظيم، سأذهب معك -

399
00:31:54,153 --> 00:31:56,911
أفضّل أن أنفرد بها

400
00:31:57,078 --> 00:31:59,668
لكن لا يمكنك استجوابها
بدون وجودي معكما

401
00:31:59,835 --> 00:32:03,386
،حسب آخر معلوماتي
أنا رئيسة هذا المكان ولست أنت

402
00:32:03,553 --> 00:32:06,394
إذا أردت المشاهدة فهناك مقعد
بالصف الأمامي في غرفة المراقبة

403
00:32:06,561 --> 00:32:10,864
هذا جزء من صفقتها
فقد آذاها أناس هنا من قبل

404
00:32:10,989 --> 00:32:14,832
وقد وعدتها ألا أتركها بمفردها

405
00:32:17,004 --> 00:32:21,015
حسناً، لكنك ستستمع فقط

406
00:32:22,185 --> 00:32:25,818
إيموليا، أنا الذي قلت تلك الأشياء
عن سيباستيو وليس فيك

407
00:32:25,986 --> 00:32:28,075
كان دائماً يرعاكما وأنت تعلمين ذلك

408
00:32:28,283 --> 00:32:31,249
!بربك يا إيموليا
أرجوك لا تفعلي هذا به

409
00:32:31,458 --> 00:32:32,962
إيموليا

410
00:32:44,492 --> 00:32:47,542
،أحب هذه الغرفة
إنها مكاني المفضّل هنا

411
00:32:47,667 --> 00:32:51,301
إنها قبيحة نوعاً، وباردة

412
00:32:51,677 --> 00:32:57,400
إنها ليست جميلة الشكل
لكنها تخرج الحقيقة من الناس

413
00:32:57,985 --> 00:33:01,160
لقد أصلحت العديد من الأخطاء
بين هذه الجدران

414
00:33:01,327 --> 00:33:05,044
،هذا ما نفعله هنا يا إيموليا
نعرف الحقيقة

415
00:33:05,212 --> 00:33:06,924
أخبرتك الحقيقة بالفعل

416
00:33:07,927 --> 00:33:10,099
تلك الرواية الملفقة عن فيك؟
لا أصدقها

417
00:33:10,267 --> 00:33:13,484
إنها مشكلتك أنت إذاً -
أراد غواردو قتلك -

418
00:33:13,650 --> 00:33:20,376
فاختلقت قصة عن فيك لتحصلي على
حماية الشهود، ألا يبدو هذا صحيحاً؟

419
00:33:23,593 --> 00:33:26,600
يمكنك أن تجيبيها، لا بأس

420
00:33:26,809 --> 00:33:30,486
أراد فيك قتل ليم فأخبرني بمكانه
لأعطيه لـغواردو

421
00:33:30,653 --> 00:33:32,908
هذا كل ما في الأمر

422
00:33:37,044 --> 00:33:40,219
الضابط لو، الضابط آشر، أريدكما

423
00:33:41,556 --> 00:33:44,020
أريدك أن تغادر هذه الغرفة -
لن يحدث ذلك -

424
00:33:44,187 --> 00:33:46,987
--نائب المدير بنفسه -
لا تهمني الاتفاقات التي عقدتها -

425
00:33:47,112 --> 00:33:52,375
إمّا أن تغادر هذه الغرفة بنفسك أو سأجعل
هذين الضابطين يجبرانك على ذلك

426
00:33:57,848 --> 00:34:00,396
أستكونين بخير؟ -
بالتأكيد -

427
00:34:11,759 --> 00:34:15,644
،قرأت ملفك
لقد مررت بمشاكل عديدة

428
00:34:15,852 --> 00:34:19,654
لكن لم يكن أي منها مثل مباراة التحدي
هذه بين فيك وكافانو

429
00:34:19,821 --> 00:34:24,291
سأحصل على حماية الشهود
وأبدأ حياة جديدة، أنا أبلي بلاءً حسناً

430
00:34:24,458 --> 00:34:29,680
،لا تبلين بلاءً حسناً
أنت محاصرة، أنت مذعورة

431
00:34:29,846 --> 00:34:32,228
إنك تعيشين في خوف

432
00:34:32,979 --> 00:34:35,027
إنك كرة يتم تقاذفها
...بين هذين الرجلين

433
00:34:35,152 --> 00:34:37,909
الذين لم يفعلا شيئاً...
سوى استغلالك والإساءة لك

434
00:34:38,076 --> 00:34:43,590
كنت سأتعاطف معك أكثر لولا أنك
تركتهما يفعلان ذلك لأجل المال

435
00:34:43,757 --> 00:34:46,390
بل لأجل ابني -
ابنك؟ -

436
00:34:46,557 --> 00:34:49,898
بم ستخبرين ابنك
عن هذه الفترة من حياتك؟

437
00:34:50,065 --> 00:34:54,870
أنك تركت فيك وكافانو
يسلبانك روحك؟

438
00:34:54,995 --> 00:34:59,674
أم أنك كنت ضالة
ووجدت القوة لتحرّري نفسك؟

439
00:35:00,008 --> 00:35:03,851
،أعلم أنك خائفة
أنا أيضاً كنت سأصبح خائفة

440
00:35:04,979 --> 00:35:10,869
لكنني أستطيع أن أقدّم لك مخرجاً
إذا ساعدتني

441
00:35:12,499 --> 00:35:15,924
كيف؟ -
أولاً، يجب أن تخبريني بالحقيقة -

442
00:35:16,091 --> 00:35:21,271
لقد ساعدت الإدارة من قبل
ويمكنني ترتيب أمر حمايتك

443
00:35:21,438 --> 00:35:24,613
...أقدّم لك وسيلة للتخلص

444
00:35:24,822 --> 00:35:28,623
من هذين الرجلين للأبد فاغتنميها...

445
00:35:28,791 --> 00:35:34,806
لأنهما يقودانك في طريق سيدمرك
ويدمر ابنك

446
00:35:35,641 --> 00:35:39,192
وكل شيء حولك، وأنت تعلمين ذلك

447
00:35:42,785 --> 00:35:49,594
،سيكون كل شيء على ما يرام
ستكونين بخير، أعدك بهذا

448
00:35:50,555 --> 00:35:55,735
أريد التحدث إلى النقيب ويمز

449
00:35:59,453 --> 00:36:03,797
يجب أن أتحدث إليها، أرجوك -
لا بأس -

450
00:36:03,923 --> 00:36:08,727
أتعدين بأن تحميني؟ -
سأفعل كل ما بوسعي -

451
00:36:13,238 --> 00:36:16,705
،لكن أولاً
يجب أن تخبريني بالحقيقة

452
00:36:24,518 --> 00:36:26,690
لقد لقنتها القصة

453
00:36:28,569 --> 00:36:33,917
وأرغمتها على الإدلاء بإفادتها
ودسست الدليل في منزل ماكي

454
00:36:34,334 --> 00:36:37,551
لكنني لفقت التهمة لرجل مذنب

455
00:36:52,966 --> 00:36:55,431
هل تأكدتما أن أحداً لا يتعقبكما؟ -
نعم، أين غواردو؟ -

456
00:36:55,639 --> 00:36:57,519
خدعني تونيو ولم يستطع إحضاره

457
00:36:57,728 --> 00:37:00,903
ماذا سنفعل الآن؟ -
نغير الطعم -

458
00:37:01,070 --> 00:37:03,326
هل ناديا بالمنزل؟ -
نعم -

459
00:37:03,451 --> 00:37:07,002
مهلاً، مهلاً يا رجل

460
00:37:07,419 --> 00:37:10,302
ما الخطة؟ -
افعلا ما أفعله فحسب -

461
00:37:20,453 --> 00:37:22,291
أنت ناديا هيرنانديز؟ -
نعم -

462
00:37:22,458 --> 00:37:23,921
أنا المحقق ماكي

463
00:37:24,088 --> 00:37:27,346
وهذان المحققان فندريل وغاردوكي -
ماذا يجري؟ -

464
00:37:27,471 --> 00:37:30,479
معلومات بأن شخصاً يخطّط لاختطافك -
ماذا؟ -

465
00:37:30,604 --> 00:37:34,114
كانت الإدارة تحقق بأمر تاجر مخدرات
مكسيكي كبير اسمه سالسيدا

466
00:37:34,322 --> 00:37:38,040
....أخبرنا مرشد لنا أنه

467
00:37:39,502 --> 00:37:42,050
يخطّط لقتل حبيبك غواردو...

468
00:37:42,217 --> 00:37:44,850
لكي يستولي على عمله...
في حماية المخدرات

469
00:37:45,017 --> 00:37:48,943
لا أعرف أحداً باسم غواردو -
ألست حبيبته؟ -

470
00:37:49,110 --> 00:37:51,826
كلا، لم أسمع عنه قط

471
00:37:52,035 --> 00:37:57,925
إذاً فنحن نبحث عن ناديا هيرنانديز
أخرى

472
00:37:58,092 --> 00:38:03,774
،آسف لإزعاجك
لا يوجد ما يدعو لقلقك

473
00:38:06,822 --> 00:38:08,577
انتظر

474
00:38:11,377 --> 00:38:14,300
حذرني غواردو من التحدث
لرجال الشرطة على الإطلاق

475
00:38:14,425 --> 00:38:16,473
لم يريد أحد اختطافي؟

476
00:38:16,598 --> 00:38:20,608
سالسيدا يسعى للنيل من غواردو
لكنه في المكسيك

477
00:38:20,733 --> 00:38:23,408
عرف مرشدنا أنه يخطّط لاختطافك

478
00:38:23,574 --> 00:38:26,916
لاستخدامك كطعم لاستدراج غواردو
ليعود إلى لوس أنجلوس

479
00:38:27,041 --> 00:38:29,214
كنّا نخشى أن لا نصل إليك
في الوقت المناسب

480
00:38:29,381 --> 00:38:33,308
نحتاج لنقلك إلى مكان آمن
حتى نقبض على سالسيدا

481
00:38:34,185 --> 00:38:38,029
يجب أن أتصل بـغواردو وأحذره -
كلا، لا نعرف من يتنصت على هاتفه -

482
00:38:38,195 --> 00:38:43,292
،تفيدنا معلوماتنا بأن العملية داخلية
يجب أن ننقلك الآن

483
00:38:43,459 --> 00:38:46,508
كم سيستغرق هذا؟ -
يوماً أو يومين على الأكثر -

484
00:38:46,675 --> 00:38:50,686
،سيصطحبك روني للمنزل الآمن حالاً
سنحزم بعض الملابس لك ونقابلك هناك

485
00:38:50,853 --> 00:38:54,446
هيّا، يجدر بنا أن ننصرف -
حسناً -

486
00:38:56,952 --> 00:39:01,339
ما الذي تفعله بحق السماء؟
ما الذي تفعله؟ فيك

487
00:39:03,677 --> 00:39:06,602
احزم الملابس فحسب، سأشرح لاحقاً

488
00:39:25,443 --> 00:39:28,324
لم أغش في شيء من قبل قط

489
00:39:28,617 --> 00:39:34,214
أول مرة فعلت فيها ذلك يتم ضبطي
وأنا أنال من أقذر رجل قابلته

490
00:39:34,424 --> 00:39:37,724
لقد لفقت تهمة قتل لشرطي آخر
وضيّعت مستقبلك

491
00:39:37,891 --> 00:39:40,815
لا أرى الفكاهة في هذا

492
00:39:40,982 --> 00:39:46,622
أظنني لم أتدرب على تلفيق الأدلة
والتلاعب بالشهود وتغطية آثاري

493
00:39:46,788 --> 00:39:50,632
لقد ضحيت بنزاهتك من أجل فيك ماكي

494
00:39:50,799 --> 00:39:53,974
كنت أفضل من ذلك، كنت أفضل منه

495
00:39:54,183 --> 00:39:55,896
وما زلت كذلك

496
00:39:58,569 --> 00:40:00,741
خذا سلاحه وشارته

497
00:40:10,182 --> 00:40:14,903
أنت رهن الاعتقال للتدخل في شؤون
الشرطة تحت ادّعاء السلطة

498
00:40:15,112 --> 00:40:18,412
أعتقد أن تهماً أخرى ستضاف إلى هذا

499
00:40:18,705 --> 00:40:21,879
هل أضعه في الزنزانة؟ -
كلا، خذوه مباشرة لقسم الشرطة 1 -

500
00:40:22,046 --> 00:40:24,845
كبّلاه من الأمام وتكتما الأمر

501
00:40:32,824 --> 00:40:39,675
على الأقل أبعدت ماكي عن حياتي
ولم يعد مشكلتي الآن بل مشكلتك

502
00:41:16,520 --> 00:41:18,191
ما هذا؟

503
00:41:18,316 --> 00:41:21,199
الرسالة التي أريدك أن توصلها
لـغواردو

504
00:41:21,366 --> 00:41:24,958
عقد؟ -
سلمه له شخصياً -

505
00:41:25,168 --> 00:41:29,846
أخبره أن ناديا قد اختطفت
...وإذا أراد رؤيتها ثانية

506
00:41:30,013 --> 00:41:35,779
فأمامه 24 ساعة ليحضر 50 ألف دولار...
نقداً بنفسه إلى لوس أنجلوس

507
00:41:38,410 --> 00:41:42,045
،لا أريد التورّط في هذا الأمر
ناهيك عمّا ستفعله به عندما تمسك به

508
00:41:42,212 --> 00:41:45,345
هيّا يا فيك، فكّر في الأمر -
ستسلم رسالة -

509
00:41:45,470 --> 00:41:50,775
،ينتهي تورّطك حتى ذلك الحد
وسأتنازل عن حصتي من إعادة الطفلين

510
00:41:54,744 --> 00:41:56,707
حسناً

511
00:41:57,208 --> 00:42:01,594
أخبر غواردو أن يتصل بهاتف ناديا
الجوال عندما يريد ترتيب اللقاء

512
00:42:03,934 --> 00:42:07,360
مهلاً، فدية؟ آخر ما نريده
هو المزيد من النقود الملوثة

513
00:42:07,527 --> 00:42:09,615
لا تهمني الـ 50 ألفاً

514
00:42:09,782 --> 00:42:13,667
حالما يعرف غواردو أن ناديا اختطفت
سيضطر للحضور لـلوس أنجلوس

515
00:42:13,835 --> 00:42:19,558
فلو ذاع أنه لا يستطيع حماية حبيبته
فمن سيثق به لحماية مخدراته؟

516
00:42:20,686 --> 00:42:23,651
لا تفعل هذا يا فيك، أرجوك

517
00:42:23,819 --> 00:42:28,204
لقد مات ليم
ولا يمكننا فعل شيء لإعادته

518
00:42:29,959 --> 00:42:33,677
إذا تماديت في هذا الأمر
فسنفقدك أنت أيضاً

519
00:42:37,187 --> 00:42:39,777
يجب أن يدفع غواردو الثمن

520
00:42:53,269 --> 00:42:55,358
أين ناديا؟ -
في غرفة النوم، نائمة -

521
00:42:55,484 --> 00:42:58,324
لقد أصبح الأمر اختطافاً -
ماذا تقصد؟ -

522
00:42:58,491 --> 00:43:03,129
،أرسل فيك رسالة إلى غواردو
إذا لم يقابلنا خلال 24 ساعة فستموت

523
00:43:03,337 --> 00:43:05,927
ماذا لو لم يحضر؟ -
سيحضر -

524
00:43:06,094 --> 00:43:07,932
أهذا هاتفها الجوال؟ -
أجل -

525
00:43:08,100 --> 00:43:11,065
وإذا حضر فعلاً فماذا سنفعل بها؟ -
لا أعرف ما سأفعله بعد -

526
00:43:11,232 --> 00:43:14,825
فيك، هذا خطأ -
لستما مضطرين للتورّط في هذا -

527
00:43:14,992 --> 00:43:18,710
عودا إلى المخفر وابتعدا عني

528
00:43:25,896 --> 00:43:27,901
أحسنت

529
00:43:28,068 --> 00:43:31,159
كيف حاله؟ -
يبدو جميلاً، إلى الملتقى -

530
00:43:31,326 --> 00:43:34,292
كيف حالك؟ -
أنا مرهقة -

531
00:43:34,459 --> 00:43:36,840
كان مصاباً بالمغص
وأبقاني مستيقظاً طوال الليل

532
00:43:37,007 --> 00:43:39,765
لديّ خبر سار
أردت إخبارك به وجهاً لوجه

533
00:43:39,932 --> 00:43:43,691
،أحتاج لأي عذر لمغادرة المنزل
أحتاج للتواجد مع بعض البالغين

534
00:43:43,858 --> 00:43:46,866
لقد نجحت باختبار الترقية
لمنصب الرقيب، تهانينا

535
00:43:47,075 --> 00:43:48,913
!يا إلهي

536
00:43:49,080 --> 00:43:51,128
!يرحمك الله

537
00:43:51,336 --> 00:43:54,386
إذاً سأبدأ بارتدائها
بمجرد انتهاء إجازة الوضع؟

538
00:43:54,553 --> 00:43:58,187
المكان متوفر من الآن

539
00:43:58,354 --> 00:44:02,406
إذا لم تقبلي الوظيفة
فسيعود اسمك إلى قاع القائمة

540
00:44:02,740 --> 00:44:04,996
أتعنين أنه علي العودة للعمل على الفور؟

541
00:44:05,164 --> 00:44:09,424
،أو تنتظرين حتى تتاح وظيفة أخرى
هذا ما يحدث عندما يضع الرجال القوانين

542
00:44:09,550 --> 00:44:12,015
فكّري في الأمر حتى الصباح
وأخطريني بقرارك

543
00:44:12,223 --> 00:44:15,356
هل رأى أحدكما فيك أو اتصل به؟ -
كلا -

544
00:44:15,523 --> 00:44:18,322
إذا حدث ذلك
فأخبراه بأنه يستطيع العودة لمنزله

545
00:44:20,160 --> 00:44:24,129
لماذا؟ -
لأن القضية ضده قد أسقطت -

546
00:44:24,296 --> 00:44:29,727
لذا إذا كان ما زال في البلد فأخبراه
بأنه يستطيع النوم في فراشه الليلة

547
00:44:31,982 --> 00:44:37,622
،ظهرت براءتك، يمكنك العودة للعمل
أطلق سراح ناديا فحسب

548
00:44:39,460 --> 00:44:42,133
،حصلنا على مهلة
قام داتش وكلوديت بإنقاذنا

549
00:44:42,300 --> 00:44:46,687
لنوقظها ونتركها ترحل فحسب -
سننال من غواردو عن طريقها -

550
00:44:46,854 --> 00:44:51,241
ماذا حدث لعدم اتّخاذ قرارات فردية؟
شين محق

551
00:44:51,366 --> 00:44:53,663
أريد النيل من هذا الرجل مثلك تماماً
لكن ليس هكذا

552
00:44:53,831 --> 00:44:57,966
فالمخاطرة أكبر من اللازم -
...كل ثانية يتنفس فيها -

553
00:44:58,174 --> 00:45:01,976
بينما ليم لا يتنفس، غير مقبولة...

554
00:45:07,490 --> 00:45:10,832
سأقوم بالأمر بنفسي -
ما مشكلتك بحق السماء؟ -

555
00:45:11,000 --> 00:45:13,840
ألا يمكنك الإصغاء لأحد سوى نفسك؟

556
00:45:14,008 --> 00:45:16,388
لم يصغ ليم بشأن الذهاب
إلى المكسيك والنتيجة موته

557
00:45:16,556 --> 00:45:19,731
أهذا ما تريده يا رجل؟
أتريد أن تموت؟

558
00:45:19,898 --> 00:45:24,368
أتريد أن تدخل السجن؟
أتريدنا أن ندخل السجن؟

559
00:45:36,357 --> 00:45:43,208
،عد للمنزل واحصل على قسط من النوم
سأحرس المكان الليلة

560
00:45:52,899 --> 00:45:55,656
شكراً يا جاك، سأتغيب دقيقة فقط

561
00:46:00,544 --> 00:46:05,892
،كنت فتًى مشغولاً جداً
تدس الأدلة وتجبر الشهود

562
00:46:06,100 --> 00:46:10,862
وتهاجم طليقتي -
تعلمت من الأستاذ -

563
00:46:13,285 --> 00:46:16,502
أخبرتك بأنك لست مستعداً
للعب على هذا المستوى

564
00:46:17,212 --> 00:46:19,801
ما كان الأمر يهم حتى لو كنت مستعداً

565
00:46:19,969 --> 00:46:26,109
،الحقيقة هي أن وقتك لم يحن بعد
لكنه سيحين

566
00:46:26,277 --> 00:46:28,742
سيدفن الكون قمامته
عندما يكون مستعداً لذلك

567
00:46:28,951 --> 00:46:31,875
يبدو أنه فعل ذلك بالفعل

568
00:46:33,128 --> 00:46:35,760
لقد أفسدت كل شيء حولك

569
00:46:35,927 --> 00:46:39,436
وحوّلت رجلاً طيباً
مثل ليمانسكي إلى مجرم ولص

570
00:46:39,603 --> 00:46:42,110
وتسبّبت بقتله بسبب ذلك

571
00:46:42,611 --> 00:46:47,958
حاولت أن أكون مثلك للحظة
لكن الأمر لم يكن يستحق

572
00:46:48,501 --> 00:46:51,801
سأتحمّل مسؤولية أعمالي
وأعود لحياتي

573
00:46:52,386 --> 00:46:56,731
لكنني لن أكون من سيسمع
صراخ أصدقائه الميتين داخل رأسه

574
00:46:58,777 --> 00:47:02,077
يمكنك أن تعظ بكل الهراء الوجودي
الذي تريده

575
00:47:02,245 --> 00:47:07,425
لكنني أنا من سيعود لمنزله
وينام بفراشه بينما لا تزال أنت هنا

576
00:47:07,926 --> 00:47:12,897
،أنا ضميري مرتاح
فهل ضميرك مرتاح؟

577
00:47:13,900 --> 00:47:16,072
سيرتاح ضميري قريباً جداً

