1
00:01:12,238 --> 00:01:15,410
لماذا لا يساعدك أحد إذاً؟ -
يساعدني على مراقبتك؟ -

2
00:01:15,577 --> 00:01:17,957
أعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر

3
00:01:23,927 --> 00:01:26,014
ممنوع الاتصال -
أريد التحدث إلى غواردو -

4
00:01:26,181 --> 00:01:30,566
،قد ينصت أناس غير مرغوب بهم
قد تقولين ما يكشف مكانك أو مكانه

5
00:01:30,732 --> 00:01:35,324
أكلمه يومياً وسيقلق إن لم أتصل -
وقد ينسى إجراءات الأمن لو اتصلت -

6
00:01:35,491 --> 00:01:38,622
،قد يكون التهديد عملية داخلية
...لذا فحتى نعرف المزيد

7
00:01:38,747 --> 00:01:41,920
كلما قل ما يعرفه أو يسمعه...
كان في أمان أكثر

8
00:01:42,088 --> 00:01:46,597
،كما أنه غالباً سيتصل بك بمرحلة ما
حينما يكون وحده

9
00:01:46,763 --> 00:01:48,559
أليس كذلك؟

10
00:01:50,855 --> 00:01:54,779
بلى -
سننتظر تلك المكالمة إذاً -

11
00:01:56,365 --> 00:02:00,373
كورين، مرحباً، كل شيء بخير؟ -
أجل، اسمع، أعرف أن الوقت مبكر -

12
00:02:00,540 --> 00:02:04,506
ولكنني كنت أنوي توصيل هذه اللعب
القديمة لـجاكسن، مارا تنتظرها

13
00:02:04,673 --> 00:02:07,137
أجل، ادخلي

14
00:02:07,471 --> 00:02:10,560
انظر إليه -
أقدّر هذا -

15
00:02:10,727 --> 00:02:13,816
لم أرد إهدار الألعاب -
لن تهدر، ثقي بي -

16
00:02:13,983 --> 00:02:18,242
،مارا تقوم بعرض بيت
لذا الوالد يتقدم للمساعدة

17
00:02:18,993 --> 00:02:23,085
سمعت أنه تمت تبرئة فيك من التهم -
أجل، كافانو زرع الدليل بشقته -

18
00:02:23,252 --> 00:02:25,714
وقام بتلفيق الأمر كله

19
00:02:27,635 --> 00:02:33,689
فتحت له الفرصة حينما أخبرته
عن كل تلك الأموال الإضافية

20
00:02:34,022 --> 00:02:38,281
،لو كنت التزمت الصمت، لا أدري
--ربما ما كان ليم

21
00:02:38,448 --> 00:02:42,080
كلاّ، وفاة ليم ليست خطأك

22
00:02:42,372 --> 00:02:45,503
إن كان خطأ أحد ما فهو خطأ كافانو

23
00:02:45,628 --> 00:02:50,805
وأنت لم تخطئي، هو تخطى الحدود -
ولكن ماذا سيحدث لـفيك الآن؟ -

24
00:02:51,348 --> 00:02:54,646
إنه بريء -
ولكنه ليس على طبيعته -

25
00:02:54,813 --> 00:02:59,238
كيف يكون أي منا على طبيعته؟ -
إنه يبحث عن قاتل ليم، صحيح؟ -

26
00:02:59,406 --> 00:03:01,994
لابد أنه يبحث عنه

27
00:03:02,454 --> 00:03:07,296
ماذا سيحدث لو وجده؟ -
لقد فقدت أحد أقرب وأعز أصدقائي -

28
00:03:07,421 --> 00:03:11,387
لن أفقده هو أيضاً -
إنه كان موجوداً دائماً -

29
00:03:11,554 --> 00:03:14,727
والأولاد مرتبطون به للغاية

30
00:03:14,852 --> 00:03:19,195
يبدو الآن أن كل ذلك تغير -
لم يتغير -

31
00:03:19,362 --> 00:03:22,618
ولن يتغير، لن أسمح له بأن يتغير

32
00:03:22,785 --> 00:03:24,747
أعدك بذلك

33
00:03:26,208 --> 00:03:29,172
لماذا أثق بك؟ -
...إن كنت تهتمين لأمر غواردو -

34
00:03:29,339 --> 00:03:33,138
فستقومين بالأمر بطريقتي وإلا...
فستقودينه إلى هذا القاتل سالسيدا

35
00:03:33,305 --> 00:03:36,228
إنني حتى لم أسمع بـسالسيدا -
لا داعي لأن تسمعي به -

36
00:03:36,395 --> 00:03:39,275
،إنه يريد تجارة غواردو
ويحتاج للتخلص منه للحصول عليها

37
00:03:39,442 --> 00:03:43,951
غواردو قوي ولا يستطيع النيل منه -
ولا حتى منظمة تجار المخدرات؟ -

38
00:03:44,076 --> 00:03:48,877
سالسيدا مكسيكي، أتعتقدين أن أحداً
سيشكو حينما يتم استبدال سلفادوري

39
00:03:49,044 --> 00:03:51,675
بواحد من أبناء بلدهم؟ -
يستطيع غواردو الاعتناء بنفسه -

40
00:03:51,883 --> 00:03:57,644
ربما أتركه يفعل ذلك، فيتعرض حبيبك
للقتل وهكذا يقل عدد الهراء بواحد

41
00:03:57,812 --> 00:04:01,485
وينجح سالسيدا بجريمة قتل أخرى

42
00:04:03,781 --> 00:04:05,660
إلى أين أنت ذاهبة؟

43
00:04:05,827 --> 00:04:10,043
إلى المرحاض -
حسناً، اتركي الهاتف -

44
00:04:11,254 --> 00:04:15,220
الرجل هو مدير المتجر والآخران
هما فني الصيدلية وموظف ماكينة الصرف

45
00:04:15,345 --> 00:04:18,518
تبدو العملية حديثة -
دخل المشتبه بهما فور فتح الأبواب -

46
00:04:18,686 --> 00:04:21,984
هؤلاء الثلاثة كانوا الوحيدين
هنا، فأخذا الموظفين للخلف وقتلاهم

47
00:04:22,193 --> 00:04:25,782
ثم أخذا الإفيدرين من هذه الخزانة -
ليست الجريمة الأكثر ابتكاراً -

48
00:04:25,950 --> 00:04:28,705
مدمنو الـميث، قليلو
التخطيط وشديدو التدمير

49
00:04:28,830 --> 00:04:31,544
هذه إحدى النظريات -
ألديك نظرية أخرى؟ -

50
00:04:31,711 --> 00:04:34,257
عمليات التكسير والسرقة هذه كان
يقوم بها مدمنون يريدون جرعة

51
00:04:34,425 --> 00:04:37,222
الآن بما أن الإفيدرين يتم الغلق
...عليه فيمكن أن يكون الفعلة مصنّعين

52
00:04:37,388 --> 00:04:40,520
يبحثون عن مكونات -
في كلتا الحالتين إننا ننتظر المالك -

53
00:04:40,687 --> 00:04:44,737
ثم سنرى الكمية التي سرقوها -
ثاني جريمة قتل متعدد في أسبوع -

54
00:04:44,904 --> 00:04:49,746
تُرى ماذا سيقول المسؤولون
عن عدد الجثث؟ سيكون لطيفاً أن نحلها

55
00:04:50,164 --> 00:04:52,835
قالتها كنقيب حقيقي

56
00:04:53,128 --> 00:04:57,470
داتش، أدين لك باعتذار -
علامَ؟ -

57
00:04:57,679 --> 00:05:00,183
على عدم اعتناق هذه الزمالة قبل الآن

58
00:05:00,350 --> 00:05:03,398
الحقيقة هي أننا على وشك
أن نصبح فريقاً جيداً جداً

59
00:05:03,566 --> 00:05:06,404
ما زلت أحاول الوصول لقرار

60
00:05:06,529 --> 00:05:09,995
إن فكرت بالأمر فإن نقاط ضعفك
هي نقاط قوتي، والعكس صحيح

61
00:05:10,203 --> 00:05:14,628
وما هي نقاط ضعفي؟

62
00:05:18,511 --> 00:05:23,479
التعجرف، الثقة المبالغ بها، عدم
القدرة على إعطاء الفضل للذين حولك

63
00:05:23,688 --> 00:05:27,654
لا أخبرك بشيء لا تعرفه -
أي شيء آخر؟ -

64
00:05:30,451 --> 00:05:33,833
أنت تخاف أن كلاوديت ربما كانت
المحققة الأفضل وأنك كنت تعتمد عليها

65
00:05:34,000 --> 00:05:37,089
فعاملتني بازدراء
...لأننا لو بدأنا بالفشل

66
00:05:37,298 --> 00:05:40,137
فيمكنك أن تظهرني...
على أنني الرجل الذي عطلك

67
00:05:44,186 --> 00:05:46,315
أنت الذي سألت

68
00:05:52,745 --> 00:05:57,922
كنت أفكر بهذا الأمر وأرى أن
نبتعد عن هذا الأمر بأكمله

69
00:05:58,130 --> 00:06:01,845
عن موضوع الصديقة، ولبعض الوقت -
نبتعد؟ -

70
00:06:02,013 --> 00:06:06,480
تمت تبرئتك مؤخراً، وجميعنا بعيدون
عن الشبهات لأول مرة منذ مدة طويلة

71
00:06:06,647 --> 00:06:13,451
،ترك موت ليم بدون إجابة ليس براءة
وموضوع ناديا بدأ وقطعنا شوطاً

72
00:06:13,619 --> 00:06:15,832
أخبرها بأننا وجدنا الرجل الذي
كان يحاول قتل غواردو

73
00:06:15,998 --> 00:06:20,925
سنبتعد عنها وننتظر حتى يعود
غواردو للبلد، وعندها سنتحرك

74
00:06:21,134 --> 00:06:23,763
بعد شهر أو شهرين -
غواردو قتل ليم أو يعرف من قتله -

75
00:06:23,931 --> 00:06:30,235
لن أؤجل الانتقام لوقت آخر في العام -
أتحدث عن ترك الأمور تهدأ فحسب -

76
00:06:30,694 --> 00:06:33,825
الإدارة لا تريد حل هذه القضية
لأنها تفتح جراحاً قديمة

77
00:06:33,992 --> 00:06:37,373
لقد قدموا ليم للصحافة على أنه
...شرطي فاسد، وهذا يعني أننا الوحيدون

78
00:06:37,541 --> 00:06:41,131
الذين يهتمون بما يكفي لتصويب الأمر... -
لم يتوصل واغنباك لشيء في التحقيق -

79
00:06:41,298 --> 00:06:45,097
،وكلاوديت توكله بقضايا جديدة
إننا ندين لـليم بذلك

80
00:06:45,264 --> 00:06:47,351
المسؤولية على عاتقنا

81
00:06:49,105 --> 00:06:53,112
قد يتصل غواردو بأي وقت، عد
للحظيرة وحاول أن تحضر أسلحة أثقل

82
00:06:53,280 --> 00:06:55,326
فقد نحتاجها -
...اليوم إجازتي -

83
00:06:55,534 --> 00:06:59,208
ماذا لو سألتني كلاوديت؟... -
قل إنك تحضر المزيد من أغراض ليم -

84
00:06:59,374 --> 00:07:03,759
فلنوضح الأمور، إننا بحاجة للحقيقة

85
00:07:03,967 --> 00:07:07,767
وهذا الأمر سيسوء قبل أن يتحسن

86
00:07:20,375 --> 00:07:25,175
،قاتلان في أوائل الثلاثينات
لا يبدو أنهما منتشيان بالمخدرات

87
00:07:25,300 --> 00:07:27,471
اصنع نسخاً من هذه ووزعها
على جميع الوحدات

88
00:07:27,639 --> 00:07:30,269
يعتقد المالك أنهما أخذا حوالي
12 صندوقاً من الإفيدرين

89
00:07:30,435 --> 00:07:35,737
رجلان أبيضان أحدهما لديه وشوم، فلنرَ
إن كانا من الآريين أو راكبي الدراجات

90
00:07:41,666 --> 00:07:45,047
أي شيء آخر؟ -
تبدو كقضية مناسبة للفرقة الضاربة -

91
00:07:45,172 --> 00:07:48,345
إنها متعلقة بالمخدرات، لمَ لا تعطينها
لهم وتعيدينني لقضية قتل ليمانسكي؟

92
00:07:48,513 --> 00:07:50,851
عفواً أيتها النقيب -
ظننت أنك وصلت لطريق مسدود -

93
00:07:51,018 --> 00:07:55,903
يبدو أن غواردو غادر البلد، لكن هناك
اسماً يرد أثناء الاستجواب، هيرنان

94
00:07:56,111 --> 00:07:59,743
هيرنان؟ أهو مرتبط بالمنظمة؟ -
لا أدري، لكن السلفادوريين ذكروه -

95
00:07:59,910 --> 00:08:04,210
إنه كالشبح، مما يجعلني أعتقد إما أنه
لديه ما يخفيه أو أنه ذكي أو كلا الأمرين

96
00:08:04,419 --> 00:08:07,425
الفرقة الضاربة لا تشارك بقضايا
منذ موت ليمانسكي

97
00:08:07,634 --> 00:08:13,227
،إن سمعت شيئاً عن هيرنان فأبلغني
وإلا فحاول إنهاء قضية الصيدلية بسرعة

98
00:08:18,404 --> 00:08:21,912
أما زلتما تعملان هنا؟ -
سآخذ إجازة وأرسلت لك مذكرة -

99
00:08:22,120 --> 00:08:24,500
وأنت؟ -
استنفدت إجازاتي بسبب أسناني -

100
00:08:24,667 --> 00:08:28,800
طالما أنك تعمل فأنا بحاجة إليك -
سأضع هذه بالشاحنة فحسب -

101
00:08:29,218 --> 00:08:32,849
جئت لآخذ بعض أغراض ليم -
هذا يوفر علي طلب ذلك -

102
00:08:33,016 --> 00:08:35,062
عدد الخزانات قليل، وسأحتاج
خزانته حينما تجهز

103
00:08:35,187 --> 00:08:37,776
سنفرغها مع حلول الغد -
كيف حال فيك؟ -

104
00:08:37,943 --> 00:08:42,243
لقد فقدنا صديقاً -
فهمت، ولكنه لم يرد على مكالماتي -

105
00:08:42,410 --> 00:08:45,332
لم يكن يعمل -
فور استطاعته ذلك أريد عودته للعمل -

106
00:08:45,499 --> 00:08:49,090
ولا أقصد في قضية قتل ليمانسكي -
لا داعي للقلق من ذلك -

107
00:08:49,298 --> 00:08:52,763
عظيم، وإن كان يعتقد أنه يمكنه
...تجنب إنذاراتي بالتهرب من مكالماتي

108
00:08:52,888 --> 00:08:56,604
فأخبره أنني أعتبر أنه تلقى الإنذار...

109
00:08:56,855 --> 00:09:00,153
اطلب من روني أن يجدني -
...داتش -

110
00:09:00,278 --> 00:09:04,829
لا أعرف ما هذا الوشم، إنه...
لا يطابق أي شيء بالكتاب

111
00:09:05,038 --> 00:09:08,294
ليس لأمة الآريين، يبدو كأنه طائر

112
00:09:08,461 --> 00:09:11,884
،لا يمكننا التعرف على الوشوم
قد تكون لعصابة، ولكنني أشك في ذلك

113
00:09:12,052 --> 00:09:16,852
روني، هذا أحد المشتبه بهما
في جريمة القتل بالصيدلية، أتعرفه؟

114
00:09:16,977 --> 00:09:19,775
كلاّ -
ماذا عن الوشم؟ -

115
00:09:19,941 --> 00:09:22,112
عسكري، أظنه لقوات البحرية

116
00:09:22,279 --> 00:09:25,703
كثيرون من هؤلاء الأوغاد يرتبطون
بالمخدرات وهم يعملون بالجيش

117
00:09:25,912 --> 00:09:28,541
القوات المسلحة لا يفوقها إلا
السجن في تجنيد أعضاء العصابات

118
00:09:28,708 --> 00:09:31,672
اعمل بهذه القضية مع داتش
وستيف، لدينا ثلاثة قتلى بالفعل

119
00:09:31,839 --> 00:09:35,514
أريد إيقافهما قبل أن يحتاجا المزيد -
حسناً -

120
00:09:37,267 --> 00:09:41,066
لا ينقصني شخص آخر أجالسه -
قلت إنها قضية مناسبة للقوة الضاربة -

121
00:09:41,233 --> 00:09:44,698
وقد نلت أمنيتك، وأبقِ أذنيك مفتوحتين

122
00:09:44,865 --> 00:09:48,288
فإن كان ماكي وفيندريل
يبحثان عن قاتل ليمانسكي كما أعتقد

123
00:09:48,455 --> 00:09:50,836
،فقد تسمع بذلك عن طريق روني
أبلغني بما يستجد

124
00:09:51,002 --> 00:09:53,090
حسناً

125
00:09:58,892 --> 00:10:00,855
ردي عليه

126
00:10:03,235 --> 00:10:04,696
مرحباً -
ناديا -

127
00:10:04,863 --> 00:10:08,119
غواردو، أين أنت؟ ماذا
يجري؟ أجل، أنا بخير

128
00:10:08,286 --> 00:10:10,583
!أعد لي السماعة -
أريد التحدث إليه -

129
00:10:10,791 --> 00:10:13,964
أرجوك، للحظة فقط

130
00:10:15,049 --> 00:10:18,472
قلت إنك تريدين حمايته وإنقاذ
حياته، أليس كذلك؟

131
00:10:18,598 --> 00:10:22,397
عليك إذاً القيام بالأمور
بطريقتي، أتذكرين؟

132
00:10:33,418 --> 00:10:35,840
تكلم -
أتعرف من أنا أيها الأحمق؟ -

133
00:10:36,007 --> 00:10:40,767
إنها لا تزال حية حتى الآن، ولكن
هذه آخر مرة تسمع فيها صوتها

134
00:10:43,271 --> 00:10:46,945
أنت أمريكي، من يتكلم؟ أأنت
من المافيا؟ أأنت روسي؟

135
00:10:47,112 --> 00:10:52,163
أنا الذي يحدد إن كانت ناديا
تعيش أو تموت، ومن يكون آخر عشاقها

136
00:10:52,331 --> 00:10:56,046
إن لمستها فسأقتلك -
لقد عكست الأمر -

137
00:10:56,464 --> 00:10:59,427
إن لم أرك ومعك النقود فسأقتلها

138
00:10:59,595 --> 00:11:02,475
لكن ليس قبل أن تشعر بلمستي الناعمة -
أيها الأحمق الغبي -

139
00:11:02,642 --> 00:11:05,983
يحسن أن تكون كلمتك التالية هي
متى" وإلا فسأغتصب وأقتل هذه الساقطة"

140
00:11:06,149 --> 00:11:08,612
بينما تنصت أنت لذلك

141
00:11:08,779 --> 00:11:10,658
متى؟

142
00:11:10,908 --> 00:11:14,374
أين أنت؟ -
قرب الحدود -

143
00:11:14,541 --> 00:11:18,549
متنزه مكارثر، برميل القمامة
قرب البحيرة في الركن الجنوب شرقي

144
00:11:18,716 --> 00:11:22,014
هل فهمت؟ -
أجل -

145
00:11:22,139 --> 00:11:25,855
متى يمكنك المجيء؟ -
غداً، أو بعد غد -

146
00:11:26,022 --> 00:11:31,532
،أعرف عملك، أنت تحمي الأشياء
...ماذا ستعتقد المنظمة في رأيك

147
00:11:31,657 --> 00:11:36,459
حينما يكتشفون أنك لا تستطيع...
حتى حماية امرأتك؟

148
00:11:36,625 --> 00:11:39,923
يمكنني المجيء بعد 3 ساعات -
تعال وحدك -

149
00:11:40,090 --> 00:11:43,138
وحينما أتأكد من استلام الـ 50
ألفاً سأبلغك أين تجد الفتاة

150
00:11:43,305 --> 00:11:48,649
إن لم تأتِ وحدك فسأقتلها ويموت
معها عملك في تأمين الحماية

151
00:11:48,858 --> 00:11:53,742
ستتم العملية، هل جئت بالدعم؟ -
أجل، ولكنني فقدت روني -

152
00:11:53,910 --> 00:11:57,917
لقد استنفد أيام إجازاته بسبب أسنانه

153
00:11:58,460 --> 00:12:01,549
سنقابل غواردو بعد 3 ساعات

154
00:12:02,593 --> 00:12:06,893
مجيء غواردو لا يعني أنه
لن يحاول الإيقاع بنا أيضاً

155
00:12:07,018 --> 00:12:10,943
سنذهب لموقع التسليم باكراً
ونتأكد من عدم وجود فخ

156
00:12:14,032 --> 00:12:20,336
لدي مكالمة للعميل جوردان زينمان
بخصوص سلفادوري يُدعى هيرنان

157
00:12:20,503 --> 00:12:24,845
الأمر هام، قد يكون شاهداً
في جريمة قتل ضابط شرطة

158
00:12:25,847 --> 00:12:29,396
حسناً، أبلغه أنني اتصلت

159
00:12:30,230 --> 00:12:32,276
أخبره -
تبعت حدسي بشأن البحرية -

160
00:12:32,443 --> 00:12:34,990
فتحققت من سجلات البحرية لرجال
فقدوا امتيازاتهم بسبب إدانتهم بجنايات

161
00:12:35,157 --> 00:12:37,745
وقارنتها بعناوين معروفة
بـلوس أنجلوس

162
00:12:37,954 --> 00:12:40,125
،يمكننا إنهاء القضية على موعد العشاء
الشيء الوحيد الذي سيفوق عدد الجثث

163
00:12:40,292 --> 00:12:43,548
لدى ويم سيكون عدد
القضايا التي سنغلقها

164
00:12:45,594 --> 00:12:49,351
لا يوجد دخول من الخلف، لذا اذهب
من الجانب وراقب المؤخرة

165
00:12:50,645 --> 00:12:54,110
أأنت مستعد؟ قد تود البقاء خلفي

166
00:13:04,047 --> 00:13:06,092
تومي، أهذا أنت؟ -
لدينا مذكرة لتوقيف توم فرانكلين -

167
00:13:06,259 --> 00:13:09,974
أهو هنا؟ -
يا يسوع! ما هذا؟ -

168
00:13:10,184 --> 00:13:12,188
لا أحد بالبيت -
أين هو؟ -

169
00:13:12,396 --> 00:13:15,653
إنه يعمل بالمرآب وقد يكون هناك

170
00:13:15,819 --> 00:13:18,074
إنني خارج

171
00:13:35,358 --> 00:13:37,320
ليس هنا

172
00:13:38,447 --> 00:13:41,954
جليد جاف، لا توجد أبخرة

173
00:13:44,041 --> 00:13:46,421
حسناً، المكان مؤمن

174
00:13:47,339 --> 00:13:50,262
من أنت؟ -
أنا أخته ليسا -

175
00:13:50,387 --> 00:13:54,186
أتعرفين أن أخاك كان يصنع الـميث؟ -
قال إنه يصلح سيارة قديمة -

176
00:13:54,353 --> 00:13:56,858
هل رأيته صباح اليوم؟ -
لقد غادر قبل أن أستيقظ -

177
00:13:57,025 --> 00:13:59,363
كيف نجده؟

178
00:13:59,530 --> 00:14:02,201
أخوك قتل 3 رجال اليوم

179
00:14:02,953 --> 00:14:06,628
إن لم يكن هنا فمن سيعتني بي؟

180
00:14:14,100 --> 00:14:17,440
،غواردو كان بـالمكسيك
ماذا لو كان هناك وقت وفاة ليم؟

181
00:14:17,565 --> 00:14:20,946
سيكون أعطى الأمر أو يعرف الفاعل -
كيف سنتأكد من ذلك؟ -

182
00:14:21,156 --> 00:14:24,996
سيعترف بذلك ليعيش

183
00:14:26,708 --> 00:14:31,217
هل ناديا مرتاحة بالشاحنة؟ -
إنها متحمسة للمّ الشمل الكبير -

184
00:14:32,553 --> 00:14:37,729
أتريد أن أتفقّدها؟ -
كلاّ، لا أريدها أن تبالغ في الفضول -

185
00:14:37,939 --> 00:14:42,656
،باقٍ ساعتان على مجيء غواردو
...سنقوم بإحصاء الناس الموجودين

186
00:14:42,823 --> 00:14:47,039
ونرى إن كان عدد المكسيكيين...
سيزداد خلال الساعتين التاليتين

187
00:14:47,249 --> 00:14:51,799
لقد جاءت كورين صباح اليوم
وأحضرت بعض اللعب لـجاكسن

188
00:14:54,303 --> 00:14:58,145
ولكنها جاءت في الحقيقة
لأنها كانت قلقة عليك

189
00:14:58,813 --> 00:15:01,568
وعلى ما ستفعله

190
00:15:02,027 --> 00:15:05,284
وماذا سيكون وضع الأولاد

191
00:15:05,743 --> 00:15:10,252
هل ذكرت الأولاد؟ -
أجل -

192
00:15:12,923 --> 00:15:16,598
حينما ننتهي من غواردو سأمر بها

193
00:15:18,225 --> 00:15:21,523
اسمع، ربما ينبغي أن تتفقّد الفتاة

194
00:15:33,422 --> 00:15:37,472
أخت توم فرانكلين ترفض
أو لا تستطيع تسليم أخيها

195
00:15:37,639 --> 00:15:40,978
هل تعرفتم على المشتبه به الآخر؟ -
ليس بعد -

196
00:15:41,437 --> 00:15:44,945
مرحباً أيتها الرقيب، مرحباً بعودتك -
شكراً -

197
00:15:45,111 --> 00:15:47,324
لدينا عملية سرقة لصيدلية
أخرى بطريق ويسترن

198
00:15:47,491 --> 00:15:49,787
هل أصيب أحد؟ -
مجرد بعض خزائن الأدوية -

199
00:15:49,996 --> 00:15:53,586
أخذوا كل الإفيدرين الموجود بالمتجر -
اذهب ولترَ ما يمكنك أن تعثر عليه -

200
00:15:53,753 --> 00:15:55,799
ها نحن سنبدأ بالعمل

201
00:15:55,966 --> 00:15:57,970
كلاوديت؟

202
00:15:58,346 --> 00:16:00,182
هذا سكيب أوساكا -
مرحباً -

203
00:16:00,392 --> 00:16:04,023
استخدمته الإدارة ليلتقط
بعض صور الدعاية للعاملين

204
00:16:04,190 --> 00:16:07,321
ظننت أن الإدارة فعلت ذلك؟

205
00:16:07,488 --> 00:16:10,369
لمَ لا تبدأ؟ تصريحك يعطيك
الحق في دخول أي مكان

206
00:16:10,536 --> 00:16:12,958
شكراً، أيوجد مكان يمكنني
وضع معداتي فيه؟

207
00:16:13,125 --> 00:16:15,546
اختر أي مكتب شاغر

208
00:16:16,464 --> 00:16:19,554
بعد ليمانسكي رأوها فكرة جيدة
أن تحصل الإدارة على علاقات عامة جيدة

209
00:16:19,679 --> 00:16:22,977
كلانا نريد بقاء هذا المكان، لذا حرصت
على حصول الحظيرة على فرصة أيضاً

210
00:16:23,144 --> 00:16:26,818
الدعاية الجيدة الوحيدة التي
أحتاجها هي أعداد أقل من الجرائم

211
00:16:26,943 --> 00:16:31,368
هذه الحملة لن تضر، بصفتي من الاحتياط
فهم يريدون صوراً لي في الزي الرسمي

212
00:16:31,535 --> 00:16:35,501
وربما لك أيضاً -
سأتعاون معه -

213
00:16:49,404 --> 00:16:52,619
أرأيت العربتين المليئتين بالرجال؟ -
مرتا مرتين، يصعب ألا أراهما -

214
00:16:52,786 --> 00:16:56,710
إننا بحاجة لجيش، ونظراً للأسلحة التي
قد يحملها هؤلاء، فأنا أتحدث حرفياً

215
00:16:56,877 --> 00:16:59,382
ما زلنا لا نعرف إن كان
غواردو بالبلدة

216
00:16:59,548 --> 00:17:01,887
سننتظر حتى نتأكد

217
00:17:03,139 --> 00:17:08,483
لقد جمع الموظفين والزبائن وجاء
بهم للخلف، ثم اقتحم خزائن الأدوية

218
00:17:08,650 --> 00:17:11,489
،أخذ الإفيدرين فقط وترك كل شيء آخر
لم يجرب فتح ماكينات النقدية حتى

219
00:17:11,656 --> 00:17:15,956
مثلما حدث صباح اليوم، من هذه؟ -
هذه لتيشا إيفريت، مساعدة المدير -

220
00:17:16,123 --> 00:17:19,004
أحسنت العمل. مرحباً يا لتيشا

221
00:17:19,129 --> 00:17:21,299
أهذا الرجل الذي سطا عليكم؟ -
هذا أحدهما -

222
00:17:21,466 --> 00:17:23,972
ما كان شكل الآخر؟ -
مجرد رجل أبيض أيضاً -

223
00:17:24,139 --> 00:17:28,605
يشبه هذا، يمكن أن يكونا أخوين -
أرأيت السيارة التي جاءا بها؟ -

224
00:17:28,772 --> 00:17:31,361
أهما نفس الرجلين اللذين قتلا
هؤلاء الناس صباح اليوم؟

225
00:17:31,528 --> 00:17:33,949
ربما -
لماذا لم يقتلانا؟ -

226
00:17:34,116 --> 00:17:37,205
ابقي بالجوار، فقد نحتاجك ثانيةً

227
00:17:37,415 --> 00:17:41,757
المكان مزدحم هنا -
أجل، غالباً لم يكن معهما رصاص كافٍ -

228
00:17:42,257 --> 00:17:44,386
أريد أن أرد على المكالمة

229
00:17:44,553 --> 00:17:49,521
نعم -
إنه بارع، فتح القضية على مصراعيها -

230
00:17:51,442 --> 00:17:54,073
أما زلت متورطاً بموضوع كلاوديت؟ -
أنا غارق فيه -

231
00:17:54,239 --> 00:17:58,998
كنت أحاول الاتصال بالشرطي المكسيكي
لأرى إن كان غواردو عبر الحدود أم لا

232
00:17:59,165 --> 00:18:02,296
أيمكنك محاولة الاتصال به؟ -
كلاّ، أنا وسط أمر ما -

233
00:18:02,506 --> 00:18:05,595
،أنا أعمل في فراغ هنا
ألا يمكنك الابتعاد لثانيتين؟

234
00:18:05,762 --> 00:18:09,310
سأفعل حينما أستطيع ذلك -
حسناً، أبلغني حينما تتحرر قليلاً -

235
00:18:09,477 --> 00:18:11,397
حسناً

236
00:18:12,566 --> 00:18:17,660
أنا غاردوكي. شكراً -
أي شيء مثير للاهتمام؟ -

237
00:18:17,827 --> 00:18:20,415
توم فرانكلين عاد للبيت وأمسكوا به

238
00:18:20,582 --> 00:18:22,545
إنهم يأخذونه للحظيرة -
!بيلينغز -

239
00:18:22,711 --> 00:18:25,884
صديقك معه الإفيدرين وتركك
لتتحمل المسؤولية

240
00:18:26,009 --> 00:18:29,307
صديقك يجيد تجنب الكاميرات

241
00:18:30,351 --> 00:18:35,111
لذا ليس لدينا سوى صورتك وأنت
ترتكب السطو المسلح، و3 جثث

242
00:18:35,278 --> 00:18:39,995
خريجو كلية حقوق بيركلي
...في مكتب وكيل النيابة سيتنافسون

243
00:18:40,163 --> 00:18:43,210
للحصول على هذه القضية...

244
00:18:43,836 --> 00:18:47,092
ماذا لو قلت إنه قتل هؤلاء الناس؟

245
00:18:47,802 --> 00:18:51,184
هذه بداية

246
00:18:51,392 --> 00:18:54,816
أود أن أعتقد أن هذه هي الحقيقة

247
00:18:55,735 --> 00:19:00,202
إنه ابن عمي بوبي وكانت فكرته

248
00:19:00,327 --> 00:19:03,333
عقد صفقة مع رجل في عصابة
ذا هورد لصناعة 20 رطلاً من الـميث

249
00:19:03,458 --> 00:19:05,837
لم نصنع هذه الكمية من قبل

250
00:19:06,004 --> 00:19:08,885
كان بوبي يعرف مكسيكياً
سيحضر لنا الإفيدرين من هناك

251
00:19:09,052 --> 00:19:12,851
ماذا حدث؟ -
ظهر المكسيكي ومعه مجموعة نباتات -

252
00:19:12,976 --> 00:19:16,274
وقال إن الإفيدرين ينمو عشوائياً
هناك، ماذا كنا سنفعل بالنباتات؟

253
00:19:16,441 --> 00:19:20,449
فبدأتما تقتلان الناس؟ -
قلت لـبوبي أن يتراجع عن الصفقة -

254
00:19:20,616 --> 00:19:23,372
ولكنه تقاضى الثمن مقدماً

255
00:19:23,538 --> 00:19:26,628
وأنفق معظمه على دراجة هارلي
وعلى امرأة جديدة

256
00:19:26,795 --> 00:19:30,427
وتركك لتتعامل مع ذا هورد -
أجل -

257
00:19:30,594 --> 00:19:34,560
السطو على تلك الصيدليات
كان الفرصة الوحيدة لنصنع ما يكفي

258
00:19:34,727 --> 00:19:37,483
ولكنني لم أعرف أنه سيقتل هؤلاء
الناس إلى أن سمعت صوت الطلقات

259
00:19:37,650 --> 00:19:40,614
كيف نعثر عليه؟ -
حبيبته الجديدة تقيم في فان نايز -

260
00:19:40,781 --> 00:19:44,162
إنه بالتأكيد هناك يعاشرها

261
00:19:53,556 --> 00:19:56,478
نعم -
أوقعنا به -

262
00:20:01,404 --> 00:20:06,414
ابقي هنا... من أجل أمنك، ثقي بي -
ثانية؟ -

263
00:20:06,622 --> 00:20:09,003
اخفضي رأسك

264
00:20:17,728 --> 00:20:20,776
مثلما تنجذب النحلة للعسل -
هل ترك النقود؟ -

265
00:20:20,942 --> 00:20:24,074
أجل -
هناك 10 رجال بيننا وبينه -

266
00:20:24,240 --> 00:20:28,833
لحسن الحظ لا أبالي بالنقود، إنه يعرف
أنه ملاحق، لذا فقد أمّن مكاناً آمناً

267
00:20:29,000 --> 00:20:33,258
يبقى فيه حتى تنتهي هذه العملية -
ماذا إن لم يكن هناك وحده؟ -

268
00:20:33,425 --> 00:20:38,268
إنه قلق على سمعته وسيحرص على
النيل من أولئك الخاطفين

269
00:20:38,435 --> 00:20:41,942
كلما زاد عدد الرجال الذين يراقبون
النقود كانت فرصه أفضل

270
00:20:42,150 --> 00:20:45,281
ما زالت ناديا بالشاحنة -
أعدها للبيت -

271
00:20:45,449 --> 00:20:48,413
،سألحق بـغواردو للمخبأ
أعتقد أنه لدينا نصف ساعة

272
00:20:48,580 --> 00:20:53,339
قبل أن يبدأ رجاله بالارتياب -
اتصل بي حينما تعرف الموقع -

273
00:20:53,506 --> 00:20:57,806
إن كان هناك وقت -
أنا جاد، لا تتحرك قبل أن آتي لدعمك -

274
00:20:57,974 --> 00:21:00,353
أعد الفتاة فحسب

275
00:21:11,124 --> 00:21:14,631
وجدت غواردو. هذه آخر فرصة -
هذا يريحني -

276
00:21:14,798 --> 00:21:17,386
أنا بحاجة لك -
نحن في عملية مراقبة الآن -

277
00:21:17,595 --> 00:21:21,269
يفترض أن يأتي الرجل في أي لحظة -
فرصتنا تضيق، سأكلمك لاحقاً -

278
00:21:21,436 --> 00:21:23,773
حسناً، احرص على ذلك

279
00:21:27,656 --> 00:21:31,998
كل شيء بخير؟ -
سيكون أفضل لو جاء بوبي -

280
00:21:32,791 --> 00:21:39,095
بالمناسبة، كيف حال فيك؟ -
إنه بخير، تحدثت إليه بالأمس -

281
00:21:39,722 --> 00:21:43,270
إنه يتعامل مع الأمر بطريقته -
طبعاً -

282
00:21:43,437 --> 00:21:48,364
أنا كنت أول من رأى الثغرات
في قصة كافانو

283
00:21:52,539 --> 00:21:55,920
تبدو الدراجة جديدة -
فلتستعد الوحدات للتحرك -

284
00:21:56,212 --> 00:22:00,428
استدر أيها الوغد -
هذا هو، تحركوا -

285
00:22:06,858 --> 00:22:09,948
!كفى! ابتعد عنه

286
00:22:13,621 --> 00:22:15,458
انقلب

287
00:22:15,584 --> 00:22:17,963
انقلب

288
00:22:18,631 --> 00:22:21,011
الآن ستنقلب على وجهك

289
00:22:22,346 --> 00:22:25,060
لا تتحرك أيها الوغد

290
00:23:04,346 --> 00:23:07,936
مكانك. قف مكانك

291
00:23:12,236 --> 00:23:16,787
أيها الضابط، لن تجد شيئاً هنا

292
00:23:23,883 --> 00:23:26,347
لقد وجدت ما أريد

293
00:23:29,854 --> 00:23:32,401
ناديا؟

294
00:23:32,735 --> 00:23:38,747
لقد جئت بالنقود، فعلت ما قلته -
هل تركت رجالك بالمتنزه كلجنة ترحيب؟ -

295
00:23:42,838 --> 00:23:45,718
للأسف، كان بإمكانك الاستفادة منهم

296
00:23:53,942 --> 00:23:58,827
ماذا حدث؟ أين غواردو؟ وصديقك؟ -
كان سالسيدا يختبئ ببيت غواردو -

297
00:23:58,952 --> 00:24:03,169
وفيك يأخذه للمخفر -
أين غواردو؟ قلت إنه عاد للمدينة -

298
00:24:03,336 --> 00:24:07,803
أعتقد أن تلك كانت الإشاعة
والخبر الجيد هو أن سالسيدا صدقها

299
00:24:07,970 --> 00:24:13,564
ووقع في فخنا -
إذاً فهو آمن، نحن في أمان ثانيةً -

300
00:24:21,580 --> 00:24:25,045
شكراً -
أجل، حظاً سعيداً -

301
00:24:25,839 --> 00:24:30,138
لا تنتقدني -
لا أنتقدك -

302
00:24:30,806 --> 00:24:35,607
الأمر فقط أنني حامل

303
00:24:37,194 --> 00:24:42,078
،الحمل عمره شهر
ولم أخبر غواردو بعد

304
00:24:42,413 --> 00:24:45,167
لهذا أقلعت عن التدخين

305
00:24:45,376 --> 00:24:51,013
تلك التي دخنتها فقط لن تضر الجنين -
كلاّ -

306
00:24:52,432 --> 00:24:57,734
أريد فقط أن يعرف طفلي أباه -
أجل -

307
00:25:10,383 --> 00:25:13,222
استعدنا الإفيدرين المسروق
من البيت بالإضافة لسلاح الجريمة

308
00:25:13,389 --> 00:25:16,479
يسعدني سماع ذلك -
قام روني بعمل رائع -

309
00:25:16,687 --> 00:25:18,733
إنه يثق بغرائز الناس
الذين يعمل معهم

310
00:25:18,901 --> 00:25:22,574
أعتقد أننا انتهينا إذاً -
فلنعد للطرقات -

311
00:25:23,284 --> 00:25:26,624
ماذا عن عصابة ذا هورد؟ -
ماذا عنهم؟ -

312
00:25:26,791 --> 00:25:29,713
يفترض بابني العم أن يعطياهم
الـميث، أليس كذلك؟

313
00:25:29,880 --> 00:25:33,596
لا يوجد ميث، لن نعقد صفقة
...لتخفيف الحكم في 3 جرائم قتل

314
00:25:33,763 --> 00:25:37,103
لمجرد أن نمسك ببعض التجار... -
مهلاً -

315
00:25:37,269 --> 00:25:40,442
ذا هورد لا يعرفون أنه لا يوجد
ميث، وبوبي هو صلة الوصل بهم

316
00:25:40,651 --> 00:25:45,828
ماذا لو عرضنا حكماً مخففاً
على الذي لم يطلق النار؟ قد يقبلان

317
00:25:45,996 --> 00:25:49,001
لقد قتل 3 أشخاص، فلنسلم
القضية لوكيل النيابة فحسب

318
00:25:49,168 --> 00:25:53,635
يستحيل اختراق ذا هورد لأنه
لا أحد يريد استعداءها، أليس كذلك؟

319
00:25:53,760 --> 00:25:56,516
يمكننا القضاء عليهم بشدة -
...وإن لم يجدوا ما يريدونه -

320
00:25:56,683 --> 00:26:01,233
فسيجدون مصنّعاً آخر، أليس كذلك؟... -
...سنستخدم بوبي -

321
00:26:01,400 --> 00:26:05,199
،ونقوم بعملية التسليم حسب الخطة...
ذا هورد لا يعرفون شكل توم

322
00:26:05,366 --> 00:26:08,622
لذا سنعطيهم إياك بدلاً منه

323
00:26:33,254 --> 00:26:38,431
ماذا تريد؟ يمكنني استعادة
النقود، وعشرة أضعافها

324
00:27:04,524 --> 00:27:09,576
،خذني لمخفر شرطة
لن أقول شيئاً بدون محامٍ

325
00:27:38,925 --> 00:27:41,889
ماذا تريد؟

326
00:27:43,475 --> 00:27:48,318
،أنت قتلت صديقي منذ أسبوع
رميت قنبلة بسيارته ونسفته

327
00:27:48,443 --> 00:27:52,493
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
أريد أن أعرف من قادك إليه؟ -

328
00:27:52,618 --> 00:27:55,164
لم أكن الفاعل -
...إذاً فأنت تعرف الفاعل -

329
00:27:55,373 --> 00:27:59,799
لأنك أعطيت الأمر... -
أين ناديا؟ هل آذيتها؟ -

330
00:27:59,924 --> 00:28:05,309
اسمه كرتيس ليمانسكي
وكان شرطياً جيداً

331
00:28:05,476 --> 00:28:11,405
كان صديقي وأنت قتلته، أريد
فقط سماعك وأنت تقولها

332
00:28:11,530 --> 00:28:16,581
،كنت في المكسيك منذ أسبوعين
لم أكن قرب أي شرطي تعرض للقتل

333
00:28:20,297 --> 00:28:24,346
صديقك يرتكب خطأ -
ستخبرني كيف تعرض للقتل -

334
00:28:24,555 --> 00:28:30,108
أو ستخبرني من قتله، في كلتا
الحالتين لن تغادر حتى أعرف التفاصيل

335
00:28:30,233 --> 00:28:34,073
لا أعرف شيئاً، قلت لك ذلك

336
00:28:34,241 --> 00:28:37,914
ربما تستطيع ناديا مساعدتك
على تذكر شيء؟

337
00:28:38,123 --> 00:28:42,716
لا تؤذها -
لا ترغمنا، أخبره بما يريد معرفته -

338
00:28:44,803 --> 00:28:47,641
اخلع ملابسها

339
00:28:48,895 --> 00:28:51,524
حسناً

340
00:28:54,530 --> 00:28:57,286
كان لينو برييتو

341
00:28:57,411 --> 00:28:59,499
أنت أعطيته الأمر؟ -
لم أعطِ أي أوامر -

342
00:28:59,665 --> 00:29:03,590
،سمعت عن الأمر وأنا بـالمكسيك
رجالي غضبوا

343
00:29:03,715 --> 00:29:07,556
الأحمق جلب لنا المتاعب بدون إذن -
كيف عثر على رجلي؟ -

344
00:29:07,723 --> 00:29:13,609
اسأله، ينبغي أن يكون برييتو
معلقاً هنا لا أنا

345
00:29:14,027 --> 00:29:19,329
إن كنت تقول الحقيقة فسيتم تعليقه

346
00:29:29,891 --> 00:29:32,396
نعم -
اسحب كل ما لديك عن لينو برييتو -

347
00:29:32,564 --> 00:29:35,945
سأبحث الآن، ماذا حدث لـغواردو؟ -
إنه بالموقع مع شاين -

348
00:29:36,070 --> 00:29:38,116
ماذا قال؟ -
إنه لا علاقة له بالأمر -

349
00:29:38,283 --> 00:29:41,831
وإن برييتو تصرف من تلقاء نفسه

350
00:29:42,082 --> 00:29:46,257
أتحتاج شيئاً؟ سآتي حالاً -
أجل، آن أوان الذهاب -

351
00:29:46,382 --> 00:29:48,845
أما زال داتش يضايقك؟ -
أجل -

352
00:29:49,053 --> 00:29:53,020
إن كان شاين معه فكيف سيقابلك؟ -
سأقوم بهذا وحدي -

353
00:29:53,312 --> 00:29:57,988
1731 طريق تشارلز
شقة 6، لمَ لا تنتظر؟

354
00:29:58,155 --> 00:30:02,956
سأتخلص من هذه القضية وأقابلك -
لا يمكنني التباطؤ، كلمني فيما بعد -

355
00:30:04,083 --> 00:30:06,505
آسف لجعل الجميع ينتظرون

356
00:30:20,156 --> 00:30:23,872
أنا شرطي، لينو برييتو؟

357
00:30:23,997 --> 00:30:28,798
أنا أخوه فيلبرتو -
أرني بطاقتك، الآن، هيّا -

358
00:30:35,853 --> 00:30:38,693
أين أخوك؟ -
إنه بالسجن -

359
00:30:38,859 --> 00:30:43,076
السجن؟ منذ متى؟ -
منذ شهر تقريباً -

360
00:30:43,535 --> 00:30:47,877
قلت لك إن لينو ليس هنا، هذه
زوجته مارجي وهؤلاء أولاده

361
00:30:48,044 --> 00:30:52,303
أخوك دخل السجن فجئت
أنت لتؤنس زوجته؟

362
00:30:52,469 --> 00:30:57,438
جئت لأطمئن عليهم، ليس إلا -
يقول غواردو إن أخاك قتل صديقي -

363
00:30:57,605 --> 00:30:59,483
شرطي -
غواردو وغد كاذب -

364
00:30:59,650 --> 00:31:02,865
هذا لا يعني إن ذلك غير صحيح -
كان أخي غبياً بحيث التحق بالعصابة -

365
00:31:03,032 --> 00:31:05,453
ولكن لن يقتل أحداً -
ما سبب دخوله السجن؟ -

366
00:31:05,621 --> 00:31:11,548
ثمل وسرق سيارة واصطدم بمتجر -
لمَ يعطيني غواردو اسم أخيك؟ -

367
00:31:11,966 --> 00:31:14,846
كانا مقربين، ويترافقان، ومرة قامت
...صديقة غواردو بإخباره

368
00:31:15,014 --> 00:31:18,145
أنها تعتقد أن أخي وسيم...

369
00:31:22,320 --> 00:31:26,536
لا تخبر أحداً بهذه الزيارة
ولن تراني ثانيةً

370
00:31:30,586 --> 00:31:32,965
ربما لن يأتوا

371
00:31:33,424 --> 00:31:35,679
هذا غير محتمل

372
00:31:36,555 --> 00:31:40,522
يعجبني روني، إنه هادئ

373
00:31:40,730 --> 00:31:43,236
يوجد به ميزة

374
00:31:43,486 --> 00:31:49,665
لن أمانع في العمل بالفرقة
الضاربة، أدخل المعمعة وأشعر بالنشاط

375
00:31:49,832 --> 00:31:54,090
أجل، للأسف أنت تصاب بالصداع

376
00:31:54,298 --> 00:31:58,098
أنت شديد التهكم، نسيت كتابة ذلك

377
00:31:58,265 --> 00:32:02,064
أأنت مستعد لسماع بعض النقد البنّاء؟

378
00:32:02,231 --> 00:32:06,656
أتمزح؟ لا ينقصني ذلك التلاعب بذهني

379
00:32:08,577 --> 00:32:11,791
هناك 3 راكبي دراجات قادمون

380
00:32:24,399 --> 00:32:26,278
من هذا؟ -
توم -

381
00:32:26,445 --> 00:32:28,491
ابن عمي

382
00:32:28,699 --> 00:32:31,997
كان من الصعب الاتصال
بك، ألديك مشكلة؟

383
00:32:32,165 --> 00:32:34,419
لقد طلبتم الكثير من البضاعة
وتصنيعها يستغرق وقتاً

384
00:32:34,544 --> 00:32:36,673
أرني إياها إذاً

385
00:32:46,567 --> 00:32:50,408
إن نجحت هذه العملية فسنجعل
من ذلك أمراً منتظماً

386
00:32:51,494 --> 00:32:53,665
!أيديكم

387
00:32:53,873 --> 00:32:56,796
!تحركوا -
أمسكت به -

388
00:32:57,004 --> 00:32:59,468
لا تتحرك -
اهدأ -

389
00:32:59,593 --> 00:33:02,306
استدر

390
00:33:05,521 --> 00:33:09,070
باعد بين قدميك، لا تتحرك

391
00:33:09,237 --> 00:33:11,741
المكان مؤمّن، أمسكنا بهم جميعاً

392
00:33:11,909 --> 00:33:16,585
عملية جيدة، شكراً لأنك جعلتني
أبدو بمظهر جيد أمام النقيب

393
00:33:18,505 --> 00:33:20,968
أحسنت يا بيلينغز -
شكراً -

394
00:33:21,135 --> 00:33:23,222
لم يكن أمراً هاماً

395
00:33:23,390 --> 00:33:27,815
أحسنت العمل -
كانت فكرتك أن نمسك بـذا هورد -

396
00:33:27,982 --> 00:33:31,865
أعتقد أن التعليم الخاص يؤتي
ثماره، متى سيكون الدرس التالي؟

397
00:33:32,032 --> 00:33:37,584
لدي المزيد لأقوم به، ولكن
إن أردت البقاء فسأكون هنا

398
00:33:37,751 --> 00:33:40,506
علي الذهاب، أيمكن أن تنهي
أنت وبيلينغز التقارير؟

399
00:33:40,715 --> 00:33:44,222
أعتقد ذلك -
شكراً، أدين لك بخدمة، أحسنت العمل -

400
00:33:56,245 --> 00:33:58,333
اتركني

401
00:33:58,960 --> 00:34:00,922
أرجوك

402
00:34:01,047 --> 00:34:03,718
اصمت أيها الوغد

403
00:34:05,263 --> 00:34:08,770
لم أفعل ذلك، أقسم

404
00:34:08,979 --> 00:34:13,655
لقد أمسك بالرجل الخطأ -
أعرف -

405
00:34:13,822 --> 00:34:16,995
لينو برييتو فعلها، أليس كذلك؟

406
00:34:21,169 --> 00:34:25,971
،سأعطيك معلومات عن العصابة
يمكنك أن تمسك بالمجموعة كلها

407
00:34:27,765 --> 00:34:32,692
لم أقتل ذلك الشرطي -
لقد قتلت الكثير من الناس الآخرين -

408
00:34:34,194 --> 00:34:38,453
ماذا عن حفل الشواء الذي
فجرتموه أنت ورجالك؟

409
00:34:39,163 --> 00:34:44,048
كانوا أولاداً، قنابلكم فتحت فيهم
ثقوباً استطعت الرؤية من خلالها

410
00:34:44,214 --> 00:34:47,804
اضطررت للسير عبر دمائهم

411
00:34:48,181 --> 00:34:53,691
النقود، سأعطيك النقود وأجعلك ثرياً

412
00:34:54,234 --> 00:34:58,326
ماذا تريد؟ -
السلام -

413
00:34:59,160 --> 00:35:04,337
أعرف أنك مهتم بالأمر، لن أكون
هنا لو كنت شرطياً مستقيماً

414
00:35:08,178 --> 00:35:11,434
أخبره بأنني هربت ويمكنك
أن تتقاعد غداً

415
00:35:11,643 --> 00:35:16,194
آسف، لا أحب النقود الملوثة بالدم

416
00:35:23,750 --> 00:35:29,177
ناديا حامل، رأيت أنه ينبغي
أن تعرف أنها ستضع طفلك

417
00:35:40,031 --> 00:35:43,873
لينو برييتو كان بالسجن
منذ 3 أسابيع ونصف

418
00:35:48,047 --> 00:35:51,597
--بالله عليك يا فيك -
...لذا فكل ما لدي -

419
00:35:51,722 --> 00:35:54,143
هو أنت...

420
00:36:01,949 --> 00:36:04,830
كيف وجدت رجلي؟

421
00:36:05,707 --> 00:36:11,134
هل أخبرتك إيموليا أم كافانو؟ كيف؟

422
00:36:15,685 --> 00:36:19,734
سأصل للحقيقة -
لم أفعل ذلك-- لم أفعلها -

423
00:36:27,291 --> 00:36:30,004
هل عرفت شيئاً من غاردوكي؟ -
لا شيء محدد -

424
00:36:30,171 --> 00:36:33,428
بضع مكالمات هاتفية لم يرد أن
أسمعها، كان يمكن أن تكون عن أي شيء

425
00:36:33,595 --> 00:36:38,647
كيف تتأقلم على العمل مع بيلينغز؟ -
بشكل جيد -

426
00:36:39,439 --> 00:36:42,445
إنه ليس نفس الشيء فحسب

427
00:36:44,741 --> 00:36:49,209
ما أخبار السلفادوري الغامض؟ -
هيرنان؟ لا شيء -

428
00:36:49,376 --> 00:36:53,342
ولكن يمكنني البحث عنه الآن

429
00:36:54,303 --> 00:36:59,145
حينما كنا زميلين كنت أقوم
بحصتي من العمل، أليس كذلك؟

430
00:36:59,312 --> 00:37:04,781
أعني، لم تشعري بأنك كنت تعوضين
عن نقصي، أليس كذلك؟

431
00:37:04,948 --> 00:37:09,874
أنت جعلت مني محققة أفضل، وستجعل
بيلينغز كذلك أيضاً

432
00:37:10,751 --> 00:37:13,256
أجل

433
00:37:23,777 --> 00:37:27,200
أخبرني فقط بما أريد معرفته
وسينتهي كل هذا

434
00:37:32,126 --> 00:37:34,881
من متورط بالأمر أيضاً؟

435
00:37:35,341 --> 00:37:37,095
من؟ -
لا أعرف -

436
00:37:37,220 --> 00:37:40,643
كفى يا رجل، إنه لن يتكلم -
سيفعل ذلك -

437
00:37:41,143 --> 00:37:44,776
سيتكلم. من كان؟

438
00:37:44,984 --> 00:37:50,453
هل اتصل بك شرطي أسود؟ كافانو؟
دايفيد آسيفيدا؟

439
00:37:50,621 --> 00:37:54,921
كانت إيموليا، أليس كذلك؟ كانت
تلك الساقطة السلفادورية، أنا متأكد

440
00:37:55,088 --> 00:37:58,219
أتعرف؟ ربما لم يفعلها -
إن لم يكن غواردو، فمن؟ -

441
00:37:58,386 --> 00:38:01,892
انظر إليه، لو كان يعرف اسماً
أفلا تعتقد أنه كان سيخبرنا به؟

442
00:38:02,059 --> 00:38:04,898
هذا يعني أنه كان يتصرف وحده -
بالله عليك! هذا جنون -

443
00:38:05,065 --> 00:38:07,487
!لقد قتل ليم

444
00:38:07,654 --> 00:38:12,706
ألا تذكر جثته؟ ووجهه؟
أتعتقد أنه بإمكانك أن تنسى ذلك؟

445
00:38:13,583 --> 00:38:17,131
ألا تعتقد أنه يستحق
الموت مقابل ما فعله؟

446
00:38:19,635 --> 00:38:23,351
إنني أطلب منك ألا تفعل ذلك من أجلي

447
00:38:24,061 --> 00:38:26,691
لمَ لا؟

448
00:38:27,025 --> 00:38:31,784
لديه نقود، أكثر بكثير من نقود
الفدية، لقد عرض علي بعضها لكي أتركه

449
00:38:31,993 --> 00:38:35,792
ستضع ثمناً على حياة ليم؟ -
!كلاّ، بالله عليك -

450
00:38:35,959 --> 00:38:42,263
،ولكن الأمر يتلخص في شيء واحد دائماً
عائلاتنا ومستقبلنا والاعتناء بكل ذلك

451
00:38:42,472 --> 00:38:45,979
سنعتني بذلك -
يسعدني كون صديقك مات -

452
00:38:46,230 --> 00:38:48,817
اسمعني. اسمع

453
00:38:48,984 --> 00:38:53,953
إن قتلته فستقضي على فرصتنا
في معرفة الحقيقة

454
00:38:54,119 --> 00:38:59,171
أريد أن يعاني كل شخص كان له يد
في الأمر وليس غواردو فقط

455
00:39:12,698 --> 00:39:14,785
شكراً

456
00:39:50,731 --> 00:39:56,033
أنت محق، لو كان يعرف اسماً
حقيقياً لكان أخبرنا به

457
00:39:56,200 --> 00:39:58,829
لقد تصرف وحده

458
00:40:15,738 --> 00:40:20,038
ماذا سنفعل الآن؟ -
سنتأكد من ألا يجد أحد جثته -

459
00:40:20,205 --> 00:40:25,089
طالما كان غواردو هارباً فسيظل
المشتبه به الوحيد في مقتل ليم

460
00:40:25,215 --> 00:40:28,638
لقد قتلنا شخصاً الآن

461
00:40:37,655 --> 00:40:42,958
عمل المحققين ليس مثيراً، ولكنه
حيث يتم استخدام القوى الذهنية

462
00:40:43,125 --> 00:40:48,050
أحد الأمور التي عليك البدء بعملها
هو تكوين مكتبة، نسخ القضايا المشوقة

463
00:40:48,177 --> 00:40:51,892
أمور لا تريدين نسيانها، تأخذينها
للبيت وتنظمينها بحيث تراجعينها

464
00:40:52,058 --> 00:40:55,398
أجل، هذا بمنتهى الذكاء -
درّبي ذهنك -

465
00:40:55,566 --> 00:41:00,033
،دائماً قومي بتوجيه الأسئلة
فكري كمحققة حيال كل شيء في حياتك

466
00:41:00,241 --> 00:41:03,331
وفي كل ثانية -
ألديك شيء كهذا؟ مكتبة؟ -

467
00:41:03,498 --> 00:41:07,923
جمعت ملفات خلال الـ10 سنوات
الماضية، صور وملاحظات ونظريات

468
00:41:08,049 --> 00:41:11,514
سأريك إياها ذات يوم إن شئت وأعطيك
فكرة عن طريقة تنظيمها

469
00:41:11,722 --> 00:41:14,143
ما زال الوقت باكراً

470
00:41:21,909 --> 00:41:27,086
يمكن أن أطلب طعاماً صينياً، لدي زجاجة
نبيذ رائعة كنت أنتظر حتى أفتحها

471
00:41:28,797 --> 00:41:35,143
ماذا؟ -
هل هذا موعد غرامي؟ -

472
00:41:36,103 --> 00:41:39,986
لا أدري، أتريدينه أن يكون كذلك؟

473
00:41:43,451 --> 00:41:47,333
ألديك حبيبة أو شيء ما؟ -
كلاّ، لمَ تسألين؟ -

474
00:41:47,500 --> 00:41:51,383
لأن هناك امرأة في شرفتك تراقبنا

475
00:41:51,885 --> 00:41:56,184
ابقي هنا. أمهليني ثانية -
داتش، أنا شرطية -

476
00:41:56,977 --> 00:41:59,149
أي خدمة؟ -
أنا العميلة زينمان -

477
00:41:59,316 --> 00:42:01,445
أنت تركت لي رسالة؟

478
00:42:01,612 --> 00:42:05,369
ألديك معلومات عن هيرنان؟ -
أيمكن أن تتخلص من رفيقتك؟ -

479
00:42:45,739 --> 00:42:49,622
هيرنان عميل متخفٍ في منظمة
...سلفادورية، لقد اخترق تلك المجموعة

480
00:42:49,956 --> 00:42:53,463
،أكثر من أي أحد في النظام الفيدرالي...
ولا يمكنني تعريض وضعه للخطر

481
00:42:53,630 --> 00:42:56,427
،لا أريد تعريض أي شيء للخطر
أريد فقط أن أوجه إليه بعض الأسئلة

482
00:42:56,553 --> 00:42:59,892
اعثر على مصدر آخر للمعلومات
وكف عن محاولة الاتصال به

483
00:43:00,059 --> 00:43:05,236
،لا أعتقد، قتل شرطي بيد السلفادوريين
تقولين إن رجلك يعمل بالداخل؟

484
00:43:05,445 --> 00:43:08,826
سأحتاج للتحدث إليه للحصول على
المعلومات التي أحتاجها لحل القضية

485
00:43:08,993 --> 00:43:13,335
أعرف أنك تحقق في جريمة قتل الضابط
وأنت تبحث عن غواردو ليما

486
00:43:13,502 --> 00:43:16,759
ولكنه لم يرتكب تلك الجريمة -
أهو شرطي متخفٍ أيضاً؟ -

487
00:43:16,967 --> 00:43:19,263
يقول هيرنان إنه كان خارج
البلد حين وقوع الجريمة

488
00:43:19,430 --> 00:43:22,186
أعرف أنه كان خارج البلد، ولكن
هذا لا يعني أنه لم يأمر بذلك

489
00:43:22,352 --> 00:43:24,523
،القاتل استخدم قنبلة يدوية
وهذا أسلوب غواردو

490
00:43:24,648 --> 00:43:29,366
غواردو عاد لـلوس أنجلوس، قال
هيرنان إن شيئاً شديد الأهمية فقط

491
00:43:29,533 --> 00:43:32,623
،يجعله يخرج من مخبئه
ركز مجهودك على ذلك

492
00:43:32,790 --> 00:43:35,712
ولكن اترك هيرنان خارج الأمر -
أيمكن أن أستخدمه لإيجاد غواردو؟ -

493
00:43:35,879 --> 00:43:38,258
كلاّ، هيرنان شديد الأهمية
بالنسبة للحكومة الفيدرالية

494
00:43:38,426 --> 00:43:42,684
هذه ليست منافسة على النفوذ، هذا أمر

495
00:43:49,697 --> 00:43:55,000
ألم يقم بتنظيف هذه الخزانة أبداً؟
أشعر كأنني عدت للمدرسة الثانوية

496
00:43:55,751 --> 00:43:59,759
أتذكر حينما التقط هذه؟ -
الكاميرا التي أخذها من ذلك التاجر -

497
00:43:59,926 --> 00:44:02,390
كانت آخر لقطة -
كاد يتسبب ذلك برفض الدعوى -

498
00:44:02,557 --> 00:44:05,521
!بسبب العبث بالأدلة، تباً

499
00:44:05,688 --> 00:44:08,484
خذها أنت -
لا أحتاجها -

500
00:44:08,610 --> 00:44:10,906
يبدو أنك تحتاجها

501
00:44:15,874 --> 00:44:21,050
انظروا من هنا، كيف حالك؟ -
نمت جيداً لأول مرة منذ فترة -

502
00:44:21,218 --> 00:44:24,600
أخبريني أين تريدينني فحسب -
باقٍ لديك بضعة أيام إجازة أخرى؟ -

503
00:44:24,808 --> 00:44:28,983
لا أحتاجها، أتطلّع للعودة للمعمعة -
يسعدني تلبية رغبتك -

504
00:44:29,150 --> 00:44:31,655
ملف من هذا؟ -
كيفن هايات، كان نجماً صاعداً -

505
00:44:31,822 --> 00:44:33,993
في إدارة الهجرة، وحينما تولت
...إدارة الأمن الوطني الأمور

506
00:44:34,202 --> 00:44:38,001
،رأى أن المكان صار مزدحماً...
كان يعمل بالإدارة منذ سنوات

507
00:44:38,168 --> 00:44:40,797
وسيعمل معنا من الأسبوع القادم -
سأراجع الملف -

508
00:44:40,923 --> 00:44:44,305
ولكنك لن تضيفي شخصاً لفريقي
إن لم أوافق عليه

509
00:44:44,513 --> 00:44:46,851
إنه ليس إضافة، إنه بديلك

510
00:44:47,018 --> 00:44:52,195
باقٍ شهر حتى تكمل الـ 15 عاماً
خدمة وتتقاعد، ما لم أخطئ الحساب

511
00:44:52,320 --> 00:44:55,869
أريدك أن تبلغه بآخر المستجدات -
يمكن أن تحدث أمور كثيرة خلال شهر -

512
00:44:56,078 --> 00:45:00,169
هذا صحيح، ولكن يبدو أن هايات
رجل صالح، اتصل به

513
00:45:00,336 --> 00:45:03,801
أريدك أن تساعده في الانتقال

514
00:45:05,471 --> 00:45:09,229
كما قلت، سأتواجد حيثما تريدينني

